Bosch Rotak 34, Rotak 37, Rotak 43 User Manual

OBJ_DOKU-23685-001.fm Page 1 Friday, September 24, 2010 12:10 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 763 (2010.09) O / 177 UNI
Rotak
34 LI | 37 LI | 43 LI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 2 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 56
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 68
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 74
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 81
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 87
1
14,2 kg
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 94
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 100
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 106
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 113
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 120
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 127
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 134
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 141
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 147
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 153
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 159
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 165
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 171
1x
1x
2
2x 2x 1x
Rotak 43 LIRotak 34/37 LI
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 3 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
3
STOP
| 3
4
5
STOP
CLICK!
Rotak 34/37 LI Rotak 43 LI
CLICK!
CLICK!
6
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 4 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
4 |
7
8
180°
9
STOP
7
70 mm
2
3
4
5
6
30 mm
20 mm
20 mm
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 5 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
10
| 5
11
STOP
12
F 016 800 301 (2,6 Ah)
F 016 800 288 (Rotak 34 LI) F 016 800 277 (Rotak 37 LI) F 016 800 278 (Rotak 43 LI)
2 607 225 657 (EU) 2 607 225 659 (UK) 2 607 225 661 (AU)
F 016 800 300 (4,5 Ah)
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK) 2 607 225 103 (AU)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 6 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsan­leitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Garten­gerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehen­de Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durch­führen oder wenn Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Messer rotieren
STOP
nach dem Abschalten des Gartengeräts noch weiter und können Verletzungen ver­ursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Halten Sie das Anschlusskabel von den Schneidmessern fern.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trocke­nen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheits­transformator ausgestattet.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Gartenge­rät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners. Be­wahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu be­nutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Mähen Sie niemals während sich Personen, insbe-
sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä-
den an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
f Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfäl-
tig und beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Kno­chen und sonstige Fremdkörper.
f Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer,
Messerschrauben und Schneidbaugruppe abge­nutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abge­nutzte oder beschädigte Messer sowie Messer­schrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht zu vermeiden.
f Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstli-
chem Licht.
f Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit
nicht bei nassem Gras.
f Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen. f Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defek-
ten Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Grasfangkorb.
f Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge. – Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nas-
sem Gras stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer
und niemals auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhän-
gen äußerst vorsichtig vor.
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen
des Gartengeräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen im-
mer vorwärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
f Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Garten-
gerät für den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras bepflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartengerät zu und von dem zu mä­henden Bereich transportieren.
f Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder An-
lassen des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in hohem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wie­der ablassen.
f Schalten Sie das Gartengerät wie in der Be-
triebsanleitung beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von rotie­renden Teilen entfernt sind.
f Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
oder unter rotierende Teile.
f Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten.
f Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals
bei laufendem Motor.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartenge-
rät vor. Unzulässige Veränderungen können die Si-
cherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfer-
nen, – vor dem Beseitigen von Blockierungen, – wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen
oder an ihm arbeiten, – nach der Kollision mit einem Fremdkörper.
Überprüfen Sie das Gartengerät sofort auf Be-
schädigungen und lassen Sie es wenn notwen-
dig instandsetzen, – wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrie-
ren beginnt (sofort prüfen).
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie
im Bereich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszu­stand des Gartengeräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf
Zustand und Abnutzung.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie
sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
f Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät
vorgesehene Schneidmesser.
f Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 7 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Deutsch | 7
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig­net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist
nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannun­gen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Ex­plosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Lade-
geräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladege­rätes besteht Brandgefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät
vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch ande-
rer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü­len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
f Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Ex-
plosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 ° C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prä­gen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Be­reich den Rasen zu mähen.
Technische Daten
Akku-Rasenmäher Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Sachnummer Messerbreite Schnitthöhe Volumen, Grasfangkorb Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Seriennummer
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)** Anzahl der Akkuzellen
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)** Anzahl der Akkuzellen *mit entfernter Abdeckung
**mit Ladegerät AL 3640 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Gartengeräte können variieren.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
siehe Typenschild am Gartengerät
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
V= 36 36 36
Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 8 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
8 | Deutsch
Akku-Rasenmäher Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Ladegerät AL 3640 CV
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse *mit entfernter Abdeckung **mit Ladegerät AL 3640 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Gartengeräte können variieren.
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/ 14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normati­ven Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32 Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Montage der Griffbügel 2 Grasfangkorb zusammenfügen 3 Grasfangkorb einsetzen/abnehmen 4 Akku laden 5 Akku einsetzen/entnehmen 6 Stromkreisunterbrecher lösen und in Park-
position bringen Schnitthöhe einstellen 8 Einschalten 9 Ausschalten 9
7
Handlungsziel Bild
Arbeitshinweise 9 10 Messerwartung 11 Zubehör auswählen 12
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku bevor Sie Wartungs- oder Reini­gungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
f Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde,
drehen sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
f Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht
berühren.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausge­stattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwi­schen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 9 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Deutsch | 9
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im La­degerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protec­tion (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entla­denem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutz­schaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
rätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automati­schen Abschalten des Gartenge-
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezu­stand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbe­wahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grü­nen LED-Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorgan­ges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig gela­den, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 M inuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Lade­temperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebs­bereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässi­gen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einset­zen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signa­lisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander fol­genden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung über­wacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 ° C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur ge­kühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüf­tungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestat­tet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige, um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttä­tig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku geprüft werden.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED Dauerlicht 2 grüne LED Dauerlicht 1 grüne LED Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezu­standes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwa­chung signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerätes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich ist. In diesem Fall arbei­tet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leis­tung.
2/31/31/3
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnelllade­temperaturbereiches von 0 °C zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
45 °C liegt. Sobald der
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von
10 °C bis + 60 °C.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 10 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
10 | Deutsch
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbe­reich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Aus­schalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes beträgt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 ° C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektro­nik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässi­gen Betriebstemperaturbereich ist.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammen­hang zwischen Schnitthöhe und Schnittleistung in Be­zug auf eine Akkuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras
6cm 4cm
Schnittleistung (Rotak 34 LI)*
bis zu 300 m
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuch­tigkeit, Graslänge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts wäh­rend des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnitt­leistung (Akku-Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
bis zu 300 m
bis zu 300 m
*unter Verwendung des Akkus mit der Sachnummer 2 607 336 107
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Ak­ku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengerä­te erworben werden.
Schnittleistung (Rotak 37 LI)*
Schnittleistung (Rotak 43 LI)*
Fehlersuche
STOP
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft nicht
Motor startet und stoppt anschlie­ßend wieder
Gartengerät läuft mit Unterbrechun­gen
Gartengerät hinter­lässt unregelmäßi­ges Schnittbild
und/oder
Motor arbeitet schwer
Schnittleistung (Ak­ku-Laufzeit) nicht ausreichend
Nach Einschalten des Gartengeräts dreht sich das Schneidmesser nicht
Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf.
frei machen (tragen Sie immer Gartenhand-
schuhe) Akku nicht voll geladen Akku laden Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Sicherung im Stromkreisunterbrecher
defekt/durchgebrannt Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen und Garten-
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitt-
Kundendienst aufsuchen
gerät kippen, um die Anfangsbelastung zu re-
duzieren
höhe einstellen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/
Ausschalters mit einer geringen Zeitverzöge­rung
Richtig einsetzen
Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt hal-
ten, um den Motor zu starten
Akku nicht voll geladen Akku laden Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Größere Schnitthöhe einstellen Interne Verkabelung des Gartengerätes de-
fekt Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitt-
Kundendienst aufsuchen
höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen Messer stumpf Messer wechseln Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf.
frei machen (tragen Sie immer Gartenhand-
schuhe) Messer falsch herum montiert Messer richtig herum montieren Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen und langsa-
Gras zu hoch Größere Schnitthöhe einstellen und langsa-
Gras zu nass oder feucht Warten bis das Gras trocken ist und langsa-
Gras zu dicht Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autori­sierte Kundendienststelle für Bosch Garten­geräte erworben werden
mer gehen
mer gehen
mer gehen
gehen und öfters mähen
Kundendienst aufsuchen
Messer durch Gras behindert Gartengerät ausschalten
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer
Gartenhandschuhe) Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)
Dünnes, trocke­nes Gras
8cm
4cm
2
bis zu 150 m2bis zu 100 m
2
bis zu 150 m2bis zu 100 m
2
bis zu 150 m2bis zu 100 m
Normales, dich­tes Gras
15cm
4cm
2
2
2
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 11 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Starke Vibrationen/ Geräusche
Kein Ladevorgang möglich
Die LED-Anzeigen leuchten nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose nicht auf
Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messer beschädigt Messer wechseln Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfa-
Akku defekt, da eine Leistungsunterbre­chung innerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät
Deutsch | 11
ches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Ak­ku ersetzen
Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
ggf. von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprü­fen lassen
Wartung und Service
Akku-Pflege
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie
im Bereich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleis­ten, beachten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
– Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 ° C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrah-
lung nicht im Gartengerät.
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des
Akkus beträgt 5 ° C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und Kundenberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Umweltschutz
Rotak 34/ 37 LI
Umweltzeichen „Blauer Engel“. Auszeichnung für lärmarme und schad­stoffarme Gartengeräte.
RAL-UZ 129
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbe­schädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpa­cken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpa­ckung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeich­nungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Bat­terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwen­dung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektro- und Elektronikge­räte und gemäß der europäischen Richtli­nie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge-
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 12 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
12 | English
en
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be famil­iar with the controls and the proper use of the ma­chine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not in­jured through foreign objects thrown from the machine.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Switch off and remove isolator key before adjusting, cleaning and before leaving the product unattended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them. The blades continue to rotate after the ma-
STOP
chine is switched off, a rotating blade can cause injury.
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Keep supply flexible cord away from cut­ting means.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety trans­former.
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regu­lations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of chil­dren.
f This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
f Never mow while people, especially children or
pets, are nearby.
f The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop­erty.
f Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
f Thoroughly inspect the area where the machine is
to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
f Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
f Mow only in daylight or in good artificial light. f Avoid operating the machine in wet grass, where
feasible.
f Walk, never run. f Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers in place.
f Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes. – Always be sure of your footing on slopes or wet
grass.
– Mow across the face of slopes
down.
– Exercise extreme caution when changing direc-
tion on slopes.
– Use extreme caution when stepping back or
pulling the machine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
f Stop the blades if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
f Do not tilt the machine when starting or switching
on the motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always en­sure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
f Switch on the motor according to the instructions
with feet well away from rotating parts.
f Do not put hands or feet near or under rotating parts. f Always stand clear of the discharge zone when op-
erating the machine.
f Never pick up or carry the machine while the motor
is running.
f Do not modify this product. Unauthorized modifi-
cations may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration.
never up and
Remove the isolator key:
– whenever you leave the machine, – before clearing a blockage, – before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object. Inspect the ma-
chine for damage and make repairs as neces­sary,
– if the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately).
Maintenance
f Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the machine is in safe working condition.
f Check the grass catcher frequently for wear or de-
terioration.
f Examine the machine and replace worn or dam-
aged parts for safety.
f Ensure replacement cutting means of the right
type are used.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
f Ensure the switch is in the off position before in-
serting battery pack. Inserting the battery pack into
machines that have the switch on invites accidents.
f Keep the battery charger away from rain or mois-
ture. Penetration of water in the battery charger
increases the risk of an electric shock.
f Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
f Do not charge other batteries. The battery charg-
er is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Other­wise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a quali­fied technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 13 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
English | 13
f Do not operate the battery charger on easily in-
flammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a fire hazard.
f Use only Bosch battery packs intended specifi-
cally for the machine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid con­tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritations or burns.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
f Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is danger
of explosion.
f In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
f Protect the battery against moisture and water. f Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
f Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct in­terpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Movement direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
Technical Data
Cordless Lawnmower Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Article number Blade width Height of cut Grassbox, capacity Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Serial number
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery discharged)** Number of battery cells
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery discharged)** Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Battery Charger AL 3640 CV
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class *with the blanking plate removed **with AL 3640 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12.8 13.0 13.7
see type plate on the garden product
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2.6 2.6 2.6
min 60 60 60
20 20 20
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4.5 4.5 4.5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2.02.0 2.0
°C 045 0 45 0 45
kg 0.6 0.6 0.6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4.04.0 4.0
°C 045 0 45 0 45
kg 1.0 1.0 1.0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_DOKU-23688-001.fm Page 14 Monday, September 27, 2010 10:52 AM
14 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000/14/ EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60335: Vibration emission value a Uncertainty K
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described un­der “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335, EN 50338 (battery powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level Conformity assessment procedure according to Annex VI.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
81.0
89.7 =0.3
<2.5 =1.5
dB
81.0
89.4 =0.6
2
<2.5
2
=1.5
dB(A) dB(A)
m/s m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90.0 90.0 91.0
81.0
90.2 =0.8
<2.5 =1.5
Equipment category: 32 Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Mounting and Operation
Action Figure
Delivery Scope 1 Handle Assembly 2 Snap together the Grassbox 3 Grassbox fitting/removing 4 Battery Charging 5 Inserting/Removing the Battery 6 Remove Isolator Key and fit in the Storage
Position Adjusting the Cutting Height 8 Starting 9 Stopping 9 Working Advice 9 Blade Maintenance 11 Selecting Accessories 12
7
10
Starting
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove the isolator key and
the battery before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
f The blades continue to rotate for a few seconds
after the machine is switched off.
f Caution
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied
f Observe the mains voltage! The voltage of the
do not touch the rotating blade.
battery charger is designed for the Lithium-Ion bat­tery in your garden product.
power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range be­tween 0 ° C and 45 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To en­sure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
product has been automatically switched off. The battery can be damaged.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging cur­rent, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 763 | (27.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 15 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
English | 15
Continuous lighting of the green charge control LED
signals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx.
2 seconds, which acoustically indicates that the bat­tery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 ° C and above 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the
battery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 °C lowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable tempera­ture range, the red battery LED lights up when insert­ing the battery into the battery charger.
45 ° C. As soon as the al-
No charging procedure possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the bat­tery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical de­fect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging in­dicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger con­trols the temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Anoth­er reason for a non working fan might be that it is de­fective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
When no LED lights up after actuating the button, the battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The bat­tery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the garden product (with battery inserted) are not within the optimum temperature range. When this oc­curs the garden product will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for opera­tion of
10 °C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 ° C until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Prod­uct Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off switch : The temperature of the garden product electronics is below 5 °C or above 75 °C.
At a temperature above 90 °C, the electronics of the garden product switch off until the temperature is within the allowable temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn conditions, grass density, mositure content, grass length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting will also reduce the area of cut (battery dura­tion).
To improve the area of cut (battery duration) it is rec­ommended to cut more frequently, raise the cutting height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run time, for one battery.
Cutting Conditions
Very light, dry grass
6cm 4cm
up to 300 m
up to 300 m
up to 300 m
*with battery 2 607 336 107 To increase the run time an additional battery or high-
er capacity battery (Ah) can be purchased from an au­thorised customer service agent for Bosch garden products.
Light, dry grass Medium, dense
8cm
4cm
Area of cut (Rotak 34 LI)*
2
up to 150 m2up to 100 m
Area of cut (Rotak 37 LI)*
2
up to 150 m2up to 100 m
Area of cut (Rotak 43 LI)*
2
up to 150 m2up to 100 m
grass
15cm
4cm
2
2
2
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indica­tor which indicates its charge condition. The charge­control indicator consists of 3 green LEDs.
Press the button to actuate the charge-control indicator. After approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is removed.
LED Indicators Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs Continuous lighting of 2 green LEDs Continuous lighting of 1 green LED Flashing of 1 green LED Reserve
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
2/31/31/3
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 16 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
16 | English
Troubleshooting
STOP
Problem Possible Cause Corrective Action
Garden product fails to operate
Motor starts and stops immediately
Garden product functions intermittently
Garden product leaves ragged finish
and/or
Motor labours
Area of cut (battery duration) not large enough
Cutting blade not rotating while gar­den product switched on
Excessive vibra­tions/noise
No charging proce­dure possible
The charge control LEDs and respec­tively, do not light up after inserting the mains plug into the socket
Possible clogging Check underneath the garden product and
Battery not fully charged Battery Charging Battery not inserted (properly) Inserting the Battery Fuse faulty/blown in isolator key Contact Service Agent Grass too long Increase height of cut and tilt garden prod-
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut Battery too hot/cold Allow to cool/warm Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly There is a short delay in the motor starting
after engaging the On/Off switch Battery not fully charged Battery Charging Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly Battery not inserted (properly) Inserting the Battery Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of
Height of cut too low Increase height of cut Cutting blade blunt Replace the blade Possible clogging Check underneath the garden product and
Blade fitted upside down Refit blade correctly Height of cut too low Increase height of cut and walk slower Grass too high Increase height of cut and walk slower Grass wet or damp Wait until grass is dry and walk slower Grass is dense Increase height of cut, walk slower and cut
An additional battery can be purchased from an authorised customer service agent for Bosch garden products
Cutting blade obstructed Switch off garden product
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Cutting blade damaged Replace the blade Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting
The battery is defective, due to a disconnec­tion in the battery (individual cells)
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
clear out as necessary (always wear garden­ing gloves)
uct to reduce starting load
Hold On/Off switch for 1
Increase height of cut
cut
clear out as necessary (always wear garden­ing gloves)
more frequently Contact Service Agent
Clear obstruction (always wear gardening gloves)
and removing the battery several times) or replace the battery
Replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket out­let
Check the mains voltage and if necessary, have the battery charger checked by an au­thorized customer service station for Bosch power tools
3 s to start motor
Maintenance and Service
Battery Maintenance
f Warning! Switch off, remove the isolator key,
battery and grassbox before adjusting or clean­ing.
f Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
Use the following procedures to enable optimum us­age of the battery:
– Protect the battery against moisture and water. – Store the battery only within a temperature range
between 0 ° C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct
sunlight. – The ideal storage condition for the battery is 5 °C. – Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be re­placed.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 17 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
English | 17
After-sales Service and Customer Assist­ance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
rately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly re­turned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
According to the European law 2002/96/EC, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected sepa-
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Environmental Protection
Rotak 34/ 37 LI
Environmental label “Blue Angel”. Awarded for low noise and low emission garden tools.
RAL-UZ 129
Transport
Dispatch batteries only when the housing is undam­aged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. When dispatching lithium-ion batteries, compulsory la­beling may be required. Please observe the respective national regulations.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 18 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
18 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instruc­tions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dan­gers.
Lisez soigneusement ces instructions d’uti­lisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machi­ne.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de jardin et les personnes se trou­vant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le section­neur avant d’effectuer des réparations ou de net toye r l’ outi l de jard in o u s’i l es t lai ssé sans surveillance même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jar-
STOP
din, les lames continuent à tourner, pou­vant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Maintenez le câble de raccordement hors de portée des lames.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est pos­sible que les réglementations locales fixent une li­mite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil de jardin. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des person-
nes, en particulier des enfants ou des animaux do­mestiques se trouvent à proximité.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouver-
tes. Portez toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs. f Inspectez soigneusement la surface à travailler et
éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et
autres objets étrangers. f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, con-
trôlez toujours si les lames, les vis des lames et le
sous-groupe de coupage sont usés ou endomma-
gés. Remplacez les lames usées ou endommagées
toujours en même temps que les vis des lames
pour éviter tout balourd. f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage ar-
tificiel. f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque
l’herbe est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir. f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipe-
ments de sécurité sont défectueux, sans coque ou
sans équipements de protection tels que par
exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites
attention à ne pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pen-
te
jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faites très attention lors d’un changement de
direction sur une pente.
– Faites très attention en reculant ou en tirant
l’outil de jardin vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de
jardin toujours vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand
vous devez incliner l’outil de jardin pour le trans-
porter, quand vous traversez des surfaces autres
que le gazon ou quand vous transportez l’outil de
jardin entre deux surfaces à tondre. f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage
ou lorsque vous mettez le moteur en fonctionne-
ment, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en
marche quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là,
soulevez alors l’outil de jardin juste ce qu’il faut et
uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en
poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce
que vos mains soient placées sur le guidon lorsque
vous posez l’outil de jardin sur le sol. f Mettez l’outil de jardin en marche conformément
aux instructions du mode d’emploi et veillez à
maintenir les pieds bien à l’écart des parties en ro-
tation. f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties
rotatives de l’outil de jardin. f Gardez une distance suffisante par rapport à la zo-
ne d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de
jardin. f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin
pendant que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jar-
din. Des modifications non autorisées peuvent
s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil
de jardin et conduirent à une augmentation des
émissions de bruit et des vibrations.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil
de jardin, – avant d’éliminer un engorgement, – pour contrôler, nettoyer ou effectuer des tra-
vaux sur l’outil de jardin, – après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez
immédiatement que l’outil de jardin ne présen-
te pas d’endommagements, et, si nécessaire,
faites-le réparer, – si l’outil de jardin commence à vibrer anorma-
lement (vérifier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous mani-
pulez l’appareil ou travaillez à proximité des la­mes aigues.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présen­tant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour
vous assurer de son état d’usure.
f Contrôlez l’appareil de jardin et, pour des raisons
de sécurité, remplacez les pièces usées ou endom­magées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jar-
din.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient des
pièces d’origine Bosch.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 19 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Français | 19
Indications pour le maniement optimal de l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un chargeur aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs re-
commandés par le fabricant. Un chargeur appro-
prié à un type spécifique d’accumulateur peut en­gendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués
ci-dessous. Le chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Si­non, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la
fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le char­geur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facile-
ment inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumula-
teurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provo­quer des brûlures ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recher­chez en plus une aide médicale. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non con-
forme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir li­re et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’inter­prétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en fonctionnement
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domaine privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
N° d’article Largeur de la lame Hauteur de coupe Volume, bac de ramassage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
Accu
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu déchargé)** Nombre cellules de batteries rechargeables
Accu
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu déchargé)** Nombre cellules de batteries rechargeables *couvercle ôté
**avec chargeur AL 3640 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les dé­signations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
ions lithium ions lithium ions lithium
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
ions lithium ions lithium ions lithium
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 20 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
20 | Français
Tondeuse sans fil Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Chargeur AL 3640 CV
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection *couvercle ôté
**avec chargeur AL 3640 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les dé-
signations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
fr
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes direc­tionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K
h
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les nor­mes ou documents normatifs suivants : EN 60335, EN 50338 (appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/ 95/CE, 2004 /108/ CE, 2006/42 /CE, 2000/ 14 /CE. 2000/ 14 /CE : Niveau d’intensité acoustique garanti Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 32 Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage des guidons 2 Assembler le bac de ramassage 3 Monter/retirer le bac de ramassage 4 Charger l’accu 5 Montage/démontage de l’accu 6 Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt Réglage de la hauteur de coupe 8 Mise en marche 9 Arrêt 9
7
Opération Figure
Instructions d’utilisation 9 10 Entretien des lames 11 Sélection des accessoires 12
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez
le sectionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les la-
mes continuent encore à bouger pendant quel­ques secondes.
f Attention
Charger l’accu
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur
fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumu­lateur à ions lithium intégré dans votre outil de jar­din.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux in­dications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de tempé­rature entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
ne pas toucher la lame en rotation.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 21 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Français | 21
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin
de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la premiè­re mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout mo­ment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endomma­ge pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profon­de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jar­din est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
que de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrup­teur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automati-
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du char­geur.
Le processus intelligent de charge permet de détermi­ner automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours com­plètement chargé lorsqu’il est stocké dans le char­geur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un cli­gnotement de la LED verte .
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’étei­gnent pour une courte durée. L’accu est complète­ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent constam­ment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédia­tement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en permanence indique que la fiche de secteur est con­nectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou au-dessus de 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 °C
45 ° C. Dès que la plage de températures ad-
missibles est atteinte, le chargeur se met automati­quement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le char­geur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du proces­sus de charge, celle-ci est signalée par un clignote- ment de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de char­ge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans in­terruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le char­geur, surveille la température de l’accu inséré. Lors­que la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il re­trouve sa température optimale de charge. Le ventila­teur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage opti male de température de charge ou que le ventilateur est dé­fectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumi­neux indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lu­mineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secon­des environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constamment allumées
2 LED vertes restent constamment allumées
1 LED verte reste constamment allumée
1 LED verte clignote Réserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardina­ge est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allu­ment l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
2/3
1/3
1/3
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 22 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
22 | Français
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardi­nage (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à plei­ne puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la tou­che ou l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de tem­pérature de service de
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 ° C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
10 ° C à +60 °C.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’in­terrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 ° C ou supérieure à 75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’el­le se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jar­din pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonc­tionnement de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse appropriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour un char­gement d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, sèche
6cm 4cm
jusqu’à 300 m
jusqu’à 300 m
jusqu’à 300 m
*en utilisant l’accu avec le numéro d’article 2 607 336 107
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) auprès d’une agence de Service Après­Vente agréée pour outils de jardin Bosch.
Herbe fine, sè­che
8cm
4cm
Puissance de coupe (Rotak 34 LI)*
2
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m
Puissance de coupe (Rotak 37 LI)*
2
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m
Puissance de coupe (Rotak 43 LI)*
2
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m
Herbe normale, épaisse
15cm
4cm
2
2
2
Dépistage d’erreurs
STOP
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne fonctionne pas
Le moteur démarre et s’arrête aussitôt
L’outil de jardin fonctionne par in­termittence
L’outil de jardin donne un résultat irrégulier
et/ou
Le moteur fonction­ne avec difficulté
Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
L’accu n’est pas complètement chargé Charger l’accu L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu Le fusible dans le sectionneur est défec-
tueux/a sauté Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
Contactez le Service Après-Vente
basculer l’outil de jardin pour réduire la sollicita­tion initiale
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hau­teur de coupe plus élevée
L’accu est trop chaud/trop froid Laisser refroidir/chauffer l’accu Le sectionneur n’est pas correctement/
complètement mis en place Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt ac-
tionné, le moteur démarre avec un léger temps de retard
Mettre en bonne place
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant
3 secondes environ pour démarrer le moteur
1
L’accu n’est pas complètement chargé Charger l’accu Le sectionneur n’est pas correctement/
complètement mis en place
Mettre en bonne place
L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu L’accu est trop chaud/trop froid Laisser refroidir/chauffer l’accu
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Le câblage interne de l’outil de jardina­ge est défectueux
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
Contactez le Service Après-Vente
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hau­teur de coupe plus élevée
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée Les lames sont émoussées Remplacement de la lame Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
Lames montées dans le faux sens Monter les lames dans le bon sens
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 23 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Problème Cause possible Remède
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) est insuffi­sante
La lame ne tourne pas après avoir mis en marche l’outil de jardin
Vibrations/bruits excessifs
Aucun processus de charge possible
Les affichages LED ’ne s’allument pas après branche­ment de la fiche du secteur sur la prise de courant
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
L’herbe est mouillée ou humide Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et
L’herbe est trop épaisse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée,
Il est possible de se procurer un deuxiè­me accu auprès d’une agence de service après-vente agréée pour appareils de jardin Bosch
La lame est bloquée par l’herbe Eteindre l’outil de jardin
Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) La lame est endommagée Remplacement de la lame Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en re-
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une interruption de puissance au sein de l’accu (éléments uniques)
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
avancer plus lentement
avancer plus lentement
avancer plus lentement
avancer plus lentement et tondre plus souvent Contactez le Service Après-Vente
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de jardin)
tirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas échéan t, faire contrôler le chargeur par une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch
Français | 23
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez
le sectionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de ramassage avant d’effectuer des répa­rations ou de nettoyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous mani-
pulez l’appareil ou travaillez à proximité des la­mes aigues.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. – Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le
cas d’ensoleillement direct.
– La température optimale de stockage de l’accu est
de 5 °C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin in­diqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Protection de l’environnement
Rotak 34/ 37 LI
Sigle bleu de compatibilité avec l’envi­ronnement « Ange bleu ». Marquage pour outils de jardin d’un ni­veau sonore particulièrement bas et à faibles émissions polluantes.
RAL-UZ 129
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règle­mentations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les ac­cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
lés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électri­ques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la direc­tive européenne 2006/66/CE, les accus/ piles usés ou défectueux doivent être iso-
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre «Transport».
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 24 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
24 | Español
es
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruc­ciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con dete­nimiento.
Preste atención a que las personas circun­dantes no resulten lesionadas por los cuer­pos extraños que pudieran salir proyecta­dos.
Cuide que las personas circundantes man­tengan una distancia segura respecto al aparato para jardín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no cercenarse los dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para jardín y desen­chufe el disyuntor antes de realizar traba­jos de mantenimiento o limpieza, o siempre que deje desatendido el aparato para jar­dín, incluso durante un tiempo breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jardín se hayan detenido por completo antes de tocarlas. Al desconectar el apara-
STOP
to para jardín, las cuchillas se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de conexión alejado de las cuchillas.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o
si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
f Examine con detenimiento la superficie a trabajar
y retire piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extraños que pudieran existir.
f Antes de su uso, verifique siempre que las cuchi-
llas, los tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte no estén demasiado desgasta­dos ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cu­chillas y tornillos de sujeción desgastados o daña­dos para evitar que se produzca un desequilibrio.
f Únicamente corte el césped con luz diurna o con
buena iluminación artificial.
f Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato
para jardín si el césped estuviese mojado.
f Siempre marche de forma pausada y nunca de for-
ma apresurada.
f Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dis-
positivos protectores o cubiertas estuviesen de­fectuosos, o sin estar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
f El trabajo en pendientes puede resultar peligro-
so.
– No corte el césped en pendientes muy pronun-
ciadas.
– Cuide en mantener un paso seguro al trabajar
superficies inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclina-
das procediendo de un lado a otro y jamás ha­cia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la di-
rección de marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al ti-
rar del aparato para jardín hacia Ud.
– Siempre corte el césped empujando el aparato
para jardín hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
f Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese
que inclinar el aparato para jardín para transpor­tarlo, al sobrepasar áreas sin césped y al aproxi­marse o apartarse del lugar en el que desee cortar el césped.
f No incline el aparato para jardín al poner en mar-
cha el motor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy alto. En este caso, presione ha­cia abajo la empuñadura lo imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el lado contrario del aparato para jardín al que se encuentra Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empu­ñadura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.
f Conecte el aparato para jardín según se indica en
las instrucciones de uso, prestando atención a que sus pies mantengan una separación suficiente res­pecto a las piezas en rotación.
f No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en
rotación.
f Guarde una separación respecto a la zona de ex-
pulsión al trabajar con el aparato para jardín.
f Jamás alce o sustente el aparato para jardín con el
motor en marcha.
f No modifique en manera alguna el aparato para
jardín. Las modificaciones improcedentes pueden
afectar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
Desenchufe el disyuntor:
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín ni-
ños, ni aquellas personas que no estén familiariza­das con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para
ser utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
f Nunca corte el césped si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
f El usuario es responsable de los accidentes o da-
ños provocados a otras personas o a sus pertenen­cias.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
– Siempre que se aparte del aparato para jardín. – Antes de eliminar una obstrucción de material. – Al examinar, limpiar o manipular en el aparato
para jardín.
– Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine
de inmediato si está dañado el aparato para jar­dín y hágalo reparar, si procede.
– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de
forma anormal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
f Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tor-
nillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle con regularidad el estado y el nivel de
desgaste del cesto colector de césped.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las pie-
zas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para
este aparato para jardín.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recam-
bio originales Bosch.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 25 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Español | 25
Indicaciones para el trato óptimo del acu­mulador
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que
el aparato para jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato para jardín co­nectado puede causar un accidente.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador aumen-
ta el riesgo de electrocución.
f Solamente cargue los acumuladores con los car-
gadores recomendados por el fabricante. Existe
el riesgo de incendio al intentar cargar acumulado­res de un tipo diferente al previsto para el carga­dor.
f No cargue acumuladores de otra marca. El carga-
dor solamente es adecuado para cargar acumula­dores Bosch de iones de Li de las tensiones indica­das en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La sucie-
dad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás in­tente abrir el cargador por su propia cuenta, y so­lamente hágalo reparar por personal técnico cua­lificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe
deteriorado comportan un mayor riesgo de elec­trocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente
inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entor­no inflamable. Puesto que el cargador se calienta
durante el proceso de carga existe un peligro de in­cendio.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previs-
tos para este aparato para jardín. El uso de otro
tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e in­cluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incen­dio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumulador pue-
de irritar la piel o producir quemaduras.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo
de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
piada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irri-
tar las vías respiratorias.
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua. f Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 ° C a 45 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
ción del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las ins­trucciones de servicio al leerlas. Es importante que re­tenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayuda­rá a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de repuesto
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en el área doméstica.
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Nº de artículo Ancho de la cuchilla Altura de corte Capacidad del cesto colector de césped Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Número de serie
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador descargado)** Nº de celdas
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador descargado)** Nº de celdas *con cubierta desmontada
**con cargador AL 3640 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones
comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
ver placa de características del aparato para jardín
Iones Li Iones Li Iones Li
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Iones Li Iones Li Iones Li
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 26 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
26 | Español
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Cargador AL 3640 CV
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección *con cubierta desmontada **con cargador AL 3640 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
de
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de ruido determinados según 2000/ 14 /CE (altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) deter­minado según EN 60335: Valor de vibraciones generadas a Tolerancia K
h
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito ba­jo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335, EN 50338 (aparato accionado por acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con las directivas 2006/ 95 /CE, 2004/ 108 /CE, 2006/42/ CE, 2000/14/ CE. 2000/ 14 /CE: Nivel de potencia acústica garantizado Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 32 Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Montaje de la empuñadura de estribo 2 Ensamble del cesto colector de césped 3 Montaje y desmontaje del cesto colector
de césped Carga del acumulador 5 Montaje y desmontaje del acumulador 6 Extracción del disyuntor y colocación en la
posición para guardarlo Ajuste de la altura de corte 8 Conexión 9
4
7
Objetivo Figura
Desconexión 9 Instrucciones para la operación 9 Mantenimiento de la cuchilla 11 Selección de los accesorios opcionales 12
Puesta en marcha
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, re-
tire el disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se da­ñe, corte, o enrede el cable del interruptor.
f Tras la desconexión del aparato para jardín, las
cuchillas se mantienen en movimiento durante al­gunos segundos.
f Atención
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador ad-
junto ha sido especialmente adaptado al acumula­dor de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con aquella indi­cada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar tam­bién a 220 V.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
10
no tocar la cuchilla en rotación.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 27 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Español | 27
El acumulador viene equipado con un control de tem­peratura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acu­mulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmen­te cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo comple­tamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siem­pre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumu­lador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra al­tas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja de moverse.
ATENCIÓN
se desconectado automáticamente. Ello podría perju­dicar al acumulador.
No mantenga accionado el inte­rruptor de conexión/desconexión si el aparato para jardín se hubie-
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utiliza­do, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de car­ga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra com­pletamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de ha­ber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumula­dor se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV Professional
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C o superior a 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 °C momento de alcanzarse una temperatura situada den­tro del margen admisible, el cargador cambia automá­ticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador se enciende el LED rojo del acumulador.
45 ° C. En el
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro mo­tivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indi- cador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy segui­das puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamien­to del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta con­seguir que la temperatura de carga sea óptima. El so­nido que produce el aire de ventilación permite perci­bir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra den­tro del margen óptimo para la carga, o que el ventila­dor está dañado. En este último caso se alarga el tiem­po precisado para cargar el acumulador.
Instrucciones para la operación
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utili­zarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz perma- nente del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su estado de carga. El indicador de estado de carga está compuesto por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de carga. Después de 5 segundos, aprox., se apaga auto­máticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el acumulador desmontado.
Indicador LED Capacidad del
Luz permanente 3 LED verdes Luz permanente 2 LED verdes Luz permanente 1 LED verde Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
acumulador
2/31/31/3
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 28 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
28 | Español
Por motivos de seguridad solamente es posible deter­minar el estado de carga con el aparato para jardín de­tenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completa­mente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el acumulador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del margen de temperatura óptimo. En este ca­so, el aparato para jardín no trabaja o lo hace a poten­cia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el interruptor de conexión/desconexión (con el acumula­dor montado): La temperatura de servicio del acumu­lador se encuentra fuera del margen admisible de
10 °C a +60 ° C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se desconecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito elec­trónico del aparato para jardín
El LE D roj o s e enc ie nde permanentemente al accionar el interruptor de conexión/desconexión : La tempera­tura del circuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 °C o superior a 75 ° C.
A una temperatura superior a 90 °C, el circuito elec­trónico desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcanzar una temperatura de operación admi­sible.
Rendimiento de corte (autonomía del acu­mulador)
El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depende de las propiedades del césped como, p. ej., su densidad, grado de humedad, longitud y de la altura de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín al cortar el césped reduce asimismo el rendi­miento de corte (autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acumulador) se recomienda cortar el césped con ma­yor frecuencia con una altura de corte mayor y guiando el cortacésped a una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación exis­tente entre la altura y el rendimiento de corte partien­do de un acumulador completamente cargado.
Condiciones de corte
Césped seco y muy fino
6cm 4cm
Rendimiento de corte (Rotak 34 LI)*
hasta 300 m
Rendimiento de corte (Rotak 37 LI)*
hasta 300 m
Rendimiento de corte (Rotak 43 LI)*
hasta 300 m
*en combinación con el acumulador nº de art. 2 607 336 107
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede ad­quirirse un acumulador adicional o uno de mayor capa­cidad (Ah) a través de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Césped seco y fino
8cm
4cm
2
hasta 150 m2hasta 100 m
2
hasta 150 m2hasta 100 m
2
hasta 150 m2hasta 100 m
Césped normal, denso
15cm
4cm
2
2
2
Localización de fallos
STOP
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jar­dín no funciona
El motor se pone en marcha y se detiene a continuación
El aparato para jar­dín funciona de for­ma intermitente
El corte del césped es irregular
y/o
el motor trabaja con dificultad
Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para
El acumulador no ha sido cargado completa­mente
jardín y desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos guantes de protección)
Carga del acumulador
Acumulador sin introducir del todo Montar correctamente el acumulador Fusible del disyuntor defectuoso o fundido Acudir al servicio técnico Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor e inclinar
El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una al-
hacia arriba la parte delantera del aparato para jardín al iniciar el corte, para reducir la carga
tura de corte mayor Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Disyuntor enchufado de forma incorrecta o
incompleta Tras accionar el interruptor de conexión/
desconexión el motor comienza a funcionar con un ligero retardo
El acumulador no ha sido cargado completa­mente
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incompleta
Montarlo correctamente
Accionar 1
nexión/desconexión para poner en marcha
el motor
Carga del acumulador
Montarlo correctamente
Acumulador sin introducir del todo Montar correctamente el acumulador Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una al-
tura de corte mayor Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor Cuchilla mellada Cambiar cuchilla Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para
jardín y desobstrúyala, si procede (utilice
siempre unos guantes de protección) Cuchilla montada al revés Montar la cuchilla en la posición correcta
3 s, aprox., el interruptor de co-
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 29 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Síntomas Posible causa Solución
Rendimiento de corte (autonomía del acumulador) in­suficiente
Al conectar el apa­rato para jardín, la cuchilla de corte no gira
Vibraciones o rui­dos intensos
No es posible reali­zar el proceso de carga
Los indicadores LED no se encien­den al conectar el enchufe a la red
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor y empujar
Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor y empujar
Césped demasiado mojado o húmedo Esperar a que se seque el césped y empujar
Césped demasiado denso Ajustar una altura de corte mayor, empujar el
Un acumulador adicional puede adquirirse a través de un servicio técnico de aparatos pa­ra jardinería Bosch.
Cuchilla obstaculizada por la hierba Desconectar el aparato para jardín
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flo­jos
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flo­jos
Cuchilla dañada Cambiar cuchilla Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej.
Acumulador defectuoso con conexión inter­na entre las celdas interrumpida
El enchufe de red del cargador no está co­rrectamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
Español | 29
el aparato más lentamente
el aparato más lentamente
el aparato más lentamente
aparato más lentamente, y cortar el césped con mayor frecuencia
Acudir al servicio técnico
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes de protección)
Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla (17 Nm)
Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla (17 Nm)
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preci­so, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para que le revise el cargador
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín,
desenchufe el disyuntor, y desmonte el acumula­dor y el cesto colector de césped antes de reali­zar trabajos de mantenimiento y limpieza.
f Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumu­lador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y me­didas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua. – Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 ° C a 45 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si
éste estuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumula-
dor es de 5 ° C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
ción del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamien­to del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repues­to es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Protección del medio ambiente
Rotak 34/ 37 LI
Distintivo ecológico “Ángel Azul”. Galardón otorgado a aparatos para jar­dín de bajo ruido y emisiones.
RAL-UZ 129
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Preste atención a la obligación de identificar conve­nientemente el envío de acumuladores de iones de li­tio que pudiera existir en su país.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 30 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
30 | Español
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Los aparatos eléctricos y electrónicos in­servibles, así como los acumuladores/pi­las defectuosos o agotados deberán acu­mularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo mar­can las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 31 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Português | 31
pt
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma uti­lização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de servi­ço.
Observe que as pessoas ao redor não pos­sam ser feridas por objectos catapultados para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas suficientemente afastadas do aparelho de jardinagem.
Lâmina(s) afiada(s). Proteja-se contra a perda de dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o disjuntor de corrente eléctrica antes de executar trabalhos de manutenção ou de limpeza ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância, mesmo que du­rante curto tempo.
Não aplicável.
Aguarde até que todas as peças do apare­lho de jardinagem parem por completo an­tes de tocar nelas. As lâminas ainda conti-
STOP
nuam a girar após o desligamento do aparelho de jardinagem e podem causar le­sões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem expô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Manter o cabo de conexão afastado das lâ­minas de corte.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um trans­formador de segurança.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não fami-
liarizadas com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitadas capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ins­truídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
f Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especial-
mente crianças, ou animais, estiverem ao redor.
f O operador ou o utilizador é responsável por aci-
dentes ou danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés
descalços nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
f Controlar cuidadosamente a superfície a ser traba-
lhada e remover pedras, gravetos, arames, ossos e quaisquer outros corpos estranhos.
f Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâ-
minas, os parafusos das lâminas e o módulo de corte estão gastos ou danificados. Lâminas e para­fusos de lâminas gastos ou danificados devem sempre ser substituídos por completo, para evitar desequilíbrios.
f Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação
artificial.
f Se possível não deverá operar o aparelo de jardina-
gem com a relva molhada.
f Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez. f Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispo-
sitivos de protecção e coberturas estiverem defeitu­osos ou se os dispositivos de segurança, como por exemplo a protecção contra colisão e/ou o cesto de recolha da relva, não estiverem montados.
f O trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente in-
clinados.
– Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou so-
bre relva molhada deverá sempre andar com cuidado.
– Em superfícies inclinadas, a relva deverá sem-
pre ser cortada transversalmente à inclinação, jamais na direcção da inclinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sem-
pre tomar muito cuidado.
– Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jar-
dinagem deverá proceder com muito cuidado.
– Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o
aparelho de jardinagem para frente e jamais puxá-lo na direcção do corpo.
f As lâminas devem estar paradas se tiver que incli-
nar o aparelho de jardinagem para o transporte, se tiver que passar por superfícies sem relva e se tiver que transportar o aparelho de jardinagem de ou para a área onde a relva deverá ser cortada.
f Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem
ao dar partida no motor, a não ser que isto seja ne­cessário para a partida em relva alta. Neste caso deverá elevar o lado afastado do operador, premin­do o punho para baixo, no entanto não mais do que estritamente necessário. Observe que as suas mãos se encontrem no punho ao abaixar novamen­te o aparelho de jardinagem.
f Desligar o aparelho de jardinagem como descrito
nas instruções de serviço e observe que os seus pés estejam numa distância suficiente das peças em rotação.
f Não permita que as suas mãos e os seus pés se en-
contrem perto nem sob as partes em rotação.
f Manter-se afastado da zona de expulsão ao traba-
lhar com o aparelho de jardinagem.
f Jamais levantar e transportar o aparelho de jardi-
nagem com o motor ligado.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho
de jardinagem. Alterações inadmissíveis podem
prejudicar a segurança do seu aparelho de jardina­gem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
– sempre que se afastar do aparelho de jardim, – antes de eliminar bloqueios, – ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou
antes de trabalhar nele,
– após a colisão com um corpo estranho. Contro-
lar imediatamente se o aparelho de jardim apresenta danos e, se necessário, permita que seja reparado,
– se o aparelho de jardim começar a vibrar de
forma anormal (controlar imediatamente).
Manutenção
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a tra-
balhar na área das lâminas afiadas.
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos
estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem trabalhe de forma impecável.
f Verificar regularmente o estado e o desgaste do
cesto de recolha para a relva.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessá-
rio, substituir as peças gastas ou danificadas.
f Só utilizar as lâminas de corte previstas para o apa-
relho de jardinagem.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da
Bosch.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 32 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
32 | Português
Indicações sobre o manuseio ideal do acu­mulador
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem es-
teja desligado antes de colocar o acumulador. A
introdução de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
f Manter o carregador afastado de chuva ou humi-
dade. A infiltração de água num carregador aumen-
ta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores em carregadores reco-
mendados pelo fabricante. Para um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O
carregador só é apropriado para carregar acumula­dores Bosch de iões de lítio com as tensões indica­das nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque
eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o
carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carre­gador se forem verificados danos. Não abrir pes­soalmente o carregador e só permita que seja re­parado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facil-
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio
devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch pre-
vistos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utiliza-
do afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que pos­sam causar um curto-circuito dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fo­go.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líqui-
do do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Lí-
quido que escapa do acumulador pode levar a irri­tações da pele ou a queimaduras.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir-
cuito.
f Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fo­go, água e humidade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de ex-
plosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se fo­rem constatados quaisquer sintomas. É possível
que os vapores irritem as vias respiratórias.
f Proteger o acumulador contra humidade e água. f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumu­lador dentro do automóvel no verão.
f Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memoriza­dos. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardina­gem.
Símbolo Significado
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar rel­va em áreas privadas.
Dados técnicos
Corta relvas sem fio Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
N° do produto Largura da lâmina Altura de corte Volume, cesto para recolha de relva Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Número de série
Acumulador
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador descarregado)** Número de elementos do acumulador
Acumulador
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador descarregado)** Número de elementos do acumulador *com cobertura removida
**com carregador AL 3640 CV Professional Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comer-
cial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70*
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
V= 36 36 36
Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
V= 36 36 36
Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Li-Iões Li-Iões Li-Iões
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
20 20 20
Li-Iões Li-Iões Li-Iões
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
30 30 30
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 33 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Português | 33
Corta relvas sem fio Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Carregador
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
Carregador AL 3640 CV
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção *com cobertura removida **com carregador AL 3640 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comer­cial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
pt
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de: nível de pressão acústica nível de potência acústica incerteza K
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averi­guada conforme EN 60335: valores totais de vibração a incerteza K
h
EU UK AU
A2,02,0 2,0
°C 045 045 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
EU UK AU
A4,04,0 4,0
°C 045 045 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto des­crito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documen­tos normativos: EN 60335, EN 50338 (aparelho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumuladores) conforme as directivas 2006/95/ CE, 2004/ 108/CE, 2006/42 /CE, 2000/14/ CE. 2000/ 14/CE: Nível de potência acústica garantido de Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 32 Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Montagem dos punhos 2 Adicionar o cesto de recolha da relva 3 Montar/retirar o cesto de recolha da relva 4 Carregar o acumulador 5 Introduzir/retirar o acumulador 6 Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e
colocar na posição de estacionamento Ajustar a altura de corte 8 Ligar 9 Desligar 9
7
Meta de acção Figura
Indicações de trabalho 9 10 Manutenção da lâmina 11 Seleccionar acessórios 12
Colocação em serviço
Para sua segurança
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, sol-
tar o disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador antes de executar trabalhos de ma­nutenção e de limpeza. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver danificado, cortado ou ema­ranhado.
f A lâmina ainda continua a girar durante alguns
minutos após ter desligado o aparelho de jardina­gem.
f Cuidado
tação.
Carregar o acumulador
f Não utilizar outro carregador. O carregador forne-
cido está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identifica­ção do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcan­çada uma alta vida útil do acumulador.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
não tocar nas lâminas de corte em ro-
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_DOKU-24046-001.fm Page 34 Monday, September 27, 2010 9:47 AM
34 | Português
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carrega-
do. Para assegurar a completa potência do acumula­dor, o acumulador deverá ser carregado completa­mente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumu­lador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é desligado através de um disjuntor de pro­tecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movimenta mais.
ATENÇÃO
gamento automático do aparelho de jardim. O acu­mulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o interrup­tor de ligar-desligar após o desli-
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a fi­cha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de car­ga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de car­ga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arreca­dação no carregador.
Processo de carga rápido
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs ver­des permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos de­pois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realiza­do se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indi- ca, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um si­nal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediata­mente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a ilumina- ção permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador es­tá pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou acima de 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de 0 ° C tura admissiva for alcançada, o carregador comutar­se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de temperatura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no carregador.
45 ° C. Assim que a faixa de tempera-
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será sinalizada pelo piscar do LED indicador verme- lho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é pos­sível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carre­gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma eco­lógica.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até al­cançar a temperatura ideal de carga. O ventilador liga­do produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste caso o período de carga do acumu­lador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumula­dor
O acumulador está equipado com uma indicação do estado de carga, que indica o estado de carga do acu­mulador. A indicação do estado de carga consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga, para activar a indicação do estado de carga. A indica­ção do estado de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumulador retirado.
Indicação LED Capacidade do acumulador
Luz permanente 3 LEDs verdes
Luz permanente 2 LEDs verdes
Luz permanente 1 LEDs verdes
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar ne­nhum LED, significa que o acumulador está com defei­to e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só pode ser realizada com o aparelho de jardina­gem desligado.
2/3
1/3
1/3
F 016 L70 763 | (27.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 35 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Português | 35
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamen­te carregado, apagam-se novamente os três LEDs ver­des.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de temperatura indica que o acumulador ou a electrónica do aparelho de jardinagem (com o acumulador intro­duzido) não se encontram na faixa ideal de temperatu­ra. Neste caso o aparelho de jardinagem não funciona ou não funciona com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interrup­tor de ligar-desligar (com o acumulador introduzido): A temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de funcionamento de
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 ° C, até ser alcançada a faixa de temperatura ad­missível.
10 °C a + 60 °C.
Monitorização de temperatura da electró­nica do aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED verme­lho ilumina-se permanentemente: A temperatura da electrónica do aparelho de jardinagem é inferior a 5°C ou superior a 75°C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma temperatura superior a 90 °C, e permanece des­ligada até a temperatura admissível para o funciona­mento se encontrar novamente na faixa admissível de temperatura de funcionamento.
Busca de erros
Potência de corte (tempo de funcionamen­to do acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acu­mulador) depende das características da relva, da densidade da relva, da humidade, do comprimento da relva e da altura de corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado fre­quentemente durante o processo de cortar a relva, a potência de corte (tempo de funcionamento do acu­mulador) também poderá ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcio­namento do acumulador) é recomendável cortar com maior frequência, aumentar a altura de corte e proce­der com uma velocidade adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a potência de corte durante uma carga do acu­mulador.
Condições de corte
Relva muito fina e seca
6cm 4cm
até 300 m
até 300 m
até 300 m
*utilizando o acumulador com o número de produto 2 607 336 107
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser adquirido um acumulador adicional ou um acumulador com maior capacidade (Ah) num centro de serviço pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem Bosch.
Relva fina e seca Relva normal e
8cm
4cm
Potência de corte (Rotak 34 LI)*
2
até 150 m
Potência de corte (Rotak 37 LI)*
2
até 150 m
Potência de corte (Rotak 43 LI)*
2
até 150 m
densa
15cm
4cm
2
até 100 m
2
até 100 m
2
até 100 m
2
2
2
STOP
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardi­nagem não funcio­na
É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jar-
O acumulador não está completamente car­regado
O acumulador não foi (correctamente) intro­duzido
O fusível no disjuntor de circuito eléctrico está com defeito/queimado
Relva longa demais Ajustar uma altura de corte maior e inclinar o
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura
dinagem e eliminar a obstrução, se for ne­cessário (sempre usar luvas de jardinagem)
Carregar o acumulador
Colocar o acumulador
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
aparelho de jardinagem para reduzir a carga inicial
de corte
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Em seguida o motor arranca e pára no­vamente
O disjuntor do circuito eléctrico não foi in­troduzido de forma correcta/completamente
Após accionar o interruptor de ligar-desligar, o motor começa a funcionar com um curto tempo de atraso
O acumulador não está completamente car­regado
O disjuntor do circuito eléctrico não foi in­troduzido de forma correcta/completamente
O acumulador não foi (correctamente) intro­duzido
Colocar de forma correcta
Manter o interruptor de ligar-desligar premi­do durante aprox. 1 no motor
Carregar o acumulador
Colocar de forma correcta
Colocar o acumulador
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aumentar a altura de corte
O aparelho de jardi­nagem funciona com interrupções
O aparelho de jardi­nagem produz um resultado de corte irregular
e/ou
O motor trabalha com dificuldades
A cablagem interna do aparelho de jardina­gem está com defeito
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
de corte Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte As lâminas estão embotadas Substituir a lâmina É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jar-
dinagem e eliminar a obstrução, se for ne-
cessário (sempre usar luvas de jardinagem) Lâmina montada do lado errado Montar a lâmina do lado certo
3 seg. para dar partida
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 36 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
36 | Português
Sintomas Possível causa Solução
Potência de corte (tempo de funcio­namento do acumu­lador) insuficiente
Após ligar o apare­lho de jardinagem, a lâmina de corte não gira
Fortes vibrações/ ruídos
Nenhum processo de carga possível
Os LED indicadores não se acendem após a ficha de rede ser introduzida na tomada
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte e andar mais de-
Relva alta demais Aumentar a altura de corte e andar mais de-
Relva molhada ou húmida demais Aguardar até que a relva esteja seca e andar
Relva densa demais Aumentar a altura de corte, andar mais deva-
Um acumulador adicional pode ser adquirido através de um centro de serviço pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem Bosch
A lâmina é impedida pela relva Desligar o aparelho de jardinagem
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm) Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm) Lâmina danificada Substituir a lâmina Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex.
Acumulador com defeito, pois há uma inter­rupção de potência dentro do acumulador (células individuais)
A ficha de rede do carregador não está (cor­rectamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
vagar
vagar
mais devagar
gar e cortar a relva com maior frequência Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Remover a obstrução (sempre usar luvas de jardinagem)
colocando e retirando repetidamente o acu­mulador, se necessário substituir o acumula­dor
Substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na to­mada
Se necessário deverá permitir que a tensão de rede e o carregador sejam controlados por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, sol-
tar o disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador e o cesto de recolha de relva antes de executar trabalhos de manutenção e de limpe­za.
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a tra-
balhar na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deverá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água. – Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumu­lador dentro do automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardina-
gem, no caso de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumu-
lador é de 5 ° C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carre­gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças so­bressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de carac­terísticas do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Protecção do meio ambiente
Rotak 34/ 37 LI
Rótulo ecológico “Anjo Azul”; designação para aparelhos de jardina­gem com baixo impacto acústico e bai­xos níveis de poluição.
RAL-UZ 129
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver dani­ficada. Colar os contactos abertos e embalar o acumu­lador de modo que não possa se deslocar dentro da embalagem. Para enviar os acumuladores de iões de lítio é possível que haja uma obrigação de identificação. Observe por favor as directivas nacionais vigentes.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Sob reserva de alterações.
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos apare­lhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/pi­lhas defeituosos ou gastos, estes devem
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 37 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Italiano | 37
it
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’appa­recchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’inco­lumità di persone che si trovano nelle vici­nanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Fare in modo che persone che si trovano nelle vicinanze rimangano a distanza di si­curezza dall’apparecchio per il giardinag­gio.
Lame/a affilate/a Prestare attenzione a non tagliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e rimuovere il ruttore del circuito elettrico prima di procedere ad interventi di manu­tenzione o di pulizia oppure prima di lascia­re l’apparecchio per il giardinaggio incusto­dito anche per un breve periodo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui componenti della macchina da giardinaggio, attendere che gli stessi si siano completamente fermati. Le
STOP
lame continuano a ruotare dopo lo spegni­mento della macchina da giardinaggio e possono provocare lesioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardi­naggio quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Tenere il cavo di collegamento lontano dal­le lame da taglio.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusiva­mente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un tra­sformatore di sicurezza.
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che
non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei li­miti di restrizione relativamente all’età dell’opera­tore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bam­bini.
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è desti-
nato all’uso da parte di persone (bambini compre­si) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio per il giardi­naggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicu­rarsi che non giochino con l’apparecchio per il giar­dinaggio.
f Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle imme-
diate vicinanze vi sono persone ed in modo parti­colare bambini oppure animali domestici.
f L’operatore o l’utente è responsabile degli inciden-
ti o dei rischi in cui possono incorrere le altre per­sone o le loro proprietà.
f Mai utilizzare la macchina da giardinaggio a piedi
nudi né calzando sandali aperti. Portare sempre ro­buste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
f Ispezionare accuratamente la superficie da lavora-
re ed avere cura di rimuovere eventuali pietre, ba­stoni, fili metallici, ossi e qualunque altro tipo di corpo estraneo.
f Prima dell’impiego controllare sempre visivamente
che le lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Al fine di evitare squilibri, in caso di usura o danneggiamento delle lame e delle viti delle lame, sostituire sempre la se­rie completa.
f Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
f Se possibile, evitare di utilizzare la macchina da
giardinaggio sull’erba bagnata.
f Camminare sempre e non correre mai. f Mai utilizzare la macchina da giardinaggio con di-
spositivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo e/o cestello raccoglierba.
f La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere
pericolosa.
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente
ripide.
– In caso di superfici con una certa pendenza op-
pure in caso di erba bagnata, attenzione a non scivolare.
– In caso di superfici con una certa pendenza, to-
sare l’erba trasversalmente e non procedere mai in senso perpendicolare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione
sulle pendenze.
– Operare con estrema attenzione quando si ar-
retra o quando si tira la macchina da giardinag­gio.
– Durante la tosatura dell’erba avere cura di spin-
gere la macchina da giardinaggio sempre in avanti e di non tirarla mai in direzione del pro­prio corpo.
f Le lame devono essere sempre completamente
ferme prima di ribaltare la macchina da giardinag­gio per trasportarla su superfici non erbose e al­la/dalla zona da trattare.
f Durante l’operazione di accensione oppure avvia-
mento del motore non ribaltare la macchina da giardinaggio a meno che questo non sia indispen­sabile per l’avviamento nell’erba alta. In questo ca­so, premendo verso il basso l’impugnatura, solle­vare la parte lontana dall’operatore non più di quanto strettamente necessario. Al momento di abbassare di nuovo la macchina da giardinaggio, fare attenzione a tenere entrambe le mani sull’im­pugnatura.
f Accendere la macchina da giardinaggio come de-
scritto nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i piedi siano a distanza sufficiente dalle parti rotan­ti.
f Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le par-
ti rotanti.
f Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio
mantenere sempre una certa distanza dalla zona di espulsione.
f Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio
per il giardinaggio con il motore in funzione.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio
per il giardinaggio. Modifiche illecite possono pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio per il giar­dinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
– ogniqualvolta si lascia l’apparecchio per il giar-
dinaggio incustodito, – prima dell’eliminazione di bloccaggi, – quando si effettuano controlli, interventi di pu-
lizia oppure lavori all’apparecchio per il giardi-
naggio, – in seguito ad una collisione con corpi estranei.
Controllare immediatamente l’apparecchio per
il giardinaggio in merito a danneggiamenti e, se
necessario, far effettuare le dovute riparazioni, – se l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vi-
brare in modo insolito (controllare immediata-
mente).
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 38 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
38 | Italiano
Manutenzione
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando
o lavorando nel settore delle lame taglienti.
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sem­pre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben av­vitati.
f Controllare regolarmente la condizione e lo stato
di usura del cestello raccoglierba.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per
ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o dan­neggiate.
f Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusi-
vamente lame da taglio previste.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio
sia spento prima di inserire la batteria ricaricabi­le. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un
apparecchio per il giardinaggio acceso può causa­re incidenti.
f Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricarica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste il peri­colo di incendio se viene utilizzato con un tipo di­verso di batteria ricaricabile.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il ca-
ricabatteria è idoneo esclusivamente per operazio­ni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contra­rio si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il
pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatte-
ria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatte­ria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e sol­tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di ca-
ricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento
del caricabatteria che si ha durante la fase di rica­rica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili
Bosch previste per questo apparecchio per il giardinaggio. L’impiego di batterie ricaricabili di-
verse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli og­getti metallici che potrebbero provocare un ca­vallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i
contatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricari-
cabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste perico-
lo di esplosione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto cir-
cuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di va­pori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irrita-
re le vie respiratorie.
f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbi­do, pulito ed asciutto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più si­curo della macchina.
Simbolo Significato
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato proget­tato per tosare l’erba di prati in settori privati.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Codice prodotto Larghezza lame Altezza di taglio Capacità cestello raccoglierba Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Tempo di ricarica (a batteria scaricata)** Numero degli elementi della batteria ricaricabile *con copertura rimossa **con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70*
kg 12,8 13,0 13,7
V= 36 36 36
Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
l4040 50
vedi targhetta del tipo sulla macchina da giardinaggio
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
20 20 20
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 39 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Tosaerba a batteria Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Tempo di ricarica (a batteria scaricata)** Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
Stazione di ricarica AL 3640 CV
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza *con copertura rimossa **con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
it
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/ 14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a: Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzioni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di emissione dell’oscillazione a incertezza della misura K
h
V= 36 36 36
Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
EU UK AU
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
EU UK AU
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
Italiano | 39
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto de­scritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335, EN 50338 (apparecchio a batteria ricari­cabile) e EN 60335 (stazione di carica per batterie) in base alle prescri­zioni delle direttive 2006/ 95 /CE, 2004/108 /CE, 2006 /42/CE, 2000/ 14/CE. 2000/ 14/CE: Llivello di potenza sonora garantito Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 32 Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Montaggio dell’impugnatura 2 Assemblaggio del cestello raccoglierba 3 Inserimento/rimozione del cestello
raccoglierba
4
Scopo dell’operazione Figura
Caricare la batteria 5 Inserimento/rimozione della batteria
ricaricabile Rimuovere il ruttore del circuito elettrico e
metterlo in posizione di stazionamento Regolazione dell’altezza di taglio 8 Avviamento 9 Arresto 9 Indicazioni operative 9 Manutenzione della lama 11 Selezione accessori 12
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e togliere la batteria ricaricabile prima di effet­tuare interventi di manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato oppure aggroviglia­to.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
6
7
10
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 40 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
40 | Italiano
f Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni
secondi dopo lo spegnimento della macchina da giardinaggio.
f Attenzione
tazione.
mai toccare la lama di taglio in ro-
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La sta-
zione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della re-
te deve corrispondere a quella indicata sulla sta­zione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiun­gere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita par­zialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricarica­re completamente la batteria ricaricabile nella stazio­ne di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricari­cata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non dan­neggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electro­nic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento to­tale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automa­tico. La lama da taglio non si muove più.
ATTENZIONE
mere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automati­co dell’apparecchio per il giar­dinaggio non continuare a pre-
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ri­caricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può esse­re estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spi­na di rete è inserita nella presa di corrente e che la sta­zione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile in­feriore a 0 ° C oppure superiore a 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione velo­ce di ricarica di 0 ° C giunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inseren­do la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
45 ° C. Non appena viene rag-
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV Professional
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo sta­to di ricarica della batteria viene riconosciuto automa­ticamente e l’operazione di ricarica avviene con la ri­spettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella sta­zione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illu­minati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata cari­cata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricari­cabile si trova nel campo di temperatura di carica am­missibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
AL 3620 CV Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di rica­rica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «In­dividuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen­to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smal­timento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricarica­bile inserita. Se la temperatura della batteria ricarica­bile supera i 30 °C, tramite un ventilatore la batteria ri­caricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la tempera­tura della batteria ricaricabile si trova in un campo ot­timale di temperatura di ricarica oppure che il ventila­tore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Batteria caricata
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di ricarica che visualizza lo stato di carica della batteria ricaricabile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costituito da 3 LED verdi.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 41 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Italiano | 41
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica per attivare l’indicatore dello stato di carica. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a bat­teria ricaricabile estratta.
Indicatore LED Autonomia batteria
Luce continua 3 LED verde Luce continua 2 LED verde Luce continua 1 LED verde
ricaricabile
2/31/31/3
Luce intermittente 1 LED verde Riserva
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illu­minato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve esse­re sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricari­ca può avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illu­minati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata cari­cata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della tem­peratura segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio (in ca­so di batteria ricaricabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona oppure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’in­terruttore di avvio/arresto (con batteria ricaricabile in­serita): La batteria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’esercizio da
In caso di una temperatura superiore a 70 ° C la batte­ria ricaricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio am­missibile.
10 ° C fino a + 60 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettro­nica dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di tem­peratura d’esercizio ammissibile.
Potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile)
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipende dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo spessore dell’erba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza di taglio.
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giar­dinaggio viene acceso e spento ripetutamente, si ridu­ce anche in questo caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batte­ria ricaricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l’altezza di taglio e di camminare a velocità nor­male.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l’altezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad una carica della batteria ricaricabile.
Condizioni di taglio
Erba molto rada, asciutta
6cm 4cm
fino a 300 m
fino a 300 m
fino a 300 m
*utilizzando la batteria ricaricabile con il codice pro­dotto 2 607 336 107
Per prolungare la durata è possibile acquistare una batteria ricaricabile supplementare oppure una batte­ria ricaricabile con maggiore autonomia (Ah) tramite un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per appa­recchi per il giardinaggio Bosch.
Erba rada, asciutta
8cm
4cm
Potenza di taglio (Rotak 34 LI)*
2
fino a 150 m2fino a 100 m
Potenza di taglio (Rotak 37 LI)*
2
fino a 150 m2fino a 100 m
Potenza di taglio (Rotak 43 LI)*
2
fino a 150 m2fino a 100 m
Erba normale, folta
15cm
4cm
2
2
2
Controllo della temperatura dell’elettroni­ca dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo l’interruttore di avvio/arresto: la temperatura dell’elet­tronica dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 ° C oppure superiore a 75 ° C.
Individuazione dei guasti e rimedi
STOP
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non fun­ziona
Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparec-
chio per il giardinaggio e, se necessario, eli­minare l’ostruzione (portare sempre guanti
per giardinaggio) Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria La batteria ricaricabile non è inserita (cor-
rettamente) Fusibile nel ruttore del circuito elettrico di-
fettoso/bruciato Erba troppo lunga Regolare un’altezza di taglio maggiore e ri-
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare
Applicazione della batteria ricaricabile
Contattare il centro assistenza clienti
baltare l’apparecchio per il giardinaggio per
ridurre la sollecitazione iniziale
un’altezza di taglio maggiore Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria Ruttore del circuito elettrico è stato inseri-
to non correttamente/non completamente Il motore si avvia con un leggero ritardo do-
po l’azionamento dell’interruttore di avvio/ arresto
Inserire correttamente
Tenere premuto l’interruttore di avvio/arre-
sto per ca. 1
3 s per avviare il motore
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 42 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
42 | Italiano
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore si avvia e si arresta successiva­mente di nuovo
L’apparecchio per il giardinaggio funziona con interruzioni
L’apparecchio per il giardinaggio lascia tracce di taglio irrego­lari
e/o
Il motore lavora con difficoltà
Potenza di taglio (du­rata della batteria ri­caricabile) non suffi­ciente
La lama da taglio non ruota dopo aver acce­so l’apparecchio per il giardinaggio
Vibrazioni e rumore eccessivi
Operazione di ricarica non possibile
Gli indicatori LED non sono accesi dopo che la spina di rete è stata inserita nella presa
Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria Ruttore del circuito elettrico è stato inseri-
to non correttamente/non completamente La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente) Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinaggio difettoso
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio Lame senza filo Sostituzione della lama Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparec-
Lama montata in posizione errata Montare la lama nella posizione corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio e
Erba troppo alta Regolare una maggiore altezza di taglio e
Erba troppo bagnata oppure umida Attendere fino a quando l’erba è asciutta e
Erba troppo spessa Regolare una maggiore altezza di taglio, cam-
È possibile acquistare una batteria ricari­cabile supplementare tramite un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch
Lama bloccata da erba Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiata Sostituzione della lama I contatti delle batterie ricaricabili sono
sporchi
La batteria è difettosa poiché all’interno della batteria vi è un’interruzione della li­nea di collegamento (elementi della batte­ria singoli)
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (corret­tamente)
Difetto della presa per la corrente, del ca­vo di rete oppure della stazione di ricarica
Inserire correttamente
Applicazione della batteria ricaricabile
Regolare una maggiore altezza di taglio Contattare il centro assistenza clienti
un’altezza di taglio maggiore
chio per il giardinaggio e, se necessario, eli­minare l’ostruzione (portare sempre guanti per giardinaggio)
camminare lentamente
camminare lentamente
camminare lentamente
minare lentamente e tagliare l’erba spesso Contattare il centro assistenza clienti
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guan­ti per giardinaggio)
(17 Nm)
(17 Nm)
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se necessa­rio, far controllare il dispositivo di ricarica da un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere la batteria ricaricabile ed il cestello rac­coglierba prima di effettuare interventi di manu­tenzione o di pulizia.
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando
o lavorando nel settore delle lame taglienti.
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per ga­rantire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare
la batteria ricaricabile nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della
batteria ricaricabile è di 5 °C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbi­do, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen­to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ri­cambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fab­bricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Protezione dell’ambiente
Rotak 34/ 37 LI
Marchio per la tutela dell’ambiente «An­gelo blu».
Contrassegno per apparecchi per il giar­dinaggio particolarmente silenziosi e po­co inquinanti.
RAL-UZ 129
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 43 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Trasporto
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti scoperti ed im­ballare la batteria ricaricabile in modo tale che non possa muoversi nell’imballo stesso. In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’applicazione di un contrassegno. Osservare pertanto le norme nazioni a riguardo.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti do­mestici!
Solo per i Paesi della CE:
re raccolte separatamente ed essere inviate ad una riu­tilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti po­tranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE le apparecchiature elettri­che ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/bat­terie difettose o consumate devono esse-
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Italiano | 43
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 44 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
44 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele­menten en het juiste gebruik van het tuingereed­schap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuinge­reedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een veilige afstand tot het tuingereedschap.
Scherp(e) mes(sen). Wees uiterst voorzich­tig met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak de stroomkringonderbreker los voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of wanneer u het tuingereedschap onbeheerd laat, ook als dat slechts voor korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het tuingereed­schap volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze aanraakt. De messen
STOP
draaien na het uitschakelen van het tuinge­reedschap nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap niet in de re­gen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van de snijmessen.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een vei­ligheidstransformator.
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Be­waar het tuingereedschap buiten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinde­ren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geeste­lijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of ge­brekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereed­schap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het ei­gendom van anderen.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voe-
ten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
f Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig
op stenen, stokken, metaaldraad, botten en ande­re voorwerpen en verwijder deze.
f Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de
messchroeven of het maaimechanisme versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadig­de messen en messchroeven altijd als complete set, om onbalans te voorkomen.
f Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. f Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet
wanneer het gras nat is.
f Loop altijd rustig, nooit te snel. f Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte
veiligheidsvoorzieningen of afschermingen of zon­der veiligheidsvoorzieningen zoals stootbescher­ming en/of grasvanger.
f Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen. – Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras
altijd stevig staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar bo-
ven of naar beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het ver-
anderen van richting op een helling.
– Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruit-
lopen of bij het trekken van het tuingereed­schap.
– Duw het tuingereedschap tijdens het maaien
altijd voorwaarts en trek het nooit naar het lichaam toe.
f De messen moeten stilstaan als u het tuingereed-
schap voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt over een plaats waar geen gras groeit en als u het tuingereedschap verplaatst naar een plaats waar u wilt maaien.
f Kantel het tuingereedschap bij het starten of aan-
trekken van de motor niet, behalve wanneer dit no­dig is voor het starten in hoog gras. Til in dit geval de van de bediener afgewende zijde door het om­laagduwen van de handgreep niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat uw handen zich op de greep bevinden wanneer u het tuingereedschap weer laat lopen.
f Schakel het tuingereedschap in zoals in de ge-
bruiksaanwijzing beschreven en let erop dat uw voeten ver genoeg van ronddraaiende delen verwij­derd zijn.
f Breng handen en voeten niet in de buurt van of on-
der ronddraaiende delen.
f Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het
tuingereedschap werkt.
f Het tuingereedschap nooit optillen of dragen ter-
wijl de motor loopt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloof-
de veranderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– altijd wanneer u zich van het tuingereedschap
verwijdert, – vóór het verwijderen van blokkeringen, – als u het tuingereedschap controleert, reinigt
of eraan werkt, – na het raken van een voorwerp. Controleer het
tuingereedschap onmiddellijk op beschadigin-
gen en laat het indien nodig repareren, – als het tuingereedschap op een ongewone ma-
nier begint te trillen (onmiddellijk controle-
ren).
Onderhoud
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuin­gereedschap gewaarborgd is.
f Controleer de grasbak regelmatig op toestand en
slijtage.
f Controleer het tuingereedschap. Versleten of be-
schadigde delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
f Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap
voorziene maaimessen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch
afkomstig zijn.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 45 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Nederlands | 45
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
f Controleer dat het tuingereedschap uitgescha-
keld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereed-
schap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen lei­den.
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri­sche schok.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu ge­schikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met an­dere accu’s wordt gebruikt.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het
oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de techni­sche gegevens vermelde spanningen. Anders be­staat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, ka-
bel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met ori­ginele vervangingsonderdelen repareren. Bescha-
digde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro­ten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemak-
kelijk brandbare ondergrond (zoals papier of tex­tiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voor-
ziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen ver­oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoor­zien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirri-
taties en verbrandingen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortslui-
ting.
f Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar. f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dam-
pen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Bescherm de accu tegen vocht en water. f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 ° C en 45 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zo­mer niet in de auto liggen.
f Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het le­zen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg er­voor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereed­schap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderde­len
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen, alleen voor particulier gebruik.
Technische gegevens
Accu-grasmaaier Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Zaaknummer Mesbreedte Maaihoogte Inhoud grasbak Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Accu
Zaaknummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu)** Aantal accucellen
Accu
Zaaknummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu)** Aantal accucellen *afdekking verwijderd
**met oplaadapparaat AL 3640 CV Professional Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuin-
gereedschappen kunnen afwijken.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
zie typeplaatje op tuingereedschap
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 46 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
46 | Nederlands
Accu-grasmaaier Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Oplaadapparaat AL 3640 CV
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse *afdekking verwijderd **met oplaadapparaat AL 3640 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuin­gereedschappen kunnen afwijken.
nl
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmer­kend: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald vol­gens EN 60335: Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K
h
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en nor­matieve documenten: EN 60335, EN 50338 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/ 95 /EG, 2004/108 / EG, 2006/42/ EG en 2000 /14/EG. 2000/ 14 /EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32 Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Montage van de greepbeugels 2 Grasbak in elkaar zetten 3 Gasbak inzetten en verwijderen 4 Accu opladen 5 Accu inzetten of verwijderen 6 Stroomkringonderbreker losmaken
en in parkeerstand brengen Maaihoogte instellen 8 Inschakelen 9
7
Handelingsdoel Afbeelding
Uitschakelen 9 Tips voor de werkzaamheden 9 Onderhoud van de messen 11 Toebehoren kiezen 12
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de ac­cu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelfde geldt als de schakelaarkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
f Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld,
draaien de messen nog enkele seconden.
f Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet
aan.
Accu opladen
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meege-
leverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbe­reik tussen 0 ° C en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be­reikt.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
10
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 47 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Nederlands | 47
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge-
leverd. Om de volledige capaciteit van de accu te ver­krijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volle­dig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgela­den zonder de levensduur te verkorten. Een onderbre­king van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de ac­cu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veilig­heidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan an-
ders beschadigd worden.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het op­laadapparaat in het stopcontact en de accu in de op­laadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaad­toestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -span­ning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgela­den.
Snel opladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groene LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groe­ne LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het snellaad­temperatuurbereik van 0 ° C toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadap­paraat zet.
45 ° C ligt. Zodra het
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangege­ven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een tech­nisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwij­dering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorre­geling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de ac­cu door een ventilator op de optimale oplaadtempera­tuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de venti­lator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de ac­cu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu opgeladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft
aan dat de accu volledig opgeladen is. Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een ge-
luidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmid­dellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft continu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de op­laadtoestand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie bestaat uit drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaa­dindictie te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de op­laadindicatie automatisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd ter­wijl de accu verwijderd is.
LED-indicatie Accucapaciteit
Continu branden 3 groene LED’s Continu branden 2 groene LED’s Continu brandt 1 groene LED Knipperlicht 1 groene LED Reserve
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s brandt, is de accu defect en moet deze worden vervan­gen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na el­kaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgela­den, gaan de drie groene LED’s weer uit.
2/31/31/3
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbe­waking geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereedschap (als de accu in het gereedschap is ge­plaatst) zich in niet het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval werkt het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 48 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
48 | Nederlands
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-scha­kelaar wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereed­schap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de ac­cu ligt buiten het temperatuurbereik van +60 °C.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitge­schakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijf­stemperatuurbereik bevindt.
10 ° C tot
Temperatuurbewaking van de elektronica van het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uit­schakelaar continu: De temperatuur van de elektroni­ca van het tuingereedschap bedraagt minder dan 5 ° C of meer dan 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90 ° C wordt de elektronica van het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik be­vindt.
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is afhankelijk van de eigenschappen van het gazon, zoals de grasdichtheid, de vochtigheid, de lengte van het gras en de maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tij­dens het maaien vermindert eveneens het maaivermo­gen (looptijd van de accu).
Storingen opsporen
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) wilt optimaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maaihoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tus­sen maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot één acculading.
Maaiomstandigheden
Zeer dun en droog gazon
6cm 4cm
tot 300 m
tot 300 m
tot 300 m
*met gebruikmaking van de accu met zaaknummer 2 607 336 107
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of een accu met een grotere capaciteit (Ah) via een er­kende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen.
Dun en droog gazon
8cm
4cm
Maaivermogen (Rotak 34 LI)*
2
tot 150 m
Maaivermogen (Rotak 37 LI)*
2
tot 150 m
Maaivermogen (Rotak 43 LI)*
2
tot 150 m
2
2
2
Gazon met nor­male dichtheid
15cm
4cm
tot 100 m
tot 100 m
tot 100 m
2
2
2
STOP
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap loopt niet
Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap contro-
leren en indien nodig vrij maken (draag altijd
tuinhandschoenen) Accu niet vol opgeladen Accu opladen Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen Zekering in stroomkringonderbreker defect
of doorgebrand Gras te lang Grotere maaihoogte instellen en tuingereed-
Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere
Neem contact op met klantenservice
schap kantelen om de startbelasting te ver-
minderen
maaihoogte in Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Motor start en stopt vervolgens weer
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet volledig ingezet
De motor start na het bedienen van de aan/uit-schakelaar met een geringe vertra­ging
Accu niet vol opgeladen Accu opladen Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet
Goed inzetten
Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1
den om de motor te starten
Goed inzetten
Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen
Tuingereedschap loopt met onder­brekingen
Tuingereedschap maait onregelmatig
en/of
Motor loopt moei­lijk
Interne bekabeling van tuingereedschap de­fect
Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere
Neem contact op met klantenservice
maaihoogte in Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen Messen bot Mes vervangen Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap contro-
leren en indien nodig vrij maken (draag altijd
tuinhandschoenen) Mes omgekeerd gemonteerd Mes goed monteren
Maaivermogen (ge­bruiksduur accu) onvoldoende
Maaihoogte te laag Stel een grotere maaihoogte in en maai lang-
Gras te hoog Stel een grotere maaihoogte in en maai lang-
Gras te nat of vochtig Wacht tot het gras droog is en loop langza-
Gras te dicht Stel een grotere maaihoogte in, loop langza-
Een extra accu kunt u via een erkende klan­tenservice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen
zamer
zamer
mer
mer en maai vaker
Neem contact op met klantenservice
3 secon-
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 49 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Na het inschakelen van het tuingereed­schap draait het maaimes niet
Sterke trillingen of geluiden
Opladen niet moge­lijk
De led-indicaties branden niet nadat de stekker in het stopcontact is ge­stoken
Mes wordt gehinderd door gras Tuingereedschap uitschakelen
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Mes beschadigd Mes vervangen Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door
De accu is defect door een verbindingsbreuk in de accu (afzonderlijke cellen)
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
Nederlands | 49
Verstopping verwijderen (draag altijd tuin­handschoenen)
(17 Nm)
(17 Nm)
de accu enkele keren te plaatsen en te ver­wijderen, of vervang de accu indien nodig
Vervang de accu
Steek de stekker (volledig) in het stopcon­tact
Controleer de netspanning en laat het op­laadapparaat eventueel nazien door een er­kende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de ac­cu en de grasmand voordat u instel- of reinigings­werkzaamheden uitvoert.
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om een optimaal gebruik van de accu te waarbor­gen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water. – Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 °C en 45 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zo­mer niet in de auto liggen.
– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuin-
gereedschap zitten.
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de
accu bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum­mer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Milieubescherming
Rotak 34/ 37 LI
Duits milieukeurmerk „Blauer Engel”. Onderscheiding voor stille tuingereed­schappen die arm zijn aan schadelijke stoffen.
RAL-UZ 129
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingeza-
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 50 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
50 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsan­ordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betje­ningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværk­tøjet.
Skarp tand (skarpe tænder). Pas på tæerne og fingrene
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkreds­afbryderen, før vedligeholdelses- eller ren­gøringsarbejde gennemføres; dette gælder også, hvis haveværktøjet også kun forlades uden opsyn i kort tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt, før de berøres. Knivene fortsætter med at rotere, efter at der er blevet slukket
STOP
for haveværktøjet. En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og udsæt ikke værktøjet for regn.
de kan blive skåret af.
f Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene
og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for at undgå ubalance.
f Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning. f Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs. f Gå altid f Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttel-
f Det kan være farligt at arbejde på skråninger:
f Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til
f Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren
f Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betje-
f Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af el-
f Hold afstand til udkastningszonen, når haveværk-
f Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren
f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke til-
løb aldrig.
sesanordninger, afdækninger eller uden sikker­hedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/eller græsboks.
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger. – Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet
på skråninger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger
op og ned. – Vær altid meget forsigtig, når du vender. – Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kø-
rer tilbage eller trækkes. – Skub altid haveværktøjet frem under græsslå-
ningen og træk det aldrig hen mod kroppen.
transport, når der køres hen over andre overflader end græs og ved transport af haveværktøjet til og fra det område, hvor plænen skal slås.
startes, medmindre dette er nødvendigt for at star­te det i højt græs. I dette tilfælde hæves den side af haveværktøjet, som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet ned. Haveværktøjet må ikke hæves mere end nødvendigt. Sørg for, at beg­ge hænder er på grebet, når haveværktøjet sænkes ned igen.
ningsvejledningen og sørg for, at dine fødder er til­strækkeligt langt væk fra roterende dele.
ler under roterende dele.
tøjet kører.
kører.
ladte ændringer kan forringe dit haveværktøjs sik­kerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
aldrig
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Hold tilslutningskablet borte fra skærekni­vene.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikker­hedstransformator.
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende ha­veværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene haveværktøjet. Ha­veværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende er­faring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvor­dan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
f Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller
kæledyr, i nærheden.
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller
åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
f Undersøg det område, der skal bearbejdes, og
fjern sten, pinde, ståltråd, kødben og andre frem­medlegemer.
Strømkredsafbryder løsnes:
– før du fjerner dig fra haveværktøjet, – inden man fjerner en blokering, – før du kontrollerer, rengør eller arbejder på ha-
veværktøjet, – efter at man har ramt et fremmedlegeme. Kon-
troller straks haveværktøjet for beskadigelser
og få det repareret, hvis det er nødvendigt, – hvis haveværktøjet begynder at vibrere unor-
malt meget (kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller
arbejder i nærheden af skarpe knive.
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder
rigtigt, så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med
regelmæssige mellemrum.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikker-
heds skyld slidte eller beskadigede dele.
f Brug udelukkende de specielle knive til haveværk-
tøjet.
f Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af ak­kuen
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en
sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes
i et haveværktøj, der er tændt.
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbe-
falet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet
til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun
beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. El­lers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for
elektrisk stød.
brandfare.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 51 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Dansk | 51
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadi­get. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadi-
gede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar un-
dergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet
bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til det-
te haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer el­ler andre små metalgenstande, da disse kan kort­slutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. f Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod vari-
ge solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion. f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan
der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luft-
vejene.
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
lem 0 °C og 45 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
lem med en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig for­ståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sik­ker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private ha­ver.
Tekniske data
Akku-plæneklipper Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Typenummer Knivbredde Slåhøjde Volumen, græsboks Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku)** Antal akkuceller
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku)** Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat AL 3640 CV
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse *med fjernet afdækning
**med ladeaggregat AL 3640 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværk­tøjer kan variere.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
se typeskilt på haveværktøjet
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 52 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
52 | Dansk
da
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/ 14/EF (1,60m højde, 1m afstand).
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335, EN 50338 (akku-apparat) og EN 60335 (akku-ladeaggregater) iht. bestemmelserne i retningslinjerne 2006/ 95 /EF, 2004/108 / EF, 2006/42/ EF, 2000 /14/EF. 2000/ 14 /EF: Garanteret lydeffektniveau Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Produktkategori: 32 Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering og drift
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Montering af bøjlegrebene 2 Græsboks føjes sammen 3 Græsboks sættes i/tages af 4 Opladning af akku 5 Akku sættes i/tages ud 6 Strømkredsafbryder løsnes og stilles i par-
keringsposition Slåhøjde indstilles 8 Tænding 9 Slukning 9 Arbejdsanvisninger 9 Vedligeholdelse af kniv 11 Valg af tilbehør 12
7
10
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spæn-
ding skal stemme overens med angivelserne på la­deaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at leve­tiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadi­ger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Elec­tronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, sluk­kes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skæ­rekniven bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af ha­veværktøjet ikke mere på start-stop­kontakten. Akkuen kan blive beskadi-
get.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens la­detilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulato­rens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkreds-
afbryderen og fjern akkuen, før vedligeholdelses­eller rengøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
f Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i
endnu et par sekunder.
f Pas på
berør ikke den roterende skærekniv.
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gan­gen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED­lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akku­mulatorens temperatur er i det tilladte ladetempera­turområde, se afsnit „Tekniske data“.
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det med-
leverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 53 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Dansk | 53
Akkuopladning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvil­ket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og at lade­aggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 ° C eller over 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens temperatur uden for hurtigopladningstemperaturom­rådet på 0 ° C turområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetem­peraturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når ak­kuen sættes i ladeaggregatet.
45 ° C. Så snart det tilladte tempera-
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det opla­des hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger ak­kutemperaturen over 30 °C, køles akkuen til den opti­male ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
Kontrollampe Akku-kapacitet
Konstant lys 3 grøn LED-lampe Konstant lys 2 grøn LED-lampe Konstant lys 1 grøn LED-lampe Blinklys 1 grøn LED-lampe Reserve
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på ta­sten, er akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grøn­ne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opla­det, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
2/31/31/3
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturover­vågning signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets elektroniske system (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperaturområde. I dette tilfælde arbejder haveværktøjet ikke eller ikke med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten eller start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for driftstemperaturområdet fra +60 °C.
Ved temperaturer over 70 ° C slukker akkuen, til den befinder sig i det tilladte temperaturområde igen.
10 ° C til
Temperaturovervågning for haveværktø­jets elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på start-stop-kontakten: Temperaturen for haveværktø­jets elektroniske system er under 5 ° C eller mere end 75 ° C.
Ved temperaturer over 90 ° C slukker haveværktøjets elektroniske system, til det befinder sig i det tilladte driftstemperaturområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egenskaber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græs­længde og slåhøjde.
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under græslåningen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefa­les det at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slå­højde og slåkapacitet for en akkuopladning.
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt græs
6cm 4cm
op til 300 m
op til 300 m
op til 300 m
*her bruges akkuen med best.nr. 2 607 336 107 Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller
en akku med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret servicecenter for Bosch haveværktøj.
Lyst, tørt græs Normalt, tæt
8cm
4cm
Slåkapacitet (Rotak 34 LI)*
2
op til 150 m2op til 100 m
Slåkapacitet (Rotak 37 LI)*
2
op til 150 m2op til 100 m
Slåkapacitet (Rotak 43 LI)*
2
op til 150 m2op til 100 m
græs
15cm
4cm
2
2
2
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator, der viser akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består af 3 grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktive­re ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker automatisk efter ca. 5 sekunder.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 54 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
54 | Dansk
Fejlsøgning
STOP
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj kører ikke
Motoren starter og stopper herefter igen
Haveværktøj kører i intervaller
Haveværktøj klip­per ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder tungt
Slåkapaciteten (akku-løbetid) er ik­ke tilstrækkelig
Når haveværktøjet tændes, drejer klip­pekniven ikke
For stor vibrati­on/støj
Opladning er ikke mulig
LED-lamperne ly­ser ikke, når net­stikket sættes i stik­dåsen
Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for
Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku Sikringen i strømkredsafbryderen er de-
fekt/overbrændt Græs for langt Indstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat
rigtigt i/fuldstændigt i Motoren starter efter betjening af start-
stop-kontakten med en lille tidsforsinkel­se
Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat
rigtigt i/fuldstændigt i Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadiget
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde Knive er sløve Kniv skiftes Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for
Kniven er monteret forkert Montér kniven rigtigt Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde og gå noget langsom-
Græsset er for højt Indstil en større slåhøjde og gå noget langsom-
Græsset er for vådt eller fugtigt Vent til græsset er tørt og gå noget langsomme-
Græsset er for tæt Indstil en større slåhøjde, gå noget langsomme-
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret kundecenter for Bosch haveværktøj
Kniven bremses af græsset Sluk for haveværktøjet
Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm) Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm) Knivene er beskadigede Kniv skiftes Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akku-
Akkuen er defekt, da en kapacitet er ble­vet afbrudt i akkuen (enkeltceller)
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rig­tigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt
græs (brug altid havehandsker)
Kontakt serviceforhandleren
for at reducere belastningen i starten
Sæt den rigtigt i
Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i
3 s for at starte motoren
ca. 1
Sæt den rigtigt i
Indstil en større slåhøjde Kontakt serviceforhandleren
græs (brug altid havehandsker)
mere
mere
re
re og slå græsset noget oftere Kontakt serviceforhandleren
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
en i og tage den ud flere gange eller erstatte den Skift akkuen
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen og få evt. opladnings­aggregatet blive kontrolleret af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkreds-
afbryderen og fjern akkuen samt græsboksen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gen­nemføres.
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller
arbejder i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at muliggøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. – Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
lem 0 °C og 45 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i
solskinsvejr.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
– Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen
er 5 °C.
– Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
lem med en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets type­skilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 55 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Miljøbeskyttelse
Rotak 34/ 37 LI
Miljøtegn „Blauer Engel“. Ses på støjsvagt og miljøvenligt have­værktøj.
RAL-UZ 129
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åb­ne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale for­skrifter).
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/bat­terier ud sammen med det almindelige husholdnings­affald!
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal affald af elektrisk og elektronisk ud­styr (WEEE) og iht. det europæiske direk­tiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrug­te akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Dansk | 55
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 56 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
56 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig för­trogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårds­redskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från trädgårdsredskapet.
Skarpa knivar. Se till att tår eller fingrar inte skadas.
Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla från trädgårdsredskapet och ta bort strömkretsbrytaren även om trädgårdsred­skapet endast under en kort tid lämnas ut­an uppsikt.
Gäller inte.
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar stannat fullständigt innan du berör dem. Knivarna roterar en stund efter det träd-
STOP
gårdsredskapet stängts av och detta kan le­da till kroppsskada.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt det inte heller för regn.
f Granska noga gräsmattan innan du startar och
plocka bort stenar, kvistar, ståltrådar, ben och an­dra främmande föremål.
f Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna,
knivskruvarna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar för att undvika obalans.
f Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning. f Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs. f Gå lugnt, gå aldrig snabbt. f Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta
skyddsanordningar, kåpor eller säkerhetsutrust­ning som t. ex. avledningsskydd och/eller uppsam­lingskorg.
f Arbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning. – Se till att du har bra fotfäste på lutande mark
och vått gräs.
– Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över
och aldrig upp- och nedför. – Var ytterst försiktig när riktningen växlas. – Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar
trädgårdsredskapet. – Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning all-
tid framåt och dra det inte mot kroppen.
f Knivarna måste stå stilla när trädgårdsredskapet
tippas för transport, när det körs över ytor utan gräs och när trädgårdsredskapet transporteras till eller från området som ska klippas.
f Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas
om inte högt gräs kräver tippning. I detta fall tryck inte ned handtaget på motsatt sida mer än vad som är nödvändigt för lyftning. Se till att du håller hän­derna på handtaget när du åter lägger ned träd­gårdsredskapet.
f Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i
bruksanvisningen och se till att du håller fötterna på betryggande avstånd från roterande delar.
f Håll händerna och fötterna på betryggande av-
stånd från roterande delar.
f Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du an-
vänder trädgårdsredskapet.
f Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bä-
ras med motorn igång.
f Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet.
Otillåtna förändringar kan menligt påverka träd­gårdsredskapets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Skydda dig mot elstöt.
Håll anslutningskabeln på betryggande av­stånd från skärknivarna.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhets­transformator.
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen använda trädgårdsredska­pet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trädgårdsredska­pet inte används ska det förvaras oåtkomligt för barn.
f Trädgårdsredskapet får inte användas av person
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar den er­farenhet och kunskap som krävs för hantering. Un­da ntag g örs om per sonen öve rvaka s av en ans var ig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte le­ker med trädgårdsredskapet.
f Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn
eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och
skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota el-
ler med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
Lossa strömkretsbrytaren:
– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan upp-
sikt, – innan blockeringar åtgärdas, – när kontroll, rengöring eller arbeten utförs på
trädgårdsredskapet, – efter kontakt med främmande föremål. Kontrol-
lera genast trädgårdsredskapet avseende ska-
da och låt det vid behov repareras, – när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på
ovanligt sätt (kontrollera genast).
Service
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredska­pets tillförlitlighet upprätthålls.
f Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens till-
stånd och förslitning.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säker-
hetsskäl ut förslitna och skadade delar.
f Använd endast knivar som är avsedda för detta
trädgårdsredskap.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batte­rimodulen
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopp-
lat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i
ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillver-
karen rekommenderat. Om en laddare som är av-
sedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
f Ladda inte batterimoduler av främmande fabri-
kat. Laddaren är lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 57 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Svenska | 57
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk
stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före
varje användning. En skadad laddare får inte an­vändas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och en­dast med originalreservdelar. Skadade laddare,
ledningar eller stickkontakter ökar risken för elek­trisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag
(t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar om­givning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket
kan medföra brandrisk.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda
för trädgårdsredskapet. Om andra batterier an-
vänds, finns risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och an-
dra små metallföremål på avstånd från reservbat­terier för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hu-
dirritation och brännskada.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslut-
ning.
f Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosions-
risk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk före-
ligger.
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor uppstå.
Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
f Batterimodulen får endast lagras inom ett tempera-
turområde mellan 0 °C och 45 ° C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och för­stå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras be­tydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bi­drar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträdgård.
Tekniska data
Sladdlös gräsklippare Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Produktnummer Knivbredd Snitthöjd Volym, uppsamlingskorg Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Batterimodul
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batterimodulen urladdad)** Antal battericeller
Batterimodul
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batterimodulen urladdad)** Antal battericeller
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Laddare AL 3640 CV
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass *med borttagen kåpa
**med laddare AL 3640 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap
kan variera.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
se dataskylten på trädgårdsredskapet
Li-jon Li-jon Li-jon
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-jon Li-jon Li-jon
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 58 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
58 | Svenska
sv
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall: ljudtrycksnivå ljudeffektnivå onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre riktningar) fram­taget enligt EN 60335: vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som be­skrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60335, EN 50338 (sladdlöst verktyg) och EN 60335 (batteriladdare) uppfyller bestämmelserna i direktiven 2006/ 95 /EG, 2004/108 /EG, 2006/42 / EG, 2000/14/ EG. 2000/ 14 /EG: Garanterad ljudeffektnivå Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Produktkategori: 32 Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Montering av bygelhandtag 2 Hopsättning av uppsamlingskorgen 3 Insättning/borttagning av
uppsamlingskorgen Batteriets laddning 5 Insättning/uttagning av batteriet 6 Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i
parkeringsläge Inställning av snitthöjd 8 Inkoppling 9 Urkoppling 9 Arbetsanvisningar 9 Underhåll av kniv 11 Välj tillbehör 12
4
7
10
Driftstart
För din säkerhet
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss ström­kretsbrytaren och bort batteriet. Detta gäller även för skadad, snittad eller tilltrasslad näts­ladd.
f Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig
knivarna ännu några sekunder.
f Varning
berör inte den roterande kniven.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturöver­vakning som endast tillåter uppladdning inom ett tem­peraturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt upplad­dad. För full effekt ska batteriet före första använd­ningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp efter­som detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protec­tion (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsred­skapet: Kniven roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägg­uttaget och batterimodulen placerats i laddnings­schaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar auto­matiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är ful­laddat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slock­nar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdio­derna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batte­riets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperatur­område, se avsnitt ”Tekniska data”.
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den
medlevererade laddaren är anpassad till i träd­gårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 59 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Svenska | 59
Batterimodulen laddad
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batteri­modulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tän-
da gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller överskrider 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att bat- terimodulens temperatur ligger utanför temperatur­området för snabbladdning på 0 °C tet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturom­råde för laddning tänds den röda lysdioden när batte­rimodulen placeras i laddaren.
45 ° C. När tillå-
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade ladd­ningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Coo­ling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläk­ten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen in­om optimalt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay som visar batteriernas laddningstillstånd. Laddnings­indikatorn har 3 gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktive­ring av laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slock­nar laddningsindikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen batterimodul.
Lysdiodindikering Batterikapacitet
3 gröna lysdioder lyser konstant 2 gröna lysdioder lyser konstant 1 grön lysdiod lyser konstant 1 grön lysdiod blinkar Reserv
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är batterimodulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast av­frågas när trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lys­dioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batteri­modulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter ef­ter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
2/31/31/3
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturöver­vakning signalerar om batterimodulen eller trädgårds­redskapets elektronik (vid monterad batterimodul) in­te ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet inte alls eller med ned­satt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller ström­ställaren Till/Från trycks (vid insatt batterimodul): Bat­terimodulen ligger utanför temperaturområdet för drift mellan
Vid en temperatur över 70 °C kopplas batterimodulen från tills den åter ligger inom optimalt temperaturom­råde.
10 ° C och +60 °C.
Temperaturövervakning av trädgårdsred­skapets elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare Till/Från permanent: Temperaturen i trädgårdsredska­pets elektronik underskrider 5 °C eller överskrider 75 ° C.
Vid en temperatur över 90 °C kopplar trädgårdsred­skapets elektronik från tills elektroniken åter ligger in­om tillåtet temperaturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av gräsets egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitt­höjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under gräsklippning reducerar även snitteffekten (bat­teriets brukstid).
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens livslängd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöjden och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan snitthöjd och snittkapacitet för en batteriladdning.
Snittvillkor
Mycket glest, torrt gräs
6cm 4cm
upp till 300 m
upp till 300 m
upp till 300 m
*när batteri med produktnummer 2 607 336 107 an­vänds
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett batteri med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auk­toriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap.
Glest, torrt gräs Normalt, tätt
8cm
4cm
Snittkapacitet (Rotak 34 LI)*
2
upp till 150 m2upp till 100 m
Snittkapacitet (Rotak 37 LI)*
2
upp till 150 m2upp till 100 m
Snittkapacitet (Rotak 43 LI)*
2
upp till 150 m2upp till 100 m
gräs
15cm
4cm
2
2
2
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 60 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
60 | Svenska
Felsökning
STOP
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredska­pet fungerar inte
Motorn startar och stannar igen
Trädgårdsredska­pet går med avbrott
Trädgårdsredska­pet klipper oregel­bundet
och/eller
Motorn går tungt
Snittkapaciteten (batteriets livs­längd) räcker inte till
Efter trädgårdsred­skapets tillslag ro­terar inte kniven
Kraftiga vibrationer/ buller
Laddning inte möj­lig
Lysdiodsindikato­rerna tänds inte när stickproppen an­sluts till nätuttaget
Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida
Batterimodulen inte fulladdad Batteriets laddning Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri Säkringen i strömkretsbrytaren är defekt/
bränd Gräset är för långt Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårds-
Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitt-
Batterimodulen för kall/het Värm/kyl batterimodulen Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt Motorn startar med en kort fördröjning när
strömställaren manövreras Batterimodulen inte fulladdad Batteriets laddning Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri Batterimodulen för kall/het Värm/kyl batterimodulen
Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitt-
Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd Kniven är trubbig Byte av knivar Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida
Kniven monterad i fel riktning Montera kniven i rätt riktning Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd och gå fram långsam-
För högt gräs Ställ in större snitthöjd och gå fram långsam-
Gräset är vått eller fuktigt Vänta tills gräset torkat och gå långsammare Gräset är för tätt Ställ in större snitthöjd, gå fram långsamma-
En extra batterimodul kan beställas hos en auktoriserad servicestation för Bosch träd­gårdsredskap
Kniven blockeras av gräs Slå från trädgårdsredskapet
Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm) Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm) Kniven skadad Byte av knivar Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att uppre-
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batte­rierna uppstått (enskilda celler)
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopp­lad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är de­fekt
och rensa vid behov (använd alltid trädgårds­handskar)
Uppsök kundservicen
redskapet för att i början reducera belast­ningen
höjd
Sätt korrekt in
Starta motorn genom att hålla strömställa­ren Till/Från nedtryckt för ca 1
Sätt korrekt in
Ställ in större snitthöjd
höjd
och rensa vid behov (använd alltid trädgårds­handskar)
mare
mare
re och klipp oftare Uppsök kundservicen
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid träd­gårdshandskar)
pade gånger sätta in och ta ut batterimodu­len, eller byt batterimodulen vid behov
Ersätt batterimodulen
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Kontrollera nätspänningen och låt vid behov laddaren granskas av en auktoriserad servi­ceverkstad för Bosch-elverktyg
3s
Underhåll och service
Batterimodulens skötsel
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss ström­kretsbrytaren och bort batteriet samt uppsam­lingskorgen.
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal användning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
– Batterimodulen får endast lagras inom ett tempe-
raturområde mellan 0 °C och 45 °C. Låt därför in­te batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i
direkt solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodu-
len är 5 °C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 61 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Miljöskydd
Rotak 34/ 37 LI
Miljömärket ”Blå ängel”. Står för miljövänliga trädgårdsredskap med låg ljudnivå.
RAL-UZ 129
Transport
Batteriet får försändas endast om huset är oskadat. Tejpa över öppna kontakter och förpacka batteriet så att den inte kan röra på sig i förpackningen. Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möjligen en märkning; undersök vilka föreskrifter som gäller i aktuellt land.
Svenska | 61
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Sekundär-/primärbatterier:
Ändringar förbehålles.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara elektriska och elektro­niska apparater och enligt europeiska di­rektivet 2006/66/EG felaktiga eller för­brukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 62 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
62 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slyn­ges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra hageredskapet.
Skarp(e) kniv(er). Beskytt tær og fingre.
Slå av hageredskapet og utløs skillebryte­ren før du utfører vedlikeholds- eller rengjø­ringsarbeider eller når du lar hageredska­pet stå et øyeblikk uten oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på hageredska­pet før de er helt stanset. Knivene fortset­ter å rotere etter at hageredskapet er slått
STOP
av og kan forårsake skader. Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den
stå ute i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Hold ledningen unna knivene.
f Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys. f Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress. f Du må alltid gå rolig, aldri løpe. f Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelse-
sinnretninger, deksler eller uten sikkerhetsinnret­ninger, som f. eks. avbøyervern og/eller gressopp­samlerkurv.
f Det kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger. – På skrå flater eller vått gress må du passe på å
stå stødig.
– På skrå flater må du klippe på tvers og ikke
opp- og nedover.
– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skrå-
ninger.
– Vær spesielt forsiktig når du går bakover eller
trekker hageredskapet.
– Skyv hageredskapet alltid fremover når du klip-
per gressplenen og trekk det aldri mot krop­pen.
f Knivene må stå stille når du vipper hageredskapet
til transport, når du går over flater uten gress og når du transporterer hageredskapet til og fra områ­det som skal klippes.
f Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unn-
tatt hvis dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet må siden som peker bort fra bruke­ren ikke løftes lenger opp med håndtaket enn nød­vendig. Pass på at hendene dine holder i grepet når du slipper hageredskapet ned igjen.
f Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsin-
struksen, og pass på at føttene dine er godt unna de roterende delene.
f Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærhe-
ten av eller under roterende deler.
f Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbei-
der med hageredskapet.
f Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens
motoren går.
f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillat-
te endringer kan innskrenke sikkerheten til hage­redskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Løsning av skillebryteren:
– alltid når du forlater hageredskapet, – før blokkeringer fjernes, – når du sjekker, rengjør eller arbeider på hage-
redskapet,
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk
straks om hageredskapet er skadet og la det om nødvendig repareres,
– hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig
sterkt (må straks sjekkes).
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikker­hetstransformator.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke­rens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fy­siske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnska­per, hvis de ikke er under oppsyn eller får instruk­ser om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
f Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer,
særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre mennesker eller deres eiendom.
f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne
sandaler. Bruk alltid solide sko og lange bukser.
f Undersøk flaten som skal bearbeides nøye og fjern
steiner, stokker, tråder eller andre fremmedlege­mer.
f Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskru-
ene og klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller skadede kniver og knivskruer alltid ut som komplett sett, slik at det ikke oppstår en ubalanse.
Vedlikehold
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
f Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og sli-
tasje med jevne mellomrom.
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld
ut slitte eller skadede deler.
f Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette
hageredskapet.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare bat­terier
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter
inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et ha-
geredskap som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri­sikoen for elektriske støt.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er an-
befalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre pro-
dusenter. Ladeapparatet er kun egnet til oppla-
ding av Bosch li-ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
elektriske støt.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 63 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Norsk | 63
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet,
ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne lade­apparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale re­servedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støp-
sel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar under-
grunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennba­re omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under
oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til det-
te hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre
til skader og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batte-
rikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kom­mer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irrita-
sjoner på huden eller forbrenninger.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut-
ning.
f Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet.
Det er fare for eksplosjoner.
f Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for ek-
splosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan
det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan ir-
ritere åndedrettsorganene.
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 ° C til 45 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
messig med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forstå­else av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjel­per deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bevegelsesretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private områder.
Tekniske data
Batteridrevet gressklipper Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Produktnummer Knivbredde Klippehøyde Volum, gressoppsamlerkurv Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Oppladbart batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri)** Antall battericeller
Oppladbart batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri)** Antall battericeller
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse *med fjernet deksel **med ladeapparat AL 3640 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ha­geredskapene kan variere.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
se typeskiltet på hageredskapet
Li-ioner Li-ioner Li-ioner
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-ioner Li-ioner Li-ioner
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 64 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
64 | Norsk
Batteridrevet gressklipper Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse *med fjernet deksel **med ladeapparat AL 3640 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ha-
no
geredskapene kan variere.
no
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/ 14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand).
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: lydtrykknivå lydeffektnivå usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a Usikkerhet K
h
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Teknis­ke data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiser­te dokumenter: EN 60335, EN 50338 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/ EF, 2004/ 108 /EF, 2006/42 / EF, 2000/14/ EF. 2000/ 14 /EF: Garantert lydeffektnivå Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 32 Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Montering av bøylehåndtaket 2 Sammensetting av gressoppsamler-kurven 3 Innsetting/fjerning av
gressoppsamlerkurven Opplading av batteriet 5 Innsetting/fjerning av batteriet 6 Utløs skillebryteren og sett den i
parkeringsposisjon Innstilling av klippehøyde 8 Innkopling 9 Utkopling 9 Arbeidshenvisninger 9 Vedlikehold av kniven 11 Valg av tilbehør 12
4
7
10
Igangsetting
For din egen sikkerhet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren
og fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider. Det samme gjelder hvis bry­terledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
f Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter kni-
vene å dreie seg i noen få sekunder.
f Vær forsiktig
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte
ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i la­deapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protec­tion (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger seg ikke lenger.
OBS
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-tem­peratur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved opp­bevaring i ladeapparatet.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
ikke ta på den roterende kniven.
Trykk etter automatisk utkobling av hage­redskapet ikke videre på på-/av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 65 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Norsk | 65
Hurtigopplading
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 mi­nutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperatu­ren på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signalise-
rer at batteriet er helt oppladet. I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som
akustisk signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet. Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikk­kontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 ° C eller over 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 °C Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, ko­bler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente la­detemperaturområdet lyser den røde LED’en til batte­riet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
45 ° C.
Ingen opplading mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signaliseres dette med blinking i den røde LED-indika- toren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvå­ker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritempe­raturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ven­tilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladetilstandsindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som anviser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikato­ren består av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å akti­vere ladetilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindikatoren automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.
LED-indikator Batteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønn LED Kontinuerlig lys 2 grønn LED Kontinuerlig lys 1 grønn LED Blinkende lys 1 grønn LED Reserve
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er batteriet defekt og må skiftes ut.
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når hageredskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batte­riet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kon­tinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt opp­ladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervå­king signaliserer at batteriet eller elektronikken til ha­geredskapet (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I dette tilfellet arbeider hagered­skapet ikke eller ikke med full effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-bryte­ren trykkes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor driftstemperaturområdet på
Ved en temperatur på over 70 °C kopler batteriet ut til det er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til hageredskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren kontinuerlig: Temperaturen på elektronikken til hage­redskapet er mindre enn 5 °C eller mer enn 75 ° C.
Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til hageredskapet ut, til dette er i godkjent driftstem­peraturområde igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gres­sets egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets lengde og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av klippingen reduserer også klippeytelsen (batteriets le­vetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) an­befales det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom klippehøyde og klippeytelse i henhold til batteriets opplading.
2/31/31/3
10 ° C opp til +60 °C.
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladings­sykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 66 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
66 | Norsk
Klippeforhold
Svært tynt, tørt gress
6cm 4cm
opp til 300 m
opp til 300 m
opp til 300 m
*ved bruk av batteri med produktnummer 2 607 336 107
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri eller et batteri med større kapasitet (Ah) hos en auto­risert kundeservice for Bosch hageredskaper.
Tynt, tørt gress Normalt, tett
8cm
4cm
Klippeytelse (Rotak 34 LI)*
2
opp til 150 m2opp til 100 m
Klippeytelse (Rotak 37 LI)*
2
opp til 150 m2opp til 100 m
Klippeytelse (Rotak 43 LI)*
2
opp til 150 m2opp til 100 m
gress
15cm
4cm
2
2
2
Feilsøking
STOP
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet går ikke
Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker) Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet Sikring i skillebryteren defekt/smeltet Ta kontakt med kundeservice For høyt gress Innstill en større klippehøyde og vipp hageredska-
pet for å redusere startbelastningen Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Motoren starter og stanser deretter igjen
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn
Motoren starter med en liten forsinkel­se etter trykking på på-/av-bryteren
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke
komplett inn
Sett den riktig inn
Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1
motoren
Sett den riktig inn
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Innstill en høyere klippehøyde
Hageredskapet går rykkvis
Interne kabelforbindelser i hageredska­pet er defekt
Ta kontakt med kundeservice
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Hageredskapet et­terlater et uregel­messig klippebilde
og/eller
motoren går tungt
For liten klippehøyde Innstill en høyere klippehøyde Kniven er butt Utskifting av kniven Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker) Kniven er galt montert Monter kniven riktig
Klippeytelsen (bat­teriets levetid) er ikke tilstrekkelig
Etter innkopling av hageredskapet dreier kniven seg ikke
Sterke vibrasjoner/ lyder
Ingen opplading mulig
LED­indikatorene lyser ikke etter at støpse­let er satt inn i stikkontakten
For liten klippehøyde Innstill en større klippehøyde og gå langsommere For høyt gress Innstill en større klippehøyde og gå langsommere For vått eller fuktig gress Vent til gresset er tørt og gå langsommere For tett gress Innstill større klippehøyder, gå langsommere og
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en au­torisert kundeservice for Bosch hageap­parater
klipp oftere
Ta kontakt med kundeservice
Knivene blokkeres av gress Slå av hageredskapet
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker) Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm) Skadet kniv Utskifting av kniven Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Batteriet er defekt, fordi det foreligger et effektbrudd inne i batteriet (enkelt­celler)
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeap­parat er defekt
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Skift ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet
kontrollert av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy
3 s for å starte
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 67 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren
og fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hen­syn til følgende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. – Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 ° C til 45 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte
sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av bat-
teriet er 5 °C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
messig med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Norsk | 67
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Miljøvern
Rotak 34/ 37 LI
Miljømerke «Blå engel». Utmerkelse for støysvake hageredskaper med lav andel av skadelige stoffer.
RAL-UZ 129
Transport
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hende det kreves en merking, sjekk de nasjonale forskriftene.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske og elektroniske mas­kiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvenn­lig resirkulering.
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 68 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
68 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutar­halaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhem­pää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmi­siä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Terävä(t) terä(t). Suojele varpaat ja sormet, jotta et menettäisi niitä.
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdis­tusta, kun johto on juuttunut kiinni tai kun jätät puutarhalaitteen vaikka vain lyhyeksi aikaa ilman valvontaa, tulee se pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin irrottaa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin koske­tat niitä. Terät pyörivät vielä puutarhalait-
STOP
teen poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheut­taa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta sitä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Pidä verkkojohto kaukana leikkuuteristä.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa ti­lassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuunta­jalla.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarha­laitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuu­desta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä. Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutarhalaitteen kanssa.
f Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin
lapsia tai eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamis­taan vaurioista.
f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimis-
sa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pit­kälahkeisia housuja.
f Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista
siitä kivet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esi­neet.
f Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, ett-
eivät terät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vaurioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät sekä teränpultit aina yhdes­sä epätasapainon estämiseksi.
f Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä kei-
novalossa.
f Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa. f Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse. f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalait-
teet tai suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaittei­ta, kuten esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruohon­kokoojasäiliötä.
f Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä. – Varmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä
ruohossa tukeva askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rintee-
seen nähden äläkä koskaan ylös- alas suunnas­sa.
– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa
rinteissä.
– Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta ää-
rimmäisen varovasti.
– Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteen-
päin äläkä koskaan vedä sitä kehoasi kohti.
f Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalai-
tetta tule kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylit­tämään pintoja, joissa ei ole ruohoa tai siirtää puu­tarhalaite työstettävälle alueelle tai siitä pois.
f Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistet-
täessä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruo­hon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nos­taa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.
f Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla
tavalla ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kauka­na teristä.
f Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia. f Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana
etäällä laitteen poistovyöhykkeestä.
f Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moot-
torin käydessä.
f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen.
Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa puutarha­laitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Irrota virtapiirin katkaisin:
– kun poistut puutarhalaitteen luota, – ennen tukosten poistamista, – tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta
tai tehdessäsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia töitä,
– törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista vä-
littömästi puutarhalaitteen mahdolliset vauriot ja anna kunnostaa se tarvittaessa,
– jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellises-
ti (tarkista heti).
Huolto
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi taattu.
f Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto
ja kuluneisuus.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi
kaikki loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uu­siin.
f Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja
leikkuuteriä.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä,
ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus
puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudes-
ta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kas-
vattaa sähköiskun riskiä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lata-
uslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn-
tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaa­ran erilaista akkua ladattaessa.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 69 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Suomi | 69
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ai-
noastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joi­den jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muus­sa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää
sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jo-
kaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huo­maat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitet­ta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustal-
la (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympä­ristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen
aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen
tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, ku-
ten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nau­loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi­neistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheut­taa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nes­tettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele koske­tuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tar­vitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. f Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikai-
selta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja koste­udelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara. f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuu-
lumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lää­kärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyt-
tää hengitystiehyeitä.
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ...
45 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan ke­sällä.
f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lu­kemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnus­merkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tul­kinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityis­alueella.
Tekniset tiedot
Akkuruohonleikkuri Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Tuotenumero Terän leveys Leikkuukorkeus Kokoojasäiliön tilavuus Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Sarjanumero
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut)** Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut)** Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka *suojus poistettuna
**latauslaitteella AL 3640 CV Professional Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys
saattaa vaihdella.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 70* 20 70* 20 70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
Li-ioni Li-ioni Li-ioni
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-ioni Li-ioni Li-ioni
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C 045 0 45 0 45
kg 0,6 0,6 0,6
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 70 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
70 | Suomi
Akkuruohonleikkuri Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka *suojus poistettuna **latauslaitteella AL 3640 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C 045 0 45 0 45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan (1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen painetaso Äänen tehotaso Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo a Epävarmuus
h
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60335, EN 50338 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) di­rektiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräys­ten mukaan. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32 Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Toimitukseen kuuluu 1 Sankakahvan asennus 2 Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen 3 Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus 4 Akun lataus 5 Akun asennus ja irrotus 6 Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se
lepoasentoon Leikkuukorkeuden säätö 8 Käynnistys 9 Poiskytkentä 9 Työskentelyohjeita 9 Teränhoito 11 Lisälaitteen valinta 12
7
10
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin kat-
kaisin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö­tai puhdistustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitän­täjohto on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.
f Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen,
kun puutarhalaite on sammutettu.
f Varoitus
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimituk-
seen kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalait­teen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tie­toja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la­taamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensim­mäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämät­tä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä py­säyttää puutarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
HUOM
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tun­nistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina opti­maalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa ai­na täydessä latauksessa.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puu­tarhalaitteen automaattisen poiskyt­kennän jälkeen. Akku saattaa vahingoit-
tua.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 71 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Suomi | 71
Pikalataus
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa py­syvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täy­sin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Ohje: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpö­tila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappa­letta ”Tekniset tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että
akku on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka
viestittää akun olevan täysin ladattu. Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkki-
valon jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistora­siaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että
akun lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0°C
45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-
alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolel­la, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan lata­uslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoite­taan tämä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataami­nen ole mahdollista (katso kappaletta ”Vianetsintä”).
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo la­dattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 ° C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaan­saa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla la­tauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun va­raustilan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen painiketta. Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvonta­näyttö sammuu itsestään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irro­tettuna.
LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti 2 vihreä LED palaa jatkuvasti 1 vihreä LED palaa jatkuvasti 1 vihreä LED vilkkuu Varalla
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että ak­ku tai puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akul­la) ei ole parhaalla lämpötila-alueella. Tässä tapauk­sessa puutarhalaite ei toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai käynnistyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on käyttölämpötila-alueen la.
Yli 70 ° C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila­valvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä painetaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5 ° C tai yli 75 ° C.
Yli 90 ° C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alueen.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon omi­naisuuksista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituu­desta ja leikkuukorkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohon­leikkuun aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositeltavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukorkeutta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuutehon yhteyden akun yhden latauksen puitteis­sa.
2/31/31/3
10 ° C ... + 60 ° C ulkopuolel-
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk­sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_DOKU-24052-001.fm Page 72 Monday, September 27, 2010 8:17 AM
72 | Suomi
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kui­va ruoho
6cm 4cm
jopa 300 m
jopa 300 m
jopa 300 m
*käyttäen akkua, jonka tuotenumero on 2 607 336 107
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai akun, jonka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puu­tarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta.
Kevyt, kuiva ruoho
8cm
4cm
Leikkuuteho (Rotak 34 LI)*
2
jopa 150 m
Leikkuuteho (Rotak 37 LI)*
2
jopa 150 m
Leikkuuteho (Rotak 43 LI)*
2
jopa 150 m
2
2
2
Normaali, tiheä ruoho
15cm
4cm
jopa 100 m
jopa 100 m
jopa 100 m
2
2
2
Vianetsintä
STOP
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei toi-miTukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdis-
ta se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsi-
neitä) Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu
väärin Virtapiirin katkaisimen sulake on viallinen tai
palanut Ruoho on liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi
Akun asennus
Hakeudu asiakaspalveluun
puutarhalaitetta lähtökuormituksen pienen-
tämiseksi
leikkuukorkeus Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Moottori käynnistyy ja pysähtyy sitten uudelleen
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oi­kein/kokonaan
Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun käynnistyskytkintä painetaan
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oi-
kein/kokonaan Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu
väärin
Asenna oikein
Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1
moottorin käynnistämiseksi
Asenna oikein
Akun asennus
3 s,
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Aseta suurempi leikkuukorkeus
Puutarhalaite käy katkonaisesti
Puutarhalaite jättää epätasaisen leik­kuujäljen
ja/tai
Moottori työskente­lee raskaasti
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi
Hakeudu asiakaspalveluun
leikkuukorkeus Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus Terä on tylsä Terän vaihto Tukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdis-
ta se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsi-
neitä) Terä asennettu väärinpäin Asenna terä oikeinpäin
Leikkuuteho (akun käyttöaika) ei ole riittävä
Puutarhalaitteen käynnistyksen jäl­keen leikkuuterä ei pyöri
Voimakas värinä/ melu
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hi-
Ruoho liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hi-
Ruoho on liian kosteaa tai märkää Odota, kunnes ruoho on kuivunut ja kävele
Ruoho on tiheää Suurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuottei­den sopimusmyymälän kautta
taammin
taammin
hitaammin
ja leikkaa useammin
Hakeudu asiakaspalveluun
Ruoho tukkii terän Sammuta puutarhalaite
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsi-
neitä) Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm) Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm) Terä on vahingoittunut Terän vaihto
F 016 L70 763 | (27.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 73 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Lataaminen ei ole mahdollista
LED-näytöt eivät sy­ty, kun pistotulppa on liitetty pistorasi­aan
Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asenta-
Akku on viallinen, koska akun sisällä on teho­katkos (kennoissa)
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole lii­tetty (oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on vial­linen
Suomi | 73
malla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
Vaihda akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tar­kistaa latauslaite/verkkojohto
Hoito ja huolto
Akun hoito
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin kat-
kaisin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, en­nen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomi­oon seuravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. – Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ...
45 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan ke­sällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpais-
teeseen. – Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 ° C. – Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk-
sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nu­meroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (10) 480 8363 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/ paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Akut/paristot:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen di­rektiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy ke­rätä erikseen ja toimittaa ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Ympäristönsuojelu
Rotak 34/ 37 LI
Ympäristömerkki ”Blauer Engel”. Myönnetty poikkeuksellisen hiljaisille ja vähäpäästöisille puutarhalaitteille.
RAL-UZ 129
Kuljetus
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioituma­ton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla tunnistus­velvollisuus, ota huomioon kansalliset määräykset.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 74 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
74 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Να κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου.
Κοφτερό(ά) μαχαίρι(α). Να προστατεύετε τα δάχτυλα των χεριών και των ποδιών σας από τυχόν τραυματισμούς.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος όταν πρόκειται να το ρυθμίσετε, να το καθαρίσετε ή να το αφήσετε ακόμη και για λίγο χρόνο ανεπιτήρητο.
Δεν ευσταθεί.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα εξαρτήματα του μηχανήματος κήπου πριν τα αγγίξετε. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να
STOP
περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος κήπου και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου υπό βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τα μαχαίρια κοπής.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν μετασχηματιστή ασφαλείας.
Χειρισμός
f Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
f Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση
από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
f Μην εργαστείτε ποτέ με το μηχάνημα κήπου όταν
βρίσκονται άμεσα κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή οικιακά ζώα.
f Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν
ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
f Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
f Να επιθεωρείτε την υπό επεξεργασία επιφάνεια
προσεκτικά και να απομακρύνετε τυχόν πέτρες, ράβδους, σύρματα, κόκαλα και κάθε άλλο ξένο αντικείμενο.
f Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να ελέγχετε
πάντοτε, μήπως έχουν φθαρεί ή χαλάσει τα μαχαίρια, οι βίδες των μαχαιριών και το σετ κοπής. Να μην αντικαθιστάτε τα χαλασμένα ή φθαρμένα μαχαίρια, καθώς και τις βίδες των μεμονωμένα αλλά να αλλάζετε ολόκληρο το σετ. Έτσι αποφεύγονται οι κραδασμοί.
f Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό
καλό τεχνητό φως.
f Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου όταν το
χορτάρι είναι υγρό.
f Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε. f Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου με
χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις, καλύπτρες ή διατάξεις ασφαλείας, π.χ. χωρίς αποκρουστήρα ή/και κάλαθο συλλογής χορταριού.
f Η εργασία σε κατηφοριές μπορεί να καταστεί
επικίνδυνη.
– Να μη κόβετε σε ιδιαίτερα απότομες
κατηφοριές.
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες ή
επάνω υγρό γρασίδι να φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας.
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες να
κόβετε πάντοτε εγκάρσια (οριζόντια) και ποτέ προς τα πάνω και/ή προς τα κάτω.
– Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση στις επικλινείς επιφάνειες.
– Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου βαδίζοντας προς τα πίσω ή όταν το τραβάτε.
– Όταν κόβετε να ωθείτε το μηχάνημα κήπου
πάντοτε προς τα μπροστά και να μην το τραβάτε ποτέ προς το σώμα σας.
f Τα μαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα όταν γέρνετε το
μηχάνημα κήπου για να το μεταφέρετε, όταν το περνάτε πάνω από επιφάνειες που δεν έχουν χορτάρι καθώς και όταν μεταφέρετε το μηχάνημα κήπου από τη μια υπό κοπή επιφάνεια στην άλλη.
f Να μην γέρνετε το μηχάνημα κήπου όταν ξεκινάτε ή
όταν βάζετε εμπρός τον κινητήρα, εκτός αν αυτό είναι απαραίτητο για την εκκίνηση επειδή το χορτάρι έχει μεγάλο ύψος. Σε μια τέτοια περίπτωση ανασηκώστε, μόνο όσο είναι απαραίτητο, την πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από το χειριστή πατώντας τη χειρολαβή προς τα κάτω.
f Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε λειτουργία όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης και να προσέχετε, τα πόδια σας να βρίσκονται σε επαρκή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Να μην βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας κοντά
σε ή κάτω από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να κρατάτε
απόσταση από τη ζώνη απόρριψης.
f Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όταν ο κινητήρας του λειτουργεί.
f Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μηχάνημα
κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.
Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος όταν:
όταν αφήνετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο,όταν εξουδετερώνετε τυχόν μπλοκαρίσματα,όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το μηχάνημα κήπου
ή διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό,
– όταν το μηχάνημα κήπου προσκρούσει σε
κάποιο ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε αμέσως μήπως το μηχάνημα κήπου παρουσιάζει ζημιές ή βλάβες και, αν χρειαστεί, δώστε το για επισκευή,
– όταν τομηχάνημα κήπουfv αρχίζει να δονείται
ασυνήθιστα (ελέγξτε το αμέσως).
Συντήρηση
f Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών ή όταν εργάζεστε.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 75 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Eλληνικά | 75
f Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς
όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε
την εγγύηση ότι ο θαμνοκόπτης λειτουργεί
ασφαλώς. f Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλάθι συλλογής
χορταριού βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι
δεν παρουσιάζει φθορές. f Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους
ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και
χαλασμένα εξαρτήματα. f Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα μαχαίρια κοπής
που προβλέπονται για το μηχάνημα κήπου. f Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται
από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
f Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να
βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι
απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση της μπαταρίας
στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
f Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές
που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν
ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα
συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για
τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά. f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων
λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα
Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς. f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της
συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε
τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω
σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της
θέρμανσης του φορτιστή.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η
χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει
αιτία ατυχήματα και πυρκαγιάς.
f Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν
τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών
μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή/και φωτιά.
f Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
f Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 45°C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
f Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον ιδιωτικό τομέα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίας Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Αριθμός ευρετηρίου
Πλάτος μαχαιριών
Ύψος κοπής
Όγκος, κάλαθος συλλογής χορταριού
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
* με αφαιρεμένο καπάκι **με φορτιστή AL 3640 CV Professional Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
cm 34 37 43
mm 20 –70 * 20 –70 * 20 – 70*
kg 12,8 13,0 13,7
V= 36 36 36
Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
3600H81E.. 3600H81J.. 3600H81K..
l4040 50
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
20 20 20
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 76 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
76 | Eλληνικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίας Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Μπαταρία Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής AL 3640 CV
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
* με αφαιρεμένο καπάκι **με φορτιστή AL 3640 CV Professional Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
el
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά 2000/14/EΚ (ύψος 1,60 m, απόσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος κήπου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης Στάθμη ακουστικής ισχύος Ανασφάλεια μέτρησης K
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) εξακριβώθηκαν κατά EN 60335: Τιμή εκπομπής κραδασμών a Ανασφάλεια μέτρησης K
h
min 95 95 95
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
V= 36 36 36
Ah 4,5 4,5 4,5
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C0– 45 0 – 45 0 –45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C0– 45 0 – 45 0 –45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335, EN 50338 (συσκευή μπαταρίας) και EN 60335 (φορτιστής) σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/ 95 / EK, 2004/ 108 / EK, 2006/42 / EK, 2000/14 / EK. 2000/ 14 / EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI.
Κατηγορία προϊόντος: 32 Δηλωμένος οργανισμός:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας Εικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας 1
Συναρμολόγηση των ελασμάτων λαβής 2
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής χορταριού
Τοποθέτηση/Αφαίρεση του καλαθιού συλλογής χορταριού
Φόρτιση μπαταρίας 5
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας 6
Λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και οδηγήστε το μηχάνημα κήπου στη θέση στάθμευσης
Ρύθμιση ύψους κοπής 8
Θέση σε λειτουργία 9
Θέση εκτός λειτουργίας 9
Υποδείξεις εργασίας 9
Συντήρηση των μαχαιριών 11
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων 12
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
3
4
7
10
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 77 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Eλληνικά | 77
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
f Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας, λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και
συντήρησης καθώς και όταν κοπεί ή μπερδευτεί
το ηλεκτρικό καλώδιο.
f Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος
κήπου τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για
μερικά δευτερόλεπτα ακόμη.
f Προσοχή
Φόρτιση μπαταρίας
f Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορ­τισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τυχόν ολοσχερή εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει η προστατευτική διάταξη διακόπτει τη λειτουργία του μηχανήματος κήπου: Το μαχαίρι κοπής δεν κινείται πλέον.
λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο
μαχαίρι κοπής.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη
συσκευασία ταιριάζει στη μπαταρία ιόντων λιθίου
που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα
κήπου.
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα
στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να
λειτουργήσουν και με 220 V.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη διακοπή της
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Φόρτιση της μπαταρίας
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη από 0 °C ή υψηλότερη από 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C
45 °C. Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη πε ριοχή φόρτισης ή ο ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 78 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
78 | Eλληνικά
Υποδείξεις εργασίας
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η μπαταρία διαθέτει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης, η οποία δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης αποτελείται από 3 πράσινες φωτοτιόδους.
Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη κατάστασης φόρτισης ενεργοποιείται η ένδειξη κατάστασης φόρτισης. Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου.
Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το φορτιστή.
Φωτοδίοδοι ένδειξης Χωρητικότητα
Διαρκές φως, 3 πράσινες φωτοδίοδοι
Διαρκές φως, 2 πράσινες φωτοδίοδοι
Διαρκές φως, 1 πράσινη φωτοδίοδος
Αναβοσβήνον φως, 1 πράσινη φωτοδίοδος Εφεδρεία
Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του πλήκτρου δεν ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.
Για λόγους ασφαλείας ο έλεγχος της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να διεξαχθεί μόνο όταν το μηχάνημα κήπου δεν κινείται.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
μπαταρίας
2/3
1/3
1/3
Επιτήρηση θερμοκρασίας της διάταξης ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου
Η κόκκινη φωτοδίοδος ανάβει, όταν πατήσετε το πλήκτρο OΝ/OFF, διαρκώς: Η θερμοκρασία της διάταξης ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου είναι η μικρότερη από 5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.
Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C η διάταξη ηλεκτρονικών διακόπτει τη λειτουργία τ ου μηχανήματος κήπου μέχρι η θερμοκρασία να επανέλθει στην εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας λειτουργία.
Απόδοση κοπής (Διάρκεια εργασίας μπαταρίας)
Η απόδοση κοπής (η διάρκεια εργασίας μπαταρίας) εξαρτάται από τις ιδιότητες του γρασιδιού, π. χ. από την πυκνότητα του χορταριού, από την υγρασία καθώς και από το ύψος κοπής.
Η απόδοση κοπής μειώνεται επίσης όταν κατά τη διάρκεια της κοπής θέτετε το μηχάνημα κήπου συχνά εκτός λειτουργίας και σε λειτουργία (Διάρκεια εργασίας μπαταρίας).
Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κοπής (τη διάρκεια εργασίας μπαταρίας) σας συμβουλεύουμε να κόβετε συχνότερα, να αυξάνετε το ύψος κοπής και να εργάζεστε με τον κατάλληλο ρυθμό βαδίσματος.
Το παράδειγμα που περιγράφεται παρακάτω δείχνει την εξάρτηση μεταξύ ύψους κοπής και απόδοσης κοπής με βάση μια φόρτιση της μπαταρίας.
Συνθήκες κοπής
Πολύ λεπτό, ξερό χορτάρι
6cm 4cm
Λεπτό, ξερό χορτάρι
8cm
4cm
Κανονικό, πυκνό χορτάρι
15cm
4cm
Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
Η κόκκινη φωτοδίοδος στην ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας σηματοδοτεί ότι η διάταξη ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου δεν βρίσκεται μέσα στην άριστη περιοχή θερμοκρασίας. Σε μια τέτοια περίπτωση αυτή το μηχάνημα κήπου ή δεν εργάζεται ή εργάζεται με μειωμένη ισχύ.
Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος αναβοσβήνει μόλις πατήσετε το πλήκτρο ή το διακόπτη ON/OFF (όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη): Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας μεταξύ
– 10 °C και +60 °C.
Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από 70 °C η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα μέχρι να επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας.
έως και 300 m
έως και 300 m
έως και 300 m
*όταν χρησιμοποιείται η μπαταρία με αριθμό ευρετηρίου 2 607 336 107
Μπορείτε να αυξήσετε τη διάρκεια εργασίας με τη βοήθεια μια συμπληρωματικής μπαταρίας ή μιας μπαταρίας με μεγαλύτερη χωρητικότητα (Ah) από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για μηχανήματα κήπου της Bosch.
Απόδοση κοπής (Rotak 34 LI)*
2
Απόδοση κοπής (Rotak 37 LI)*
2
Απόδοση κοπής (Rotak 43 LI)*
2
Αναζήτηση σφαλμάτων
STOP
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν λειτουργεί
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη Τοποθέτηση της μπαταρίας
Χαλασμένη/Καμένη ασφάλεια στο διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος
Πολύ μακρύ χορτάρι Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής και γείρετε
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα Αφήστε τον κινητήρα ν α κρυώσει και ρυθμίστε
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Μετά το πάτημα του διακόπτη ON/OFF ο κινητήρας ξεκινά με μια μικρή καθυστέρηση
κήπου και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
Απευθυνθείτε στο Service
λίγο το μηχάνημα κήπου για να μειώσετε την επιβάρυνση κατά την εκκίνηση
μεγαλύτερο ύψος κοπής
μπαταρία να κρυώσει
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Για να ξεκινήσει ο κινητήρας κρατήστε το διακόπτη ON/OFF για 1 πατημένο
έως και 150 m2έως και 100 m
έως και 150 m2έως και 100 m
έως και 150 m2έως και 100 m
3 s περίπου
2
2
2
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 79 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο κινητήρας ξεκινά μεν, σταματάει, όμως, αμέσως μετά
Το μηχάνημα κήπου κάνει διακοπές
Το μηχάνημα κήπου κόβει ανομοιόμορφα
και/ή
ο κινητήρας εργάζεται με δυσκολία
Ανεπαρκής απόδοση κοπής (διάρκεια εργασίας μπαταρίας)
Μετά τη θέση του μηχανήματος κήπου σε λειτουργία το μαχαίρι κοπής δεν γυρίζει
Ισχυροί κραδασμοί/θόρυβοι
Η φόρτιση δεν είναι εφικτή
Οι φωτοδίοδοι ένδειξης δεν ανάβουν μετά την τοποθέτηση του φις στην πρίζα δικτύου
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένη Φόρτιση μπαταρίας
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη Τοποθέτηση της μπαταρίας
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του μηχανήματος κήπου
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτερά Αλλαγή μαχαιριού
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος
Μαχαίρια λάθος συναρμολογημένα Συναρμολογήστε σωστά τα μαχαίρια
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής Ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και
Πολύ υψηλό χορτάρι Ρυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και
Χορτάρι πολύ βρεγμένο ή υγρό Περιμένετε να στεγνώσει το χορτάρι και να
Πολύ πυκνό χορτάρι Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής, να
Μπορείτε να αγοράσετε μια συμπληρωματική μπαταρία από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch
Το χορτάρι εμποδίζει τα μαχαίρια Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριού Σφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)
Χαλασμένο μαχαίρι Αλλαγή μαχαιριού
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοπο-
Χαλασμένη μπαταρία επειδή διακόπηκε η σύνδεση στο εσωτερικό της μπαταρίας (στοιχεία μπαταρίας)
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά) τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο φορτιστής
Eλληνικά | 79
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
μπαταρία να κρυώσει Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Απευθυνθείτε στο Service
μεγαλύτερο ύψος κοπής
κήπου και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
βαδίζετε πιο αργά
βαδίζετε πιο αργά
βαδίζετε πιο αργά
βαδίζετε αργά και να κόβετε συχνότερα
Απευθυνθείτε στο Service
Εξουδετερώστε το φραγμό (να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
θετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία
Αντικαταστήστε την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, αν χρειαστεί, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch
Συντήρηση και Service
Περιποίηση της μπαταρίας
f Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας, λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία και το
καλάθι συλλογής χορταριού πριν διεξάγετε
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και
συντήρησης.
f Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών
ή όταν εργάζεστε.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη εκμετάλλευση της μπαταρίας πρέπει να τηρείτε τις έξης υποδείξεις και να λαμβάνετε τα εξής μέτρα:
– Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό. – Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0°C έως 45 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο. – Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα
κήπου όταν αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον
ήλιο. – Η άριστη θερμοκρασία αποθήκευσης/διαφύλαξης
της μπαταρίας ανέρχεται σε 5 °C. – Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Service και σύμβουλος πελατών
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Προστασία του περιβάλλοντος
Rotak 34/ 37 LI
Οικολογικό σήμα «Γαλάζιος Άγγελος». Βράβευση για μηχανήματα κήπου με ιδιαίτερα χαμηλή εκπομπή θορύβου και βλαβερών ουσιών.
RAL-UZ 129
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 80 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
80 | Eλληνικά
Μεταφορά
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με μια ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο «Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 81 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Türkçe | 81
tr
Güvenlik Talimat
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe aletinin usulüne uygun olarak kullanmn ve kumanda elemanlarnn işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanm klavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açkalamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek yabanc cisimler tarafndan yaralanmamas için gerekli önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe aletinden güvenli bir uzaklkta tutun.
Keskin bçak(lar). El ve ayak parmaklarnzn kaybndan kendinizi koruyun.
Bakm veya temizlik işlerine başlamadan önce veya bahçe aletini ksa süreliğine de olsa denetiminiz dşnda brakmadan önce bahçe aletini kapatn ve akm devresi kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinin herhangi bir parçasn tutmadan önce, bütün parçalarn tam olarak durmasn bekleyin. Bahçe aleti
STOP
kapandktan sonra da bçaklar bir süre serbest dönüşte dönerler ve yaralanmalara neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur altnda kullanmayn ve yağmur altnda brakmayn.
Elektrik çarpmasna karş kendinizi koruyun.
Bağlant kablosunu kesici bçaklardan uzak tutun.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun pantolon kullann.
f İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve
taş, dal, tel, kemik ve benzeri yabanc nesneleri temizleyin.
f Aleti kullanmaya başlamadan önce daima
bçaklarn, bçak cvatalarnn veya kesme modülünün aşnmş veya hasarl olup olmadğn kontrol edin. Balanssz çalşmay önlemek için aşnmş veya hasar görmüş bçaklar ve bçak cvatalarn her zaman takm halinde değiştirin.
f Sadece gün şğnda veya iyi aydnlatma
koşullarnda biçme yapn.
f Bahçe aletini mümkün olduğu kadar slak çimlerde
kullanmayn.
f Her zaman sakin çalşn, acele etmeyin. f Bahçe aletini arzal koruma donanmlaryla,
kapaklarla ve örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim tutma selesi gibi emniyet donanmlar olmadan kullanmayn.
f Meyilli yüzeylerde çalşmak tehlikeli olabilir.
Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayn.Meyilli yüzeylerde veya slak çimlerde yere
sağlam basmaya dikkat edin.
– Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapn,
aşağ yukar yapmayn.
– Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli
olun.
– Geriye doğru giderken veya bahçe aletini
çekerken çok dikkatli olun.
– Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru
itin ve hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.
f Taşmak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle
kapl olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe aletini çim alanlarna getirir götürürken bçaklarn duruyor olmas gerekir.
f Uzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli
olmas haricinde motoru çalştrrken bahçe aletini devirmeyin. Buna zorunlu olduğunuz durumlarda, kullancnn karşsndaki taraf tutamağa bastrmak suretiyle gerektiğinden fazla kaldrmayn. Bahçe aletini brakrken ellerinizin tutamakta olmasna dikkat edin.
f Bahçe aletini kullanm klavuzunda belirtildiği gibi
çalştrn ve ayaklarnzn dönen bçaklardan yeterli uzaklkta olmasna dikkat edin.
f Ellerinizi ve ayaklarnz aletin dönen parçalarnn
yaknna getirmeyin.
f Bahçe aleti ile çalşrken aletin atma bölgesinden
yeterli uzaklkta durun.
f Motor çalşr durumda iken bahçe aletini hiçbir
zaman kaldrmayn veya taşmayn.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade
edilmeyen değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden olabilir.
Şarj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Bu şarj cihaz bir emniyet tranformatörü ile donatlmştr.
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin
bahçe aletini kullanmasna hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri baz
ülkelerde bu aleti kullanma yaşn kstlamaktadr.
Kullanm dşndaki bahçe aletini çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde saklayn. f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik
bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafndan
kullanlmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde
veya onlardan bahçe aletinin nasl kullanlacağ
hakknda talimat alarak kullanabilirler.
Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat
edilmelidir. f Yaknnzda başkalar, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayn. f Bu aleti kullananlar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde
bulunan mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
bahçe aletinin yanndan ayrlrken,blokajlar giderirken,bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya
kendinde bir çalşma yaparken,
– yabanc bir nesneye çarptğnzda. Hemen
bahçe aletinde bir hasar olup olmadğn kontrol edin ve gerekiyorsa onarma yollayn,
– bahçe aleti alşlmşn dşnda titreşim yapmaya
başlaynca (hemen kontrol edin).
Bakm
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda
kullanabilmek için bütün somunlarn, cvatalarn ve pimlerin yerlerine iyice oturmasn sağlayn.
f Çim toplama selesinin aşnmş olup olmadğn
düzenli aralklarla kontrol edin.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi
olarak aşnmş veya hasar görmüş parçalar değiştirin.
f Sadece bahçe aleti için öngörülen kesici bçaklar
kullann.
f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü
olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin açklamalar
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda
iken akü taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 82 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
82 | Türkçe
f Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj
cihaznn içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için
geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz
sadece teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li-Ionen-Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka akülerin şarj yangn ve patlama tehlikesinin oluşmasna neden olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanma-
yn (örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi srasnda şarj cihaznda meydana gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch
aküleri kullann. Başka marka akülerin kullanlmas
yaralanmalara veya yangna neden olabilir.
f Kullanm dşndaki aküleri borü ataçlar, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar
arasnda oluşabilecek bir ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar
szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr. f Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
f Aküye ksa devre yaptrmayn. Patlama tehlikesi
vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes
yollarn tahriş edebilir.
f Aküyü nemden ve sudan koruyun. f Aküyü 0
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
45 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardmc olur.
Sembol Anlam
Hareket yönü
Koruyucu eldiven kullann
Ağrlğ
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranş
Yasak işlem
Akesesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü çim biçme makinesi Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Ürün kodu Bçak genişliği Kesme yüksekliği Çim toplama selesi hacmi Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Seri numaras
Akü
Ürün kodu Anma gerilimi Kapasitesi Şarj süresi (akü boş durumda)** Akü hücrelerinin says
Akü
Ürün kodu Anma gerilimi Kapasitesi Şarj süresi (akü boş durumda)** Akü hücrelerinin says
Şarj cihaz
Ürün kodu
Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk aralğ Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf *Muhafaza çkarlmş durumda
**Şarj cihaz AL 3640 CV Professional ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 – 70* 20 –70* 20 –70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
bahçe aletindeki tip etiketine bakn
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
V= 36 36 36
Ah 2,6 2,6 2,6
dak 60 60 60
20 20 20
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
V= 36 36 36
Ah 4,5 4,5 4,5
dak 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C0– 45 0 – 45 0 –45
kg 0,6 0,6 0,6
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 83 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Akülü çim biçme makinesi Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Şarj cihaz
Ürün kodu
Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk aralğ Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf *Muhafaza çkarlmş durumda **Şarj cihaz AL 3640 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C0– 45 0 – 45 0 –45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000 /14/AT’ye göre belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi Gürültü emisyonu seviyesi Tolerans K
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri a Tolerans K
h
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
Türkçe | 83
AL 3640 CV
Professional
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2006/ 95 /AT, 2004/ 108 /AT, 2006/42 / AT, 2000 /14/ AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60335, EN 50338 (akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz). 2000/ 14 /AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarnca.
Ürün kategorisi: 32 Resmen tannmş merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaj ve işletim
İşlemin amac Şekil
Teslimat kapsam 1
Tutamak kolunun taklmas 2
Çim tutma selesinin taklmas 3
Çim tutma selesinin taklmas/çkarlmas 4
Akünün şarj 5
Akünün taklmas/çkarlmas 6
Akm devresi kesiciyi gevşetin ve park konumuna getirin
Kesme yüksekliğinin ayarlanmas 8
Açma 9
Kapama 9
Çalşrken dikkat edilecek hususlar 9
Bçaklarn bakm 11
Aksesuar seçimi 12
7
10
Çalştrma
Güvenliğiniz için
f Dikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine
başlamadan önce bahçe aletini kapatn, akm devresi kesiciyi gevşetin ve aküyü çkarn. Şalter kablosu hasarl, kesilmiş veya sarlmş ise ayn şekilde hareket edin.
f Bahçe aleti kapatldktan sonra da bçaklar birkaç
saniye serbest dönüşte dönerler.
f Dikkat
Akünün şarj
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Birlikte teslim
edilen şarj cihaz bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjna uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi şarj cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu sistem akünün sadece 0 °C
45 °C dereceler arasnda şarjna izin verir. Bu
sayede akünün kullanm ömrü uzar. Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden
tam performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj edin. Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen akü derin deşarja karş Electronic Cell Protection (ECP) ile korunmaktadr. Akü boşaldğ zaman bahçe aleti bir koruyucu sistem tarafndan kapatlr: Kesici bçak artk hareket etmez.
DIKKAT
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü şarj yuvasna yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak alglanr ve akü scaklğ ile akü geriliminden bağmsz olarak optimum şarj akm ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde daima tam şarjl olarak kalr.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
Dönmekte olan kesici bçağa dokunmayn.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandktan sonra açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin.
Akü hasar görebilir.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 84 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
84 | Türkçe
Hzl şarj işlemi
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanp sönmesi ile bildirilir.
Aküdeki gösterge eleman: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade edilen scaklk aralğnda iken mümkündür, baknz: bölüm Teknik veriler.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanmas akünün tam
olarak şarj edildiğini bildirir. Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk 2
saniyelik sesli sinyalle de bildirilir. Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere alnabilir. Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin sürekli
yanmas, fişin prize takl olduğunu ve şarj cihaznn işletime hazr olduğunu bildirir.
Akü scaklğ 0 °C altnda veya 45 °C üstünde
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Krmz LED göstergesinin sürekli yanmas, akü
scaklğnn 0 °C dşnda olduğunu bildirir. Müsaade edilen scaklğa erişilince şarj cihaz otomatik olarak hzl şarj konumuna geçer.
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde değilse, akü şarj cihazna yerleştirilince akünün krmz LED’i yanar.
45 °C arasndaki hzl şarj scaklğ
Şarj işlemi mümkün değil
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, krmz LED göstergesinin yanp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatlamaz ve akünün şarj mümkün değildir (Baknz: bölüm Hata arama”).
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki akünün scaklğn kontrol edir. Akü scaklğ 30 °C üzerinde ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj scaklğna kadar soğutulur. Devreye giren fan bir havalandrma sesi çkarr.
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj aralğ içinde veya fan arzal demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Akü şarj durumu göstergesi
Akü akünün şarj durumunu gösteren bir akü şarj durumu göstergesi ile donatlmştr. Şarj durumu göstergesi 3 yeşil LED’ten oluşur.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basarak şarj durumu göstergesini aktif hale getirin. Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu göstergesi kendiliğinden söner.
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de kontrol edilebilir.
LED-Gösterge Akü kapasitesi
Sürekli şk 3 yeşil LED Sürekli şk 2 yeşil LED Sürekli şk 1 yeşil LED Yanp sönme 1 yeşil LED Rezerve
Tuşa basldktan sonra hiç LED yanmazsa, akü arzal demektir ve değiştirilmelidir.
Güvenlik gerekçesiyle şarj durumu ancak bahçe aleti dururken sorgulanabilir.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Scaklk kontrol göstergesi
Scak kontrolüne ait göstergenin krmz LED’i akünün veya bahçe aletinin elektronik sisteminin (akü takl iken) optimum scaklk aralğnda olmadğn bildirir. Bu durumda bahçe aleti çalşmaz veya tam performansla çalşmaz.
Akünün scaklk kontrolü
Krmz LED şarj durumu gösterge tuşuna veya açma/kapama şalterine basldğnda yanp sönüyor (akü takl iken): Akü scaklğ dşnda bulunuyor.
70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar müsaade edilen işletme scaklkk aralğna gelinceye kadar, kesme yapar.
10 ... +60 derecelik işletim
Bahçe aleti elektronik sisteminin scaklk kontrolü
Krmz LED açma/kapama şalterine baslnca sürekli yanarsa: Bahçe aletinin elektronik sisteminin scaklğ
5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde demektir. 90 °C üzerindeki scaklkta bahçe aletinin elektronik
sistemi tekrar müsaade edilen scaklk aralğna ulaşlncaya kadar kapanr.
Kesme performans (akü işletme süresi)
Kesme performans (akü işletme süresi) çim yoğunluğu, nem, çim uzunluğu gibi çimin özelliklerine ve kesme yüksekliğine bağldr.
Biçme yaparken bahçe aletinin sk sk açlp kapanmas da kesme performansn düşürür (akü işletme süresi).
Kesme performansn (akü işletme süresi) optimum düzeye getirmek için sk sk biçme yaplmas, kesme yüksekliğinin büyütülmesi ve makul bir tempo ile çalşlmas tavsiye olunur.
Aşağdaki örnek, kesme yüksekliği ile kesme performansnn akü şarj temelindeki ilişkisini göstermektedir.
2/31/31/3
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve şarj cihaznda teknik bir arzann olduğu anlamna gelmez.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 85 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Kesme koşullar
Çok ince, kuru çim
6cm 4cm
2
’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
300 m
2
’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
300 m
2’
’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
300 m
*Ürün kodu 2 607 336 107 olan akünün kullanlmas durumunda
İşletme süresini uzatmak için Bosch bahçe aletleri için yetkili bir servisten bir yedek akü veya daha yüksek kapasiteli bir akü temin edilebilir.
İnce, kuru çim Normal, sk çim
8cm
4cm
15cm
4cm
Kesme performans (Rotak 34 LI)*
Kesme performans (Rotak 37 LI)*
Kesme performans (Rotak 43 LI)*
Hata arama
Türkçe | 85
STOP
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
Bahçe aleti çalşmyor
Tkanma olabilir Bahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe
eldivenleri kullann) Akü tam olarak şarj edilmemiş Akünün şarj Akü doğru olarak taklmamş Akünün yerleştirilmesi Akm devresi kesicisi içindeki sigorta
arzal/yanmş Çimler çok uzun Daha büyük bir kesme yüksekliği ayarlayn ve
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda
Müşteri servisine başvurun
başlangç yükünü azaltmak için bahçe aletini
devirin
Motoru soğutun ve daha büyük kesme
yüksekliği ayarlayn Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun
Motor çalşyor ve tekrar stop ediyor
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak yerleştirilmemiş
Açma/kapama şalterine basldktan sonra motor ksa bir gecikme ile çalşyor
Akü tam olarak şarj edilmemiş Akünün şarj Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Motoru çalştrmak için açma/kapama
şalterini yaklaşk 1
Doğru yerleştirin
Akü doğru olarak taklmamş Akünün yerleştirilmesi Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun
Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bahçe aleti kesintili olarak çalşyor
Bahçe aleti düzensiz kesme izi brakyor
ve/veya
Motor ağr çalşyor
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda
Müşteri servisine başvurun
Motoru soğutun ve daha büyük kesme
yüksekliği ayarlayn Kesme yüksekliği çok düşük Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn Bçaklar körelmiş Bçak değiştirme Tkanma olabilir Bahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe
eldivenleri kullann) Bçaklar yanlş taklmş Bçaklar doğru takn
Kesme performans (akü işletme süresi) yeterli değil
Bahçe aleti açldktan sonra kesici bçak dönmüyor
Aşr titreşim ve gürültü var
Kesme yüksekliği çok düşük Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve
Çimler çok yüksek Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve
Çimler çok slak veya nemli Çimler kuruyuncaya kadar bekleyin ve yavaş
Çimler çok sk Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn, daha
Bosch Bahçe Aletleri için yetkili bir Bosch Müşteri Servisinden yedek akü alnabilir
Bçaklarn dönmesi çim tarafndan engelleniyor
yavaş tempoyla çalşn
yavaş tempoyla çalşn
tempo ile çalşn
yavaş tempoyla çalşn ve daha sk biçme
yapn
Müşteri servisine başvurun
Bahçe aletini kapatn
Tkanmaya giderin (daima bahçe eldivenleri
kullann) Bçak somunu/-cvatas gevşek Bçak somununu/-cvatasn skn (17 Nm) Bçak somunu/-cvatas gevşek Bçak somununu/-cvatasn skn (17 Nm) Bçaklar hasarl Bçak değiştirme
3 saniye basl tutun
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 86 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
86 | Türkçe
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
Şarj işlemi mümkün değil
Şebeke bağlant fişi prize takldktan sonra LED göstergeler yanmyor
Akü kontaklar kirli Akü kontaklarn temizleyin; örneğin aküyü
Akü arzal; çünkü akü içinde bir iletken kesintisi (tekil hücrede) var
Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil veya doğru takl değil
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz arzal Şebeke gerilimi kontrol edin ve gerekiyorsa
birkaç kez takp çkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takn
şarj cihazn Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir Müşteri Servisinde kontrol ettirin
Bakm ve servis
Akü bakm
f Dikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine
başlamadan önce bahçe aletini kapatn, akm devresi kesicisini gevşetin ve aküyü ve çim tutma selesini çkarn.
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için aşağdaki uyar ve önlemlere uyun:
Aküyü nemden ve sudan koruyun.Aküyü 0
Atüyü şiddetli güneş şn altndaki bahçe aleti
Akünün saklanmas için optimum scaklk 5
Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
45 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
içinde brakmayn.
derecedir.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarmz sakldr.
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektronik ve elektrikli aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
Li-Ion:
Lütfen Nakliye bölümündeki uyar ve açklamalara uyun.
Çevre koruma
Rotak 34/ 37 LI
Çevre koruma işareti Mavi melek”. Gürültü ve zararl madde emisyonu düşük bahçe aletleri için takdir işareti.
RAL-UZ 129
Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere uyun.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 87 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Polski | 87
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające w pobliżu, nie zostały skaleczone przez odrzucone podczas pracy ciała obce.
Osoby, przebywające się w pobliżu, powinny zachować bezpieczną odległość od narzędzia ogrodowego.
Ostre(y) noże(nóż). Istnieje niebezpieczeństwo utraty palców u rąk i nóg.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności regulacyjnych czy obsługowych, a także w czasie (nawet krótkich) przerw w pracy, należy wyłączyć narzędzie ogrodowe i uruchomić przerywacz obwodu elektrycznego.
Nie dotyczy.
Nie wolno dotykać żadnego z elementów narzędzia ogrodowego przed ich całkowitym zatrzymaniem się. Noże
STOP
obracają się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika narzędzia ogrodowego i mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie deszczu.
Należy strzec się przed porażeniem prądem elektrycznym.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od noży tnących.
Ładowarkę należy stosować tylko w suchych pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została w transformator bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
f Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi. Nieużywane narzędzie ogrodowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
f Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest
dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić.
f Nie wolno nigdy kosić trawy, jeżeli w pobliżu
znajdują się osoby postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
f Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i mieniu, wyrządzone innym osobom.
f Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani
w odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
f Przed przystąpieniem do pracy dokładnie zbadać
teren, na którym będzie użyte urządzenie i usunąć z niego wszystkie kamienie, gałęzie, druty, kości i inne przedmioty.
f Przed każdym przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić stan techniczny noży, śrub i zespołów tnących pod kątem ich zużycia lub uszkodzenia. Zużyte bądź uszkodzone noże, jak i śruby, przytrzymujące noże należy wymieniać całymi zestawami dla zachowania prawidłowego wyważenia.
f Pracować tylko w ciągu dnia lub przy dobrym
sztucznym oświetleniu.
f W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej
trawy.
f Podczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie
wolno w żadnym wypadku biec.
f Nie wolno eksploatować narzędzia ogrodowego,
jeżeli urządzenia zabezpieczające i pokrywy są uszkodzone lub gdy zabezpieczenia, takie jak na przykład osłona i/lub pojemnik na trawę, nie są zamontowane.
f Praca na terenie o dużym nachyleniu może być
niebezpieczna.
Nie wolno kosić na zbyt stromych zboczach.Na pochyłych powierzchniach lub wilgotnej
trawie należy pracować ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
– Urządzenie prowadzić należy tylko w poprzek
zbocza, nigdy nie należy kosić w górę lub w dół.
– Zachować szczególną ostrożność podczas
nawrotów (zmianie kierunku) przy pracy na zboczach.
– Cofając się z narzędziem ogrodowym lub
ciągnąc je, należy zachować szczególną ostrożność.
– Podczas pracy narzędzie ogrodowe należy
przesuwać zawsze do przodu, nie wolno nigdy ciągnąć je do siebie.
f Narzędzia ogrodowego nie wolno przechylać (w
celu transportu), przeprowadzać go przez powierzchnie nie pokryte trawą, a także transportować na miejsce pracy i z powrotem, przed całkowitym zatrzymaniem się noży.
f Uruchamiając narzędzie ogrodowe lub włączając
silnik, nie wolno go przechylać, chyba że jest to niezbędne do włączenia narzędzia w wysokiej trawie. W tym przypadku należy, naciskając na uchwyt, unieść tylną część narzędzia, ale tylko na tyle, na ile jest to niezbędnie konieczne. Zwrócić uwagę, by przy ponownym opuszczaniu narzędzia ogrodowego na podłoże, obie dłonie znajdowały się na uchwycie.
f Włączyć narzędzie ogrodowe zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi, zwracając przy tym uwagę, by stopy znajdowały się w dostatecznej odległości od obracających się elementów.
f Zachować bezpieczną odległość dłoni i stóp od
obracających się elementów maszyny.
f Podczas pracy należy zawsze stawać poza
zasięgiem materiału wyrzucanego przez narzędzie ogrodowe.
f Nie podnosić i nie przenosić narzędzia
ogrodowego z pracującym silnikiem.
f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na
narzędziu ogrodowym. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a także zwiększyć szumy i wibracje.
Zwalnianie przerywacza obwodu elektrycznego:
– zawsze, gdy oddalamy się od narzędzia
ogrodowego,
– przed przystąpieniem do usuwania materiału
blokującego,
– przed kontrolą funkcjonowania, czyszczeniem,
a także przed przystąpieniem do wszelkich prac obsługowych przy narzędziu ogrodowym,
– po zderzeniu z twardym przedmiotem.
Natychmiast sprawdzić, czy narządzie ogrodowe nie zostało uszkodzone, a w przypadku stwierdzenia uszkodzenia oddać je do naprawy,
– gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w
nietypowy sposób (natychmiast zbadać tego przyczynę).
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 88 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
88 | Polski
Konserwacja
f Podczas wykonywania prac obsługowych w
pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodowe.
f Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
f Regularnie sprawdzać stan kosza zbierającego
trawę, a także jego zużycie.
f Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o
własne bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
f Należy używać wyłącznie noży przewidzianych dla
danego narzędzia ogrodowego.
f Upewnić się, czy części zamienne zostały
wyprodukowane przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
f Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić
się, że narzędzie ogrodowe jest wyłączone.
Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
f Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
f Akumulatory należy ładować wyłącznie w
ładowarkach zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może spowodować zagrożenie pożarowe.
f Nie wolno używać ładowarki do ładowania
akumulatorów innego producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania akumulatorów litowo-jonowych firmy Bosch o napięciach, podanych w Danych Technicznych. Ładowanie akumulatorów innego typu może grozić pożarem lub wybuchem.
f Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan
ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu
na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
f Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch,
które zostały przewidziane dla danego narzędzia ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
f Nieużywany akumulator należy przechowywać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoźd zi, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
f Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
f Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszcze­nie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
f Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą. f Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 45 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samo­chodzie.
f Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol Znaczenie
Kierunek ruchu
Należy nosić rękawice ochronne
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia trawników w prywatnym zakresie.
Dane techniczne
Kosiarka akumulatorowa Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Numer katalogowy Odstęp między nożami Wysokość cięcia Pojemność pojemnika na trawę Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Numer seryjny
Akumulator
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Pojemność Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)** Liczba ogniw akumulatora *z usuniętą pokrywą
**z ładowarką AL 3640 CV Professional Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
3 600 H81 E.. 3 600 H81 J.. 3 600 H81 K..
cm 34 37 43
mm 20 –70* 20 – 70* 20 –70*
l40 40 50
kg 12,8 13,0 13,7
zob tabliczkę znamionową na narzędziu ogrodowym
litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 89 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Kosiarka akumulatorowa Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Akumulator litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Pojemność Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)** Liczba ogniw akumulatora
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania Dopuszczalny zakres temperatur ładowania Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Ładowarka AL 3640 CV
Numer katalogowy
Prąd ładowania Dopuszczalny zakres temperatur ładowania Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony *z usuniętą pokrywą
**z ładowarką AL 3640 CV Professional Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy
handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
pl
Informacja na temat hałasu i wibracji
Zmierzone wartości hałasu wyznaczono zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE (wysokość 1,60 m, odstęp 1 m).
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego Poziom natężenia dźwięku Niepewność pomiaru K
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60335 wynoszą: Poziom emisji drgań a Niepewność pomiaru K
h
A (amper) 2,0 2,0 2,0
A (amper) 4,0 4,0 4,0
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
UE
2 607 225 657
WB
2 607 225 659
AUS
2 607 225 661
°C0– 45 0– 45 0 –45
kg 0,6 0,6 0,6
Professional
UE
2 607 225 099
WB
2 607 225 101
AUS
2 607 225 103
°C0– 45 0– 45 0 –45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
Polski | 89
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale Dane techniczne odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN 50338 (Akumulator) i EN 60335 (ładowarka akumulatorów) zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE. 2000/ 14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 32 Jednostka certyfikująca:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Dokumentacja techniczna:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż i praca
Planowane działanie Rysunek
Zakres dostawy 1 Montaż uchwytu prowadzącego 2 Składanie pojemnika na trawę 3 Montaż/demontaż pojemnika na trawę 4 Ładowanie akumulatora 5 Montaż/demontaż akumulatora 6 Zwolnić przerywacz obwodu
elektrycznego i ustawić w pozycji parkowania.
Ustawianie wysokości cięcia 8 Włączanie 9 Wyłączanie 9 Wskazówki robocze 9 Konserwacja noża 11 Wybór osprzętu 12
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
7
10
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 90 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
90 | Polski
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
f Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia akumulator. Powyższe dotyczy również przypadków, gdy przewód przełączeniowy jest przecięty, uszkodzony lub splątany.
f Po wyłączeniu narzędzia ogrodowego noże tnące
obracają się jeszcze przez parę sekund.
f Zachować ostrożność
się noża.
Ładowanie akumulatora
f Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym akumulatora litowo­jonowego.
f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw Electronic Cell Protection (ECP) akumulator litowo- jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Nóż tnący zatrzymuje się.
UWAGA
wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia ogrodowego nie należy naciskać ponownie włącznika/
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na auto­matyczne rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez cały czas przechowywania w ładowarce.
Szybkie ładowanie
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest miganiem zielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział Dane techniczne.
nie dotykać obracającego
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Naładowany akumulator
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany. Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał
dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED bez wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa znajduje się w gnieździe i ładowarka gotowa jest do pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C lub przekraczająca 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza zakresem temperatur dozwolonych do szybkiego ładowania, znajdującego się pomiędzy 0 °C Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi automatycznie na szybkie ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda LED.
45 °C.
Nie jest możliwe ładowanie
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Każde inne zakłócenie procesu ładowania sygnalizowane jest miganiem czerwonego wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator nie daje się naładować (zob. rozdział Lokalizacja usterek).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora nadzoruje temperaturę przeznaczonego do ładowania akumulatora. Jeżeli temperatura akumulatora przekracza 30 °C, akumulator schładzany jest wentylatorem do optymalnej temperatury. Załączony wentylator wytwarza charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że temperatura akumulatora jest właściwa lub że wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku czas ładowania akumulatora przedłuża się.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 91 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Polski | 91
Wskazówki dotyczące pracy
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Akumulator wyposażony jest we wskaźnik naładowania akumulatora, ukazujący stan naładowania akumulatora Wskaźnik naładowania akumulatora składa się z 3 zielonych diod LED.
W celu aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora należy wskaźnik naładowania akumulatora dotknąć. Po ok. 5 sekundach wskaźnik naładowania akumulatora wygasa samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można skontrolować także w wyjętym akumulatorze.
Wskaźnik diody LED Pojemność
3 zielone diody LED palą się światłem ciągłym
2 zielone diody LED palą się światłem ciągłym
1 zielona dioda LED pali się światłem ciągłym
1 zielona dioda LED miga Rezerwa
Jeżeli po naciśnięciu przycisku żadna dioda LED się nie pali, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.
Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu naładowania akumulatora możliwy jest tylko przy wyłączonym narzędziu ogrodowym.
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Wskaźnik kontroli temperatury
Czerwona dioda LED, znajdująca się na wskaźniku kontroli temperatury sygnalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny narzędzia ogrodowego (przy włożonym akumulatorze) znajduje się poza optymalnym zakresem temperatur. W takim przypadku narzędzie ogrodowe przestaje pracować, lub pracuje ze zmniejszoną wydajnością.
Kontrola temperatury akumulatora
Czerowna dioda LED miga podczas naciskania przycisku lub włączania/wyłączania (przy włożonym akumulatorze) się poza dopuszczalnym zakresem temperatury roboczej (wynoszącym
Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70 °C, akumulator wyłączy się do momentu, aż ponownie znajdzie się on w dopuszczalnym zakresie temperatur.
temperatura akumulatora znajduje
akumulatora
2/3
1/3
1/3
10 °C ... +60 °C).
Kontrola temperatury układu elektronicznego narzędzia ogrodowego
Czerwona dioda LED świeci się przy wciśniętym włączniku/wyłączniku światłem ciągłym: Temperatura układu elektronicznego narzędzia ogrodowego spadła poniżej 5 °C lub przekroczyła 75 °C.
Jeżeli temperatura przekroczy 90 °C, układ elektroniczny narzędzia ogrodowego wyłączy się aż do jego powrotu do dopuszczalnego zakresu temperatur.
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora)
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora) uzależniona jest od właściwości trawnika, np. do gęstości trawy, wilgotności, wysokości jak również od ustawionej wysokości cięcia.
Częste włączanie i wyłączanie narzędzia ogrodowego podczas koszenia również redukuje wydajność cięcia (czas pracy akumulatora).
Aby zoptymalizować wydajność cięcia (czas pracy akumulatora), zaleca się często kosić trawnik, ustawiać dużą wysokość cięcia i nie iść w zbyt szybkim tempie.
Niżej przedstawiony przykład ukazuje związek między wysokością cięcia i wydajnością cięcia w odniesieniu do jednego naładowania akumulatora.
Warunki cięcia
Rzadka, sucha trawa
6cm 4cm
do 300 m
do 300 m
do 300 m
*przy użyciu akumulatora o numerze katalogowym 2 607 336 107
Aby przedłużyć czas pracy, można nabyć dodatkowy akumulator lub akumulator o wyższej pojemności (Ah) w jednym z autoryzowanych punktów serwisowym narzędzi ogrodowych firmy Bosch.
Rzadka, sucha trawa
8cm
4cm
Wydajność cięcia (Rotak 34 LI)*
2
do 150 m
Wydajność cięcia (Rotak 37 LI)*
2
do 150 m
Wydajność cięcia (Rotak 43 LI)*
2
do 150 m
2
2
2
Normalna, gęsta trawa
15cm
4cm
do 100 m
do 100 m
do 100 m
2
2
2
Lokalizacja usterek
STOP
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Narzędzie ogrodowe nie działa
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
Możliwość zablokowania maszyny wyrzucanym materiałem
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe) Akumulator nie naładowany do pełna Ładowanie akumulatora Akumulator nie (właściwie) wstawiony Włożenie akumulatora Uszkodzony/przepalony bezpiecznik w
przerywaczu obwodu elektrycznego Zbyt długa trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia i przechylić
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
Przerywacz obwodu elektrycznego zamontowany został niewłaściwie
Po wciśnięciu włącznika/wyłącznika silnik uruchamia się z niewielkim opóźnieniem
Zwrócić się do punktu serwisowego
narzędzia ogrodowego, aby zredukować
obciążenie początkowe
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i
ustawić wyższą wysokość cięcia
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Skorygować położenie
Wcisnąć włącznik/wyłącznik na ok.
3 sekund, aby uruchomić silnik
1
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 92 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
92 | Polski
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Silnik włącza się, a następnie wyłącza
Narzędzie ogrodowe pracuje z przerwami
Narzędzie ogrodowe tnie nierównomiernie lub niedokładnie
i/lub
Silnik ciężko pracuje
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora) nie wystarczająca
Po włączeniu narzędzia ogrodowego, nóż tnący nie obraca się
Silne wibracje/ dźwięki
Nie można naładować akumulatora
Wskaźniki LED nie zapalają się po włożeniu wtyczki do gniazdka sieciowego
Akumulator nie naładowany do pełna Ładowanie akumulatora Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie Akumulator nie (właściwie) wstawiony Włożenie akumulatora Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego okablowania narzędzia ogrodowego
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika
Za nisko ustawiona wysokość cięcia Ustawić wyższą wysokość cięcia Tępy nóż Wymiana ostrza Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Nóż został nieprawidłowo zamontowany Właściwie osadzić nóż Za nisko ustawiona wysokość cięcia Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w
Za wysoka trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w
Trawa jest za mokra lub wilgotna Odczekać, aż trawa wyschnie i iść w
Za gęsta trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia, iść w
Dodatkowy akumulator można nabyć w autoryzowanym punkcie serwisowym narzędzi ogrodowych firmy Bosch
Nóż zablokowany trawą Wyłączyć narzędzie ogrodowe
Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm) Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm) Uszkodzony nóż Wymiana ostrza Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie
Akumulator uszkodzony, przerwa w poborze mocy wewnątrz akumulatora (pomiędzy ogniwami)
Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do sieci
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są uszkodzone
Skorygować położenie
akumulator (ogrzać/ochłodzić) Ustawić wyższą wysokość cięcia Zwrócić się do punktu serwisowego
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić wyższą wysokość cięcia
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować rękawice ogrodowe)
wolniejszym tempie
wolniejszym tempie
wolniejszym tempie
wolniejszym tempie i częściej kosić Zwrócić się do punktu serwisowego
Usunąć przyczynę blokady (zawsze stosować rękawice ogrodowe)
lo krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
Wymienić akumulator na nowy
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Skontrolować napięcie sieciowe i w razie potrzeby oddać ładowarkę do kontroli do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarzędzi firmy Bosch
Konserwacja i serwis
Pielęgnacja akumulatora
f Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia akumulator, jak również zdemontować pojemnik na trawę.
f Podczas wykonywania prac obsługowych w
pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodowe.
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora, należy przestrzegać następujących wskazówek i zaleceń:
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 45 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samo­chodzie.
– Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest
bezpośrednim promieniom słońca, nie należy pozostawiać w nim akumulatora.
– Optymalna temperatura przechowywania
akumulatora wynosi 5 °C.
– Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Ochrona środowiska
Rotak 34/ 37 LI
Certyfikat ekologiczny „Niebieski Anioł“.
Wyróżnienie dla narzędzi ogrodowych szczególnie cicho pracujących i wydalających stosunkowo niewiele szkodliwych substancji.
RAL-UZ 129
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 93 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Transport
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych może istnień obowiązek znakowania przesyłki przestrzeganie odpowiednich przepisów krajowych.
prosimy o
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne do użytku elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport“.
Polski | 93
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 94 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
94 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Poblíž stojící osoby zadržte v bezpečné vzdálenosti vůči zahradnímu nářadí.
Ostrý(é) nůž(nože). Chraňte se před ztrátou prstů na nohou a rukou.
Před prováděním prací údržby nebo čištění nebo když necháte zahradní nářadí i jen krátký čas bez dozoru, vypněte zahradní nářadí a rozpojte přerušovač okruhu el. proudu.
Nehodící se.
Než se dotknete dílů zahradního nářadí, počkejte, až se všechny zcela dostanou do stavu klidu. Nože po vypnutí zahradního
STOP
nářadí ještě dále rotují a mohou způsobit zranění.
Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je dešti nevystavujte.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Udržujte napájecí kabel daleko od střižných nožů.
Nabíječku používejte pouze v suchých prostorech.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním transformátorem.
f Před použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože,
šrouby nožů a stříhací sestava opotřebované nebo poškozené. Opotřebované nebo poškozené nože a též šrouby nožů vyměňte vždy v celé sadě, aby se zamezilo nevyváženosti.
f Sečte jen za denního světla nebo dobrého umělého
osvětlení.
f Zahradní nářadí podle možnosti neprovozujte při
mokré trávě.
f Choďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte. f Nikdy neprovozujte zahradní nářadí s vadnými
ochrannými přípravky, kryty nebo bez bezpečnostních zařízení, jako např. bez ochrany proti odmrštění a/nebo bez sběrného koše na trávu.
f Práce na svazích může být nebezpečná.
Nesečte žádné obzvlášť příkré stráně.Na skloněných plochách nebo na mokré trávě
dbejte neustále na bezpečnou stopu.
– Na skloněných plochách sečte vždy napříč a
nikdy směrem nahoru a dolů.
– Při změně směru na svazích si počínejte
nanejvýš opatrně.
– Při chůzi pozpátku nebo při tažení zahradního
nářadí si počínejte nanejvýš opatrně.
– Zahradní nářadí posunujte při sečení vždy
kupředu a nikdy ho netáhněte k tělu.
f Pokud musíte zahradní nářadí kvůli přepravě
naklopit, když přejíždíte nezatravněné plochy nebo když přepravujete zahradní nářadí k sečené a od sečené oblasti, pak musí nože stát.
f Zahradní nářadí při zapnutí nebo rozběhu motoru
nenaklánějte, ledaže je to potřeba ke startu ve vysoké trávě. V tom případě nadzdvihněte jen tolik, jak je nezbytně nutné, od obsluhy odvrácenou stranu stlačením rukojeti dolů. Když zahradní nářadí zase spouštíte dolů, dbejte na to, aby se Vaše ruce nacházely na rukojeti.
f Zahradní nářadí zapněte jak je popsáno v návodu k
obsluze a dbejte na to, aby byly Vaše nohy vzdáleny dostatečně daleko od rotujících dílů.
f Nedávejte své ruce a nohy do blízkosti nebo pod
rotující díly.
f Když pracujete se zahradním nářadím, udržujte
odstup vůči chrlící zóně.
f Nikdy nezvedejte resp. nenoste zahradní nářadí s
běžícím motorem.
f Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Vašeho zahradního nářadí a vést ke zvýšenému hluku a vibracím.
Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:
když se od zahradního nářadí vzdálíte,před odstraněním zablokování,když zahradní nářadí kontrolujete, čistíte nebo
na něm pracujete,
– po kolizi s cizím tělesem. Ihned zkontrolujte
poškození zahradního nářadí a, pokud je to nutné, nechte jej opravit,
– když zahradní nářadí začne nezvykle vibrovat
(okamžitě zkontrolujte).
Údržba
f Když manipulujete nebo pracujete v oblasti
Obsluha
f Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí používat. Národní předpisy mohou vymezovat věk obsluhy. Pokud zahradní nářadí nepoužíváte, uschovávejte je mimo dosah dětí.
f Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se zahradní nářadí používá. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zahradním nářadím nehrají.
f Nikdy nesečte zatímco se v bezprostřední blízkosti
zdržují osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata.
f Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
nebo ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
f Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s
otevřenými sandály. Neustále noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
f Obdělávanou plochu si pečlivě prohlédněte a
odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti a ostatní cizí tělesa.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
ostrých nožů, vždy noste zahradní rukavice.
f Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a
šroubů, aby byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
f Pravidelně kontrolujte stav a opotřebení sběrného
koše na trávu.
f Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
f Používejte výhradně pro toto zahradní nářadí
určené nože.
f Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy
Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
f Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
f Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 95 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Česky | 95
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež
jsou doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která
je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
f Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je
vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy Bosch s napětími uvedenými v technických datech. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
f Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém
podkladu (např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječky,
jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
f Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
f Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
f Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí
exploze.
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
f Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou. f Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 45 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
f Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
Směr pohybu
Noste ochranné rukavice
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Příslušenství/náhradní díly
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém sektoru.
Technická data
Akumulátorová travní sekačka Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Objednací číslo Šířka nože Výška sečení Objem, sběrný koš na trávu Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Sériové číslo
Akumulátor
Objednací číslo Jmenovité napětí Kapacita Doba nabíjení (vybitý akumulátor)** Počet článků akumulátoru
Akumulátor
Objednací číslo Jmenovité napětí Kapacita Doba nabíjení (vybitý akumulátor)** Počet článků akumulátoru
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty nabíjení Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany *s odstraněným krytem
**s nabíječkou AL 3640 CV Professional Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých
zahradních nářadí se mohou měnit.
3600H81E.. 3600H81J.. 3600H81K..
cm 34 37 43
mm 20 – 70* 20 – 70* 20 –70 *
l4040 50
kg 12,8 13,0 13,7
viz typový štítek na zahradním nářadí
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107 V= 36 36 36 Ah 2,6 2,6 2,6
min 60 60 60
20 20 20
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005 V= 36 36 36 Ah 4,5 4,5 4,5
min 95 95 95
30 30 30
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,0 2,0
°C0– 45 0 – 45 0 –45
kg 0,6 0,6 0,6
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II /II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 96 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
96 | Česky
Akumulátorová travní sekačka Rotak 34 LI Rotak 37 LI Rotak 43 LI
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty nabíjení Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany *s odstraněným krytem **s nabíječkou AL 3640 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
cs
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle 2000/14/ ES (výška 1,60 m, vzdálenost 1 m).
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina akustického tlaku hladina akustického výkonu nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60335: hodnota emise vibrací a nepřesnost K
h
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,0 4,0
°C0– 45 0– 45 0 –45
kg 1,0 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II /II /II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
81,0 89,4 =0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
81,0 89,7 =0,3
<2,5 =1,5
81,0 90,2 =0,8
<2,5 =1,5
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335, EN 50338 (akumulátorový stroj) a EN 60335 (nabíječka akumulátorů) podle ustanovení směrnic 2006/ 95/ES, 2004/108 /ES, 2006/42 / ES, 2000/14/ ES. 2000/ 14 /ES: garantovaná hladina akustického výkonu Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie výrobků: 32 Jmenované místo:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technická dokumentace u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž a provoz
Cíl počínání Obrázek
Obsah dodávky 1 Montáž rukojeti 2 Sestavení sběrného koše na trávu 3 Nasazení/odejmutí sběrného koše na trávu 4 Nabíjení akumulátoru 5 Vložení/odejmutí akumulátoru 6 Rozpojení přerušovače okruhu el.
proudu a uvedení do parkovací polohy Nastavení výšky sečení 8 Zapnutí 9 Vypnutí 9 Pracovní pokyny 9 Údržba nožů 11 Volba příslušenství 12
7
10
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
f Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač okruhu el. proudu a odstraňte akumulátor. Totéž platí, když je poškozený, naříznutý nebo zamotaný kabel spínače.
f Poté, co bylo zahradní nářadí vypnuto, se nože
ještě několik sekund dále točí.
f Pozor
Nabíjení akumulátoru
f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná
nabíječka je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do Vašeho zahradního nářadí.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor. Li-iontový akumulátor je díky Electronic Cell Protection (ECP) chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se zahradní nářadí ochranným obvodem vypne: střižný nůž se už nepohybuje.
POZOR
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy zcela nabitý.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A) 90,0 90,0 91,0
nedotýkejte se rotujícího střižného nože.
Po automatickém vypnutí zahradního nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 97 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Česky | 97
Proces rychlonabíjení
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty, viz odstavec Technická data“.
Nabitý akumulátor
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý. Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru. Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému
použití. Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka zastrčena do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro rychlonabíjení 0 °C přípustného rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED akumulátoru.
45 °C. Jakmile se dosáhne
Nabíjecí proces není možný
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to signalizováno blikáním červeného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není možné (viz odstavec Hledání závad“).
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Pracovní pokyny
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Akumulátor je vybavený ukazatelem stavu nabití, jež indikuje stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití sestává ze 3 zelených LED.
Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití, aby se ukazatel stavu nabití aktivoval. Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu nabití automaticky zhasne.
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém akumulátoru.
Ukazatel LED Kapacita akumulátoru
Trvalé světlo 3 zelené LED Trvalé světlo 2 zelené LED Trvalé světlo 1 zelená LED Blikající 1 zelená LED rezerva
Nesvítí-li po stisknutí tlačítka žádná LED, je akumulátor vadný a musí se vyměnit.
Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití uskutečnit pouze u zahradního nářadí stojícího v klidu.
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Ukazatel kontroly teploty
Červená kontrolka LED ukazatele kontroly teploty signalizuje, že akumulátor nebo elektronika zahradního nářadí (při nasazeném akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu teploty. V tom případě zahradní nářadí nepracuje nebo nepracuje s plným výkonem.
Kontrola teploty akumulátoru
Červená kontrolka LED při stlačení tlačítka nebo spínače (při nasazeném akumulátoru) bliká: akumulátor je vně rozsahu provozní teploty od do
+60 °C.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne, než se opět dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.
Kontrola teploty elektroniky zahradního nářadí
Červená kontrolka LED při stlačení spínače svítí trvale: teplota elektroniky zahradního nářadí činí méně než 5 °C nebo více jak 75 °C.
Při teplotě přes 90 °C se elektronika zahradního nářadí vypne, než se opět dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru)
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru) je závislý na vlastnostech trávníku např. na hustotě trávy, vlhkosti, délce trávy a též výšce stříhání.
Časté zapínání a vypínání zahradního nářadí během procesu sečení rovněž snižuje výkon stříhání (dobu chodu na akumulátor).
Pro optimalizaci výkonu stříhání (doby chodu akumulátoru) se doporučuje sekat častěji, zvětšit výšku stříhání a chodit přiměřeným tempem.
Níže uvedený příklad ukazuje souvislost mezi výškou stříhání a výkonem stříhání ve vztahu k jednomu nabití akumulátoru.
2/31/31/3
10 °C
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 98 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
98 | Česky
Podmínky stříhání
Velmi řídká, suchá tráva
6cm 4cm
až do 300 m
až do 300 m
až do 300 m
*za použití akumulátoru s objednacím číslem 2 607 336 107
Pro prodloužení doby chodu lze zakoupit v autorizovaném servisním středisku pro zahradní nářadí Bosch dodatečný akumulátor nebo akumulátor s větší kapacitou (Ah).
Řídká, suchá tráva
8cm
4cm
Výkon stříhání (Rotak 34 LI)*
2
až do 150 m2až do 100 m
Výkon stříhání (Rotak 37 LI)*
2
až do 150 m2až do 100 m
Výkon stříhání (Rotak 43 LI)*
2
až do 150 m2až do 100 m
Normální, hustá tráva
15cm
4cm
2
2
2
Hledání závad
STOP
Příznaky Možná příčina Náprava
Zahradní nářadí neběží
Možné ucpání Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní
rukavice) Akumulátor není zcela nabit Nabíjení akumulátoru Akumulátor není (správně) zastrčen Nasazení akumulátoru Vadná/spálená pojistka v přerušovači okruhu
el. proudu Příliš dlouhá tráva Nastavte větší výšku sečení a zahradní nářadí
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout a nastavte větší
Vyhledejte servis
naklopte, abyste snížili počáteční zatížení
výšku sečení Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Motor nastartuje a následně opět zastaví
Přerušovač okruhu el. proudu není správně/není zcela nasazený
Motor startuje po stisknutí spínače s nepatrným časovým zpožděním
Akumulátor není zcela nabit Nabíjení akumulátoru Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Nasaďte správně
Spínač podržte stlačený ca. 1
motor nastartoval
Nasaďte správně
3s, aby se
Akumulátor není (správně) zastrčen Nasazení akumulátoru Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Nastavte větší výšku sečení
Zahradní nářadí běží přerušovaně
Zahradní nářadí zanechává nepravidelný obraz sečení
a/nebo
Motor pracuje těžce
Nedostatečný výkon stříhání (doba chodu akumulátoru)
Po zapnutí zahradního nářadí se nůž netočí
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Vyhledejte servis Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout a nastavte větší
výšku sečení Příliš nízká výška sečení Nastavte větší výšku sečení Tupé nože Výměna nožů Možné ucpání Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní
rukavice) Nesprávně okolo namontované nože Nože namontujte okolo správně Příliš nízká výška sečení Nastavte větší výšku stříhání a choďte
Příliš vysoká tráva Nastavte větší výšku stříhání a choďte
Příliš mokrá nebo vlhká tráva Počkejte až bude tráva suchá a choďte
Příliš hustá tráva Nastavte větší výšku stříhání, choďte
Dodatečný akumulátor lze zakoupit v autorizovaném servisním středisku pro zahradní nářadí Bosch
pomaleji
pomaleji
pomaleji
pomaleji a častěji sečte
Vyhledejte servis
Noži překáží tráva Zahradní nářadí vypněte
Odstraňte ucpání (noste vždy zahradní
rukavice) Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)
Silné vibrace/hluk Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)
Poškozené nože Výměna nožů
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 99 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Příznaky Možná příčina Náprava
Není možný žádný proces nabíjení
Ukazatelé LED se po zasunutí síťové zástrčky do zásuvky nerozsvítí
Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několi-
Vadný akumulátor, poněvadž je přerušený vodič uvnitř akumulátoru (jednotlivých článků)
Síťová zástrčka nabíječky není (správně) zastrčena
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu
Česky | 99
kerým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř. akumulátor nahraďte
Akumulátor nahraďte
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zkontrolujte napětí sítě a nabíječku příp. nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch
Údržba a servis
Péče o akumulátor
f Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač okruhu el. proudu a odstraňte akumulátor a též sběrný koš na trávu.
f Když manipulujete nebo pracujete v oblasti
ostrých nožů, vždy noste zahradní rukavice.
Pro zaručení optimálního používání akumulátoru dbejte následujících upozornění a opatření:
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 45 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
– Při přímém slunečním záření nenechávejte
akumulátor v zahradním nářadí.
– Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí
5 °C.
– Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Změny vyhrazeny.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být neupotřebitelná elektrická a elektronická zařízení a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci Přeprava.
Ochrana životního prostředí
Rotak 34/ 37 LI
Znak životního prostředí Modrý anděl“. Vyznamenání pro zahradní nářadí s nízkým hlukem a nízkou úrovní škodlivin.
RAL-UZ 129
Přeprava
Akumulátory zasílejte jen tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Při zasílání akumulátorů Li-ion může vzniknout povinnost označení, dbejte k tomu prosím národních předpisů.
Bosch Power Tools F 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 100 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
100 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte pokyny uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa oboznámte s obslužnými prvkami a so správnym používaním tohto záhradníckeho náradia. Návod na používanie si láskavo starostlivo uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom náradí
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telieskami.
Postarajte sa o to, aby osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mali bezpečný odstup od pracovného priestoru záhradníckeho náradia.
Ostrý nôž/ostré nože. Chráňte sa pred stratou prstov na nohách alebo na rukách.
Záhradnícke náradie vypnite a uvoľnite odpojovač elektrického obvodu pred každou údržbou alebo pred každým čistením, alebo vždy vtedy, keď záhradnícke náradie nechávate hoci len na krátku chvíľu bez dozoru.
Netýka sa daného typu.
Skôr ako sa budete dotýkať niektorých súčiastok náradia, počkajte, kým sa všetky súčiastky úplne zastavia. Po vypnutí tohto
STOP
záhradníckeho náradia nože ešte rotujú ďalej a mohli by Vám spôsobiť poranenie.
Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v daždi, ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.
Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom.
Sieťovú šnúru majte vždy v takej polohe, aby bola v dostatočnej vzdialenosti od rezacích nožov.
Nabíjačku používajte len v suchých miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným transformátorom.
Obsluha
f Nikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie
deťom ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne oboznámené s jeho používaním. Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
f Toto záhradnícke náradie nie je určené na
používanie pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie používať. Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
f Nikdy nekoste vtedy, keď sa v bezprostrednej
blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá.
f Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný
za úrazy a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich majetku.
f Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy,
keď ste bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
f Dôkladne preskúmajte plochu, ktorú budete
kultivovať a odstráňte kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie telesá.
f Pred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú
nôž, skrutky noža a konštrukčná rezacia skupina opotrebované alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky nožov vymieňajte vždy po celých súpravách, aby ste zabránili nevyváženosti.
f Pracujte iba za denného svetla alebo za dobrého
umelého osvetlenia.
f Podľa možnosti nepoužívajte náradie vtedy, keď je
tráva mokrá.
f Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte. f Toto záhradnícke náradie sa zásadne nesmie
používať s poškodenými ochrannými prvkami, krytmi alebo bez bezpečnostných zariadení, ako sú napríklad ochranný kryt a/alebo zberací kôš na trávu.
f Práca na svahu môže byť nebezpečná.
Nekoste žiadne príliš strmé svahy.Na šikmých plochách alebo na mokrej tráve
dávajte vždy pozor na bezpečnú chôdzu.
– Na šikmých plochách vždy postupujte pri
kosení priečne, nikdy nie smerom hore a smerom dole.
– Mimoriadne opatrne postupujte pri zmene
smeru na svahoch.
– Mimoriadnu opatrnosť zachovávajte pri chôdzi
dozadu alebo pri ťahaní záhradníckeho náradia smerom dozadu.
– Pri kosení trávnika posúvajte záhradnícke
náradie vždy smerom dopredu a nikdy ho neťahajte smerom k svojmu telu.
f Nože musia byť vždy zastavené, keď potrebujete
záhradnícke náradie preklopiť kvôli transportu, keď prechádzate krížom cez plochy, ktoré nie sú zarastené trávou, a keď plánujete záhradnícke náradie prepraviť na inú plochu, ktorú chcete pokosiť, a takisto aj späť.
f Náradie pri štartovaní alebo pri spúšťaní motora
nenakláňajte, s výnimkou prípadu, ak je to potrebné na spustenie vo vysokej tráve. V takomto prípade stranu odvrátenú od obsluhy nenadvihujte stláčaním rukoväte viac, ako je bezpodmienečne potrebné. Dávajte pozor na to, aby ste mali ruky položené na rukoväti, keď náradie opätovne spúšťate do pracovnej polohy.
f Zapnite záhradnícke náradie podľa popisu v
Návode na používanie a dávajte pozor na to, aby ste mali chodidlá v dostatočnej vzdialenosti od rotujúcich súčiastok.
f Nedávajte svoje ruky ani chodidlá do blízkosti
rotujúcich súčiastok ani pod ne.
f Keď budete pracovať s náradím, buďte vždy v
dostatočnej vzdialenosti od vyhadzovacej zóny.
f Nikdy náradie nezdvíhajte ani neprenášajte vtedy,
keď je motor v chode.
f V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom
náradí nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli
negatívne ovplyvniť bezpečnosť Vášho záhradníckeho náradia a mať za následok zvýšenie hluku a vibrácií.
Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:
– vždy vtedy, keď sa od záhradníckeho náradia
vzdialite,
– keď chcete odstrániť blokovanie (blokujúce
nečistoty),
– keď budete záhradnícke náradie kontrolovať,
čistiť, alebo na ňom niečo iné robiť (opravovať ho),
– napríklad po kolízii s cudzím telesom. Ihneď
záhradnícke náradie prezrite, či nie je poškodené a dajte ho podľa potreby opraviť,
– ak začne záhradnícke náradie nezvyčajne
vibrovať (okamžite skontrolujte).
Údržba
f Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo
robíte v priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke pracovné rukavice.
f Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané
skrutky a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
F 016 L70 763 | (24.9.10) Bosch Power Tools
Loading...