Bosch TES 50129 RW User Manual [ru]

TES 501..
en Operating instructions fr Notice d’utilisation nl Gebruiksaanwijzing
pl Instrukcja obsługi cs Návod k použití ru Инструкция по
эксплуа тации
en English 6
fr Français 23
nl Nederlands 40
pl Polski 57
cs Čeština 76
ru Русский 93
Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24) Leveringsomvang (zie pagina 41) / Zakres dostawy (patrz strona 58) Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77) Объем поставки (см. стр. 94)
1
2
7(6
GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ HQ2SH UDWLQJLQVWUXFWLRQV IU1RWLFHG·XWLOLVDWLRQ LW ,QVWUX]LRQLSHUO·XVR
E-Nr. ……… FD… …
3 4 5
17 16
15 14
A
1 2 3
4
13 12
11
10
5
6
9
78
B
20
18
19
C
D
8a 8b
6a 6c
8e
6b
6e
6d
8d
8c
E
5a
5b
5c
5d
6 en
Contents
Included in delivery .....................................7
At a glance..................................................7
Controls ......................................................8
− Power on/off switch O / I ..........................8
− Service button A ....................................8
− Steam button B ......................................8
− Start button C .........................................8
− LED display .............................................8
− “Coffee strength” rotary knob ..................9
− “Drink selection” rotary knob ...................9
− Milk frother ..............................................9
Before using for the rst time......................9
Water filter ................................................10
Settings..................................................... 11
− Water hardness ..................................... 11
− Automatic switch-off ..............................12
− Setting the brewing temperature ...........12
− Adjusting the grind settings ...................12
Preparation using coffee beans ................13
Preparation using ground coffee ..............13
Dispensing hot water ................................13
Preparing milk froth ..................................14
Maintenance and daily cleaning ...............14
− Cleaning the milk frother .......................15
− Cleaning the brewing unit......................16
Tips on saving energy ..............................17
Service programme ..................................17
Frost protection.........................................18
Accessories ..............................................18
Disposal ....................................................18
Guarantee.................................................19
Simple troubleshooting .............................20
Technical specications ............................22
Dear Coffee Connoisseur,
Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and keep them for future refer­ence. Please pass on these manuals to the new owner if you sell the appliance. This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, household­like environments, such as staff kitchens in shops, ofces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
Risk of electric shock
¡
Connect and operate the appliance only in accordance with the specications on the rating label. Do not use if either the power cord or the appliance is damaged. Use indoors at room temperature only. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In the event of malfunction, unplug the ap­pliance immediately. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cord should only be performed by our service personnel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
7
Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frost-free rooms.
Risk of scalding
¡
The milk frother outlet (6) gets very hot. After use, allow to cool down rst before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed.
Risk of suffocation
¡
Do not allow children to play with packaging material.
Included in delivery
(see overview image at the start of the operating instructions)
1 TES501 fully automatic
espresso machine
2 Operating instructions 3 Water hardness testing strips 4 Measuring spoon 5 Grease (tube)
At a glance
Figures A, B, C, D and E on the fold-out
pages
1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee / cleaning tablet) 5 Brewing unit (Figure E) a) Brewing unit b) Door c) Pushbutton d) Lock 6 Milk frother (Figure C) a) Steam valve b) Metal sleeve c) Frothing tube d) Steam nozzle e) Air hole 7 Height-adjustable coffee outlet 8 Drip tray (Figure D) a) Panel b) Coffee grounds container c) Drip tray for coffee outlet d) Grate for coffee outlet e) Float 9 Power on/off switch O / I 10 Start button C 11 Steam button B
12 Service button A 13 “Coffee strength” rotary knob
14 “Drink selection” rotary knob 15 LED display 16 Removable water tank 17 Water tank lid 18 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
19 Storage compartment for
measuring spoon
20 Power cable with storage compartment
TES501.. 08/2011
8 en
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button (12) to switch off.
Service button A
When the service button (12) is pressed briey, the appliance rinses and switches off. If the service button (12) ashes, the service programme needs to be run. Press and hold the service button (12) to start the service programme. The service button (12) ashes while the service programme is running and turns off when the programme has ended.
Steam button B
Press the steam button (11) to generate steam for frothing milk.
Start button C
Press the start button (10) to start preparing a drink. Press again during drink prepara­tion to stop the dispensing process early.
LED display
The various LEDs light up and ash to indi­cate the following:
D lights up The water tank is empty and
needs to be relled.
D ashes The water lter is exhausted
and needs to be replaced.
E lights up The bean container is empty
and needs to be relled.
F lights up The steam valve needs to be
opened or closed.
F ashes Depending on the setting,
steam or hot water is coming out of the milk frother.
G lights up When G is selected using
the “coffee strength” rotary knob, the symbol lights up while ground coffee is being dispensed.
H lights up The drip tray is missing or has
not been inserted correctly. Insert the drip dray.
H ashes The trays are full. Empty the
trays and reinsert them.
I lights up The brewing unit door is open.
Close the door.
I ashes Remove and clean the brew-
ing unit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
9
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for pre­ground coffee.
h
to
g
G
“Drink selection” rotary knob
a
to
c
b
to
d
Milk frother
Pull the milk frother (6a) out to open it and push it back in to close it.
Very mild Mild Medium Strong Ground coffee
This rotary knob (14) is used to select the required beverage and quantity. It is also used to change user settings.
Small espresso Espresso Small café crème Café crème Large café crème
2 small espressos 2 espressos 2 small café crèmes 2 café crèmes 2 large café crèmes
Before using for the  rst time
General
Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory setting for the water hardness is 4. Check the hardness of the water you use with the enclosed test strip. If the test reveals a value other than 4, change the setting on the appliance ac­cordingly after switching on (see “Settings”, “Water hardness” on page 11).
Setting up the appliance
1. Place the fully automatic espresso ma­chine on a  at, water-resistant surface that can take its weight. The ventila­tion slots on the appliance must not be covered.
2. Pull out the mains plug from the cable compartment (20) and plug it in. Adjust the length of the cable by pushing it back in and pulling it out. To do this, place the appliance with its back  ush with the edge of the work surface and either pull the cable downwards or push it upwards.
3. Assemble the milk frother. Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and  tted.
TES501.. 08/2011
10 en
4. Lift the water tank lid (17).
5. Remove and rinse the water tank (16) and ll it with fresh cold water. Do not ll above the max mark.
6. Replace the water tank (16) and push it rmly downwards into place.
7. Close the water tank lid (17).
8. Fill the bean container (1) with coffee beans (for preparation using ground coffee see „Preparation using ground coffee“ on page 13).
9. Press the power on/off switch O / I (9) to switch on the appliance. LED and LED F lights up.
10. Place a container under the milk frother outlet (6).
11. Carefully pull out the milk frother (6) to open it. The appliance rinses out the milk frother (6) with water. LED F ashes.
12. When LED F lights up constantly, press in the milk frother (6) to close it.
The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet. When buttons A (12), B (11) and C (10) light up, the appliance is ready for use.
Switching off the appliance
If the appliance has not been used for an hour, it rinses automatically and then switches off (the length of time can be ad­justed, see “Settings”, “Automatic switch-off” on page 11). Exception: The appliance switches off with­out rinsing if only hot water or steam was dispensed.
To switch the appliance off manually before this, press the service button (12). The ap­pliance rinses and switches off.
Note: If the appliance is being used for the rst time, the service programme has been run, or the appliance has not been oper­ated for a long period, the rst beverage will not have the full aroma and should not be consumed.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
D ashes
When the fully automatic espresso machine is rst used, you will achieve a suitably thick and stable “crema” only after the rst few cups have been dispensed.
If the appliance is in use for a long period of time, water droplets will form on the ventila­tion slits. This is normal.
Water lter
Using a water lter can prevent a build-up of limescale deposits. A new water lter must be rinsed before it can be used. To do this, proceed as follows:
1. Press the water lter rmly into the emp­ty water tank with the aid of the measur­ing spoon (18).
2. Fill the water tank (16) with water up to the max mark.
3. Turn the rotary knob (13) to position
4. Press and hold buttons B (11) and A (12) simultaneously for at least 5 seconds. Either “off” or “on” lights up.
5. Press the start button (10) to select “on”.
6. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds to conrm. All of the LEDs light up briey.
7. LED D ashes and LED F lights up.
8. Place a container with a capacity of 0.5 litres under the milk frother outlet (6).
9. Pull out the milk frother (6) to open it. LED F ashes.
10. Water will now ow through the lter and rinse it.
11. When LED F lights up constantly, press in the milk frother (6) to close it.
12. Empty the container.
The appliance is ready to use again.
en
11
Information: Rinsing the  lter simultane-
ously activates the setting for the change  lter display (= LED
The  lter is no longer effective when the change  lter display appears, or at the latest after two months. It needs to be re­placed for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance). Replacement  lters can be obtained from retailers (TCZ7003) or from customer service (467873). If no new  lter is inserted, change the setting for the  lter (see "Water hardness”).
D  ashes).
Settings
You can customize the settings on the appliance. You can make the following adjustments:
Water hardness
The water hardness setting can be adjusted on this appliance. It is important to set the water hardness correctly so that the ap­pliance can accurately indicate when it is time to run the descale process. The factory setting for the water hardness is 4. You can establish the water hardness either by us­ing the test strip provided or by asking your local water provider. Dip the test strip in the water brie y, shake it gently and check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 2 3 4
1-7
8-14 15-21 22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
Information: You can use the  lter indicator to mark the month in which you inserted the  lter. You can also mark the month in which you will need to replace the  lter next (at the latest after two months).
Information: If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, when you are on vacation), the existing  lter should be rinsed before the appliance is used again. To do so, dispense a cup of hot water and pour it away.
If you wish to change the default degree of water hardness, or if you have inserted a water  lter, proceed as follows:
1. Turn the rotary knob (13) to position
2. Press and hold buttons B (11) and A (12) simultaneously for at least 5 sec­onds. The set water hardness is indi­cated by the number of LEDs that now light up.
3. Now press the start button (10) repeat­edly until the required water hardness is indicated, e. g., for water hardness 3, LEDs D, E and F will light up.
4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number of LEDs will light up to indicate that the se­lected water hardness has been saved successfully.
TES501.. 08/2011
12 en
Important: If a water lter is used (special
accessory order no. 461732), proceed as follows, see „Water lter“ on page 10.
Note: If no button is pressed within 90 sec­onds, the appliance switches to stand-by mode without saving the new settings. In this case, the previously saved water hard­ness setting is retained.
Automatic switch-off
Here you can set the period of time after which the appliance should switch off au­tomatically following the last drink prepa­ration. A time between 15 minutes and 4 hours can be set. The default time is 1 hour, but this can be shortened to save energy.
1. Turn the rotary knob (13) to position
2. Press and hold buttons B (11) and A (12) simultaneously for at least 5 sec­onds. The time after which the appliance should switch off is indicated by the number of LEDs that now light up.
3. Now press the start button (10) repeat­edly until the required number of LEDs light up to indicate the switch-off time:
D = 15 minutes
D and E = 30 minutes
4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number of LEDs will light up to indicate that the selected switch-off time has been saved successfully.
Note: If no button is pressed within 90 sec­onds, the appliance switches to stand-by mode without saving the new settings. In this case, the previously saved switch-off time is retained.
Setting the brewing temperature
The brewing temperature can also be set.
1. Turn the rotary knob (13) to position
2. Press and hold buttons
B (11) and
A (12) for at least 5 seconds. The set
brewing temperature is indicated by the number of LEDs that now light up.
3. Now press the start button (10) repeat­edly until the required number of LEDs light up to indicate the temperature: LED D = low LED D and E = medium LED D, E,and F = high
4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number of LEDs will light up to indicate that the selected temperature has been saved successfully.
D, E and F = 45 minutes
D, E, F and G = 1 hour
D, E, F, G and H = 2 hours
D, E, F, G, H and I = 4 hours
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to stand­by mode without saving the new settings. In this case, the previously saved brewing temperature setting is retained.
Adjusting the grind settings
The selector (3) for grind setting adjusts the grind settings from coarse to ne.
Caution
Adjust the grinding unit only while it is run­ning! Otherwise the appliance may be dam­aged. Do not reach into the grinding unit.
en
13
● With the grinding unit running, adjust the
selector (3) from ne (a: turn anticlock­wise) to coarse (b: turn clockwise).
a b
Information: The effects of the new grind
setting will not become apparent until after the second cup of coffee.
Tip: Choose a ner grind for dark roasted beans and a coarser grind for lighter beans.
Preparation using coffee beans
This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew.
Tip: If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day. The water tank (16) should always contain sufcient water for operating the appliance.
Different coffee drinks can be prepared quite simply at the press of a button.
Preparation
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre-warmed cup(s) under the coffee outlet (7). Tip: For a small espresso, always pre­heat the cup, e.g. using hot water.
2. Select the required coffee and the re­quired quantity by turning the upper rotary knob (14).
3. Select the required coffee strength by turning the lower rotary knob (13).
4. Press the start button (10).
The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s).
Press the start button (10) again to stop the brewing process early.
Preparation using ground coffee
This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder).
Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day. The water tank (16) should always contain sufcient water for operating the appliance.
Preparation
1. Open the drawer (4).
2. Put ground coffee into the drawer (maxi­mum two level measuring spoons). Caution: Do not use whole beans or instant coffee.
3. Close the drawer (4).
4. Turn the bottom rotary knob (13) to the symbol G.
5. Press the start button (10).
The coffee is brewed and ows into the cup.
Dispensing hot water
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only.
The appliance must be ready for use.
1. Place a pre-heated cup or glass under the milk frother outlet (6).
2. Pull out the milk frother (6) to open it. The appliance heats up. Hot water runs out of the milk frother outlet (6) for about 40 seconds.
TES501.. 08/2011
14 en
3. Stop the process by pushing in the milk frother (6).
Preparing milk froth
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only.
Tip: You can froth the milk  rst and then dispense coffee, or froth the milk separately and pour it onto the coffee.
The appliance must be ready for use.
1. Press button B (11). Button B  ashes and the appliance now heats up for approximately 20 seconds.
2. As soon as button and LED F lights up, immerse the milk frother so that it reaches the bottom of a cup or glass that is one-third  lled with milk.
3. Pull out the milk frother (6) to open it.
Risk of burns!
¡
Escaping steam is very hot and may cause liquids to sputter. Do not touch the metal sleeve or aim it at anyone.
4. Froth the milk.
5. Push the milk frother (6) in to close it.
Maintenance and daily cleaning
Risk of electric shock
¡
Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
● Wipe the housing with a soft, damp cloth.
● Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
● Always remove any traces of limescale, coffee, milk and descaler immediately. Such residue can cause corrosion.
● Pull the drip tray (8c) with the coffee grounds container (8b) forwards and out. Remove the panel (8a) and grate (8d). Empty and clean the drip tray and coffee grounds container.
● Remove the drawer (4) and clean.
● Remove  oat (8e) and clean with a damp cloth.
Tip: For optimal milk froth, if possible use cold milk with a fat content of at least 1.5 %.
Important: Dried milk residue is dif cult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Do not put the following items in the dishwasher: panel (8a),  oat (8e),
drawer (4), brewing unit (5a).
● The following items are dishwasher-safe: drip tray (8c), coffee grounds container (8b), grate (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18).
● Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer).
en
15
Important: The drip tray (8c) and coffee
grounds container (8b) should be emp­tied and cleaned daily to prevent mould developing.
Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, the appliance performs an automatic rinse.
Important: If the appliance is not used for a prolonged period (for example, when you are on vacation), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system and brewing unit.
Cleaning the milk frother
The milk frother (6) must be cleaned after each use in order to remove residues.
Important: Let the milk frother cool down before you remove it.
Dismantle the milk frother for cleaning:
1. To remove, take hold of the metal sleeve and pull it downwards and off.
2. Twist the steam nozzle (6d) anticlock­wise and remove it.
1
6d
2
3. Remove the frothing tube (6c).
6c
4. Clean the individual parts with a deter­gent solution and a soft brush. If neces­sary, soak in a warm detergent solution. Clean the air hole (6e) thoroughly.
6e
5. Rinse all parts with clean water and dry.
6. Fit the steam nozzle (6d) and frothing tube
(6c) back into the metal sleeve.
6d6c
1 2
7. Twist the steam nozzle clockwise until the marks are aligned.
TES501.. 08/2011
16 en
8. Attach the milk frother to the steam valve. Check that the red mark on the steam valve is covered.
Important: Do not clean with detergent or other cleaning agents and do not put it in the dishwasher.
6. Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and re­move any coffee residues.
7. Allow the brewing unit (5a) and the inte­rior of the appliance to dry.
8. Reinsert the brewing unit (5a) fully into the appliance.
Risk of scalding
¡
Only use the appliance when the milk froth-
9. Slide the red lock (5d) fully to the right and close the door (5b).
er (6) is completely assembled and  tted.
Note: After cleaning thoroughly, the seals
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly.
on the brewing unit should be greased regularly to keep them in ideal condition.
Apply a thin layer of the special grease To pre-clean the brewing unit automatically: Press the service button (12) brie y. The
intended for this purpose (order no. 311368)
all around the seals. appliance will rinse if coffee was dispensed previously. It then switches off. In addition to the automatic cleaning pro­gramme, the brewing unit (5a) should be removed regularly for cleaning (Figure E at the beginning of the instructions).
1. Press the power on/off switch O / I (9) to
switch off the appliance. All lights go off.
2. Open the door (5b) to the brewing unit.
3. Slide the red lock (5d) on the brewing
unit completely to the left.
4. Press the red pushbutton (5c), grasp the
brewing unit by the recessed grips and withdraw it from the appliance.
5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly
under running water.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
17
Tips on saving energy
● The fully automatic espresso machine switches off automatically after one hour (default setting). The default time of one hour can be shortened (see “Settings”, “Automatic switch-off” on page 11).
● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the service button (12). The appli­ance rinses and switches off.
● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy con­sumption and the drip tray lls up more quickly.
● Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.
Service programme
Duration: approx. 35 minutes Depending on use, the service button (12) ashes at certain intervals. The appliance should be cleaned and descaled immediately using the service programme. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged.
Caution
Follow the instructions for using the descal­ing and cleaning agents for each service programme. Please observe the safety instructions on the packaging of the cleaning agent. Never interrupt the service programme. Do not drink the liquids. Never use vinegar, vinegar-based products, citric acid or citric acid-based products. Never put descaling tablets or other descal­ing agents in the drawer (4).
Specially developed and suitable descal­ing and cleaning tablets are available from retailers or customer service.
Order number Retailer Customer
service
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Important: If there is a water lter in the water tank (16), it must be removed before starting the service programme.
To start the service programme, press and hold the service button (12) for at least 5 seconds. Information: The service button (12) ash­es while the programme is running.
LED
H lights up.
● Empty the drip tray (8) and reinsert it.
The appliance rinses twice.
LED G lights up.
● Open the drawer (4).
● Drop a Bosch cleaning tablet into the drawer (4) and close it.
● Press the start button (10).
LED D lights up.
● Fill the empty water tank (16) with luke­warm water up to the 0.5l mark and then dissolve two Bosch descaling tablets in this water.
● Press the start button (10).
The service programme will now run for approximately 10 minutes.
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
TES501.. 08/2011
18 en
h lights up.
LED
● Place a container with a capacity of at least 0.5 litres under the milk frother outlet (6).
● Pull out the milk frother (6) to open it.
The service programme will now run for approximately 12 minutes.
LED D lights up.
● Rinse the water tank (16) and rell it with fresh water up to the max mark.
● Press the start button (10).
The service programme will now run for approximately 30 seconds and rinse the appliance.
LED h lights up.
● Push the milk frother (6) in to close it.
The service programme will now run for approximately 8 minutes.
LED H lights up.
● Empty the drip tray (8) and reinsert it.
If you are using a lter, reinsert it now. The appliance has been cleaned, descaled and is ready for use again.
Frost protection
To avoid damage caused by frost
¡
during transport and storage, the ap­pliance must be completely emptied rst.
Information: The appliance must be ready
for use and the water tank (16) lled.
1. Place a large container under the milk frother outlet (6).
2. Press the steam button (11).
h ashes and the appliance now
LED heats up for approximately 20 seconds.
3. If LED h lights up, open the milk frother (6) by pulling it out and release steam for about 15 seconds.
4. Press the power on/off switch O / I (9) to switch off the appliance.
5. Empty the water tank (16) and the drip tray (8).
Accessories
The following accessories are available from retailers or from customer service:
Order number Retailer Customer
service
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Water lter TCZ7003 467873
Grease (tube) 311368
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
19
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Right of modication reserved.
TES501.. 08/2011
20 en
Simple troubleshooting
Problem Cause Remedy
Grinding unit does not grind the beans.
No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
Too little or no milk froth. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily).
Gently tap the bean con­tainer (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth.
see “Maintenance and daily cleaning”.
see “Maintenance and daily cleaning”.
Build-up of limescale in the
Descale the appliance.
appliance.
Milk unsuitable for frothing. Use milk with a fat content
of at least 1.5%.
Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely.
The milk frother (6) is not assembled correctly.
The grind setting is too ne or the pre-ground coffee is too ne.
Build-up of limescale in the
Wet the milk frother parts and press together rmly.
Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee.
Descale the appliance.
appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta beans.
The beans are no longer
Use fresh beans.
fresh.
The grind setting is not suit­able for the beans.
Coffee is too “acidic”. The grind setting is too
coarse or the pre-ground coffee is too coarse.
Adjust the grind setting to ne.
Adjust the grinding unit to a ner setting or use ner pre­ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Remedy
Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne
or the pre-ground coffee is too ne.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The water lter does not stay in position in the water tank (16).
The coffee grounds are not compact and are too wet.
LED
I ashes.
Coffee or milk froth quality varies widely.
Water dripped onto the in­ner oor of the appliance when the drip tray (8) was removed.
LED
I lights up.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
The water lter is not tted correctly.
The grind setting is too ne or too coarse, or not enough ground coffee has been used.
Brewing unit (5) is soiled. Cleaning the brewing
Too much pre-ground cof­fee in the brewing unit (5).
The brewing unit mecha­nism is stiff.
Build-up of limescale in the appliance.
Drip tray (8) removed too soon.
Brewing unit (5) is missing or has not been detected.
Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee.
Firmly press the water lter straight down into the tank connection.
Adjust the grinding unit to a coarser or ner setting, or use 2 level measuring spoons of ground coffee.
unit (5).
Clean the brewing unit (5) (Put in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee).
Remove the brewing unit and treat with a special grease intended for this purpose (order no. 311368), see “Maintenance and daily cleaning”.
Descale the appliance with two descaling tablets as de­scribed in the instructions.
Wait a few seconds after the last drink was dis­pensed before removing the drip tray (8).
Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance again.
21
TES501.. 08/2011
22 en
Simple troubleshooting
Problem Cause Remedy
The default settings have been changed and need to be reset.
LEDs
ash.
Some settings have been made that are no longer required.
The appliance has a fault. Please contact the hotline.
Press the power on/off but­ton O / I (9) to switch off the appliance. Press and hold the service button (12) and the steam button (11) and press the power on/off but­ton O / I (9) to switch on the appliance. Then press the start button (10) to conrm. The default settings are reset.
LEDs
LEDs
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
ash.
ash.
Incorrect voltage. Operate the appliance at
220 V-240 V only.
The ambient temperature is too cold.
Operate the appliance at temperatures > 5° C.
Technical specications
Electrical connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz Heating output 1600 W Maximum pump pressure, static 15 bar Maximum water tank capacity (without lter) 1.7 l Maximum bean container capacity 300 g Cable length 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm Weight, unlled 9.3 kg Type of grinding unit Ceramic
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
23
Table des matières
Contenu de la livraison .............................24
Présentation .............................................24
Eléments de commande ...........................25
− Interrupteur électrique O / I ....................25
− Bouton Service A .................................25
− Bouton Vapeur B ..................................25
− Bouton Start (Démarrage) C ................25
− Afchage par LED .................................25
− Bouton rotatif
« Intensité du café » .............................. 26
− Bouton rotatif
« Sélection de boisson » .......................26
− Mousseur de lait ....................................26
Avant la première utilisation .....................26
Filtre à eau................................................27
Réglages ..................................................28
− Dureté de l’eau ......................................28
− Arrêt automatique..................................29
− Régler la température de percolation .... 29
− Régler la nesse de la mouture ............30
Préparation avec du café en grains .......... 30
Préparation avec du café moulu ............... 30
Préparer de l’eau chaude .........................31
Préparer de la mousse de lait...................31
Entretien et nettoyage quotidiens .............31
− Nettoyer le mousseur de lait .................32
− Nettoyer le groupe de passage .............33
Conseils pour économiser l’énergie .........34
Programme de Service .............................34
Protection contre le gel .............................36
Accessoires ..............................................36
Mise au rebut ............................................36
Garantie ....................................................36
Eliminer soi-même les
problèmes simples....................................37
Caractéristiques techniques .....................39
Chère amatrice de café, cher amateur de café. Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à espresso automatique de marque Bosch.
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conser­ver à portée de la main ! Si vous remet­tez l’appareil à un tiers, veuillez-y joindre les notices. Cette machine Espresso tout automa­tique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type domestique. Citons par ex. les cui­sines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et éta­blissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
! Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l’utilisation de la machine, respecter impérativement les indi­cations gurant sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que si le cordon élec­trique et la machine ne présentent aucun dommage. N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo­caux, à température ambiante. Ne pas coner l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connais­sance sufsante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénécié préala­blement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité. Bien surveiller les enfants an de les empê­cher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiate­ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du
TES501.. 08/2011
24 fr
cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente an d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Utiliser la machine uniquement dans des locaux à l’abri du gel.
Risque de brûlure !
¡
L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroi­dir la buse avant de la saisir. N’utilisez la machine que lorsque le mous­seur de lait (6) est entièrement monté et installé.
Risque d’étouffement !
¡
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
Contenu de la livraison
(voir l’illustration au début du mode d’emploi).
1 Machine à espresso automatique
TES501
2 Mode d’emploi 3 Bandelette de dureté de l’eau 4 Cuillère-dose 5 Graisse (tube)
Présentation
Figures A, B, C, D et E sur les pages
dépliantes
1 Réservoir à grains 2 Couvercle d’arôme 3 Sélecteur de nesse de mouture 4 Tiroir à café (café en poudre / pastille de nettoyage) 5 Groupe de passage (gure E) a) Groupe de passage b) Volet c) Bouton poussoir d) Verrou 6 Mousseur de lait (gure C) a) Soupape à vapeur b) Douille métallique c) Tube d) Cœur e) Trou d’aération 7 Bec verseur du café
(réglable en hauteur)
8 Bac collecteur (gure D) a) Cache b) Réservoir à marc de café c) Bac collecteur bec verseur du café d) Egouttoir bec verseur du café e) Flotteur 9 Interrupteur électrique O / I 10 Bouton Start (Démarrage) C 11 Bouton Vapeur B
12 Bouton Service A 13 Bouton rotatif « Intensité du café »
14 Bouton rotatif « Sélection de boisson » 15 Afchage par LED 16 Réservoir d’eau amovible 17 Couvercle du réservoir d’eau 18 Cuillère-dose
(outil de mise en place du ltre à eau)
19 Case de rangement de la cuillère-dose 20 Cordon secteur avec logement
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
25
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors ten­sion (l’alimentation électrique est coupée). Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utili­ser le bouton Service (12) pour la mise hors tension.
Bouton Service A
Après une brève pression sur le bouton Service (12), l’appareil effectue un rinçage puis se met hors tension. Si le bouton Ser­vice (12) clignote, exécuter le programme de Service. Une pression longue sur le bouton Service (12) lance le programme de Service. Durant l’exécution du programme de Service, le bouton Service (12) clignote ; il s’éteint lorsque le programme est terminé.
Bouton Vapeur B
Une pression sur le bouton Vapeur (11) dé­clenche la production de vapeur nécessaire à la préparation de mousse de lait.
Afchage par LED
La signication de l’allumage et du clignote­ment des LED est la suivante :
D est allumée Le réservoir d’eau est vide
et doit être rempli.
D clignote Le ltre à eau est usé et
doit être remplacé.
E est allumée Le réservoir à grains est
vide et doit être rempli.
F est allumée La soupape à vapeur doit
être ouverte ou fermée.
F clignote Selon le réglage, de la
vapeur ou de l’eau chaude sort du mousseur de lait.
G est allumée Si G est sélectionnée
avec le bouton rotatif « In­tensité du café », le sym­bole est allumé pendant toute la durée de prépara­tion de café en poudre.
Bouton Start (Démarrage) C
Une pression sur le bouton Démarrage (10) déclenche la préparation de la boisson. Une nouvelle pression durant la préparation de la boisson permet d’arrêter l’écoulement avant terme.
H est allumée Le bac collecteur est ab-
sent ou mal mis en place ; le mettre en place.
H clignote Les bacs sont pleins ; vider
les bacs et les remettre en place.
I est allumée Le volet du groupe de pas-
sage est ouvert ; fermer le volet.
I clignote Retirer et nettoyer le
groupe de passage.
TES501.. 08/2011
26 fr
Bouton rotatif « Intensité du café »
Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre.
h
à
g
G
Bouton rotatif « Sélection de boisson »
a
à
c
b
à
d
Mousseur de lait
Le mousseur de lait (6a) peut être ouvert et fermé en le tirant et en l’enfonçant.
Très doux Doux Normal Corsé Café en poudre
Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson sou­haitée et la quantité. Il per­met également de modi er les réglages de l’utilisateur.
Petit espresso Espresso Petit café crème Café crème Grand café crème
2 petits espresso 2 espresso 2 petits cafés crème 2 cafés crème 2 grands cafés crème
Avant la première utilisation
Généralités
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour espresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent le groupe de passage. Il est possible, sur cet appareil, de régler la dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4. Tester la dureté de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette jointe. Si le résultat du test est différent de 4, program­mer l’appareil en conséquence après la mise en service (voir « Dureté de l’eau » au chapitre « Réglages », page 28).
Mise en service de l’appareil
1. Placer la machine à espresso automa­tique sur un plan horizontal, suf sam­ment solide pour supporter son poids et résistant à l’eau. Les fentes d’aération de l’appareil doivent être dégagées.
2. Tirer la  che secteur hors du logement (20) et la brancher. La longueur peut être réglée en poussant ou en tirant. Pour ce faire, placer le dos de l’appareil par ex. au bord d’une table et tirer le cordon vers le bas ou le pousser vers le haut.
3. Monter le mousseur de lait. N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
27
4. Remonter le couvercle du réservoir d’eau (17).
5. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer et le remplir avec de l’eau froide fraîche. Ne pas dépasser le repère max.
6. Positionner le réservoir d’eau (16) bien vertical et l’enfoncer entièrement.
7. Refermer le couvercle du réservoir d’eau (17).
8. Remplir le réservoir à grains (1) avec du café en grains (pour la préparation avec du café en poudre, voir le chapitre « Préparation avec du café moulu », page 30).
9. Mettre l’appareil sous tension avec l’in­terrupteur électrique O / I (9). La LED clignote et la LED F est allumée.
10. Placer un récipient sous le bec verseur du mousseur de lait (6).
11. Tirer prudemment le mousseur de lait (6) pour l’ouvrir. L’appareil rince le mousseur de lait (6) avec de l’eau. La LED F clignote.
12. Lorsque la LED F s’allume, enfoncer le mousseur de lait (6) pour le fermer.
L’appareil chauffe et effectue un rinçage. De l’eau s’écoule du bec verseur du café. Lorsque les boutons A (12), B (11) et
D
C (10) sont allumés, l’appareil est prêt à
fonctionner.
Mise hors tension de l’appareil
Si l’appareil est resté inutilisé pendant une heure, il se rince automatiquement puis se met hors tension (la durée est réglable, voir « Arrêt automatique » au chapitre « Ré­glages », page 28).
Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude ou de la vapeur, il se met hors tension sans rinçage.
Pour mettre l’appareil hors tension manuel­lement avant l’écoulement de la durée, ap­puyer sur le Bouton Service (12). L’appareil effectue un rinçage et se met hors tension.
Remarque : Lors de la première utilisation, après l’exécution du programme de Service ou si l’appareil n’a pas fonctionné pendant un certain temps, l’arôme de la première boisson n’est pas complètement dévelop­pé ; ne pas boire la première boisson.
Après la mise en service de la machine à espresso automatique, plusieurs tasses doivent avoir été préparées avant d’avoir une « crème » ne et consistante.
La formation de gouttes d’eau aux fentes d’aération est normale en cas d’utilisation prolongée.
Filtre à eau
Un ltre à eau peut diminuer l’entartrage. Un ltre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé. Procéder comme suit :
1. Enfoncer fermement le ltre à eau dans le réservoir d’eau vide à l’aide de la cuillère-dose (18).
2. Remplir le réservoir d’eau (16) jusqu’au repère max avec de l’eau.
3. Placer le bouton rotatif (13) sur .
4. Enfoncer simultanément les bou­tons B (11) et A (12) pendant au moins 5 secondes. « arrêt » ou
« marche » s’allume.
5. Régler « marche » en appuyant sur le bouton Démarrage (10).
6. Maintenir le bouton Démarrage (10) enfoncé pendant au moins 5 secondes pour conrmer ; toutes les LED s’allument brièvement.
7. La LED D clignote et la LED F s’allume.
8. Placer un récipient d’une capacité de 0,5 litre sous le bec verseur du mous­seur de lait (6).
9. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le ti­rant. La LED F clignote.
10. L’eau coule à travers le ltre et le rince.
11. Lorsque la LED F est allumée, fermer le mousseur de lait (6) en l’enfonçant.
TES501.. 08/2011
28 fr
12. Vider le réservoir. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Information : Le rinçage du  ltre a, par la même occasion, activé le réglage pour le signalement Changer  ltre (= la LED clignote).
Après le signalement Changer  ltre ou au plus tard au bout de deux mois, le  ltre n’est plus ef cace. Il faut alors le rempla­cer pour des raisons d’hygiène et a n que l’appareil ne s’entartre pas (cela pourrait l’endommager). Les  ltres de rechange sont disponibles dans le commerce (TCZ7003) ou auprès du Service Clientèle (467873). Si un  ltre neuf n’est pas mis en place, modi­ er le réglage pour le  ltre comme indiqué au chapitre « Dureté de l’eau ».
D
Information : Si l’appareil n’a pas été utili­sé pendant un certain temps (par ex. durant les vacances), il est recommandé de rincer le  ltre avant l’emploi. Pour ce faire, prépa­rer une tasse d’eau chaude et la jeter.
Réglages
Les réglages peuvent être personnalisés. Les réglages possibles sont les suivants :
Dureté de l’eau
Il est possible, sur cet appareil, de régler la dureté de l’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où un dé­tartrage est nécessaire. En usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4. La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bande­lette fournie ou être demandée au Service des Eaux local. Plonger brièvement la bandelette dans l’eau, la secouer légèrement et attendre une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
1 2 3 4
Allemagne
(°dH)
1-7
8-14 15-21 22-30
France (°fH)
1-13 14-25 26-38 39-54
Pour entrer une autre dureté de l’eau que
Information : L’indicateur du  ltre permet de repérer le mois auquel le  ltre a été mis en place. Il est également possible de repérer le mois auquel le  ltre devra être remplacé la prochaine fois (au bout de deux moins au plus tard).
celle qui est préréglée ou si un  ltre à eau est utilisé, procéder comme suit :
1. Placer le bouton rotatif (13) sur
2. Enfoncer simultanément les boutons
.
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la dureté de l’eau réglée.
3. Appuyer successivement sur le bouton Démarrage (10) jusqu’à ce que la dureté de l’eau souhaitée soit indiquée ; pour une dureté de l’eau de par ex. 3, les LED D, E et F s’allument.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
29
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la dureté de l’eau sélectionnée est enregistrée.
Important : En cas d’utilisation du ltre à eau (accessoire spécial N° de commande
461732), procéder comme suit, voir point
„Filtre à eau“, page 27.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en veille sans effectuer d’enregistrement. La dureté de l’eau précédemment enregistrée est conservée.
Arrêt automatique
La durée au bout de laquelle l’appareil se met automatiquement hors tension après la dernière préparation d’une boisson peut être réglée ici. Le réglage possible est de 15 minutes à 4 heures. La durée réglée par défaut est d’une heure ; elle peut être dimi­nuée an de faire des économies d’énergie.
1. Placer le bouton rotatif (13) sur .
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée réglée avant l’arrêt.
3. Appuyer successivement sur le bouton Démarrage (10) jusqu’à ce que la durée souhaitée s’afche :
D = 15 minutes
D et E = 30 minutes
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la durée avant l’arrêt sélectionnée est enregistrée.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en veille sans effectuer d’enregistrement. La durée avant l’arrêt précédemment réglée est conservée.
Régler la température de percolation
La température de percolation peut elle aussi être réglée.
1. Placer le bouton rotatif (13) sur .
2. Enfoncer simultanément les boutons
B (11) et A (12) pendant au moins
5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée de percola­tion réglée.
3. Appuyer successivement sur le bouton Démarrage (10) jusqu’à ce que la tem­pérature souhaitée s’afche : LED D = basse LED D et E = moyenne LED D, E et F = élevée
4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la température sélec­tionnée est enregistrée.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en veille sans effectuer d’enregistrement. La température de percolation précédemment enregistrée est conservée.
D, E et F = 45 minutes
D, E, F et G = 1 heure
D, E, F, G et H = 2 heures
D, E, F, G, H et I = 4 heures
TES501.. 08/2011
30 fr
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la nesse du café en poudre.
Attention
Ne modier le réglage que lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut être endommagé. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
● Lorsque le broyeur est en marche, régler le sélecteur (3) entre une mouture ne (a : rotation dans les sens inverse des aiguilles d’une montre) et une mouture grossière (b : rotation dans le sens des aiguilles d’une montre).
a b
Information : Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir sufsamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil.
Différents cafés peuvent être préparés en appuyant simplement sur un bouton.
Préparation
L’appareil doit être prêt à fonctionner.
1. Placer une(des) tasse(s) préchauffée(s) sous le bec verseur du café (7). Conseil pratique : Pour un petit es­presso, préchauffer toujours la tasse, par ex. avec de l’eau chaude.
2. Sélectionner le café souhaité et la quan­tité désirée en tournant le bouton supé­rieur (14).
3. Sélectionner l’intensité souhaitée du café en tournant le bouton inférieur (13).
4. Appuyer sur le bouton Démarrage (10).
L’appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la(les) tasse(s).
La percolation peut être arrêtée avant terme en appuyant une nouvelle fois sur le bouton Démarrage (10).
Conseil pratique : Pour les grains torréés de couleur foncée, choisir une mouture plus ne, pour les grains torréés de couleur claire, régler une mouture plus grossière.
Préparation avec du café en grains
Cette machine à espresso automatique mout du café frais pour chaque préparation.
Conseil pratique : Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour espres­so ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Les grains de café congelés peuvent être moulus.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Préparation avec du café moulu
Cet appareil peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café soluble).
Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir sufsamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil.
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillères-doses rases dans le tiroir. Attention : Ne pas verser de café non moulu ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
Loading...
+ 87 hidden pages