Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
• Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und bedienen.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von 2 000 m
über dem Meeresspiegel bestimmt.
• Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren und lagern
(Restwasser).
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasser zuleitung
schließen.
• Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen und in Betrieb
nehmen lassen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker nicht
einstecken.
VORSICHT:
Achtung!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz stecker einste-
cken, sonst löst die wieder einschaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
• Die gesetzlichen Vorschriften sowie die Anschlussbedingungen des Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes einhalten.
• Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose anschließen. Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
• Das Gerät darf nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr, versorgt werden, um eine Gefährdung
durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers im Störfall zu vermeiden.
• Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen anliegen. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
• Den Kleinspeicher nur offen (drucklos) und für eine Zapfstelle
verwenden. Der Warmwasser-Auslauf dient zum Druckausgleich
und darf nur an die dafür geeignete Armatur angeschlossen werden (Bestell-Nr. BZ 13051, BZ 13071 oder BZ 13062 für Untertischgeräte oder BZ 11113 für Übertischgeräte).
• Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein. Keine Perlatoren (Luftsprudler) oder Brausearmaturen verwenden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
• Kinder vom Gerät fern halten.
• Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
2
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 3
Montageanleitung
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und aufbewahren!
2Montageanleitung
2.1Auspacken
• Das neue Gerät auf Transportschäden kontrollieren!
• Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Der Kleinspeicher ist für den offenen (drucklosen) Anschluss geeignet.
Er erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C. Mit dem Temperaturwähler können verschiedene Temperaturstufen eingestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmtem Wasser betrieben werden, sonst
löst die Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
Das Gerät wird mit dem Netzstecker angeschlossen.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerä-
tetypen:
• Untertischgeräte mit zusätzlicher Tropfstoppfunktion und Druck-
stopp TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T
• Übertischgeräte TR2500TO 5 B
Montagevorbereitung (Bild 1)
• Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker
nicht einstecken.
• Montagebügel am Gerät abnehmen und die Halteringe
abbrechen (A).
• Anschlusskabel je nach gewünschter Länge auf der Geräte-rückseite
fixieren (B).
2.3Wandmontage
Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T (Bild 2)
• Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen (oben,
links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (A).
• Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin-
den (B1 und B2).
• Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt der
gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (C).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (D1).
• Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D2).
• Gerät in den Montagebügel einhängen (D3).
Gerät tauschen(Bild 3)
Bei Austausch eines alten Kleinspeichers durch dieses neue Gerät kön-
nen die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden.
Es ist aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Soll das neue Gerät oben bündig wie das alte Gerät sein (E1):
• Den neuen Montagebügel mit der Einkerbung nach oben an der Wand
anbringen.
Soll das neue Gerät unten bündig wie das alte Gerät sein (E2):
• Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen.
Übertischgeräte TR2500TO 5 B (Bild 4)
• Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen
(oben, links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (F).
• Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin-
den (G1 und G2).
• Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt
der gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (H).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (I1).
• Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (I2).
Gerät tauschen(Bild 5)
Bei Austausch eines alten Kleinspeicher durch dieses neue Gerät können
die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden. Es ist
aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
• Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen (J).
2.4Wasseranschluss
VORSICHT:
Achtung!
Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein.
• Gewinde nicht fetten!
Info: Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kundendienst er-
hältlich.
Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T(Bild 6)
• Bei Bedarf Armatur montieren (A1 und A2).
• Dichtung einsetzen (B1).
• Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
• Überwurfmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand andre-
hen (B2).
• Verschraubungen festziehen (C). Gewindestutzen am Speicher mit
Schraubenschlüssel gegenhalten.
• Verschraubung nach einigen Aufheizvorgängen nachziehen.
Übertischgeräte TR2500TO 5 B(Bild 7)
• Bei Bedarf Mischbatterie montieren (D1 bis D3).
• Verbindungsrohre zur Mischbatterie mit Dichtung einsetzen (E).
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
• Dichtungen am Verbindungsrohr einsetzen (F1).
• Gerät einhängen (G).
• Überwurfmutter (F2) gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand
andrehen.
• Verschraubungen festziehen (H1 und H2). Gewindestutzen am Speicher mit Schraubenschlüssel gegenhalten (H1).
2.5Erstinbetriebnahme
2.5.1Elektroanschluss
• Wichtig: Netzstecker noch nicht einstecken!
• Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, das Wasser muss aus der Armatur laufen.
• Danach Netzstecker einstecken.
Hinweis: Bei einem nicht mit Wasser gefüllten Gerät löst die wieder einschaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus!
2.5.2Heizvorgang überprüfen
• Drehwähler auf „3“ (ca. 85 °C) drehen.
• Aufheizen überwachen, bis die Kontrolllampe nach ca.
12‒18 Minuten erlischt.
• Temperatur prüfen.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
3
Page 4
Technische Daten
VORSICHT:
Hat die Sicherheitstemperaturbegrenzung den Kleinspeicher abgeschaltet, Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser
durchlaufen lassen, dann Netzstecker wieder einstecken.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
2.5.3Wassertemperatur begrenzen
Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch auf Stufe
„1“ (ca. 38 °C) oder Stufe „eco“ (ca. 60 °C) begrenzt werden (siehe
„Bedienung“, Seite 4).
Energiesparen
• Zum Energiesparen den Drehwähler auf „eco“ stellen.
• Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung übergeben und das Gerät erklären.
3Technische Daten
TypTR3500TO 5 T
Untertisch
Nennleistung[kW]2,21,82,21,8
Nenninhalt[l]5,05,05,05,0
CLICKFIX plus Montagetechnik
Druckstopp––
Tropfstopp ––
Mischwassermenge 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Temperatur stufenlos einstellbar bis[°C]85858585
Bereitschaftsenergieverbrauch bei 65 °C/24 h[kWh/d]0,180,180,180,18
Elektroanschluss[V]230230230230
Aufheizzeit auf 60 °C
• Vor dem Gebrauch des Gerätes, bitte sorgfältig diese Anleitung
durchlesen und beachten!
• Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung
schließen.
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung durchlesen und beachten!
Bedienung (Bild 8)
Der Kleinspeicher erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C.
Hinweis: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, z. B. wäh-
4
4.1Wassertemperatur einstellen
• Die gewünschte Auslauftemperatur stufenlos mit dem Drehwähler
von 35 °C bis 85 °C einstellen.
oder
• Die gewünschte Auslauftemperatur fest einstellen (A):
Frostschutz
1 ca. 38 °C (leichte Rastung)
eco Energie sparen ca. 60 °C (leichte Rastung)
3 Heißwasser ca. 85 °C
Beim Aufheizen leuchtet die Kontrolllampe.
Bei Übertischgeräten tropft etwas Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Bei hohen Temperaturen verkalkt das Gerät schneller.
Tipp: Um das Gerät ökonomisch zu betreiben und die Verkalkung zu reduzieren, den Drehwähler auf „eco“ stellen.
rend des Urlaubs, das Wasser auf Stufe „3“ kurz auf heizen lassen.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 5
Gebrauchsanleitung
4.2Wassertemperatur begrenzen
Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, Auslauftemperatur begrenzen:
• Drehwähler auf „●“ stellen.
• Abdeckung des Drehwählers aufklappen.
• Zwischen „1“ = ca. 38 °C (B2) oder „eco“ = ca. 60 °C (B1) wählen.
• Abdeckung schließen.
4.3Ausschalten
Drehwähler auf „●“ stellen (A). Die Heizung ist ausgeschaltet.
4.4Nur Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR
5 T
Tropfstopp
Die Tropfstoppfunktion verhindert, dass beim Aufheizen Ausdehnungswasser aus dem Wasserhahn tropft. Wird Wasser erhitzt, treten darin gelöste Gase (Luft) aus dem Wasser aus. Je nach Menge der austretenden
Gase kann daher – wenn eine hohe Temperatur eingestellt ist – Restwasser aus dem Armaturenauslauf gedrückt werden.
Druckstopp(Bild 9)
Das Gerät verfügt über eine Druckabschaltung. Die Druckabschaltung
zeigt an, wenn die Armatur verkalkt ist (geringer oder kein Abfluss).
Sie erkennt ab einem Wasserdruck über 0,25 Mpa (2,5 bar) auch, wenn
das Gerät bei der Erstinstallation wasserseitig falsch installiert wurde.
Die Druckabschaltung verriegelt automatisch den Wasserzulauf und verhindert ein Platzen des Behälters.
Hat der Druckstopp ausgelöst, erscheint oben am Gerät ein roter Stift (C1).
• Unbedingt die Störung beheben (siehe Kapitel 5„Eine Störung, was
tun?“).
• Erst nach Behebung der Störung lässt sich der rote Stift wieder leicht
eindrücken (C2). Der Wasserzulauf ist wieder frei.
• Bei wiederholtem Auslösen den Kundendienst benachrichtigen.
Wichtig: Ausfahrweg des Stifts (C1) nicht durch Gegen-stände
versperren.
4.5Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen.
• Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.
4.6Entkalken
• Auslaufrohr mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalken.
• Bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers beachten.
Wenn bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich langsamer ausläuft,
Kleinspeicher und Armatur von einem Fachmann entkalken lassen. Andernfalls kann der Druckstopp wegen unzulässig hohen Drucks auslösen.
4.7Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen folgende Reparaturen und Wartungsarbeiten nur von einem von uns konzessionierten Kundendienst
durchgeführt werden.
• Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
Elektrische Anschlussleitung wechseln
Bei sichtbaren Schäden am elektrischen Kabel:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Kundendienst benachrichtigen.
Zulaufsieb reinigen(Bild 10)
Bei zu geringem Durchfluss von Wasser und entkalktem Sieb im Wasserhahn:
• Kundendienst benachrichtigen und Zulaufsieb (D) reinigen lassen.
Schutzleiterprüfung(Bild 11)
Bei gewerblich genutzten Geräten einmal im Jahr die elektrische Sicherheit durch eine Elektro-Fachkraft nach DGUV Vorschrift 3 prüfen lassen:
• Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Schutzleiterprüfung am Erdungskontakt (E) durchführen.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
5
Page 6
Eine Störung, was tun?
5Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
• Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
StörungUrsacheBehebungWer
Das Gerät startet (heizt) nicht,
es fließt nur kaltes Wasser
Zu geringer Durchfluss von Wasser Das Sieb im Wasserhahn ist verstopft.Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.Kunde
Die Armatur tropft beim Aufheizen
trotz Tropfstopp.
Der Druckstopp hat ausgelöst,
es fließt kein Wasser mehr.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Die Sicherung in der Hausinstallation hat
ausgelöst.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.Netzstecker einstecken.Kunde
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung hat
geschaltet.
Das Sieb im Kaltwasserzulauf ist verstopft. Zulaufsieb ausbauen, reinigen und wieder einbauen.
Der Wasserauslauf oder die Armatur ist verkalkt.
Häufiges, kurzzeitiges Zapfen oder Zapfen
bei geringem Warmwasserdurchfluss.
Die Tropfstopp-Funktion ist defekt.Gerät austauschen.Fachmann
Das Gerät wurde am Wasseranschluss falsch
installiert.
Die Armatur ist verkalkt.Armatur entkalken, den roten Stift des Druckstopps
Der Warmwasseransc hluss-Stutzen ist verstopft.
Die Sicherung in der Hausinstallation prüfen.Kunde
Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca.
4 Liter Wasser durchlaufen lassen. Netzstecker einstecken.
Gerät spülen. Falls nötig, diese Prozedur so lange
wiederholen, bis keine Partikel mehr im Sieb vorhanden sind.
Entkalken oder neue Armatur einbauen.Fachmann
Länger zapfen, Warmwasserdurchfluss erhöhen.Kunde
Gerät richtig anschließen, den roten Stift des Druckstopps hineindrücken.
den Wasseranschluss tauschen. Anschließend den
roten Stift des Druckstopps hineindrücken.
Kunde
Fachmann
Fachmann
Kunde
Fachmann
6Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die
FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern im Bereich der beiden
Wasseranschlussstutzen des Kleinspeichers.
7Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and elec tronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Alt geräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Änderungen vorbehalten.
6
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only.
• Install and operate the appliance as described in the text and
illustrations. We do not accept liability for damage resulting from
failure to heed these instructions.
• This appliance is intended for use up to an altitude of 2000 m above
sea level.
• The appliance may only be installed and stored in a frost-free room
(due to residual water).
WARNING:
Risk of electric shock!
If an fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
• The appliance may only be connected and put into operation by
qualified professional.
• To avoid potential sources of danger, repairs and maintenance
may only be undertaken by a suitably qualified specialist.
• Shut off the water supply before connecting the appliance. Do not
insert the plug into the mains socket.
CAUTION:
Caution!
Fill the appliance with water first, then insert the mains plug,
otherwise the resettable safety temperature limitation will trip.
• Observe the statutory regulations as well as the connection
regulations of the electrical and water utility companies.
• Only connect the appliance to a correctly earthed electrical socket.
Do not use extension cables.
• Disconnect the power supply before opening the appliance.
• The appliance may not be powered via an external switching device
such as a timer switch in order to exclude the danger of an unintentional
reset of the safety temperature limitation in the event of a fault.
• The connection cable may not make contact with hot components.
This can damage the insulation.
• The small water heater is only suitable for use with an open
(unpressurised) and a single tap connection. The warm water
outlet is used for pressure compensation and may only be
connected to suitable fittings (Order No. BZ 13051, BZ 13071
or BZ 13062 for undersink appliances or BZ 11113 for oversink
appliances).
• The tap outlet must always remain free. Do not use perlators
(diffusers) or shower taps.
• This appliance can be used by children aged 8 years and older as well
as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception,
or those who lack knowledge or experience, if they are monitored or
have received instruction concerning use and comprehend
the possible dangers that can result. Children may not play with
the appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by unsupervised children.
• Keep children away from the appliance.
• Please monitor children to ensure that they do not play with
the appliance.
• The warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children
appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
7
Page 8
Installation instructions
Please read this installation and operating instruction manual
carefully, then act accordingly! Store for future reference.
2Installation instructions
2.1Unpacking
• Inspect the new appliance for transport damage!
• Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance
in an environmentally-friendly manner.
Scope of delivery (Fig. 1)
1Appliance with operating panel
2Installation bracket
3TR3500TOR 5 T only:
Mounting (2 screws, 2 wall plugs)
4Documentation
2.2Product description
The small water heater is only suitable for open (unpressurised)
installation. It heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
Different temperature levels can be selected with the temperature
selector knob.
The appliance may not be operated with pre-heated water, as otherwise
the safety temperature limitation will trip.
The appliance is connected using the mains plug.
This installation and operating instruction manual describes various
appliance types:
• Undersink appliances with additional drip stop function and
pressure stop TR3500TO 5 T and TR3500TOR 5 T
• Oversink appliances TR2500TO 5 B
Preparations for installation (Fig. 1)
• Shut off the water supply before connecting the appliance.
Do not insert the mains plug.
• Remove the installation bracket on the appliance and break off the
retaining rings (A).
• Fix the connection cable to the rear of the appliance to suit the
required length (B).
2.3Wall mounting
Undersink appliances TR3500TOR 5 T and TR3500TO 5 T
(Fig. 2)
• Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (A).
• Connect the markings by a pattern of crossed lines with a spirit level
(B1 and B2).
• Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (C).
• Drill the holes and insert wall plugs (D1).
• Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (D2).
• Suspend the appliance in the installation bracket (D3).
Exchanging appliances (Fig. 3)
• When replacing an old small water heater with this new appliance, the
existing drill holes with wall plugs can be used. Please note that the
new appliance is approx. 2 cm higher.
If the new appliance is to be flush at the top like the old appliance (E1):
• Attach the new installation bracket to the wall with the notches at
the top.
If the new appliance is to be flush at the bottom like the old
appliance (E2):
• Turn the installation bracket around and attach to the wall with
the notches at the bottom.
Oversink appliances TR2500TO 5 B(Fig. 4)
• Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (F).
• Connect the markings to a pattern of crossed lines with a spirit level
(G1 and G2).
• Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (H).
• Drill the holes and insert wall plugs (I1).
• Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (I2).
Exchanging appliances(Fig. 5)
When replacing an old small water heater with this new appliance, the ex-
isting drill holes with wall plugs can be used. Please note that the new appliance is approx. 2 cm higher.
• Turn the installation bracket around and attach to the wall with the
notches at the bottom (J).
2.4Water connection
CAUTION:
Caution!
The existing fitting may not be covered with scaling.
• Do not grease the thread!
Info: Replacement for damaged threaded nozzles available from
customer service.
Undersink appliances TR3500TO 5 T and TR3500TOR 5 T
(Fig. 6)
• Fit the taps if required (A1 and A2).
• Insert the seals (B1).
• Ensure the axial fit of the connection pipes in the nozzles.
• Place the union nuts on the thread and tighten them by hand (B2).
• Tighten the screw fitting (C). Counter the threaded nozzles on the
warm water heater with a wrench
• After the unit has been used to heat water a few times, retighten the
screw fitting.
Oversink appliances TR2500TO 5 B (Fig. 7)
• Install the mixer if required (D1 to D3).
• Insert the pipe connections to the mixer with seals (E). Ensure the
axial fit of the connection pipes in the nozzles.
• Insert the seals on the pipe connection (F1).
• Suspend the appliance (G).
• Place the union nut (F2) on the thread and tighten it by hand.
• Tighten the screw fittings (H1 and H2). Counter the threaded nozzles
on the warm water heater with a wrench (H1).
2.5First start-up
2.5.1Electrical connection
• Important: Do not insert the plug into the mains socket yet.
• Fill the appliance with water first. Water must flow from the fitting.
• Only then insert the plug into the mains socket.
Note: If the appliance is not filled with water, the resettable safety
temperature limitation will trip!
2.5.2Checking the heating
• Turn the rotary selector switch to “3” (approx. 85 °C).
8
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 9
Technical data
• Monitor the heating process until the pilot lamp switches off after
approx. 12–18 minutes.
• Check the temperature.
CAUTION:
If the safety temperature limitation has switched off the small water
heater, unplug the mains plug, open the warm water tap and allow
approx. 4 litres of water to flow. Then plug the mains plug back in.
The appliance is ready again for operation.
2.5.3Limitation of the water temperature
The temperature of the water leaving the tap for the small water heater
can be mechanically set to stage “1” (approx. 38 °C) or stage “eco”
(approx. 60 °C) (see “Operation”, page 9).
Conserving energy
• Set the rotary selector to “eco” to conserve energy.
• Hand over the installation and operating instructions to the user and
explain how the appliance operates.
3Technical data
TypeTR3500TO 5 T
Undersink
Rated output[kW]2.21.82.21.8
Rated capacity[l]5.05.05.05.0
CLICKFIX plus installation technology
Pressure stop––
Drip stop ––
Mixed water quantities 40 °C
(15 °C/85 °C) / (15 °C/85 °C)
Variable temperature adjustment up to[°C]85858585
Stand-by power consumption at 65 °C/24 h[kWh/d]0.180.180.180.18
Electrical connection[V]230230230230
Heat-up time to 60 °C
( temperature 12 °C)
Fuse protection[A]10101010
Water connection["]3/83/81/21/2
Maximum flow[l/min]5555
Cable length[m]0.60.60.60.6
Dimensions (Height×Width×Depth)[mm]435×270×240435×270×240435×270×240435×270×240
Weight, filled[kg]7.77.77.77.7
Energy efficiency classAAAA
Load profileXXSXXSXXSXXS
Annual energy consumption[kWh]477484481484
Daily energy consumption[kWh]2.2602.3402.3102.340
Sound power level[dB]15151515
Hot water heating energy efficiency[%]37.836.837.236.8
[l]9.5/149.5/149.5/149.5/14
[min]8989
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Undersink
TR2500TO 5 B
Over-sink
TR2500TO 5 B
Over-sink
4Operating instructions
• Before using the appliance, please read the instructions
carefully and observe them!
• Important: The appliance may never be exposed to frost!
WARNING:
Risk of electric shock!
If a fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
Please read and observe the detailed safety instructions at the start
of these instructions!
Operation (Fig. 8)
The small water heater heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
4.1Setting the water temperature
• The required outlet temperature from 35 °C to 85 °C can be set with
the rotary selector switch.
or:
• Set the required fixed outlet temperature (A):
Frost protection
1 Approx. 38 °C (soft lock-in)
eco Conserve energy approx. 60 °C (soft lock-in)
3 Hot water approx. 85 °C
The pilot lamp lights up during heat up.
Water drips out of the tap with oversink appliances.
The appliance with be covered more quickly with limescale at higher
temperatures.
Tip: Set the rotary selector switch to “eco” to operate the appliance
economically and to reduce the effects of limescale.
9
Page 10
Operating instructions
Note: If the appliance has not been used for an extended period,
e. g. during a holiday, allow the water to briefly heat up to stage “3”.
4.2Limitation of the water temperature
Limit the outlet temperature to avoid scalding with hot water:
• Set the rotary selector switch to “●”.
• Open the cover of the rotary selector switch.
• Select between “1” = approx. 38 °C (B2) or “eco” =
approx. 60 °C (B1).
• Close the cover.
4.3Switching off
Set the rotary selector switch to “●” (A). The heating is switched off.
4.4Undersink appliances only TR3500TO 5 T and
TR3500TOR 5 T
Drip stop
The drip stop function prevents expanding water from dripping from the
tap during heat up. If water is heated, the gasses (air) dissolved in it will
be released by the water.
Depending on the quantity of gas released – particularly when a higher
temperature is selected – it can force residual water from the tap.
Pressure stop(Fig. 9)
The appliance features pressure switch off. The pressure switch off
indicates when the tap is clogged by limescale (low or no flow). When
water pressure exceeds 0.25 Mpa (2.5 bar) it even detects if the
appliance has been incorrectly connected with the water line during
initial installation. The pressure switch off automatically shuts off the
water inlet and prevents rupturing of the tank.
It the pressure stop has tripped, a red pin will appear at the top of the
appliance (C1).
• The fault must be corrected (see chapter 5 “A fault, what to do?”).
• After the fault has been corrected, the red pin can be pushed back in
easily (C2). The water inlet is now free.
• Please contact customer service if this occurs repeatedly.
Important: Do not block the path of the pin (C1) with objects.
4.7Maintenance
The following repairs and maintenance may only be carried out by an
authorised customer service representative to avoid potential sources
of danger.
• The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
Exchange of the electrical connection cable
When the electrical cable is visibly damaged:
• Switch off the device, unplug the mains plug and contact customer
service.
Cleaning the inlet filter (Fig. 10)
When the flow of water is too low and the inlet filter in the tap is descaled:
• Contact customer service and get the inlet filter (D) cleaned.
4.5Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
• Clean appliance externally with a mild cleaning agent.
• Clean the dirt and lime scale deposits in the aerator filter.
4.6Descaling
• Descale the outlet pipe with commercially available descaling agent
or vinegar.
• Please observe the manufacturers warnings when descaling.
If the water flows significantly slower when the tap is fully opened, the
small water heater and tap should be descaled by a specialist. Otherwise,
the pressure stop may trip due to an unpermissible high pressure.
10
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 11
A fault, what to do?
5A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
• The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
FaultCauseSolutionWho
The appliance does not start
(heat), only cold water flows.
Water flow-rate is too low.The filter in the tap is clogged.Remove the filter and either clean it or descale it.Customer
The tap drips during heat up
regardless of the drip stop.
The pressure stop has tripped,
water no longer flows.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
The fuse in the house electrical installation
has tripped/blown.
The mains plug is not inserted.Insert the plug into the mains socket.Customer
The safety temperature limitation has
tripped.
The filter in the cold water regulating valve is
clogged.
The water outlet or the tap is clogged by
limescale.
Frequent, momentary dispensing or
dispensing with a low water flow.
The drip stop function is defective.Exchange the appliance.Servicing
The appliance has been incorrectly installed
on the water connection.
The fitting is clogged by limescale.Descale the tap, push in the red pin of the pressure
The warm water connection nozzle is
clogged.
Check the fuse in the house electrical installation.Customer
Unplug the mains plug, open the warm water tap and
allow approx. 4 litres of water to flow. Insert the plug
into the mains socket.
Remove, clean and reinstall the inlet filter. Circulate
water through the appliance.
If necessary, repeat this procedure until the filter is
free of particles.
Descale or install a new fitting.Servicing
Longer dispensing, increase the flow of warm water. Customer
Connect the appliance correctly, push in the red pin
of the pressure stop.
stop.
Clean the warm water connection nozzle and
exchange the water connection if necessary. Then
push in the red pin of the pressure stop.
Customer
Servicing
expert
expert
expert
Servicing
expert
Customer
Servicing
expert
6Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance
when calling in a customer service engineer. You will find the number
near both water connection nozzles of the small water heater.
7Disposal
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
8Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer, from whom the appliance
was purchased, or directly from our representative in the country.
Furthermore, the guarantee conditions can also be found on the Internet
at the website address stated. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et
non professionnelle.
• Monter et utiliser l’appareil comme indiqué dans le texte et à l’écran.
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques susceptibles
de survenir en cas de non-respect de cette notice.
• Cet appareil est destiné à une utilisation jusqu’à une hauteur maximale de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
• Toujours installer et stocker l’appareil dans une pièce à l’abri du gel
(eau résiduelle).
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur !
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation
en eau froide.
• Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil que par un technicien spécialisé.
• Les réparations et les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un technicien spécialisé afin d’éviter tous dangers.
• Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Ne pas brancher la fiche secteur.
PRUDENCE :
Attention !
Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau avant de bran-
cher la fiche secteur, le thermostat de sécurité pouvant être remis
en marche risque autrement de se déclencher.
• Respecter les prescriptions légales, les conditions de raccordement
des entreprises d’approvisionnement en électricité et en eau.
• L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise à contacts de protection installée correctement. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
• Toujours débrancher la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être alimenté par le biais d’un dispositif de commutation, tel par exemple un temporisateur, afin d’éviter tous risques
dus à une réinitialisation non souhaitée du thermostat de sécurité en
cas d’incident.
• La conduite de raccordement ne doit pas reposer sur des pièces
chaudes. L’isolation risquerait autrement d’être endommagée.
• Utiliser le chauffe-eau compact uniquement à l’état ouvert
(hors pression) et pour une tireuse. La sortie d’eau chaude est
uniquement destinée à l’équilibrage des pressions et elle doit
uniquement être raccordée à la robinetterie adéquate (référence
BZ 13051, BZ 13071 ou BZ 13062 pour appareils à monter audessous de l’évier ou BZ 11113 pour appareils à monter audessus de l’évier).
• La sortie de la robinetterie doit toujours être libre. Ne jamais utiliser
d’aérateur ni de robinetterie de douche.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans ainsi
que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes à expériences et savoir
insuffisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été
informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les
dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne
doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils
sont sous surveillance.
• Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
• Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En avertir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
12
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 13
Instructions de montage
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Lire attentivement cette notice de montage et d’utilisation, agir en
conséquence et la conserver !
2Instructions de montage
2.1Déballage
• Contrôler le nouvel appareil pour constater d’éventuels dégâts dus au
transport !
• Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respectant l’environnement.
Etendue de livraison (Fig. 1)
1Appareil avec couvercle de commande
2Etrier de montage
3Uniquement pour TR3500TOR 5 T :
Fixation (2 vis, 2 chevilles)
4Documentation
2.2Description du produit
Le chauffe-eau compact est approprié pour le raccordement à l’état
ouvert (hors pression). Il réchauffe et emmagasine l’eau potable jusqu’à
env. 85 °C. Le sélecteur de température d’eau permet de régler différents niveaux de température.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le thermostat de sécurité.
L’appareil est branché au moyen de la fiche secteur.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit différents types
d’appareil :
• Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T avec fonctions antigoutte et arrêt de pression
supplémentaires
• Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B
Préparation du montage (Fig. 1)
• Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Nepas
brancher la fiche secteur.
• Retirer l’étrier de montage sur l’appareil et casser les bagues de
maintien (A).
• Fixer le câble d’alimentation électrique au dos de l’appareil, en fonc-
tion de la longueur souhaitée (B).
2.3Montage mural
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T (Fig. 2)
• Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (A).
• Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les repères et de
former un croisement des lignes (B1 et B2).
• Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage à hauteur du point
d’intersection des lignes dessinées et marquer les trous (C).
• Percer les trous et introduire les chevilles (D1).
• Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen
des vis (D2).
• Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage (D3).
Remplacement de l’appareil(Fig. 3)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois
tenir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Si le bord supérieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (E1) :
• Monter le nouvel étrier de montage au mur en tournant l’encoche vers
le haut.
Si le bord inférieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (E2) :
• Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas.
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B (Fig. 4)
• Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (F).
• Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les repères et de
former un croisement des lignes (G1 et G2).
• Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage sur le point de croisement des lignes dessinées et marquer les trous (H).
• Percer les trous et introduire les chevilles (I1).
• Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen des
vis (I2).
Remplacement de l’appareil(Fig. 5)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois tenir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
• Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas (J).
2.4Raccordement de l’eau
PRUDENCE :
Attention !
La robinetterie existante ne doit pas être entartrée.
• Ne pas graisser les filetages !
Info : des embouts filetés de rechange sont disponibles auprès du service après-vente.
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T (Fig. 6)
• Le cas échéant, monter la robinetterie (A1 et A2).
• Monter un joint (B1).
• Veiller à la position axiale des tubes de raccordement dans les
embouts filetés.
• Placer l’écrou-raccord à la verticale sur le filetage et serrer à la main
(B2).
• Serrer à fond les raccords vissés (C). Contre-bloquer les embouts
filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé.
• Resserrer les raccords vissés après quelques procédés de chauffe.
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B (Fig. 7)
• Le cas échéant, monter un mitigeur (D1 à D3).
• Mettre en place les tubes d’accouplement au mitigeur tout en insérant un joint (E). Veiller à la position axiale des tubes de raccorde-
ment dans les embouts filetés.
• Monter les joints sur le tube d’accouplement (F1).
• Accrocher l’appareil (G).
• Placer l’écrou-raccord (F2) à la verticale sur le filetage et serrer à la
main.
• Serrer à fond les raccords vissés (H1 et H2). Contre-bloquer les
embouts filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé (H1).
2.5Première mise en service
2.5.1Raccordement électrique
• Important : ne pas encore brancher la fiche secteur !
• Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau, l’eau doit sortir
de la robinetterie.
• Débrancher ensuite la fiche secteur.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
13
Page 14
Données techniques
Remarque : si l’appareil n’est pas rempli d’eau, le thermostat de sécurité
pouvant être remis en marche risque autrement de se déclencher !
2.5.2Vérifier le procédé de chauffe
• Tourner le sélecteur de température d’eau sur la position « 3 »
(env. 85 °C).
• Surveiller le procédé de chauffe jusqu’à ce que le voyant lumineux
soit éteint, après env. 12‒18 minutes.
• Vérifier la température.
PRUDENCE :
Attention : si le thermostat de sécurité a mis le chauffe-eau compact hors
marche, débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau et laisser
3Données techniques
env. 4 litres d’eau traver-ser l’appareil, et finalement rebrancher la fiche
secteur. L’appareil est maintenant de nouveau prêt au fonctionnement.
2.5.3Limitation de la température de l’eau
La température de sortie du chauffe-eau compact peut être limité par
voie mécanique au niveau « 1 » (env. 38 °C) ou au niveau « eco »
(env. 60 °C) (voir également le chapitre « Utilisation » à la page 15).
Economie d’énergie
• Pour économiser de l’énergie, tourner le sélecteur rotatif en
position « eco ».
• Remettre la notice de montage et d’utilisation à l’utilisateur et expliquer l’appareil.
TypeTR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
Puissance nominale[kW]2,21,82,21,8
Sommaire nominale[l]5,05,05,05,0
CLICKFIX plus technique de montage
Fonction arrêt de pression––
Fonction anti-goutte ––
Quantité d’eaux usées combinées 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Température réglable en continu jusqu’à[°C]85858585
Consommation d’énergie à l’état prêt
au fonctionnement à 65 °C/24 h
Raccordement électrique[V]230230230230
Temps de chauffe à 60 °C
(température d’arrivée d’eau 12 °C)
Protection par fusibles[A]10101010
Raccordement de l’eau["]3/83/81/21/2
Débit maximal[l/min]5555
Longueur de câble[m]0,60,60,60,6
Dimensions (hauteur×largeur×profondeur)[mm]435×270×240435×270×240435×270×240435×270×240
Poids, rempli[kg]7,77,77,77,7
Classe d’efficacité énergétiqueAAAA
Profil de soutirageXXSXXSXXSXXS
Consommation annuelle d’énergie[kWh]477484481484
Consommation quotidienne de courant[kWh]2,2602,3402,3102,340
Niveau de puissance acoustique[dB]15151515
Efficacité énergétique de la préparation d’eau chaude[%]37,836,837,236,8
[l]9,5/149,5/149,5/149,5/14
[kWh/d]0,180,180,180,18
[min]8989
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
14
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 15
4Notice d’utilisation
• Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et respecter les prescriptions qu’elle contient !
• Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur ! En cas
de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite d’eau froide.
Obligatoirement lire et respecter les consignes de sécurité détaillées fournies au début de cette notice !
Utilisation (Fig. 8)
Le chauffe-eau compact chauffe l’eau potable et l’emmagasine jusqu’à
env. 85 °C.
4.1Réglage de la température de l’eau
• Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie au moyen du
sélecteur rotatif de température à une valeur entre 35 °C et 85 °C.
ou :
• Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie à une valeur
fixe (A) :
Protection antigel
1 env. 38 °C (léger enclenchement)
eco Economie d’énergie, env. 60 °C (léger enclenchement)
3 Eau chaude, env. 85 °C
Le voyant lumineux est allumé pendant le procédé de chauffe. Sur les
appareils à monter au-dessus de l’évier, une faible quantité d’eau de sursaturation s’échappe à la sortie.
L’appareil est plus rapidement entartré si les températures sont élevées.
Conseil : pour une utilisation économique de l’appareil et une réduction
du procédé d’entartrage, tourner le sélecteur rotatif de température en
position « eco ».
Notice d’utilisation
Fonction arrêt de pression (Fig. 9)
L’appareil est équipé d’un dispositif de coupure de la pression.Le dispositif de coupure de la pression indique quand la robinetterie est entartrée
(débit faible ou pas du tout de débit). A partir d’une pression de l’eau
supérieure à 0,25 Mpa (2,5 bars), il reconnaît également si l’appareil a
été mal monté du côté eau lors de la première installation. Le dispositif
de coupure de la pression verrouille automatiquement l’arrivée d’eau et
empêche ainsi au réservoir d’exploser.
Si la fonction arrêt de pression a déclenché, une goupille rouge devient
visible en haut sur l’appareil (C1).
• L’incident doit alors obligatoirement être éliminé (voir le chapitre 5
« En cas de panne que faire ? »).
• L’erreur doit avoir été éliminée avant de pouvoir à nouveau légèrement enfoncer la goupille rouge (C2). L’arrivée d’eau est maintenant
de nouveau libre.
• Si la fonction arrêt de pression se déclenche à plusieurs reprises,
contacter le service après-vente.
Important : ne jamais bloquer la voie de déploiement de la goupille (C1)
par des objets quelconques.
4.5Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un détergent doux.
• Nettoyer le crible du régulateur de jet pour éliminer des dépôts calcaires et de saletés.
4.6Détartrage
• Détartrer le tube de sortie avec des détartreurs d’usage courant
ou du vinaigre.
• Si des détartreurs sont utilisés, tenir compte des avertissements
fournis par le fabricant.
Si l’eau s’écoule nettement plus lentement alors que la robinetterie est entièrement ouverte, faire détartrer le chauffeeau compact et la robinetterie
par un spécialiste. La fonction arrêt de pression risque autrement de se
déclencher en raison de pression élevée inadmissible.
Remarque : si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée plus
longue, par exemple pendant les vacances, laisser briè-vement chauffer
l’eau en tournant le sélecteur en position « 3 ».
4.2Limitation de la température de l’eau
Limiter la température de sortie pour éviter de se brûler avec l’eau
chaude :
• Tourner le sélecteur rotatif en position « ● ».
• Soulever le couvercle du sélecteur rotatif.
• Choisir entre « 1 » = env. 38 °C (B2) ou « eco » = env. 60 °C (B1).
• Rabattre le couvercle.
4.3Mise hors marche
Tourner le sélecteur rotatif en position « ● » (A). Le chauffage est
désactivé.
4.4Uniquement pour appareils TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T
Fonction anti-goutte
La fonction anti-goutte empêche la sortie de gouttes d’eau de sursaturation au niveau du robinet d’eau lors du procédé de chauffe. Si l’eau est
chauffée, des gaz (air) y étant dissous s’échappent de l’eau. Selon la
quantité de gaz échappés, de l’eau résiduelle peut sortir de l’armature
si la température configurée est élevée.
4.7Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les travaux de maintenance
ne doivent être effectués que par un service après-vente auquel nous
avons donné une concession.
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Remplacement de la conduite de raccordement électrique
En cas de dégâts visibles sur le câble électrique :
• Mettre l’appareil hors marche, débrancher la fiche secteur et contacter le service après-vente.
Nettoyage du crible de l’arrivée d’eau
Si le débit de l’eau est trop faible et que le crible dans le robinet d’eau
a été détartré :
• Contacter le service après-vente et faire nettoyer le crible de l’arrivée
d’eau (D).
4.8Service après-vente
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le no E et le
no FD de votre appareil. Les numéros sont indiqués entre les deux tubu-
lures de raccordement d’eau du chauffe-eau compact.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
15
Page 16
En cas de panne que faire ?
5En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas comme souhaité, la cause est souvent minime. Vérifiez si vous pouvez vous-même éliminer la panne en
vous aidant des conseils suivants. Ceci permet d’éviter des frais occasionnés par une intervention inutile du service après-vente.
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
ErreurCauseRemèdeQui ?
L’appareil ne démarre (chauffe)
pas, l’eau sortant est froide
Débit d’eau trop faible.Le crible dans le robinet est bouché.Retirer le crible, puis le nettoyer ou le détartrer.Client
La robinetterie goutte pendant
la chauffe malgré la fonction antigoutte.
La fonction arrêt de pression a
déclenché, l’eau ne coule plus.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, contacter le service après-vente.
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
La fiche secteur n’est pas branchée.Brancher la fiche secteur.Client
Le thermostat de sécurité a commuté.Débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau
Le crible dans l’arrivée d’eau froide
est bouché.
La sortie d’eau ou la robinetterie
sont entartrées.
Prise d’eau courte et fréquente ou prise
d’eau à faible débit d’eau chaude.
La fonction anti-goutte est défectueuse.Remplacer l’appareil.Technicien
Mauvaise installation de l’appareil
au raccord d’eau.
La robinetterie est entartrée.Détartrer la robinetterie, enfoncer la goupille rouge
La tubulure du raccord d’eau
chaude est bouchée.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.Client
Client
et laisser env. 4 litres d’eau traverser l’appareil.
Brancher la fiche secteur.
Démonter le crible de l’arrivée d’eau, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil.
Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu’à ce que
le crible ne contienne plus aucune particule.
Détartrer ou bien monter une nouvelle
robinetterie.
Pour une prise d’eau plus longue, augmenter le débit
d’eau chaude.
Raccorder l’appareil correctement, enfoncer la goupille rouge de la fonction arrêt de pression.
de la fonction arrêt de pression.
Nettoyer la tubulure du raccord d’eau chaude,
si nécessaire rem-placer le raccord d’eau.
Enfoncer ensuite la goupille rouge de la fonction
arrêt de pression.
Technicien
spécialisé
Technicien
spécialisé
Client
spécialisé
Technicien
spécialisé
Client
Technicien
spécialisé
6Èlimination7Conditions de garantie
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Les conditions de garantie établies par la représentation responsable
dans le pays d’achat respectif de l’appareil sont en vigueur pour cet
appareil. Les conditions de garantie sont à tout moment disponibles
auprès du commerçant spécialisé où l’appareil a été acheté ou directement chez le représentant du pays respectif. Les conditions de garantie
sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La présentation de la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire pour
avoir recours à des prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
16
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
• La tubazione dell’acqua calda può raggiungere temperature molto alte. Informare i bambini al riguardo.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico.
• Montare e utilizzare l’apparecchio come descritto nelle figure e nel
testo di queste istruzioni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
eventuali danni causati dall’inosservanza delle presenti istruzioni.
• Questo apparecchio è previsto per l’impiego fino a un’altitudine
di 2000 m sopra il livello del mare.
• Installare e immagazzinare l’apparecchio soltanto in locali che
non siano soggetti al gelo (acqua residua).
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente
la tubazione di alimentazione dell’acqua fredda.
• Per il montaggio e la messa in funzione dell’apparecchio incaricare personale qualificato.
• Per evitare situazioni di pericolo, fare eseguire gli interventi
di riparazione e manutenzione solo da personale qualificato.
• Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. Non inserire la spina nella presa di rete.
ATTENZIONE:
Attenzione!
Riempire completamente il bollitore con acqua prima di inserire
la spina nella presa di rete, altrimenti scatta il dispositivo automatico di limitazione della temperatura.
• Rispettare le vigenti norme legali e le condizioni di collegamento previste dall’ente erogatore della corrente elettrica e dell’acqua.
• L’apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa con
contatto di terra installata secondo le rispettive norme. Non utilizzare
cavi di prolunga.
• Estrarre la spina dalla presa di rete prima di aprire l’apparecchio.
• Per evitare situazioni di pericolo causate dal ripristino involontario
del termostato di protezione in caso di guasto, non è consentito alimentare l’apparecchio tramite un dispositivo di comando esterno,
come ad esempio un timer.
• La tubazione di collegamento non deve essere a contatto con parti
surriscaldate. L’isolamento del tubo potrebbe rimanerne danneggiato.
• Utilizzare il piccolo bollitore solo aperto (senza pressione) e col-
legato ad un punto di erogazione dell’acqua. L’uscita dell’acqua
calda funge da compensazione della pressione e può essere collegata esclusivamente alla rubinetteria fornita a corredo (codice
di ordinazione BZ 13051, BZ 13071 o BZ 13062 per i modelli per
montaggio sotto il lavandino, oppure BZ 11113 per i modelli per
montaggio sopra il lavandino).
• L’uscita di erogazione della rubinetteria deve restare sempre libera.
Non utilizzare apparecchiature per la preparazione di bibite gassate.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, mentali e sensoriali
ridotte o sprovviste delle conoscenze adeguate, solo se assistiti,
se sono state fornite loro le informazioni necessarie per un utilizzo
sicuro e se hanno compreso appieno i pericoli derivanti da un
impiego errato. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio senza
un’adeguata assistenza da parte di un adulto.
• Tenere lontani i bambini.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Indice
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
17
Page 18
Istruzioni per il montaggio
• Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
• Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Leggere attentamente queste istruzioni per il montaggio e per l’uso
prima della messa in servizio, quindi conservarle con cura!
2Istruzioni per il montaggio
2.1Disimballaggio
• Controllare che l’apparecchio nuovo non presenti danni dovuti al trasporto!
• Smaltire il materiale d’imballaggio e, quando necessario, l’apparecchio usato nel rispetto delle norme ambientali.
Volume di consegna (Fig. 1)
1Apparecchio con pannello comandi
2Staffa di montaggio
3Solo TR3500TOR 5 T:
Materiale di fissaggio (2 viti, 2 tasselli)
4Documentazione
2.2Descrizione del prodotto
Il piccolo bollitore ad accumulo è indicato per il collegamento aperto
(senza pressione). Scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
Con il selettore di temperatura è possibile impostare diversi livelli di temperatura.
Non utilizzare l’apparecchio con acqua preriscaldata, altrimenti scatta
il dispositivo di limitazione della temperatura.
L’apparecchio viene collegato tramite la spina di rete.
Queste istruzioni per l’uso e il montaggio sono valide per diversi modelli
di apparecchi:
• Modelli per montaggio sotto il lavandino con sistema antigocciola-
mento e arresto di sicurezza TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T
• Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B
Preparazione del montaggio (Fig. 1)
• Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. NON inserire la spina nella presa di rete.
• Togliere la staffa di montaggio dall’apparecchio e staccare gli anelli
di tenuta (A).
• Fissare il cavo di collegamento sul retro dell’apparecchio in base alla
lunghezza desiderata (B).
2.3Montaggio a parete
Modelli per montaggio sotto il lavandino TR3500TO 5 T e
TR3500TOR 5 T (Fig. 2)
• Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (A).
• Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una
linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (B1 e B2).
• Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (C).
• Praticare i fori e applicare i tasselli (D1).
• Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (D2).
• Agganciare l’apparecchio nella staffa di montaggio (D3).
Sostituzione dell’apparecchio(Fig. 3)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparecchio,
è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia occorre
considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Per allineare il nuovo apparecchio in alto come il vecchio apparecchio (E1):
• Fissare la nuova staffa di montaggio alla parete con la tacca rivolta
verso l’alto.
Per allineare il nuovo apparecchio in basso come il vecchio
apparecchio (E2):
• Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso.
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B (Fig. 4)
• Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (F).
• Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una
linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (G1 e G2).
• Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (H).
• Praticare i fori e applicare i tasselli (I1).
• Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (I2).
Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 5)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparecchio, è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia occorre considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
• Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso (J).
2.4Allacciamento dell’acqua
ATTENZIONE:
Attenzione!
Il rubinetto esistente non deve essere incrostato di calcare.
• Non ingrassare la filettatura!
Informazione: i manicotti filettati di ricambio possono essere richiesti
al servizio di Assistenza Clienti.
Modelli per montaggio sotto il lavandino TR3500TO 5 T e
TR3500TOR 5 T (Fig. 6)
• Se necessario montare la rubinetteria (A1 e A2).
• Inserire la guarnizione (B1).
• Verificare la posizione assiale dei tubi di allacciamento dentro
ai manicotti.
• Applicare il dado a risvolto sulla filettatura e avvitarlo a mano (B2).
• Stringere a fondo i collegamenti a vite (C), tenendo fermo il mani-
cotto filettato sul bollitore con una chiave.
• Dopo alcune procedure di riscaldamento, stringere di nuovo i collegamenti a vite.
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B(Fig. 7)
• Se necessario montare la rubinetteria di miscelazione (D1–D3).
• Applicare i tubi di collegamento con guarnizione nella rubinetteria
di miscelazione (E). Verificare la posizione assiale dei tubi di allacciamento dentro ai manicotti.
• Inserire le guarnizioni nei tubi di collegamento (F1).
• Agganciare l’apparecchio (G).
• Applicare il dado a risvolto (F2) sulla filettatura e avvitarlo a mano.
• Stringere a fondo i collegamenti a vite (H1 e H2), tenendo fermo il
manicotto filettato sul bollitore con una chiave (H1).
18
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 19
Dati technici
2.5Messa in esercizio
2.5.1Allacciamento elettrico
• Importante: non inserire ancora la spina nella presa di rete!
• Riempire completamente l’apparecchio con acqua (l’acqua deve fuoriuscire dalla rubinetteria).
• A questo punto è possibile inserire la spina nella presa di rete.
Avvertenza: se il bollitore non è riempito con acqua, scatta il dispositivo
automatico di limitazione della temperatura!
2.5.2Controllo della procedura di riscaldamento
• Ruotare il selettore rotante su «3» (ca. 85 °C).
• Controllare il processo di riscaldamento finché la spia di controllo
non si spegne, dopo ca. 12‒18 minuti.
• Controllare la temperatura.
Attenzione: se la limitazione di sicurezza della temperatura ha spento
il bollitore, estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto
dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua, quindi reinserire la
spina nella presa di rete. Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
2.5.3Limitazione della temperatura dell’acqua
La temperatura dell’acqua sanitaria del piccolo bollitore ad accumulo
può essere meccanicamente limitata al livello «1» (ca. 38 °C) oppure al
livello «eco» (ca. 60 °C) (vedi «Azionamento» a pagina 20).
Risparmio di energia
• Per impostare la modalità di risparmio energetico portare il selettore
• Consegnare all’utente il manuale di istruzioni per l’uso e il montaggio
ATTENZIONE:
rotante su «eco».
e spiegargli il funzionamento dell’apparecchio.
3Dati technici
ModelloTR3500TO 5 T
Sotto il
lavandino
Potenza nominale[kW]2,21,82,21,8
Contenuto nominale[l]5,05,05,05,0
Tecnica di montaggio CLICKFIX plus
Arresto pressione––
Sistema antigocciolamento––
Quantità di acqua miscelata a 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Regolazione continua della temperatura fino a[°C]85858585
Consumo in stand-by a 65 °C/24 h[kWh/d]0,180,180,180,18
Allacciamento elettrico[V]230230230230
Tempo di riscaldamento a 60 °C
(temperatura acqua di alimentazione 12 °C)
Protezione[A]10101010
Attacco dell’acqua["]3/83/81/21/2
Portata massima[l/min]5555
Lunghezza del cavo[m]0,60,60,60,6
Dimensioni (altezza×larghezza×profondità)[mm]435×270×240435×270×240435×270×240435×270×240
Peso con carico di acqua[kg]7,77,77,77,7
Classe di efficienza energeticaAAAA
Profilo di caricoXXSXXSXXSXXS
Consumo energetico annuo[kWh]477484481484
Consumo di corrente giornaliero[kWh]2,2602,3402,3102,340
Livello di potenza sonora[dB]15151515
Efficienza energetica per la produzione di acqua calda[%]37,836,837,236,8
[l]9,5/149,5/149,5/149,5/14
[min]8989
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Sotto il
lavandino
TR2500TO 5 B
Sopra il
lavandino
TR2500TO 5 B
Sopra il
lavandino
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
19
Page 20
Istruzioni per l’uso
4Istruzioni per l’uso
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste
istruzioni per l’uso!
• Importante: non esporre mai l’apparecchio al gelo!
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente la tubazione di alimentazione dell’acqua fredda.
Leggere attentamente e osservare le istruzioni di sicurezza dettagliate all’inizio di questo manuale d’istruzioni!
Azionamento (Fig. 8)
Il piccolo bollitore scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
4.1Impostazione della temperatura dell’acqua
• Regolare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria in modo continuo da 35 °C fino a 85 °C con il selettore rotante.
oppure:
• Impostare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria su livelli
prestabiliti (A):
rubinetteria è incrostata di calcare (scarico ridotto o assente). A partire
da una pressione dell’acqua superiore a 0,25 Mpa (2,5 bar), riconosce
anche se l’apparecchio è stato installato in modo errato sul lato di alimentazione acqua durante il primo montaggio. L’arresto di sicurezza della
pressione blocca automaticamente l’alimentazione dell’acqua e impedisce così lo scoppio del serbatoio.
Quando scatta il dispositivo di sicurezza, nella parte superiore dell’apparecchio compare un perno rosso (C1).
• Eliminare immediatamente il guasto (vedi il capitolo 5 «Cosa fare in
caso di guasto?»).
• Una volta eliminato il guasto è possibile far rientrare il perno rosso
premendolo leggermente (C2). L’alimentazione dell’acqua è nuovamente libera.
• Se il dispositivo di arresto di sicurezza scatta di nuovo, contattare
l’Assistenza Clienti.
Importante: non ostruire il percorso di fuoriuscita del perno (C1)
con oggetti.
4.5Pulizia
Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
• Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un detergente delicato.
• Rimuovere eventuali depositi di sporco e calcare dal filtro del rompigetto.
protezione antigelo
1 ca. 38 °C (leggera tacca d’arresto)
eco risparmio energetico, ca. 60 °C (leggera tacca d’arresto)
3 acqua bollente, ca. 85 °C
Durante la fase di riscaldamento, la spia di controllo si illumina. Nei
modelli per il montaggio sopra il lavandino, dall’uscita di erogazione gocciola acqua di espansione.
Temperature alte comportano una maggiore formazione di calcare
nell’apparecchio.
Consiglio: per un impiego economico dell’apparecchio e per ridurre la
formazione di calcare, posizionare il selettore rotante su «eco».
Avvertenza: in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, ad es. durante
le vacanze, fare riscaldare brevemente l’acqua al livello «3».
4.2Limitazione della temperatura dell’acqua
Per evitare di scottarsi con l’acqua bollente è consigliabile limitare
la temperatura dell’acqua calda sanitaria:
• Regolare il selettore rotante su «●».
• Aprire la copertura del selettore rotante.
• Selezionare «1» = ca. 38 °C (B2) oppure «eco» = ca. 60 °C (B1).
• Chiudere la copertura del selettore.
4.3Spegnimento
Portare il selettore rotante su «●» (A). Il riscaldamento è disattivato.
4.4Solo modelli per montaggio sotto il lavandino
TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T
Sistema antigocciolamento
Il sistema antigocciolamento impedisce che durante il riscaldamento
goccioli acqua di espansione dal rubinetto dell’acqua. Quando l’acqua
viene riscaldata, i gas (aria) disciolti al suo interno fuoriescono.
A seconda della quantità di gas espulsi può quindi verificarsi una fuoriuscita di acqua residua dalla rubinetteria – ad es. se viene impostata una
temperatura elevata.
Arresto di sicurezza(Fig. 9)
L’apparecchio è dotato di un sistema di arresto di sicurezza della pressione. Il sistema di arresto di sicurezza della pressione indica quando la
4.6Rimozione dei depositi di calcare
• Pulire il tubo di erogazione del rubinetto con normali agenti
decalcificanti o con aceto.
• Per l’uso degli agenti decalcificanti, attenersi alle rispettive avvertenze del produttore.
Se l’acqua dovesse scorrere a pressione visibilmente ridotta anche
quando il rubinetto è completamente aperto, far eliminare i depositi di
calcare dal bollitore e dal rubinetto da personale qualificato. In caso contrario può scattare l’arresto di sicurezza a causa della pressione eccessiva
non consentita.
4.7Manutenzione
Per evitare situazioni di pericolo è indispensabile fare eseguire gli interventi di riparazione e manutenzione seguenti solo da un centro di assistenza da noi espressamente autorizzato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Sostituzione del cavo di collegamento elettrico
In caso di danni visibili al cavo elettrico:
• Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete e contattare l’Assistenza Clienti.
BPulizia del filtro di mandata (Fig. 10)
In caso di portata insufficiente dell’acqua e di depositi di calcare nel filtro
del rubinetto dell’acqua:
• Contattare l’Assistenza Clienti e fare pulire il filtro di mandata (D).
4.8Assistenza Clienti
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti indicare sempre il
codice (E) e il numero di fabbricazione (FD) del proprio apparecchio.
Questi numeri sono riportati vicino ai due manicotti per l’allacciamento
dell’acqua del bollitore.
20
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 21
Cosa fare in caso di guasto?
5Cosa fare in caso di guasto?
Quando l’apparecchio non funziona come previsto, spesso si tratta di un
problema facilmente risolvibile. In base alle indicazioni seguenti, controllare se si è in grado di eliminare da soli l’anomalia. In questo modo è
possibile evitare spese inutili legate ad interventi del servizio di assistenza clienti.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
GuastoCauseRimedioChi
L’apparecchio non si avvia (non
riscalda), esce solo acqua fredda
Portata insufficiente dell’acquaIl filtro nel rubinetto dell’acqua è intasato.Togliere il filtro e rimuovere
Durante il riscaldamento gocciola
acqua dalla rubinetteria, nonostante il sistema antigocciolamento.
È scattato il dispositivo di arresto di
sicurezza, l’acqua non esce più.
Se non è possibile eliminare il guasto da soli, contattare l’ Assistenza Clienti.
È scattata la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
La spina non è inserita nella presa di rete.Inserire la spina nella presa di rete.Cliente
È scattata la limitazione di sicurezza
della temperatura.
Il filtro nella tubazione di alimentazione
dell’acqua fredda è intasato.
Scarico dell’acqua o rubinetteria
incrostati di calcare.
Erogazione breve e frequente di acqua,
oppure erogazione di acqua con una portata
insufficiente di acqua calda.
Il sistema antigocciolamento è difettoso.Sostituire l’apparecchio.Tecnico
L’apparecchio non è stato collegato corret-
tamente all’attacco dell’acqua.
La rubinetteria è incrostata di calcare.Rimuovere il calcare dalla rubinetteria e
Il manicotto dell’attacco dell’acqua
calda è intasato.
Controllare la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
Estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto
dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua.
Inserire la spina nella presa di rete.
lo sporco e/o il calcare.
Smontare il filtro, pulirlo e rimontarlo. Fare scorrere
acqua attraverso l’apparecchio.
Se necessario, ripetere questa procedura fino
a quando il filtro è completamente privo di particelle.
Rimuovere il calcare o montare
una rubinetteria nuova.
Erogare acqua più a lungo, aumentare
la portata dell’acqua calda.
Collegare correttamente l’apparecchio e premere di
nuovo il perno rosso del dispositivo di arresto di sicurezza.
premere il perno rosso del dispositivo
di arresto di sicurezza.
Pulire il manicotto dell’attacco dell’acqua calda e, se
necessario, sostituire l’attacco dell’acqua. Infine premere il perno rosso del dispositivo di arresto di sicurezza.
Cliente
Cliente
Cliente
Tecnico
Tecnico
Cliente
Tecnico
Cliente
Tecnico
6Smaltimento7Condizioni di garanzia
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Questa direttiva
definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Per maggiori informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore specializzato.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia offerte dal
nostro rappresentante estero nella nazione in cui l’apparecchio stesso
viene acquistato. E’ possibile richiedere in qualunque momento le condizioni di garanzia al rivenditore presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, oppure direttamente al nostro rappresentante estero locale.
Le condizioni di garanzia sono disponibili anche in Internet all’indirizzo
Web specificato. Per il riconoscimento della garanzia è necessario in
ogni caso presentare il documento comprovante l’acquisto.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
• Het apparaat installeren en gebruiken zoals beschreven in de tekst en
de afbeeldingen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het
niet in acht nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een hoogte van 2 000 m boven de zeespiegel.
• Het apparaat in een vorstvrije ruimte installeren en opslaan (restwater).
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer
afsluiten.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed door, handel er-naar en bewaar hem goed!
• Het apparaat mag alleen door een vakman worden aangesloten
en in werking gesteld.
• Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en onderhoud alleen worden uitgevoerd door een vakman.
• Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek de
stekker niet in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Let op!
Vul het apparaat eerst met water, steek dan pas de stekker in het
stopcontact, anders reageert de inschakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer.
• Houd u aan de wettelijke bepalingen en de eisen van uw elektriciteitsbedrijf en het waterleidingbedrijf.
• Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geaard
stopcontact. Gebruik geen verlengsnoer.
• Trek voordat u het apparaat opent de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat mag niet via een externe schakelvoorziening, zoals bijvoorbeeld een schakelklok, op het elektriciteitsnet zijn aangesloten,
om de kans op het onbedoelde resetten van de veiligheidstemperatuurbegrenzer in geval van een storing te vermijden.
• De toevoerkabel mag niet in aanraking komen met hete onderdelen.
De isolatie kan beschadigd raken.
• Gebruik de kleine boiler alleen open (drukloos) en voor slechts
één aftappunt. De warmwaterafvoer dient om de druk gelijk te
maken en mag alleen op een daarvoor geschikte kraan worden
aangesloten (bestelnr. BZ 13051, BZ 13071 of BZ 13062 voor
laaggeplaatste apparaten of BZ 11113 voor hooggeplaatste
apparaten).
• De uitlaat van de kraan moet altijd vrij zijn. Gebruik geen perlators
(beluchters) of sproeiers.
• Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Houd kinderen bij het apparaat weg.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
• De warmwaterleiding kan heet worden. Attendeer kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
22
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 23
2Montagehandleiding
2.1Uitpakken
• Controleer het nieuwe apparaat op eventuele transportschade!
• Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform
de milieuvoorschriften weg.
De kleine boiler is geschikt voor een open (drukloze) aansluiting.
Hij verwarmt drinkwater tot ongeveer 85 °C en slaat het op.
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u verschillende
temperatuurniveaus instellen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met voorverwarmd water,
anders reageert de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Het apparaat wordt met een stekker aangesloten op een stopcontact.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de verschillende typen
apparaten:
• Laaggeplaatste apparaten met extra druppelstopfunctie en druk-
stop TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
• Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B
Montagevoorbereiding (Afb. 1)
• Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek
de stekker niet in het stopcontact.
• Verwijder de montagebeugel van het apparaat en breek de borgrin-
gen af (A).
• Zet de kabel op de achterzijde van het apparaat vast, afhankelijk van
de gewenste lengte (B).
2.3Muurmontage
Laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
(Afb. 2)
• Richt het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen (bo-
ven, links en rechts op het apparaat) de markeringen af (A).
• Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen-
kruis met elkaar (B1 en B2).
• Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (C).
• Boor de gaten en breng de pluggen aan (D1).
• Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (D2).
• Hang het apparaat in de montagebeugel (D3).
Apparaat vervangen(Afb. 3)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen
de bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet
echter aan worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm
hoger is.
Als de bovenzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (E1):
• Monteer de nieuwe montagebeugel met de inkeping op de muur.
Als de onderzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (E2):
• Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur.
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B(Afb. 4)
Montagehandleiding
• Lijn het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen
(boven, links en rechts van de eenheid) de markeringen af (F).
• Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen-
kruis met elkaar (G1 en G2).
• Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (H).
• Boor de gaten en breng de pluggen aan (I1).
• Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (I2).
Apparaat vervangen(Afb. 5)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen de
bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet echter aan
worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm hoger is.
• Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur (J).
2.4Wateraansluiting
VOORZICHTIG:
Let op!
De aanwezige kraan mag niet verkalkt zijn.
• Vet de schroefdraden niet in!
Info: bij de klantenservice is een vervanging voor beschadigde
schroefdraadaansluitingen verkrijgbaar.
Laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
(Afb. 6)
• Monteer indien nodig de kranenset (A1 en A2).
• Breng de pakking aan (B1).
• Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstukken.
• Zet de wartelmoer (B2) recht op schroefdraad en draai deze met
de hand vast.
• Draai de schroefverbindingen vast (C). Houd de schroefaansluitin-
gen op de boiler met een schroefsleutel tegen.
• Draai de schroefverbindingen na een paar verwarmingscycli opnieuw vast.
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B (Afb. 7)
• Monteer indien nodig de kranenset (D1 tot D3).
• Breng de aansluitleidingen naar de mengkraan samen met de pakking
aan (E). Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstukken.
• Plaats de pakkingen op de verbindingsleiding (F1).
• Hang het apparaat op (G).
• Zet de wartelmoer (F2) recht op schroefdraad en draai deze met de
hand vast.
• Draai de schroefverbindingen vast (H1 en H2). Houd de schroefaansluitingen op de boiler met een schroefsleutel tegen (H1).
2.5Eerste ingebruikname
2.5.1Elektrische aansluiting
• Belangrijk: steek de stekker nog niet in het stopcontact!
• Vul het apparaat helemaal met water, het water moet uit de kraan
lopen.
• Steek de stekker er weer in.
Opmerking: bij een niet met water gevulde apparaat rea-geert de inschakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer!
2.5.2Controleer het verwarmingsproces
• Draai de draaiknop op “3” (ca. 85 °C).
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
23
Page 24
Technische gegevens
• Houd het opwarmen in de gaten totdat het controlelampje na ongeveer 12‒18 minuten dooft.
• Controleer de temperatuur.
VOORZICHTIG:
Let op: heeft de veiligheidstemperatuur de kleine boiler uitgeschakeld,
trek dan de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat
ongeveer 4 liter water doorstromen, steek vervolgens de stekker weer in
het stopcontact.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
2.5.3Watertemperatuur begrenzen
De uitlaattemperatuur van de kleine boiler kan mechanisch worden begrensd tot stand “1” (ca. 38 °C) of stand “eco” (ca. 60 °C)
(zie “Bediening” op pagina 25).
Energie besparen
• Om energie te besparen, zet u de draaiknop op “eco”.
• Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en
geef uitleg bij het apparaat.
3Technische gegevens
TypeTR3500TO 5 T
Laaggeplaatst
Nominaal vermogen[kW]2,21,82,21,8
Nominaal inhoud[l]5,05,05,05,0
CLICKFIX plus montagetechniek
Drukstop––
Druppelstop ––
Hoeveelheid gemengd water 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Temperatuur traploos instelbaar tot[°C]85858585
Stand-by-stroomverbruik bij 65 °C/24 h[kWh/d]0,180,180,180,18
Elektrische aansluiting[V]230230230230
Opwarmtijd tot 60 °C
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 25
Gebruikshandleiding
4 Gebruikshandleiding
• Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken, deze instructies
zorgvuldig door en neem ze in acht!
• Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Sluit bij een lek aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer af.
Lees a.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van
deze handleiding en volg ze op!
Bediening (Afb. 8)
De kleine boiler verwarmt en slaat drinkwater op tot ca. 85 °C.
4.1Watertemperatuur instellen
• Stel de gewenste uitlaattemperatuur met de draaiknop traploos in
van 35 °C tot 85 °C.
of:
• Stel de gewenste temperatuur vast in (A):
Vorstbescherming
1 ca. 38 °C (lichte ruststand)
eco Energie besparen ca. 60 °C (lichte ruststand)
3 Heet water ca. 85 °C
Bij het verwarmen brandt het controlelampje.
Bij hooggeplaatste apparaten drupt wat expansiewater uit de uitlaat.
Bij hoge temperaturen verkalkt het apparaat sneller.
Tip: Als u het apparaat economisch wilt gebruiken en verkalking tegengaan, zet u de draaiknop op “eco”.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet is gebruikt,
bijvoorbeeld tijdens de vakantie, laat het water dan even opwarmen
op stand “3”.
4.4Alleen laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en
TR3500TOR 5 T
Druppelstop
De druppelstopfunctie voorkomt dat tijdens het verwarmen
expansiewater uit de kraan druppelt. Wanneer water wordt verwarmd,
komen de daarin opgeloste gassen (lucht) vrij. Afhankelijk van de
hoeveelheid vrijkomende gassen kan daarom – als een hoge
temperatuur is ingesteld – restwater uit de kraanuitlaat worden gedrukt.
Drukstop(Afb. 9)
Het apparaat heeft een drukuitschakeling. De drukuitschakeling geeft
aan wanneer de mengkraan verkalkt is (weinig of geen doorstroming).
Vanaf een waterdruk boven de 0,25 MPa (2,5 bar) herkent hij ook of een
apparaat bij de eerste montage aan de watertoevoerzijde verkeerd is geenstalleerd. De drukuitschakeling blokkeert de watertoevoer automatisch en voorkomt dat de boiler springt.
Heeft de drukstop gereageerd, dan verschijnt bovenaan op het apparaat
een rode pen (C1).
• U moet deze storing opheffen (zie hoofdstuk 5 “Wat te doen bij een
storing?”).
• Pas na het opheffen van de storing kan de rode pen weer gemakkelijk
worden ingedrukt (C2). De watertoevoer is weer vrij.
• Neem bij herhaald reageren contact op met de klantenservice.
Belangrijk: blokkeer de baan van de pen (C1) niet met voorwerpen.
4.5Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaak middelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
• Neem de buitenkant van het apparaat af met een mild schoonmaak-
middel.
• Reinig de straalregelaar van vuil- en kalkafzettingen.
4.6Ontkalken
• Ontkalk de uitloopbuis met in de handel verkrijgbare ontkalkers of azijn.
• Neem bij ontkalkers de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Wanneer bij een volledig geopende kraan het water er beduidend langzamer uit loopt, laat dan de kleine boiler en kraan door een vakman ontkalken. Anders kan de drukstop door een te hoge druk reageren.
4.2Watertemperatuur begrenzen
Begrens de uitlooptemperatuur om brandwonden door heet water te
voorkomen:
• Zet de draaiknop op “●”.
• Klap het klepje van de draaiknop open.
• Kies tussen “1” = ca. 38 °C (B2) oder “eco” = ca. 60 °C (B1).
• Sluit het klepje weer.
4.3Uitschakelen
Zet de draaiknop op “●” (A). De verwarming is uitgeschakeld.
4.7Onderhoud
Om gevaren te voorkomen, mogen de volgende reparaties en onderhoud
alleen worden uitgevoerd door een door ons erkende klantenservice.
• Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteits-
net en sluit de watertoevoer af.
Elektrische toevoerkabel vervangen
Bij zichtbare schade aan de elektrische bedrading:
• Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en stel
de klantenservice op de hoogte.
Inlaatfilter reinigen(Afb. 10)
Bij te geringe doorstroming van het water en ontkalkte zeef in de kraan:
• Neem contact op met de klantenservice op laat het inlaatfilter (D) rei-
nigen.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
25
Page 26
Wat te doen bij een storing?
5Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet naar behoren werkt, ligt dit vaak aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt
verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodig gebruik van
de klantenservice.
• Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
StoringOorzaakOplossingWie
Het apparaat start (verwarmt) niet,
er stroomt alleen maar koud water.
Te geringe doorstroming van het
water.
De kraan druppelt tijdens het opwarmen ondanks de druppelstop.
De drukstop heeft gereageerd, er
stroomt geen water meer.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De zekering in de zekeringkast is omgeklapt. Controleer de zekering in de zekeringkast.Klant
De stekker zit niet in het stopcontact.Steek de stekker er weer in.Klant
De veiligheidstemperatuurbegrenzer heeft
gereageerd.
De zeef in de waterkraan is verstopt.Verwijder de zeef en maak hem schoon
Het filter in de koudwatertoevoer is geblokkeerd.
De waterafvoer of de kraan is verkalkt.Ontkalk de kraan of installeer een nieuwe kraan.Vakman
Frequent, kortstondige tappen of tappen bij
een lage watersdoorstroming.
De druppelstopfunctie is defect.Vervang het apparaat.Vakman
Het apparaat is foutief aangesloten
op de wateraansluiting.
De kraan is verkalkt.Ontkalk de kraan, druk op de rode pen van
De warmwateraansluiting is verstopt. Reinig de warmwateraansluiting, vervang de aanslui-
Trek de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat ongeveer 4 liter water doorstromen. Steek de stekker er weer in.
of ontkalk hem.
Verwijder het inlaatfilter, maak het schoon en instal-
leer het opnieuw. Spoel het apparaat door.
Herhaal indien nodig deze procedure totdat er geen
deeltjes meer in de zeef zitten.
Langer tappen, waterdoorstroming verhogen.Klant
Sluit het apparaat goed aan, druk op de rode pen van
de drukstop.
de drukstop.
ting indien nodig. Druk vervolgens op de rode pen van
de drukstop.
Klant
Klant
Vakman
Vakman
Klant
Vakman
6Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr.
van uw apparaat op te geven. Deze nummers vindt in de buurt van de twee
wateraansluitingen van de boiler.
7Afvoer van afval
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De
richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
8Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer afgegeven garantievoorwaarden van toepassing van het land waar het apparaat is aangeschaft. U kunt de garantievoorwaarden op elk moment opvragen via de
speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij
onze landelijke dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook te
vinden op het internet op het aangegeven webadres. Om aanspraak te
kunnen maken op de garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
te worden overlegd.
26
Wijzigingen voorbehouden.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
• Свързването на малкия бойлер да се: прави само от
специалист.
• Ремонти и поддръжка на отворения уред може да извършва само
да се извършват само от квалифициран инженер.
• Спрете подаването на вода, преди да свържете уреда. Не
включвайте щепсела в контакта на ел. мрежата.
ВНИМАНИЕ:
Внимание!
Уредът трябва първо изцяло да се напълни с вода и едва след
това да се включи щепсела, в противен случай релейния
температурен регулатор се изключва.
• Да се спазват законовите предписания и условията за свързване
на Компаниите по Електрозахранване и Водоснабдяване.
• Уредът да се включва само в правомерно монтиран шукоконтакт. Да не се използва удължителен кабел. При
необходимост, уредът да се оборудва с по-дълг кабел.
• Преди да отворите уреда издърпайте щепсела.
• Уредът не трябва да бъде захранван през часовниково
устройство, за да се избегне заплахата за терморегулатора в
случай на авария.
• Кабелът за свързване не трябва да се допира до топли елементи.
В противен случай изолацията може да се повреди.
• Малкият бойлер е предназначен за монтиране на една тръба
и употреба без налягане. Изтичането на топлата вода служи
за изравняване на налягането и трябва да се свързва само
към приложената арматура (за уреди със свързване от
долната страна поръчкови номера BZ 13051, BZ 13071 или
BZ 13062 и съответно за свързване отгоре BZ 11113).
• Отворът на арматурата трябва винаги да е свободен. Да не се
ползват перлатори (цедки). При загряване разширилата се вода
капе през отвора.
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години
както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, само ако те се наблюдават
или са били инструктирани относно безопасното използване на
уреда и разбират рисковете от това. Децата не трябва да играят с
уреда. Почистването и техническото обслужване не трябва да
се извършват от деца без надзор.
• Дръжте децата далеч от уреда.
• Наблюдавайте ги, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
• Арматурата може да е гореща. Моля, информирайте и
инструктирайте децата по подходящ начин.
• Не използвайте агресивни и абразивни почистващи препарати!
• Не ползвайте парочистачка.
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
27
Page 28
Указания за сигурност
След монтажа, предайте упътването за употреба на потребителя
и му разяснете уреда.
2Указания за сигурност
2.1Разопаковане
• Проверете новия уред за транспортни щети!
• Изхвърлете опаковката и евентуално стария уред екологично
съобразно.
Обем на доставката (фиг. 1)
1Уред с контролен панел.
2Монтажна конзола.
3Само за TR3500TOR 5 T:
Монтажни елементи (2 винта, 2 дюбела за стена).
4Документация.
2.2Описание на продукта
Малкият водонагревател е подходящ само за отворени (без
налягане) инсталации. Малкият бойлер загрява и съхранява питейна
вода до около 85°C.
Различните температурни нива могат да се избират с бутона за избор
на температурата.
Уредът не може да работи с предварително затоплена вода, в
противен случай защитата срещу прегряване ще се повреди.
Уредът се свързва към ел. захранването с щепсел.
Инструкциите за монтаж и употреба описват различни видове уреди:
• Уреди за монтаж под мивка с допълнителна функция за спиране
на капките и прекъсвач за налягане TR3500TO 5 T и
TR3500TOR 5 T
• Уреди за монтаж над мивка TR2500TO 5 B
Подготовка за монтаж (фиг. 1)
• Преди да свържете уреда, изключете водозахранването.
• Не включвайте щепсела.
• Свалете монтажната конзола на уреда и отчупете задържащите
пръстени (A).
• Фиксирайте захранващия кабел към задната част на уреда, като
напаснете дължината му (B).
2.3Закрепване към стената
Уреди за монтаж под мивка TR3500TOR 5 T и TR3500TO 5 T
(фиг. 2)
• Подравнете уреда на стената и използвайте трите врязвания
(отгоре, отляво и отдясно на уреда), за да нанесете маркировки
(A).
• Свържете маркировките с нивелир в схема с кръстосани линии
(B1 и B2).
• Поставете монтажната скоба в горната точка на пресичане на
• начертаните линии и маркирайте позициите на дупките (C).
• Пробийте отворите и вкарайте дюбелите (D1).
• Прикрепете монтажната скоба (с вдлъбнатата страна отгоре) към
стената с помощта на винтове (D2).
• Окачете бойлера на монтажната конзола (D3).
Смяна на уреди (фиг. 3)
• При смяна на стар малък бойлер с този нов уред, могат да се
използват съществуващите отвори с дюбели. Моля, обърнете
внимание, че новият уред е прибл. с 2 см по-висок.
Ако водните връзки на новия уред трябва да са от горната страна
като на стария (E1):
• Прикрепете новата монтажна конзола към стената с
вдлъбнатините от горната страна.
Ако водните връзки на новия уред трябва да са от долната страна
като на стария (E2):
• Завъртете монтажната скоба надолу и я прикрепете към стената с
вдлъбнатините от долната страна.
Уреди за монтаж над мивк TR2500TO 5 B (фиг. 4)
• Подравнете уреда на стената и използвайте трите врязвания
(отгоре, отляво и отдясно на уреда), за да нанесете маркировки
(F).
• Свържете маркировките с нивелир в схема с кръстосани линии
(G1 и G2).
• Поставете монтажната скоба в горната точка на пресичане на
начертаните линии и маркирайте позициите на дупките (H).
• Пробийте отворите и вкарайте дюбелите (I1).
• Прикрепете монтажната конзола (с вдлъбнатата страна отгоре)
към стената с помощта на винтове (I2).
Смяна на уреди (фиг. 5)
При смяна на стар малък бойлер с този нов уред, могат да се използват
съществуващите отвори с дюбели. Моля, обърнете внимание, че
новият уред е прибл. с 2 см по-висок.
• Завъртете монтажната скоба надолу и я прикрепете към стената с
вдлъбнатините от долната страна (J).
2.4Свързване към вода
ВНИМАНИЕ:
Внимание!
По наличната арматура не трябва да има калк. Намалената
водопроводимо- ст уврежда малкия бойлер.
• Не смазвайте резбата!
Инфо: Сменяеми върхове с резба можете да намерите в сервиза.
Уреди за монтаж под мивка TR3500TO 5 T и TR3500TOR 5 T
(фиг. 6)
• Поставете крановете, ако е необходимо (A1 и A2).
• Поставете уплътненията (B1).
• Осигурете аксиално напасване на свързващите тръби в дюзите.
• Поставете гайките на резбата и ги затегнете ръчно (B2).
• Затегнете винтовете на бойлера (C). Затегнете дюзите с резба на
бойлера с гаечен ключ.
• След като уредът се използва няколко пъти за загряване на вода,
затегнете отново винтовете.
Уреди за монтаж над мивка TR2500TO 5 B (фиг. 7)
• Инсталирайте смесител, ако е необходимо (D1 до D3).
• Поставете уплътнения на тръбните връзки към смесителя (E).
Уверете се в аксиалното напасване на свързващите тръби в
дюзите.
• Пъхнете свързващите тръби в смесител (F1).
• Hата батерия. Закачете бойлера (G).
• Поставете гайката (F2) върху резбата и я затегнете ръчно.
• Затегнете винтовете на бойлера (H1 and H2). Затегнете дюзите с
резба на бойлера с гаечен ключ (H1).
2.5Първоначално пускане в употреба
2.5.1Електрическа връзка
• Важно: Не поставяйте щепсела в контакта.
• Напълнете уреда изцяло с вода. От крана трябва да потече вода.
• Само тогава поставете щепсела в контакта.
28
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 29
Забележка: Ако уредът не е напълнен с вода, регулируемият
защитен температурен ограничител ще се повреди!
2.5.2Проверка на подгряването
• Завъртете превключвателя на “3” (приблизително. 85 °C).
• Наблюдавайте затоплянето докато контролната лампа изгасне.
(прибл. 12–18 минути).
• Проверете температурата.
ВНИМАНИЕ:
Щом релейния температурен регулатор изключи бойлера,
издърпайте щепсела, отворете крана за топлата вода и пуснете
3Технически данни
Технически данни
около 4 литра вода да изтече, тогава отново пъхнете щепсела.
Уреда отново е готов за употреба.
2.5.3Ограничител на водната температура при изтичане
Температурата на водата при изтичане може механично да бъде
ограничавана до степен “1” (прибл. 38 °C) или степен “eco”
(прибл. 60 °C) (виж "Инструкции за работа", стр. 9).
Икономия на енерги
• Поставете регулатора на “eco” за опазване на енергията.
• Предайте инструкциите за монтаж и експлоатация на ползвателя
и обяснете как работи уредът.
TR3500TO 5 T
Вид
под мивка
Номинална мощност [kW]2.21.82.21.8
Номинален капацитет[l]5.05.05.05.0
CLICKFIX plus технология за монтаж
Прекъсвач за налягане ––
Спиране на капките ––
Количества смесена вода 40 °C
(15 °C/85 °C) / (15 °C/85 °C)
Променливо регулиране на температурата до [°C]85858585
Консумация на енергия в режим на готовност при
65 °C/24 h
Електрическа връзка [V]230230230230
Време за загряване до 60 °C
(температура на подаване12 °C)
Предпазители [A]10101010
Водна връзка ["]3/83/81/21/2
Максимален дебит [l/min]5555
Дължина на кабела[m]0.60.60.60.6
Размери (Височина × Ширина × Дълбочина) [mm]435×270×240435×270×240435×270×240435×270×240
Тегло, пълен [kg]7.77.77.77.7
Клас на енергийна ефективност AAAA
Профил на товара XXSXXSXXSXXS
Годишна консумация на енергия [kWh]477484481484
Дневна консумация на енергия [kWh]2.2602.3402.3102.340
Ниво на шумови емисии [dB]15151515
Ефективност на топлинната енергия за БГВ [%]37.836.837.236.8
[l]9.5/149.5/149.5/149.5/14
[kWh/d]0.180.180.180.18
[min]8989
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
под мивка
TR2500TO 5 B
над мивка
TR2500TO 5 B
над мивка
4Упътване за употреба
• Преди да пристъпите към ползване на уреда, внимателно
прочетете това упътване за употреба!
• Важно: Уредът трябва да бъде пазен от замръзване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност от токов удар!
При грешка веднага издърпайте щепсела от контакта!
В случай на теч незабавно изключете подаването на студена
вода към уреда.
Моля, прочетете и спазвайте подробните инструкции за
безопасност в началото на това ръководство!
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Работа на уреда (фиг. 8)
Малкият бойлер загрява и съхранява питейната вода с температура до
около. 85 °C.
4.1Настройка на температурата на водата
• Желаната температура на изхода от 35 °C до 85 °C може да бъде
зададена с въртящия се бутон за избор.
или:
• Задайте желаната фиксирана температура на изхода (A):
29
Page 30
Упътване за употреба
предпазване от замръзване
1 прибл. 38 °C (меко заключване
eco икономична позиция прибл. 60 °C (меко заключване)
3 гореща вода прибл. 85 °C
Сигналната лампа светва при загряване.
Водата потича от крана на уредите, монтирани над мивката.
При високи температури уредът се калцира по-бързо.
Съвет: За икономично ползване на уреда и намаляване на
калцирането му, поставете температурния регулатор на “eco”.
Забележка: Ако уредът не е бил използван за продължителен
период от време, напр. по време на отпуск, изчакайте водата да
загрее за кратко до степен “3”.
4.2Температурен регулатор
Ограничете температурата на крана, за да избегнете попарване с
гореща вода:
• Поставете регулатора на «●».
• Отворете капачето на терморегулатора.
• Изберете: “1” = около. 38 °C (B2) или “eco” = около. 60 °C (B1).
• Затворете капачето.
4.3Изключване
Завъртете въртящия се бутон до положение «●» (A). Нагряването е
изключено.
• Почистете замърсяванията и остатъците от варовик във филтъра
на аератора.
4.6Разкалциране
• Разкалцирайте отточната тръба с оцет или препарат за
разкалциране от търговската мрежа.
• При разкалциране съобразявайте с предупрежденията на
производителя.
Ако при отворен кран водата тече значително по-бавно, болера и
арматурата трябва да бъдат разкалцирани от специалист. В противен
случай може да се образува недопустимо високо налягане.
4.7Поддръжка
Ремонти и поддръжка на отворения уред може да извършва само
специалист.
• Електрическото захранване и захранването с вода трябва да се
изключат преди всякакви работи по уреда.
Смяна на захранващия кабел
Когато захранващият кабел е видимо повреден:
• Изключете устройството, извадете щепсела от контакта и се
свържете със сервиза.
Почистване на входния филтър (фиг. 10)
Когато дебитът на водата е твърде нисък и входният филтър в крана е
замърсен с котлен камък:
• Свържете се със сервиза, за да се почисти филтърът (D).
4.4Уреди за монтаж под мивка само TR3500TO 5 T и
TR3500TOR 5 T
Спиране на капките
Функцията за спиране на капките предотвратява капенето на
разширяващата се вода от крана по време на загряване. Когато
водата се нагрява, газовете (въздухът), разтворени в нея, се
освобождават.
В зависимост от количеството освободен газ - особено когато е
избрана по-висока температурата - то може да избута остатъчната
вода от крана.
Прекъсвач за налягане (фиг. 9)
Уредът разполага с прекъсвач на налягането. Изключването на
налягането сочи, че кранчето е запушено от котлен камък (слаб или
нулев дебит). Когато налягането на водата надвишава 0,25 Mpa (2,5
бара), прекъсвачът дори открива, дали уредът е бил неправилно
свързан с водопровода по време на първоначалната инсталация.
Прекъсвачът за налягане автоматично изключва подаването на вода
и предотвратява разрушаването на резервоара.
Ако прекъсвачът на налягането се е задействал, в горната част на
уреда ще се появи червен щифт (C1).
• Неизправността трябва да бъде отстранена (вижте раздел 5
“Неизправност, какво да правим?”).
• След отстраняване на дефекта, червеният щифт лесно може да
бъде натиснат отново лесно (C2). Подаването на вода вече е
свободно.
• Моля, свържете се със сервиза, ако това се случва многократно.
Важно: Не блокирайте пътя на щифта (C1) с разни предмети.
4.5Почистване
Не използвайте агресивни и абразивни почистващи препарати!
Не ползвайте парочистачка.
• Само леко избърсвайте уреда и арматурата, евентуално с малко
оцет.
30
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 31
Неизправност, какво да правим?
5Неизправност, какво да правим?
За да избегнете излишни разходи по повикване на сервизен
служител, при повреда първо поверете дали бушона е изправен или
не сте направили пропуск при обслужването на уреда.
• Електрическото захранване и захранването с вода трябва да се
изключат преди всякакви работи по уреда.
НеизправностПричина Решение Кой
Уредът не стартира/загрява, тече
само студена вода.
Дебитът на водата е твърде нисък. Филтърът в крана е запушен.Отстранете филтъра и го почистете или отстранете
От крана капе вода по време на
нагряването независимо от
защитата против капки.
Прекъсвачът за налягане се е
задействал, водата не тече.
Ако не успеете да отстраните неизправността, моля, позвънете в сервиза за обслужване на клиенти.
Предпазителят в електрическата
инсталация на дома ви се е включил/
изгорял.
Щепселът не е включен в контакта. Щепселът не е включен в контакта.Клиентът
Предпазният температурен ограничител
се е задействал.
Филтърът на регулиращия клапан за
студената вода е запушен.
Кранът за вода е запушен от котлен
камък.
Често, моментно източване или източване
със слаба струя.
Дефект във функцията за спиране на
капките.
Водната връзка на уреда е инсталирана
неправилно.
Фитингът е запушен от котлен камък.Почистете крана от котлен камък, натиснете
Дюзата за свързване на топлата вода е
запушена.
Проверете предпазителя в електрическата
инсталация на дома ви.
Изключете щепсела от захранването, отворете
крана за топлата вода и оставете да изтекат ок. 4
литра вода. Отново включете щепсела в контакта.
котления камък.
Свалете, почистете и монтирайте отново филтъра.
Пуснете водата да тече през уреда. Ако е
необходимо, повторете тази процедура, докато
филтърът не се освободи от всички частици.
Почистете котления камък или монтирайте нов
фитинг.
По-продължителното източване увеличава дебита
на топлата вода.
Подменете уреда. Сервизен
Свържете правилно уреда, натиснете червения
щифт на прекъсвача за налягането.
червения щифт на прекъсвача за налягането.
Почистете дюзата за свързване на топлата вода и,
ако е необходимо, сменете водната връзка.
Тогава натиснете червения щифт на прекъсвача на
налягането.
Клиентът
Клиентът
Клиентът
Сервизен
специалист
Сервизен
специалист
Клиентът
специалист
Сервизен
специалист
Клиентът
Сервизен
специалист
6Поддръжка
Когато се обаждате в сервизната служба, давайте E-номера и FD-
номера на Вашия уред.
Ще намерите номерата до дюзите за свързване на водата на малкия
бойлер.
7Изхвърляне
Tози уред е обозначен в съответствие с Европейската
директива 2012/19/ЕC относно използваните
електрически и електронни уреди (отпадъци от
електрическо и електронно оборудване – OEEO).
Директивата установява рамките за връщане и
рециклиране на използвани уреди, приложими в
целия EC.
Моля, обърнете се към вашия търговец за
информация относно наличните места за
рециклиране .
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
8Гаранционни условия
За този уред важат всички валидни за страната, в която е закупен
гаранционни условия.
Можете да ги проучите по всяко едно време както в търговския
обект, откъдето сте закупили уреда, така и в нашето
представителство е съответната страна.
В случай, че искате да се възползвате от гаранцията си, във всеки
един случай трябва да представите и документ за покупка.
Запазва се правото на промени.
31
Page 32
Гаранционни условия
TR3500TO 5 T
TR3500TOR 5 T
TR2500TO 5 B
Montage- und Gebrauchsanleitung
TR3500T
TR3500T 30 | 50 | 80 | 100 B
1
6 720 875 998 (2017/06) DE
32
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 33
Гаранционни условия
2
3
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
33
Page 34
Гаранционни условия
4
5
34
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 35
Гаранционни условия
6
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
35
Page 36
Гаранционни условия
7
36
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 37
Гаранционни условия
8
9 10
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
37
Page 38
Гаранционни условия
11
38
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
Page 39
Гаранционни условия
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2018/12)
39
Page 40
6720876005
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.