en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
TES501_Heft1_RW.indb 114.09.2011 16:10:09
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по
эксплуа тации
en English 6
fr Français 23
nl Nederlands 40
pl Polski 57
cs Čeština 76
ru Русский 93
Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24)
Leveringsomvang (zie pagina 41) / Zakres dostawy(patrz strona 58)
Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77)
Объем поставки (см. стр. 94)
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
Safety instructions
Please read the operating instructions
carefully and keep them for future reference. Please pass on these manuals to
the new owner if you sell the appliance.
This fully automatic espresso machine is
designed for preparation of small
amounts of coffee for domestic use or
for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens
in shops, ofces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at
bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
Risk of electric shock
¡
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the
rating label.
Do not use if either the power cord or the
appliance is damaged.
Use indoors at room temperature only.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Keep children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
In the event of malfunction, unplug the appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such as
replacing a damaged cord should only be
performed by our service personnel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 614.09.2011 16:10:22
en
7
Never immerse the appliance or power cord
in water.
Do not reach into the grinding unit.
Use the appliance only in frost-free rooms.
Risk of scalding
¡
The milk frother outlet (6) gets very hot.
After use, allow to cool down rst before
touching.
Use this appliance only after the milk frother
(6) has been fully assembled and installed.
Risk of suffocation
¡
Do not allow children to play with packaging
material.
Included in delivery
(see overview image at the start of the
operating instructions)
1 Bean container
2 Aroma cover
3 Selector for grind setting
4 Drawer
(ground coffee / cleaning tablet)
5 Brewing unit (FigureE)
a) Brewing unit
b) Door
c) Pushbutton
d) Lock
6 Milk frother (FigureC)
a) Steam valve
b) Metal sleeve
c) Frothing tube
d) Steam nozzle
e) Air hole
7 Height-adjustable coffee outlet
8 Drip tray (FigureD)
a) Panel
b) Coffee grounds container
c) Drip tray for coffee outlet
d) Grate for coffee outlet
e) Float
9 Power on/off switch O / I10 Start button C11 Steam button B
12 Service button A
13 “Coffee strength” rotary knob
14 “Drink selection” rotary knob15 LED display16 Removable water tank17 Water tank lid 18 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
19 Storage compartment for
measuring spoon
20 Power cable with storage compartment
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 714.09.2011 16:10:22
8en
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch O / I (9) is used to
switch the appliance on or to switch it off
completely (power supply off).
Important: Before switching off, run the
rinse programme or use the service button
(12) to switch off.
Service button A
When the service button (12) is pressed
briey, the appliance rinses and switches
off. If the service button (12) ashes, the
service programme needs to be run. Press
and hold the service button (12) to start
the service programme. The service button
(12) ashes while the service programme is
running and turns off when the programme
has ended.
Steam button B
Press the steam button (11) to generate
steam for frothing milk.
Start button C
Press the start button (10) to start preparing
a drink. Press again during drink preparation to stop the dispensing process early.
LED display
The various LEDs light up and ash to indicate the following:
D lights up The water tank is empty and
needs to be relled.
D ashesThe water lter is exhausted
and needs to be replaced.
E lights up The bean container is empty
and needs to be relled.
F lights up The steam valve needs to be
opened or closed.
F ashesDepending on the setting,
steam or hot water is coming
out of the milk frother.
G lights up When G is selected using
the “coffee strength” rotary
knob, the symbol lights up
while ground coffee is being
dispensed.
H lights up The drip tray is missing or has
not been inserted correctly.
Insert the drip dray.
H ashesThe trays are full. Empty the
trays and reinsert them.
I lights up The brewing unit door is open.
Close the door.
I ashesRemove and clean the brew-
ing unit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 814.09.2011 16:10:22
en
9
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (13) is used
to adjust the coffee strength
or select the setting for preground coffee.
h
to
g
G
“Drink selection” rotary knob
a
to
c
b
to
d
Milk frother
Pull the milk frother (6a) out to open it and
push it back in to close it.
Very mild
Mild
Medium
Strong
Ground coffee
This rotary knob (14) is
used to select the required
beverage and quantity. It is
also used to change user
settings.
Small espresso
Espresso
Small café crème
Café crème
Large café crème
2 small espressos
2 espressos
2 small café crèmes
2 café crèmes
2 large café crèmes
Before using for
the rst time
General
Fill the water tank with fresh, uncarbonated
water only and preferably use only beans
or coffee blends suitable for fully automatic
espresso and coffee machines. Do not
use coffee beans that have been glazed,
caramelised or treated with other additives
containing sugar, since they will block the
brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory setting for the
water hardness is 4. Check the hardness
of the water you use with the enclosed test
strip. If the test reveals a value other than
4, change the setting on the appliance accordingly after switching on (see “Settings”,
“Water hardness” on page 11).
Setting up the appliance
1. Place the fully automatic espresso machine on a at, water-resistant surface
that can take its weight. The ventilation slots on the appliance must not be
covered.
2. Pull out the mains plug from the cable
compartment (20) and plug it in. Adjust
the length of the cable by pushing it
back in and pulling it out. To do this,
place the appliance with its back ush
with the edge of the work surface and
either pull the cable downwards or
push it upwards.
3. Assemble the milk frother. Only use the
appliance when the milk frother (6) is
completely assembled and tted.
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 914.09.2011 16:10:24
10en
4. Lift the water tank lid (17).
5. Remove and rinse the water tank (16)
and ll it with fresh cold water. Do not ll
above the max mark.
6. Replace the water tank (16) and push it
rmly downwards into place.
7. Close the water tank lid (17).
8. Fill the bean container (1) with coffee
beans (for preparation using ground
coffee see „Preparation using ground
coffee“ on page 13).
9. Press the power on/off switch O / I (9) to
switch on the appliance. LED
and LED F lights up.
10. Place a container under the milk frother
outlet (6).
11. Carefully pull out the milk frother (6)
to open it. The appliance rinses out
the milk frother (6) with water. LED F
ashes.
12. When LED F lights up constantly,
press in the milk frother (6) to close it.
The appliance heats up and rinses. Some
water will run out of the coffee outlet. When
buttons A (12), B (11) and C (10) light
up, the appliance is ready for use.
Switching off the appliance
If the appliance has not been used for
an hour, it rinses automatically and then
switches off (the length of time can be adjusted, see “Settings”, “Automatic switch-off”
on page 11).
Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam was
dispensed.
To switch the appliance off manually before
this, press the service button (12). The appliance rinses and switches off.
Note: If the appliance is being used for the
rst time, the service programme has been
run, or the appliance has not been operated for a long period, the rst beverage will
not have the full aroma and should not be
consumed.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
D ashes
When the fully automatic espresso machine
is rst used, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed.
If the appliance is in use for a long period of
time, water droplets will form on the ventilation slits. This is normal.
Water lter
Using a water lter can prevent a build-up
of limescale deposits.
A new water lter must be rinsed before it
can be used. To do this, proceed as follows:
1. Press the water lter rmly into the empty water tank with the aid of the measuring spoon (18).
2. Fill the water tank (16) with water up to
the max mark.
3. Turn the rotary
knob (13) to position
4. Press and hold buttons B (11) and A
(12) simultaneously for at least
5 seconds. Either “off” or “on”
lights up.
5. Press the start button (10) to select “on”.
6. Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds to conrm. All of the
LEDs light up briey.
7. LED D ashes and LED F lights up.
8. Place a container with a capacity of 0.5
litres under the milk frother outlet (6).
9. Pull out the milk frother (6) to open it.
LED F ashes.
10. Water will now ow through the lter and
rinse it.
11. When LED F lights up constantly,
press in the milk frother (6) to close it.
12. Empty the container.
The appliance is ready to use again.
TES501_Heft1_RW.indb 1014.09.2011 16:10:24
en
11
Information: Rinsing the lter simultane-
ously activates the setting for the change
lter display (= LED
The lter is no longer effective when the
change lter display appears, or at the
latest after two months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance). Replacement lters
can be obtained from retailers (TCZ7003) or
from customer service (467873). If no new
lter is inserted, change the setting for the
lter (see "Water hardness”).
D ashes).
Settings
You can customize the settings on the
appliance.
You can make the following adjustments:
Water hardness
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. It is important to set the
water hardness correctly so that the appliance can accurately indicate when it is
time to run the descale process. The factory
setting for the water hardness is 4. You can
establish the water hardness either by using the test strip provided or by asking your
local water provider.
Dip the test strip in the water brie y, shake
it gently and check the result after one
minute.
LevelWater hardness
German (°dH)French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Information: You can use the lter indicator
to mark the month in which you inserted the
lter. You can also mark the month in which
you will need to replace the lter next (at
the latest after two months).
Information: If the appliance has not been
used for a prolonged period (for example,
when you are on vacation), the existing lter
should be rinsed before the appliance is
used again. To do so, dispense a cup of hot
water and pour it away.
TES501_Heft1_RW.indb 1114.09.2011 16:10:24
If you wish to change the default degree of
water hardness, or if you have inserted a
water lter, proceed as follows:
1. Turn the rotary
knob (13) to position
2. Press and hold buttons B (11) and A
(12) simultaneously for at least 5 seconds. The set water hardness is indicated by the number of LEDs that now
light up.
3. Now press the start button (10) repeatedly until the required water hardness
is indicated, e. g., for water hardness 3,
LEDs D, E and F will light up.
4. Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds. The set number of
LEDs will light up to indicate that the selected water hardness has been saved
successfully.
TES501.. 08/2011
12en
Important: If a water lter is used (special
accessory order no. 461732), proceed as
follows, see „Water lter“ on page 10.
Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to stand-by
mode without saving the new settings. In
this case, the previously saved water hardness setting is retained.
Automatic switch-off
Here you can set the period of time after
which the appliance should switch off automatically following the last drink preparation. A time between 15 minutes and 4
hours can be set. The default time is 1 hour,
but this can be shortened to save energy.
1. Turn the rotary
knob (13) to position
2. Press and hold buttons B (11) and A
(12) simultaneously for at least 5 seconds. The time after which the appliance
should switch off is indicated by the
number of LEDs that now light up.
3. Now press the start button (10) repeatedly until the required number of LEDs
light up to indicate the switch-off time:
D = 15 minutes
D and E = 30 minutes
4. Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds. The set number of
LEDs will light up to indicate that the
selected switch-off time has been saved
successfully.
Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to stand-by
mode without saving the new settings. In
this case, the previously saved switch-off
time is retained.
Setting the brewing temperature
The brewing temperature can also be set.
1. Turn the rotary
knob (13) to position
2. Press and hold buttons
B (11) and
A (12) for at least 5 seconds. The set
brewing temperature is indicated by the
number of LEDs that now light up.
3. Now press the start button (10) repeatedly until the required number of LEDs
light up to indicate the temperature:
LED D = low
LED D and E = medium
LED D, E,and F = high
4. Press and hold the start button (10) for
at least 5 seconds. The set number of
LEDs will light up to indicate that the
selected temperature has been saved
successfully.
D, E and F = 45 minutes
D, E, F and G = 1 hour
D, E, F, G and H = 2 hours
D, E, F, G, H and I = 4 hours
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 1214.09.2011 16:10:24
Note: If no button is pressed within 90
seconds, the appliance switches to standby mode without saving the new settings.
In this case, the previously saved brewing
temperature setting is retained.
Adjusting the grind settings
The selector (3) for grind setting adjusts the
grind settings from coarse to ne.
Caution
Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit.
en
13
● With the grinding unit running, adjust the
selector (3) from ne (a: turn anticlockwise) to coarse (b: turn clockwise).
ab
Information: The effects of the new grind
setting will not become apparent until after
the second cup of coffee.
Tip: Choose a ner grind for dark roasted
beans and a coarser grind for lighter beans.
Preparation using coffee
beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew.
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines.
For optimal quality, deep-freeze the beans
or store in a cool place in sealed containers.
Coffee beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The water tank (16)
should always contain sufcient water for
operating the appliance.
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Preparation
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet (7).
Tip: For a small espresso, always preheat the cup, e.g. using hot water.
2. Select the required coffee and the required quantity by turning the upper
rotary knob (14).
3. Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (13).
4. Press the start button (10).
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Press the start button (10) again to stop the
brewing process early.
Preparation using ground
coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated using ground coffee (not
instant coffee powder).
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The water tank (16)
should always contain sufcient water for
operating the appliance.
Preparation
1. Open the drawer (4).
2. Put ground coffee into the drawer (maximum two level measuring spoons).
Caution: Do not use whole beans or
instant coffee.
3. Close the drawer (4).
4. Turn the bottom rotary knob (13) to the
symbol G.
5. Press the start button (10).
The coffee is brewed and ows into the cup.
Dispensing hot water
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
The appliance must be ready for use.
1. Place a pre-heated cup or glass under
the milk frother outlet (6).
2. Pull out the milk frother (6) to open it.
The appliance heats up. Hot water runs
out of the milk frother outlet (6) for about
40 seconds.
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 1314.09.2011 16:10:25
14en
3. Stop the process by pushing in the milk
frother (6).
Preparing milk froth
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
Tip: You can froth the milk rst and then
dispense coffee, or froth the milk separately
and pour it onto the coffee.
The appliance must be ready for use.
1. Press button B (11).
Button B ashes and the appliance
now heats up for approximately 20
seconds.
2. As soon as button and LED F lights
up, immerse the milk frother so that it
reaches the bottom of a cup or glass
that is one-third lled with milk.
3. Pull out the milk frother (6) to open it.
Risk of burns!
¡
Escaping steam is very hot and may cause
liquids to sputter. Do not touch the metal
sleeve or aim it at anyone.
4. Froth the milk.
5. Push the milk frother (6) in to close it.
Maintenance and daily
cleaning
Risk of electric shock
¡
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
● Wipe the housing with a soft, damp cloth.
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
● Always remove any traces of limescale,
coffee, milk and descaler immediately.
Such residue can cause corrosion.
● Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forwards and out.
Remove the panel (8a) and grate (8d).
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
● Remove the drawer (4) and clean.
● Remove oat (8e) and clean with a damp
cloth.
Tip: For optimal milk froth, if possible use
cold milk with a fat content of at least 1.5 %.
Important: Dried milk residue is dif cult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 1414.09.2011 16:10:25
● Do not put the following items in the
dishwasher: panel (8a), oat (8e),
drawer (4), brewing unit (5a).
● The following items are dishwasher-safe:
drip tray (8c), coffee grounds container
(8b), grate (8d), aroma cover (2) and
measuring spoon (18).
● Wipe out the inside of the appliance (tray
holders and drawer).
en
15
Important: The drip tray (8c) and coffee
grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould
developing.
Note: If the appliance is cold when switched
on with the power on/off switch O / I (9) or if
it switches off automatically after coffee has
been dispensed, the appliance performs an
automatic rinse.
Important: If the appliance is not used for
a prolonged period (for example, when you
are on vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit.
Cleaning the milk frother
The milk frother (6) must be cleaned after
each use in order to remove residues.
Important: Let the milk frother cool down
before you remove it.
Dismantle the milk frother for cleaning:
1. To remove, take hold of the metal sleeve
and pull it downwards and off.
2. Twist the steam nozzle (6d) anticlockwise and remove it.
1
6d
2
3. Remove the frothing tube (6c).
6c
4. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution.
Clean the air hole (6e) thoroughly.
6e
5. Rinse all parts with clean water and dry.
6. Fit the steam nozzle (6d) and frothing
tube
(6c) back into the metal sleeve.
6d6c
12
7. Twist the steam nozzle clockwise until
the marks are aligned.
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 1514.09.2011 16:10:28
16en
8. Attach the milk frother to the steam
valve. Check that the red mark on the
steam valve is covered.
Important: Do not clean with detergent or
other cleaning agents and do not put it in
the dishwasher.
6. Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove any coffee residues.
7. Allow the brewing unit (5a) and the interior of the appliance to dry.
8. Reinsert the brewing unit (5a) fully into
the appliance.
Risk of scalding
¡
Only use the appliance when the milk froth-
9. Slide the red lock (5d) fully to the right
and close the door (5b).
er (6) is completely assembled and tted.
Note: After cleaning thoroughly, the seals
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly.
on the brewing unit should be greased
regularly to keep them in ideal condition.
Apply a thin layer of the special grease
To pre-clean the brewing unit automatically:
Press the service button (12) brie y. The
intended for this purpose (order no. 311368)
all around the seals.
appliance will rinse if coffee was dispensed
previously. It then switches off.
In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit (5a) should be
removed regularly for cleaning (Figure E at
the beginning of the instructions).
1. Press the power on/off switch O / I (9) to
switch off the appliance. All lights go off.
2. Open the door (5b) to the brewing unit.
3. Slide the red lock (5d) on the brewing
unit completely to the left.
4. Press the red pushbutton (5c), grasp the
brewing unit by the recessed grips and
withdraw it from the appliance.
5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly
under running water.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 1614.09.2011 16:10:31
en
17
Tips on saving energy
● The fully automatic espresso machine
switches off automatically after one hour
(default setting). The default time of one
hour can be shortened (see “Settings”,
“Automatic switch-off” on page 11).
● Switch off the fully automatic espresso
machine when not in use. To do this,
press the service button (12). The appliance rinses and switches off.
● If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing. Stopping a process
prematurely results in higher energy consumption and the drip tray lls up more
quickly.
● Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
Service programme
Duration: approx. 35 minutes
Depending on use, the service button (12)
ashes at certain intervals.
The appliance should be cleaned and
descaled immediately using the service
programme. If the service programme is
not run as instructed, the appliance may be
damaged.
Caution
Follow the instructions for using the descaling and cleaning agents for each service
programme. Please observe the safety
instructions on the packaging of the cleaning
agent.
Never interrupt the service programme.
Do not drink the liquids.
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products.
Never put descaling tablets or other descaling agents in the drawer (4).
Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available
from retailers or customer service.
Order numberRetailerCustomer
service
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Important: If there is a water lter in the
water tank (16), it must be removed before
starting the service programme.
To start the service programme, press and
hold the service button (12) for at least
5 seconds.
Information: The service button (12) ashes while the programme is running.
LED
H lights up.
● Empty the drip tray (8) and reinsert it.
The appliance rinses twice.
LED G lights up.
● Open the drawer (4).
● Drop a Bosch cleaning tablet into the
drawer (4) and close it.
● Press the start button (10).
LED D lights up.
● Fill the empty water tank (16) with lukewarm water up to the 0.5l mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in
this water.
● Press the start button (10).
The service programme will now run for
approximately 10 minutes.
TCZ6001310575
TCZ6002310967
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 1714.09.2011 16:10:31
18en
h lights up.
LED
● Place a container with a capacity of at
least 0.5 litres under the milk frother
outlet (6).
● Pull out the milk frother (6) to open it.
The service programme will now run for
approximately 12 minutes.
LED D lights up.
● Rinse the water tank (16) and rell it with
fresh water up to the max mark.
● Press the start button (10).
The service programme will now run for
approximately 30 seconds and rinse the
appliance.
LED h lights up.
● Push the milk frother (6) in to close it.
The service programme will now run for
approximately 8 minutes.
LED H lights up.
● Empty the drip tray (8) and reinsert it.
If you are using a lter, reinsert it now.
The appliance has been cleaned, descaled
and is ready for use again.
Frost protection
To avoid damage caused by frost
¡
during transport and storage, the appliance must be completely emptied
rst.
Information: The appliance must be ready
for use and the water tank (16) lled.
1. Place a large container under the milk
frother outlet (6).
2. Press the steam button (11).
h ashes and the appliance now
LED
heats up for approximately 20 seconds.
3. If LED h lights up, open the milk frother
(6) by pulling it out and release steam
for about 15 seconds.
4. Press the power on/off switch O / I (9) to
switch off the appliance.
5. Empty the water tank (16) and the drip
tray (8).
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Order numberRetailerCustomer
service
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Water lterTCZ7003467873
Grease (tube)–311368
TCZ6001310575
TCZ6002310967
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 1814.09.2011 16:10:31
en
19
Disposal
Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner. This appliance is labelled
in accordance with the European Directive
2002/96/EG relating to waste electrical and
electronic equipment – WEEE. The directive
provides the framework for the EU-wide
take-back and disposal of end-of-life
appliances. Please ask your specialist
retailer about current disposal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Right of modication reserved.
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 1914.09.2011 16:10:31
20en
Simple troubleshooting
ProblemCauseRemedy
Grinding unit does not grind
the beans.
No hot water dispensed.The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
Too little or no milk froth.The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean container (1). Change the type
of coffee if necessary.
When the bean container
(1) is empty, wipe it with a
dry cloth.
see “Maintenance and daily
cleaning”.
see “Maintenance and daily
cleaning”.
Build-up of limescale in the
Descale the appliance.
appliance.
Milk unsuitable for frothing.Use milk with a fat content
of at least 1.5%.
Coffee dispensing slows to
a trickle or stops completely.
The milk frother (6) is not
assembled correctly.
The grind setting is too ne
or the pre-ground coffee is
too ne.
Build-up of limescale in the
Wet the milk frother parts
and press together rmly.
Adjust the grinding unit to
a coarser setting or use
coarser pre-ground coffee.
Descale the appliance.
appliance.
Coffee has no “crema”.Unsuitable type of coffee.Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
Use fresh beans.
fresh.
The grind setting is not suitable for the beans.
Coffee is too “acidic”.The grind setting is too
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Adjust the grind setting to
ne.
Adjust the grinding unit to a
ner setting or use ner preground coffee.
Unsuitable type of coffee.Use a darker roast.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 2014.09.2011 16:10:31
en
Simple troubleshooting
ProblemCauseRemedy
Coffee is too “bitter”.The grind setting is too ne
or the pre-ground coffee is
too ne.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
The water lter does not
stay in position in the water
tank (16).
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
LED
I ashes.
Coffee or milk froth quality
varies widely.
Water dripped onto the inner oor of the appliance
when the drip tray (8) was
removed.
LED
I lights up.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
The water lter is not tted
correctly.
The grind setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Brewing unit (5) is soiled.Cleaning the brewing
Too much pre-ground coffee in the brewing unit (5).
The brewing unit mechanism is stiff.
Build-up of limescale in the
appliance.
Drip tray (8) removed too
soon.
Brewing unit (5) is missing
or has not been detected.
Adjust the grinding unit to
a coarser setting or use
coarser pre-ground coffee.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection.
Adjust the grinding unit to
a coarser or ner setting,
or use 2 level measuring
spoons of ground coffee.
unit (5).
Clean the brewing unit (5)
(Put in no more than 2
level measuring spoons of
ground coffee).
Remove the brewing unit
and treat with a special
grease intended for this
purpose (order no. 311368),
see “Maintenance and daily
cleaning”.
Descale the appliance with
two descaling tablets as described in the instructions.
Wait a few seconds after
the last drink was dispensed before removing the
drip tray (8).
Switch off the appliance
with the brewing unit (5) in
place, wait three seconds
and switch on the appliance
again.
21
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 2114.09.2011 16:10:31
22en
Simple troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The default settings have
been changed and need to
be reset.
LEDs
ash.
Some settings have been
made that are no longer
required.
The appliance has a fault.Please contact the hotline.
Press the power on/off button O / I (9) to switch off the
appliance. Press and hold
the service button (12) and
the steam button (11) and
press the power on/off button O / I (9) to switch on the
appliance. Then press the
start button (10) to conrm.
The default settings are
reset.
LEDs
LEDs
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
ash.
ash.
Incorrect voltage.Operate the appliance at
220 V-240 V only.
The ambient temperature is
too cold.
Operate the appliance at
temperatures > 5° C.
Technical specications
Electrical connection (voltage/frequency)220-240 V / 50-60 Hz
Heating output1600 W
Maximum pump pressure, static15 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 1.7 l
Maximum bean container capacity300 g
Cable length100 cm
Dimensions (H x B x D)385 x 280 x 479 mm
Weight, unlled9.3 kg
Type of grinding unitCeramic
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 2214.09.2011 16:10:31
fr
23
Table des matières
Contenu de la livraison .............................24
Chère amatrice de café,
cher amateur de café.
Nous vous félicitons pour l’achat de cette
machine à espresso automatique de
marque Bosch.
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se
conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Si vous remettez l’appareil à un tiers, veuillez-y joindre
les notices.
Cette machine Espresso tout automatique est conçue pour la préparation de
quantités usuelles, dans le cadre d’un
foyer ou d’un usage non-commercial de
type domestique. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
! Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l’utilisation de la
machine, respecter impérativement les indications gurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser la machine que si le cordon électrique et la machine ne présentent aucun
dommage.
N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de locaux, à température ambiante.
Ne pas coner l’appareil à des enfants ou à
des personnes aux capacités sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou ne disposant
pas d’une expérience ou d’une connaissance sufsante, sauf si elles le font sous
surveillance ou si elles ont bénécié préalablement d’une information à propos de la
manipulation de l’appareil de la part de la
personne responsable de leur sécurité.
Bien surveiller les enfants an de les empêcher de jouer avec l’appareil.
En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations
sur la machine, par ex. le remplacement du
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 2314.09.2011 16:10:31
24fr
cordon électrique, doivent être effectuées
uniquement par notre Service après-vente
an d’éliminer tous les risques. Ne jamais
plonger la machine ou le cordon électrique
dans l’eau.
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
moulin.
Utiliser la machine uniquement dans des
locaux à l’abri du gel.
Risque de brûlure !
¡
L’embout (6c) du mousseur de lait devient
brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir.
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et
installé.
Risque d’étouffement !
¡
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Contenu de la livraison
(voir l’illustration au début du mode
d’emploi).
1 Machine à espresso automatique
TES501
2 Mode d’emploi
3 Bandelette de dureté de l’eau
4 Cuillère-dose
5 Graisse (tube)
Présentation
Figures A, B, C, D et E sur les pages
dépliantes
1 Réservoir à grains
2 Couvercle d’arôme
3 Sélecteur de nesse de mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
5 Groupe de passage (gureE)
a) Groupe de passage
b) Volet
c) Bouton poussoir
d) Verrou
6 Mousseur de lait (gureC)
a) Soupape à vapeur
b) Douille métallique
c) Tube
d) Cœur
e) Trou d’aération
7 Bec verseur du café
(réglable en hauteur)
8 Bac collecteur (gureD)
a) Cache
b) Réservoir à marc de café
c) Bac collecteur bec verseur du café
d) Egouttoir bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I10 Bouton Start (Démarrage) C11 Bouton Vapeur B
12 Bouton Service A
13 Bouton rotatif « Intensité du café »
14 Bouton rotatif « Sélection de boisson »15 Afchage par LED16 Réservoir d’eau amovible17 Couvercle du réservoir d’eau 18 Cuillère-dose
(outil de mise en place du ltre à eau)
19 Case de rangement de la cuillère-dose
20 Cordon secteur avec logement
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 2414.09.2011 16:10:31
fr
25
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique O / I (9) sert à
mettre l’appareil sous tension ou hors tension (l’alimentation électrique est coupée).
Important : Avant la mise hors tension,
exécuter le programme de rinçage ou utiliser le bouton Service (12) pour la mise hors
tension.
Bouton Service A
Après une brève pression sur le bouton
Service (12), l’appareil effectue un rinçage
puis se met hors tension. Si le bouton Service (12) clignote, exécuter le programme
de Service. Une pression longue sur le
bouton Service (12) lance le programme de
Service. Durant l’exécution du programme
de Service, le bouton Service (12) clignote ;
il s’éteint lorsque le programme est terminé.
Bouton Vapeur B
Une pression sur le bouton Vapeur (11) déclenche la production de vapeur nécessaire
à la préparation de mousse de lait.
Afchage par LED
La signication de l’allumage et du clignotement des LED est la suivante :
D est allumée Le réservoir d’eau est vide
et doit être rempli.
D clignoteLe ltre à eau est usé et
doit être remplacé.
E est allumée Le réservoir à grains est
vide et doit être rempli.
F est allumée La soupape à vapeur doit
être ouverte ou fermée.
F clignoteSelon le réglage, de la
vapeur ou de l’eau chaude
sort du mousseur de lait.
G est allumée Si G est sélectionnée
avec le bouton rotatif « Intensité du café », le symbole est allumé pendant
toute la durée de préparation de café en poudre.
Bouton Start (Démarrage) C
Une pression sur le bouton Démarrage (10)
déclenche la préparation de la boisson. Une
nouvelle pression durant la préparation de
la boisson permet d’arrêter l’écoulement
avant terme.
H est allumée Le bac collecteur est ab-
sent ou mal mis en place ;
le mettre en place.
H clignoteLes bacs sont pleins ; vider
les bacs et les remettre en
place.
I est allumée Le volet du groupe de pas-
sage est ouvert ; fermer le
volet.
I clignoteRetirer et nettoyer le
groupe de passage.
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 2514.09.2011 16:10:31
26fr
Bouton rotatif « Intensité du café »
Ce bouton rotatif (13) permet
de régler l’intensité du café
ou de sélectionner le café en
poudre.
h
à
g
G
Bouton rotatif « Sélection de boisson »
a
à
c
b
à
d
Mousseur de lait
Le mousseur de lait (6a) peut être ouvert et
fermé en le tirant et en l’enfonçant.
Très doux
Doux
Normal
Corsé
Café en poudre
Ce bouton rotatif (14) sert à
sélectionner la boisson souhaitée et la quantité. Il permet également de modi er
les réglages de l’utilisateur.
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et, de préférence, un
mélange de café en grains pour espresso
ou percolateur et remplir les conteneurs
correspondants. Ne pas employer des
grains de café avec glaçage, des grains
caramélisés ou enrobés d’une substance
sucrée quelconque ; ils obturent le groupe
de passage.
Il est possible, sur cet appareil, de régler la
dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau
est réglée sur 4. Tester la dureté de l’eau
utilisée à l’aide de la bandelette jointe. Si le
résultat du test est différent de 4, programmer l’appareil en conséquence après la
mise en service (voir « Dureté de l’eau » au
chapitre « Réglages », page 28).
Mise en service de l’appareil
1. Placer la machine à espresso automatique sur un plan horizontal, suf samment solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau. Les fentes d’aération
de l’appareil doivent être dégagées.
2. Tirer la che secteur hors du logement
(20) et la brancher. La longueur peut
être réglée en poussant ou en tirant.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil
par ex. au bord d’une table et tirer le
cordon vers le bas ou le pousser vers
le haut.
3. Monter le mousseur de lait. N’utiliser
l’appareil que si le mousseur de lait (6)
est complètement assemblé et monté.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 2614.09.2011 16:10:32
fr
27
4. Remonter le couvercle du réservoir
d’eau (17).
5. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer
et le remplir avec de l’eau froide fraîche.
Ne pas dépasser le repère max.
6. Positionner le réservoir d’eau (16) bien
vertical et l’enfoncer entièrement.
7. Refermer le couvercle du réservoir
d’eau (17).
8. Remplir le réservoir à grains (1) avec
du café en grains (pour la préparation
avec du café en poudre, voir le chapitre
« Préparation avec du café moulu »,
page 30).
9. Mettre l’appareil sous tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). La LED
clignote et la LED F est allumée.
10. Placer un récipient sous le bec verseur
du mousseur de lait (6).
11. Tirer prudemment le mousseur de
lait (6) pour l’ouvrir. L’appareil rince le
mousseur de lait (6) avec de l’eau. La
LED F clignote.
12. Lorsque la LED F s’allume, enfoncer le
mousseur de lait (6) pour le fermer.
L’appareil chauffe et effectue un rinçage.
De l’eau s’écoule du bec verseur du café.
Lorsque les boutons A (12), B (11) et
D
C (10) sont allumés, l’appareil est prêt à
fonctionner.
Mise hors tension de l’appareil
Si l’appareil est resté inutilisé pendant une
heure, il se rince automatiquement puis se
met hors tension (la durée est réglable, voir
« Arrêt automatique » au chapitre « Réglages », page 28).
Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude ou de la
vapeur, il se met hors tension sans rinçage.
Pour mettre l’appareil hors tension manuellement avant l’écoulement de la durée, appuyer sur le Bouton Service (12). L’appareil
effectue un rinçage et se met hors tension.
Remarque : Lors de la première utilisation,
après l’exécution du programme de Service
ou si l’appareil n’a pas fonctionné pendant
un certain temps, l’arôme de la première
boisson n’est pas complètement développé ; ne pas boire la première boisson.
Après la mise en service de la machine à
espresso automatique, plusieurs tasses
doivent avoir été préparées avant d’avoir
une « crème » ne et consistante.
La formation de gouttes d’eau aux fentes
d’aération est normale en cas d’utilisation
prolongée.
Filtre à eau
Un ltre à eau peut diminuer l’entartrage.
Un ltre à eau neuf doit être rincé avant de
pouvoir être utilisé. Procéder comme suit :
1. Enfoncer fermement le ltre à eau dans
le réservoir d’eau vide à l’aide de la
cuillère-dose (18).
2. Remplir le réservoir d’eau (16) jusqu’au
repère max avec de l’eau.
3. Placer le bouton
rotatif (13) sur .
4. Enfoncer simultanément les boutons B (11) et A (12) pendant au
moins 5 secondes. « arrêt » ou
« marche » s’allume.
5. Régler « marche » en appuyant sur le
bouton Démarrage (10).
6. Maintenir le bouton Démarrage (10)
enfoncé pendant au moins
5 secondes pour conrmer ; toutes les
LED s’allument brièvement.
7. La LED D clignote et la LED F s’allume.
8. Placer un récipient d’une capacité de
0,5 litre sous le bec verseur du mousseur de lait (6).
9. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant. La LED F clignote.
10. L’eau coule à travers le ltre et le rince.
11. Lorsque la LED F est allumée, fermer
le mousseur de lait (6) en l’enfonçant.
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 2714.09.2011 16:10:32
28fr
12. Vider le réservoir.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner.
Information : Le rinçage du ltre a, par
la même occasion, activé le réglage pour
le signalement Changer ltre (= la LED
clignote).
Après le signalement Changer ltre ou au
plus tard au bout de deux mois, le ltre
n’est plus ef cace. Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiène et a n que
l’appareil ne s’entartre pas (cela pourrait
l’endommager). Les ltres de rechange sont
disponibles dans le commerce (TCZ7003)
ou auprès du Service Clientèle (467873). Si
un ltre neuf n’est pas mis en place, modi er le réglage pour le ltre comme indiqué
au chapitre « Dureté de l’eau ».
D
Information : Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant un certain temps (par ex. durant
les vacances), il est recommandé de rincer
le ltre avant l’emploi. Pour ce faire, préparer une tasse d’eau chaude et la jeter.
Réglages
Les réglages peuvent être personnalisés.
Les réglages possibles sont les suivants :
Dureté de l’eau
Il est possible, sur cet appareil, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet à
l’appareil d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. En usine, la dureté
de l’eau est réglée sur 4. La dureté de l’eau
peut être déterminée à l’aide de la bandelette fournie ou être demandée au Service
des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat.
NiveauDureté de l’eau
1
2
3
4
Allemagne
(°dH)
1-7
8-14
15-21
22-30
France (°fH)
1-13
14-25
26-38
39-54
Pour entrer une autre dureté de l’eau que
Information : L’indicateur du ltre permet
de repérer le mois auquel le ltre a été
mis en place. Il est également possible de
repérer le mois auquel le ltre devra être
remplacé la prochaine fois (au bout de deux
moins au plus tard).
celle qui est préréglée ou si un ltre à eau
est utilisé, procéder comme suit :
1. Placer le bouton
rotatif (13) sur
2. Enfoncer simultanément les boutons
.
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors
allumées symbolise la dureté de l’eau
réglée.
3. Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la dureté
de l’eau souhaitée soit indiquée ; pour
une dureté de l’eau de par ex. 3, les
LED D, E et F s’allument.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 2814.09.2011 16:10:33
fr
29
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes. Les LED
réglées clignotent, la dureté de l’eau
sélectionnée est enregistrée.
Important : En cas d’utilisation du ltre à
eau (accessoire spécial N° de commande
461732), procéder comme suit, voir point
„Filtre à eau“, page 27.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement. La
dureté de l’eau précédemment enregistrée
est conservée.
Arrêt automatique
La durée au bout de laquelle l’appareil se
met automatiquement hors tension après
la dernière préparation d’une boisson peut
être réglée ici. Le réglage possible est de
15 minutes à 4 heures. La durée réglée par
défaut est d’une heure ; elle peut être diminuée an de faire des économies d’énergie.
1. Placer le bouton
rotatif (13) sur .
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors
allumées symbolise la durée réglée
avant l’arrêt.
3. Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la durée
souhaitée s’afche :
D = 15 minutes
D et E = 30 minutes
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes. Les LED
réglées clignotent, la durée avant l’arrêt
sélectionnée est enregistrée.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement. La
durée avant l’arrêt précédemment réglée
est conservée.
Régler la température de percolation
La température de percolation peut elle
aussi être réglée.
1. Placer le bouton
rotatif (13) sur .
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors
allumées symbolise la durée de percolation réglée.
3. Appuyer successivement sur le bouton
Démarrage (10) jusqu’à ce que la température souhaitée s’afche :
LED D = basse
LED D et E = moyenne
LED D, E et F = élevée
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10)
pendant au moins 5 secondes. Les LED
réglées clignotent, la température sélectionnée est enregistrée.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné
dans les 90 secondes, l’appareil se met en
veille sans effectuer d’enregistrement. La
température de percolation précédemment
enregistrée est conservée.
D, E et F = 45 minutes
D, E, F et G = 1 heure
D, E, F, G et H = 2 heures
D, E, F, G, H et I = 4 heures
TES501.. 08/2011
TES501_Heft1_RW.indb 2914.09.2011 16:10:33
30fr
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur de réglage (3) de la mouture
permet de régler la nesse du café en
poudre.
Attention
Ne modier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut
être endommagé. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
● Lorsque le broyeur est en marche, régler
le sélecteur (3) entre une mouture ne
(a : rotation dans les sens inverse des
aiguilles d’une montre) et une mouture
grossière (b : rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre).
ab
Information : Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse
de café.
Important : Remplir le réservoir (16) d’eau
fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir
sufsamment d’eau dans le réservoir (16)
pour l’utilisation de l’appareil.
Différents cafés peuvent être préparés en
appuyant simplement sur un bouton.
Préparation
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1. Placer une(des) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour un petit espresso, préchauffer toujours la tasse,
par ex. avec de l’eau chaude.
2. Sélectionner le café souhaité et la quantité désirée en tournant le bouton supérieur (14).
3. Sélectionner l’intensité souhaitée du
café en tournant le bouton inférieur (13).
4. Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
L’appareil effectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la(les) tasse(s).
La percolation peut être arrêtée avant terme
en appuyant une nouvelle fois sur le bouton
Démarrage (10).
Conseil pratique : Pour les grains torréés
de couleur foncée, choisir une mouture plus
ne, pour les grains torréés de couleur
claire, régler une mouture plus grossière.
Préparation avec du café
en grains
Cette machine à espresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Conseil pratique : Utiliser de préférence
un mélange de café en grains pour espresso ou percolateur. Pour assurer aux grains
une qualité optimale, les conserver au frais
dans un récipient fermé ou les congeler.
Les grains de café congelés peuvent être
moulus.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES501_Heft1_RW.indb 3014.09.2011 16:10:33
Préparation avec du café
moulu
Cet appareil peut également fonctionner
avec du café moulu (pas avec du café
soluble).
Important : Remplir le réservoir (16) d’eau
fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir
sufsamment d’eau dans le réservoir (16)
pour l’utilisation de l’appareil.
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillères-doses
rases dans le tiroir.
Attention : Ne pas verser de café non
moulu ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
Loading...
+ 87 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.