OBJ_DOKU-23685-001.fm Page 1 Friday, September 24, 2010 12:10 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 763 (2010.09) O / 177 UNI
Rotak
34 LI | 37 LI | 43 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 2 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 6 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem
Verlust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn Sie das Gartengerät auch
nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts
vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor
Sie diese anfassen. Die Messer rotieren
STOP
nach dem Abschalten des Gartengeräts
noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen
oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Halten Sie das Anschlusskabel von den
Schneidmessern fern.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder
unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Mähen Sie niemals während sich Personen, insbe-
sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä-
den an anderen Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
f Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfäl-
tig und beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper.
f Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer,
Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht
zu vermeiden.
f Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstli-
chem Licht.
f Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit
nicht bei nassem Gras.
f Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
f Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defek-
ten Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne
Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz
und/oder Grasfangkorb.
f Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge.
– Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nas-
sem Gras stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer
und niemals auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhän-
gen äußerst vorsichtig vor.
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen
des Gartengeräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen im-
mer vorwärts und ziehen Sie dieses niemals
zum Körper hin.
f Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Garten-
gerät für den Transport kippen müssen, wenn Sie
nicht mit Gras bepflanzte Flächen überqueren und
wenn Sie das Gartengerät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
f Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder An-
lassen des Motors nicht, außer dies ist zum Starten
in hohem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom
Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken
des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig
anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände
am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wieder ablassen.
f Schalten Sie das Gartengerät wie in der Be-
triebsanleitung beschrieben ein und achten Sie
darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
f Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe
oder unter rotierende Teile.
f Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten.
f Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals
bei laufendem Motor.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartenge-
rät vor. Unzulässige Veränderungen können die Si-
cherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und
zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfer-
nen,
– vor dem Beseitigen von Blockierungen,
– wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen
oder an ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper.
Überprüfen Sie das Gartengerät sofort auf Be-
schädigungen und lassen Sie es wenn notwen-
dig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrie-
ren beginnt (sofort prüfen).
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie
im Bereich der scharfen Messer hantieren oder
arbeiten.
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf
Zustand und Abnutzung.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie
sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile.
f Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät
vorgesehene Schneidmesser.
f Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 7 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Deutsch | 7
Hinweise für den optimalen Umgang mit
dem Akku
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist
nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den
in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie
das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Lade-
geräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät
vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch ande-
rer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
f Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Ex-
plosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 ° C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im
Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und
Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die
richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das
Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich den Rasen zu mähen.
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperaturbereich
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
*mit entfernter Abdeckung
**mit Ladegerät AL 3640 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,02,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg0,60,60,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg1,01,01,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/ 14/EG (1,60 m
Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60335:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät)
und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage und Betrieb
HandlungszielBild
Lieferumfang1
Montage der Griffbügel2
Grasfangkorb zusammenfügen3
Grasfangkorb einsetzen/abnehmen4
Akku laden5
Akku einsetzen/entnehmen6
Stromkreisunterbrecher lösen und in Park-
position bringen
Schnitthöhe einstellen8
Einschalten9
Ausschalten9
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen
Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen
Sie den Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn
das Schalterkabel beschädigt, angeschnitten
oder verwickelt ist.
f Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde,
drehen sich die Messer noch einige Sekunden
weiter.
f Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht
berühren.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät
eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch
an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe
Akku-Lebensdauer erreicht.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 9 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Deutsch | 9
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt
sich nicht mehr.
ACHTUNG
rätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartenge-
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des
Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku
in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig
von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils
optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED-Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf
und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten.
Etwa 5 M inuten nachdem der Akku vollständig geladen
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische
Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert,
dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden
ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des
Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch
entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht
der grünen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so
wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das
Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt
„Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das
Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich
und deutet nicht auf einen technischen Defekt des
Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt
die Akkutemperatur über 30 ° C, wird der Akku durch
einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im
optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator
ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit
des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die
Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige,
um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5
Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku
geprüft werden.
LED-AnzeigeAkku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED
Dauerlicht 2 grüne LED
Dauerlicht 1 grüne LED
Blinklicht 1 grüne LEDReserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen
LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der
Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen
LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem
der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwachung signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik
des Gartengerätes (bei eingesetztem Akku) nicht im
optimalen Temperaturbereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass
die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 °C
zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
–45 °C liegt. Sobald der
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des
Ein-/Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku
ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von
– 10 °C bis + 60 °C.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 10 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
10 | Deutsch
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab,
bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik
des Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik
des Gartengerätes beträgt weniger als 5 ° C oder mehr
als 75 ° C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwischen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Akkuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes,
trockenes Gras
6cm
4cm
Schnittleistung (Rotak 34 LI)*
bis zu 300 m
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von
den Eigenschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Graslänge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku-Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu
vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
bis zu 300 m
bis zu 300 m
*unter Verwendung des Akkus mit der Sachnummer
2 607 336 107
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine
autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben werden.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit) nicht
ausreichend
Nach Einschalten
des Gartengeräts
dreht sich das
Schneidmesser
nicht
Verstopfung möglichUnterseite des Gartengeräts prüfen und ggf.
frei machen (tragen Sie immer Gartenhand-
schuhe)
Akku nicht voll geladenAkku laden
Akku nicht (richtig) eingestecktAkku einsetzen
Sicherung im Stromkreisunterbrecher
defekt/durchgebrannt
Gras zu langGrößere Schnitthöhe einstellen und Garten-
Motorschutz hat angesprochenMotor abkühlen lassen und größere Schnitt-
Kundendienst aufsuchen
gerät kippen, um die Anfangsbelastung zu re-
duzieren
höhe einstellen
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/
Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung
Richtig einsetzen
Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt hal-
ten, um den Motor zu starten
Akku nicht voll geladenAkku laden
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht
vollständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Akku nicht (richtig) eingestecktAkku einsetzen
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Größere Schnitthöhe einstellen
Interne Verkabelung des Gartengerätes de-
fekt
Motorschutz hat angesprochenMotor abkühlen lassen und größere Schnitt-
Kundendienst aufsuchen
höhe einstellen
Schnitthöhe zu niedrigGrößere Schnitthöhe einstellen
Messer stumpfMesser wechseln
Verstopfung möglichUnterseite des Gartengeräts prüfen und ggf.
frei machen (tragen Sie immer Gartenhand-
schuhe)
Messer falsch herum montiertMesser richtig herum montieren
Schnitthöhe zu niedrigGrößere Schnitthöhe einstellen und langsa-
Gras zu hochGrößere Schnitthöhe einstellen und langsa-
Gras zu nass oder feuchtWarten bis das Gras trocken ist und langsa-
Gras zu dichtGrößere Schnitthöhe einstellen, langsamer
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben werden
mer gehen
mer gehen
mer gehen
gehen und öfters mähen
Kundendienst aufsuchen
Messer durch Gras behindertGartengerät ausschalten
Umweltzeichen „Blauer Engel“.
Auszeichnung für lärmarme und schadstoffarme Gartengeräte.
RAL-UZ 129
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die
nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge-
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 12 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
12 | English
en
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from
the machine.
Keep bystanders a safe distance away from
the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or
fingers.
Switch off and remove isolator key before
adjusting, cleaning and before leaving the
product unattended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
The blades continue to rotate after the ma-
STOP
chine is switched off, a rotating blade can
cause injury.
Do not use the machine in the rain or leave
it outdoors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Keep supply flexible cord away from cutting means.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When
not in use store the machine out of reach of children.
f This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
f Never mow while people, especially children or
pets, are nearby.
f The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
f Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
f Thoroughly inspect the area where the machine is
to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones and other foreign objects.
f Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are
not worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
f Mow only in daylight or in good artificial light.
f Avoid operating the machine in wet grass, where
feasible.
f Walk, never run.
f Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers in place.
f Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes.
– Always be sure of your footing on slopes or wet
grass.
– Mow across the face of slopes
down.
– Exercise extreme caution when changing direc-
tion on slopes.
– Use extreme caution when stepping back or
pulling the machine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
f Stop the blades if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass and when transporting the machine to and
from the area to be mowed.
f Do not tilt the machine when starting or switching
on the motor, except if the machine has to be tilted
for starting in long grass. In this case, do not tilt it
more than absolutely necessary and tilt only the
part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position
before returning the machine to the ground.
f Switch on the motor according to the instructions
with feet well away from rotating parts.
f Do not put hands or feet near or under rotating parts.
f Always stand clear of the discharge zone when op-
erating the machine.
f Never pick up or carry the machine while the motor
is running.
f Do not modify this product. Unauthorized modifi-
cations may impair the safety of your product and
may result in increased noise and vibration.
– never up and
Remove the isolator key:
– whenever you leave the machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object. Inspect the ma-
chine for damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately).
Maintenance
f Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the machine is in safe working condition.
f Check the grass catcher frequently for wear or de-
terioration.
f Examine the machine and replace worn or dam-
aged parts for safety.
f Ensure replacement cutting means of the right
type are used.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Recommendations for Optimal Handling of
the Battery
f Ensure the switch is in the off position before in-
serting battery pack. Inserting the battery pack into
machines that have the switch on invites accidents.
f Keep the battery charger away from rain or mois-
ture. Penetration of water in the battery charger
increases the risk of an electric shock.
f Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
f Do not charge other batteries. The battery charg-
er is suitable only for charging Bosch lithium ion
batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the
battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 13 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
English | 13
f Do not operate the battery charger on easily in-
flammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a fire hazard.
f Use only Bosch battery packs intended specifi-
cally for the machine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritations or
burns.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
f Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is danger
of explosion.
f In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Provide for fresh
air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
f Protect the battery against moisture and water.
f Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 45 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
f Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the
garden product in a better and safer manner.
SymbolMeaning
Movement direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn
mowing.
Technical Data
Cordless LawnmowerRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Article number
Blade width
Height of cut
Grassbox, capacity
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery discharged)**
Number of battery cells
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery discharged)**
Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Battery ChargerAL 3640 CV
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
*with the blanking plate removed
**with AL 3640 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual
garden products may vary.
OBJ_DOKU-23688-001.fm Page 14 Monday, September 27, 2010 10:52 AM
14 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000/14/ EC (1.60 m
height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60335:
Vibration emission value a
Uncertainty K
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60335, EN 50338 (battery powered
product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of
the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
81.0
89.7
=0.3
<2.5
=1.5
dB
81.0
89.4
=0.6
2
<2.5
2
=1.5
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90.090.091.0
81.0
90.2
=0.8
<2.5
=1.5
Equipment category: 32
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Mounting and Operation
ActionFigure
Delivery Scope1
Handle Assembly2
Snap together the Grassbox3
Grassbox fitting/removing4
Battery Charging5
Inserting/Removing the Battery6
Remove Isolator Key and fit in the Storage
Position
Adjusting the Cutting Height8
Starting9
Stopping9
Working Advice9
Blade Maintenance11
Selecting Accessories12
7
– 10
Starting
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove the isolator key and
the battery before adjusting, cleaning or if cable
is cut, damaged or entangled.
f The blades continue to rotate for a few seconds
after the machine is switched off.
f Caution
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied
f Observe the mains voltage! The voltage of the
– do not touch the rotating blade.
battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
power supply must correspond with the data given
on the nameplate of the battery charger. Battery
chargers marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring
that allows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 °C. In this manner, a high battery
service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your power
tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the
lithium ion battery against deep discharging. When the
battery is run down or discharged, the garden product
is shut off by means of a protective circuit: The blade
no longer moves.
W
ARNIN
product has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains
plug of the battery charger is plugged into the socket
outlet and the battery is inserted into the charging
compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and
the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves
it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing
of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging
procedure, the three green LEDs light up one after the
other and briefly go out. The battery is fully charged
when the three green LEDs light up continuously. The
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when
the battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (27.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 15 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
English | 15
Continuous lighting of the green charge control LED
signals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx.
2 seconds, which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate
use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green charge control LED indicates that the mains
plug is plugged into the socket and that the battery
charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 ° C and
above 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the
battery temperature is not within the rapid-charging
temperature range of 0 °C
lowable temperature range is reached, the battery
charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
– 45 ° C. As soon as the al-
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging procedure is
present, this will be indicated through flashing of the
red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles
without interruption, the charger can warm up. This is
not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When
the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools
down the battery to the optimal charging temperature.
The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging
temperature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery
might be extended.
When no LED lights up after actuating the button, the
battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery
can only be checked when the garden product is at a
standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs
light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light
up continuously. The three LEDs go out again approx.
5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics
of the garden product (with battery inserted) are not
within the optimum temperature range. When this occurs the garden product will not operate or not at full
capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing
the On/Off switch (when the battery is inserted): The
battery is not wihin the temperature range for operation of
–10 °C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 ° C
until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the
On/Off switch : The temperature of the garden product
electronics is below 5 °C or above 75 °C.
At a temperature above 90 °C, the electronics of the
garden product switch off until the temperature is
within the allowable temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn
conditions, grass density, mositure content, grass
length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during
cutting will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommended to cut more frequently, raise the cutting
height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions
against run time, for one battery.
Cutting Conditions
Very light, dry
grass
6cm
4cm
up to 300 m
up to 300 m
up to 300 m
*with battery 2 607 336 107
To increase the run time an additional battery or high-
er capacity battery (Ah) can be purchased from an authorised customer service agent for Bosch garden
products.
Light, dry grass Medium, dense
8cm
4cm
Area of cut (Rotak 34 LI)*
2
up to 150 m2up to 100 m
Area of cut (Rotak 37 LI)*
2
up to 150 m2up to 100 m
Area of cut (Rotak 43 LI)*
2
up to 150 m2up to 100 m
grass
15cm
4cm
2
2
2
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which indicates its charge condition. The chargecontrol indicator consists of 3 green LEDs.
Press the button to actuate the charge-control
indicator. After approx. 5 seconds, the charge-control
indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the
battery is removed.
LED IndicatorsBattery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs
Continuous lighting of 2 green LEDs
Continuous lighting of 1 green LED
Flashing of 1 green LEDReserve
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 16 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
16 | English
Troubleshooting
STOP
ProblemPossible CauseCorrective Action
Garden product
fails to operate
Motor starts and
stops immediately
Garden product
functions
intermittently
Garden product
leaves ragged finish
and/or
Motor labours
Area of cut (battery
duration) not large
enough
Cutting blade not
rotating while garden product
switched on
Excessive vibrations/noise
No charging procedure possible
The charge control
LEDs and respectively, do not light
up after inserting
the mains plug into
the socket
Possible cloggingCheck underneath the garden product and
Battery not fully chargedBattery Charging
Battery not inserted (properly) Inserting the Battery
Fuse faulty/blown in isolator keyContact Service Agent
Grass too longIncrease height of cut and tilt garden prod-
Motor protector has activatedAllow motor to cool and increase height of cut
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Isolator key not inserted correctly/fullyFit correctly
There is a short delay in the motor starting
after engaging the On/Off switch
Battery not fully chargedBattery Charging
Isolator key not inserted correctly/fullyFit correctly
Battery not inserted (properly) Inserting the Battery
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent
Motor protector has activatedAllow motor to cool and increase height of
Height of cut too lowIncrease height of cut
Cutting blade bluntReplace the blade
Possible cloggingCheck underneath the garden product and
Blade fitted upside downRefit blade correctly
Height of cut too lowIncrease height of cut and walk slower
Grass too highIncrease height of cut and walk slower
Grass wet or dampWait until grass is dry and walk slower
Grass is denseIncrease height of cut, walk slower and cut
An additional battery can be purchased from
an authorised customer service agent for
Bosch garden products
Cutting blade obstructedSwitch off garden product
Blade nut/bolt looseTighten blade nut/bolt (17 Nm)
Blade nut/bolt looseTighten blade nut/bolt (17 Nm)
Cutting blade damagedReplace the blade
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e.g. by inserting
The battery is defective, due to a disconnection in the battery (individual cells)
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
clear out as necessary (always wear gardening gloves)
uct to reduce starting load
Hold On/Off switch for 1
Increase height of cut
cut
clear out as necessary (always wear gardening gloves)
more frequently
Contact Service Agent
Clear obstruction (always wear gardening
gloves)
and removing the battery several times) or
replace the battery
Replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage and if necessary,
have the battery charger checked by an authorized customer service station for Bosch
power tools
– 3 s to start motor
Maintenance and Service
Battery Maintenance
f Warning! Switch off, remove the isolator key,
battery and grassbox before adjusting or cleaning.
f Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blades.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water.
– Store the battery only within a temperature range
between 0 ° C and 45 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct
sunlight.
– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
– Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 17 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
English | 17
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Do not dispose of garden products, battery chargers
and batteries/rechargeable batteries into household
waste!
Only for EC countries:
rately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
According to the European law
2002/96/EC, electrical and electronic
equipments that are no longer usable,
and according to the European law
2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected sepa-
Li-Ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”.
Environmental Protection
Rotak 34/ 37 LI
Environmental label “Blue Angel”.
Awarded for low noise and low emission
garden tools.
RAL-UZ 129
Transport
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
When dispatching lithium-ion batteries, compulsory labeling may be required. Please observe the respective
national regulations.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 18 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
18 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de
jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour
une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur
l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se
trouvant à proximité ne soient pas blessées
par des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre
l’outil de jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se
couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou
de net toye r l’ outi l de jard in o u s’i l es t lai ssé
sans surveillance même pour une courte
durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments
de l’outil de jardin avant de les toucher.
Après la mise hors tension de l’outil de jar-
STOP
din, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de
pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Maintenez le câble de raccordement hors
de portée des lames.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux
secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur
de sécurité.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil
de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne
soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des person-
nes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à
autrui ou à ses biens.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouver-
tes. Portez toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs.
f Inspectez soigneusement la surface à travailler et
éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et
autres objets étrangers.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, con-
trôlez toujours si les lames, les vis des lames et le
sous-groupe de coupage sont usés ou endomma-
gés. Remplacez les lames usées ou endommagées
toujours en même temps que les vis des lames
pour éviter tout balourd.
f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage ar-
tificiel.
f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque
l’herbe est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipe-
ments de sécurité sont défectueux, sans coque ou
sans équipements de protection tels que par
exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites
attention à ne pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pen-
te
– jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faites très attention lors d’un changement de
direction sur une pente.
– Faites très attention en reculant ou en tirant
l’outil de jardin vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de
jardin toujours vers l’avant et ne le tirez jamais
vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand
vous devez incliner l’outil de jardin pour le trans-
porter, quand vous traversez des surfaces autres
que le gazon ou quand vous transportez l’outil de
jardin entre deux surfaces à tondre.
f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage
ou lorsque vous mettez le moteur en fonctionne-
ment, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en
marche quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là,
soulevez alors l’outil de jardin juste ce qu’il faut et
uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en
poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce
que vos mains soient placées sur le guidon lorsque
vous posez l’outil de jardin sur le sol.
f Mettez l’outil de jardin en marche conformément
aux instructions du mode d’emploi et veillez à
maintenir les pieds bien à l’écart des parties en ro-
tation.
f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties
rotatives de l’outil de jardin.
f Gardez une distance suffisante par rapport à la zo-
ne d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de
jardin.
f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin
pendant que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jar-
din. Des modifications non autorisées peuvent
s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil
de jardin et conduirent à une augmentation des
émissions de bruit et des vibrations.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil
de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des tra-
vaux sur l’outil de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez
immédiatement que l’outil de jardin ne présen-
te pas d’endommagements, et, si nécessaire,
faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anorma-
lement (vérifier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous mani-
pulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aigues.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se
trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour
vous assurer de son état d’usure.
f Contrôlez l’appareil de jardin et, pour des raisons
de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jar-
din.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient des
pièces d’origine Bosch.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 19 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Français | 19
Indications pour le maniement optimal de
l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil de
jardin en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un chargeur aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs re-
commandés par le fabricant. Un chargeur appro-
prié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués
ci-dessous. Le chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium Bosch des tensions
indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la
fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des
défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facile-
ment inflammable (tel que papier, textiles etc.)
ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumula-
teurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non con-
forme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises,
consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 ° C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez
mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de
mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en fonctionnement
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans
le domaine privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans filRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
N° d’article
Largeur de la lame
Hauteur de coupe
Volume, bac de ramassage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
Accu
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu déchargé)**
Nombre cellules de batteries rechargeables
Accu
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu déchargé)**
Nombre cellules de batteries rechargeables
*couvercle ôté
**avec chargeur AL 3640 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 20 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
20 | Français
Tondeuse sans filRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
ChargeurAL 3640 CV
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
*couvercle ôté
**avec chargeur AL 3640 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les dé-
signations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
fr
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à
2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K
h
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,02,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg0,60,60,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg1,01,01,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit
sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335, EN 50338 (appareil
à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux termes des
réglementations en vigueur 2006/ 95/CE, 2004 /108/ CE, 2006/42 /CE,
2000/ 14 /CE.
2000/ 14 /CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage et mise en service
OpérationFigure
Accessoires fournis1
Montage des guidons2
Assembler le bac de ramassage3
Monter/retirer le bac de ramassage4
Charger l’accu5
Montage/démontage de l’accu6
Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt
Réglage de la hauteur de coupe8
Mise en marche9
Arrêt9
7
OpérationFigure
Instructions d’utilisation9 –10
Entretien des lames11
Sélection des accessoires12
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez
le sectionneur et retirez l’accumulateur avant
d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil
de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les la-
mes continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
f Attention
Charger l’accu
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur
fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent
également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne
permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu
s’en trouve augmentée.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– ne pas toucher la lame en rotation.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 21 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Français | 21
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin
de garantir la puissance complète de l’accu, chargez
complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le
fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection :
La lame ne tourne plus.
ATTENTION
que de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager
l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise
hors fonctionnement automati-
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du
secteur du chargeur est introduite dans la prise de
courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de
charger ce dernier avec le courant de charge optimal
en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte .
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les
3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible
que si la température de l’accu se situe dans la plage
de température de charge admissible, voir chapitre
« Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED verte allumée en permanence indique que
l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une
durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est
complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en permanence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être
mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou
au-dessus de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la
température de l’accu se situe en dehors de la plage
de température admissible pour un chargement rapide
de 0 °C
– 45 ° C. Dès que la plage de températures ad-
missibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la
plage de température de charge admissible, la LED
rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignote-ment de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage
d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du
chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être
interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu
est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu
(Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C,
l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la
température de l’accu se trouve dans la plage opti male
de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu
est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose
de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge
lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LEDCapacité de l’accu
3 LED vertes restent
constamment allumées
2 LED vertes restent
constamment allumées
1 LED verte reste
constamment allumée
1 LED verte clignoteRéserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la
touche, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état
de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte
durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les
3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la
charge complète de l’accu.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 22 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
22 | Français
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température
signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas
dans la plage de température optimale. Dans un tel cas
l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touche ou l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en
place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service de
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure
à 70 ° C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de
température de service admissible.
– 10 ° C à +60 °C.
Contrôle de température de l’électronique
de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température
de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure
à 5 ° C ou supérieure à 75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque
la température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service
admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de
l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de
l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du
gazon et de la hauteur de coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de
coupe (autonomie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu), il est recommandé de tondre
plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et
d’avance à une vitesse appropriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre
hauteur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine,
sèche
6cm
4cm
jusqu’à 300 m
jusqu’à 300 m
jusqu’à 300 m
*en utilisant l’accu avec le numéro d’article
2 607 336 107
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se
procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité
élevée (Ah) auprès d’une agence de Service AprèsVente agréée pour outils de jardin Bosch.
Herbe fine, sèche
8cm
4cm
Puissance de coupe (Rotak 34 LI)*
2
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m
Puissance de coupe (Rotak 37 LI)*
2
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m
Puissance de coupe (Rotak 43 LI)*
2
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m
Herbe normale,
épaisse
15cm
4cm
2
2
2
Dépistage d’erreurs
STOP
ProblèmeCause possibleRemède
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
Le moteur démarre
et s’arrête aussitôt
L’outil de jardin
fonctionne par intermittence
L’outil de jardin
donne un résultat
irrégulier
et/ou
Le moteur fonctionne avec difficulté
Obturation possibleLe cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des
gants de jardin)
L’accu n’est pas complètement chargé Charger l’accu
L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu
Le fusible dans le sectionneur est défec-
tueux/a sauté
Herbe trop hauteRégler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Le dispositif de protection de surcharge
est déclenché
Contactez le Service Après-Vente
basculer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation initiale
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée
L’accu est trop chaud/trop froidLaisser refroidir/chauffer l’accu
Le sectionneur n’est pas correctement/
complètement mis en place
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt ac-
tionné, le moteur démarre avec un léger
temps de retard
Mettre en bonne place
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant
– 3 secondes environ pour démarrer le moteur
1
L’accu n’est pas complètement chargé Charger l’accu
Le sectionneur n’est pas correctement/
complètement mis en place
Mettre en bonne place
L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu
L’accu est trop chaud/trop froidLaisser refroidir/chauffer l’accu
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Le câblage interne de l’outil de jardinage est défectueux
Le dispositif de protection de surcharge
est déclenché
Contactez le Service Après-Vente
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Hauteur de coupe trop basseRégler sur une hauteur de coupe plus élevée
Les lames sont émousséesRemplacement de la lame
Obturation possibleLe cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des
gants de jardin)
Lames montées dans le faux sensMonter les lames dans le bon sens
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 23 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
ProblèmeCause possibleRemède
La puissance de
coupe (durée de
fonctionnement de
l’accu) est insuffisante
La lame ne tourne
pas après avoir mis
en marche l’outil de
jardin
Vibrations/bruits
excessifs
Aucun processus
de charge possible
Les affichages LED
’ne s’allument pas
après branchement de la fiche du
secteur sur la prise
de courant
Hauteur de coupe trop basseRégler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Herbe trop hauteRégler sur une hauteur de coupe plus élevée et
L’herbe est mouillée ou humideAttendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et
L’herbe est trop épaisseRégler sur une hauteur de coupe plus élevée,
Il est possible de se procurer un deuxième accu auprès d’une agence de service
après-vente agréée pour appareils de
jardin Bosch
La lame est bloquée par l’herbeEteindre l’outil de jardin
Ecrou/vis de la lame desserréSerrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
Ecrou/vis de la lame desserréSerrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
La lame est endommagéeRemplacement de la lame
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en re-
L’accu est défectueux étant donné qu’il
y a une interruption de puissance au
sein de l’accu (éléments uniques)
La fiche de secteur du chargeur n’est
pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou
chargeur défectueux
avancer plus lentement
avancer plus lentement
avancer plus lentement
avancer plus lentement et tondre plus souvent
Contactez le Service Après-Vente
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants
de jardin)
tirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas échéan t,
faire contrôler le chargeur par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch
Français | 23
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez
le sectionneur et retirez l’accumulateur ainsi que
le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous mani-
pulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aigues.
Respectez les indications et mesures suivantes qui
permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
– Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 ° C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le
cas d’ensoleillement direct.
– La température optimale de stockage de l’accu est
de 5 °C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu
est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, précisez-nous impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Sigle bleu de compatibilité avec l’environnement « Ange bleu ».
Marquage pour outils de jardin d’un niveau sonore particulièrement bas et à
faibles émissions polluantes.
RAL-UZ 129
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas
de dommages. Recouvrez les contacts non protégés et
emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se
déplacer dans l’emballage.
Une obligation de marquage peut être nécessaire pour
le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
lés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut
plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/
piles usés ou défectueux doivent être iso-
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se
trouvant dans le chapitre
«Transport».
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 24 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
24 | Español
es
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y
el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde
estas instrucciones de servicio en un lugar seguro
para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el
aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Cuide que las personas circundantes mantengan una distancia segura respecto al
aparato para jardín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no
cercenarse los dedos de los pies y de las
manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el disyuntor antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza, o siempre
que deje desatendido el aparato para jardín, incluso durante un tiempo breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato
para jardín se hayan detenido por completo
antes de tocarlas. Al desconectar el apara-
STOP
to para jardín, las cuchillas se mantienen
todavía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la
lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de conexión alejado de
las cuchillas.
Solamente emplee el cargador en recintos
secos.
El cargador incorpora un transformador de
seguridad.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o
si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto
calzado fuerte y pantalones largos.
f Examine con detenimiento la superficie a trabajar
y retire piedras, palos, alambres, huesos, y demás
cuerpos extraños que pudieran existir.
f Antes de su uso, verifique siempre que las cuchi-
llas, los tornillos de sujeción de las mismas y el
conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción desgastados o dañados para evitar que se produzca un desequilibrio.
f Únicamente corte el césped con luz diurna o con
buena iluminación artificial.
f Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato
para jardín si el césped estuviese mojado.
f Siempre marche de forma pausada y nunca de for-
ma apresurada.
f Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dis-
positivos protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin estar montados los dispositivos de
seguridad como, p. ej., la cubierta de protección
y/o el cesto colector de césped.
f El trabajo en pendientes puede resultar peligro-
so.
– No corte el césped en pendientes muy pronun-
ciadas.
– Cuide en mantener un paso seguro al trabajar
superficies inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclina-
das procediendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la di-
rección de marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al ti-
rar del aparato para jardín hacia Ud.
– Siempre corte el césped empujando el aparato
para jardín hacia delante y jamás atrayéndolo
hacia su cuerpo.
f Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese
que inclinar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en el que desee cortar
el césped.
f No incline el aparato para jardín al poner en mar-
cha el motor, a no ser que ello sea necesario por
ser el césped muy alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo imprescindible nada
más, para bascular hacia arriba el lado contrario
del aparato para jardín al que se encuentra Ud.
Cuide que ambas manos estén sujetando la empuñadura cuando vuelva a descender el aparato para
jardín.
f Conecte el aparato para jardín según se indica en
las instrucciones de uso, prestando atención a que
sus pies mantengan una separación suficiente respecto a las piezas en rotación.
f No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en
rotación.
f Guarde una separación respecto a la zona de ex-
pulsión al trabajar con el aparato para jardín.
f Jamás alce o sustente el aparato para jardín con el
motor en marcha.
f No modifique en manera alguna el aparato para
jardín. Las modificaciones improcedentes pueden
afectar a la seguridad de su aparato para jardín y
provocar mayor ruido y vibraciones.
Desenchufe el disyuntor:
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín ni-
ños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribirse en su país
para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera
del alcance de los niños cuando no lo utilice.
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para
ser utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o que
dispongan de una experiencia y/o conocimientos
insuficientes, a no ser que sean supervisados por
una persona encargada de velar por su seguridad o
de instruirles en el manejo del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar
que jueguen con el aparato para jardín.
f Nunca corte el césped si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así
como animales domésticos.
f El usuario es responsable de los accidentes o da-
ños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
– Siempre que se aparte del aparato para jardín.
– Antes de eliminar una obstrucción de material.
– Al examinar, limpiar o manipular en el aparato
para jardín.
– Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine
de inmediato si está dañado el aparato para jardín y hágalo reparar, si procede.
– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de
forma anormal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
f Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tor-
nillos están firmemente sujetos para garantizar un
trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle con regularidad el estado y el nivel de
desgaste del cesto colector de césped.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las pie-
zas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para
este aparato para jardín.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recam-
bio originales Bosch.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 25 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Español | 25
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que
el aparato para jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador aumen-
ta el riesgo de electrocución.
f Solamente cargue los acumuladores con los car-
gadores recomendados por el fabricante. Existe
el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f No cargue acumuladores de otra marca. El carga-
dor solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse
a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La sucie-
dad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador
en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe
deteriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente
inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta
durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previs-
tos para este aparato para jardín. El uso de otro
tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
él. En caso de un contacto accidental enjuagar el
área afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador pue-
de irritar la piel o producir quemaduras.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo
de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
piada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irri-
tar las vías respiratorias.
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
f Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 ° C a 45 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
ción del acumulador con un pincel suave, limpio y
seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado.
La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato
para jardín.
SimbologíaSignificado
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de repuesto
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar
césped en el área doméstica.
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumuladorRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Nº de artículo
Ancho de la cuchilla
Altura de corte
Capacidad del cesto colector de césped
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Número de serie
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador descargado)**
Nº de celdas
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador descargado)**
Nº de celdas
*con cubierta desmontada
**con cargador AL 3640 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones
comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
3 600 H81 E..3 600 H81 J..3 600 H81 K..
cm343743
mm20 – 70*20 – 70*20 –70 *
l404050
kg12,813,013,7
ver placa de características del aparato para jardín
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 26 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
26 | Español
Cortacésped accionado por acumuladorRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
CargadorAL 3640 CV
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
*con cubierta desmontada
**con cargador AL 3640 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones
comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
de
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de ruido determinados según 2000/ 14 /CE
(altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro
A, asciende a:
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335:
Valor de vibraciones generadas a
Tolerancia K
h
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,02,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg0,60,60,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg1,01,01,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60335, EN 50338 (aparato accionado por
acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con las directivas
2006/ 95 /CE, 2004/ 108 /CE, 2006/42/ CE, 2000/14/ CE.
2000/ 14 /CE: Nivel de potencia acústica garantizado
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 32
Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje y operación
ObjetivoFigura
Material que se adjunta1
Montaje de la empuñadura de estribo2
Ensamble del cesto colector de césped3
Montaje y desmontaje del cesto colector
de césped
Carga del acumulador5
Montaje y desmontaje del acumulador6
Extracción del disyuntor y colocación en la
posición para guardarlo
Ajuste de la altura de corte8
Conexión9
4
7
ObjetivoFigura
Desconexión9
Instrucciones para la operación9
Mantenimiento de la cuchilla11
Selección de los accesorios opcionales12
Puesta en marcha
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, re-
tire el disyuntor, y desmonte el acumulador antes
de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable del interruptor.
f Tras la desconexión del aparato para jardín, las
cuchillas se mantienen en movimiento durante algunos segundos.
f Atención
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador ad-
junto ha sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para
jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador.
Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– 10
– no tocar la cuchilla en rotación.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 27 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Español | 27
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro
de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De
esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP)
(Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador
está descargado, un circuito de protección se encarga
de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja
de moverse.
ATENCIÓN
se desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión
si el aparato para jardín se hubie-
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de
carga comienza nada más insertar el acumulador en el
alojamiento para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado
automáticamente, y es recargado con la corriente de
carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene
siempre completamente cargado, al conservarlo en el
cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el
parpadeo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se
apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente
los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los
tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente
puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver
apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV
Professional
Temperatura del acumulador por debajo
de 0 °C o superior a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa
que la temperatura del acumulador se encuentra fuera
del margen para la carga rápida de 0 °C
momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera
del margen admisible para la carga, al insertarlo en el
cargador se enciende el LED rojo del acumulador.
– 45 ° C. En el
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indi-cador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible
iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización
de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no
supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma
de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de
que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se
encarga de controlar la temperatura del acumulador.
Si la temperatura del acumulador fuese superior a
30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o
bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Instrucciones para la operación
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza
que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante
aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el
acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz perma-nente del indicador LED verde señaliza que el enchufe
está conectado a la red y que el cargador se encuentra
en disposición de funcionamiento.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
Indicador del estado de carga del
acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su
estado de carga. El indicador de estado de carga está
compuesto por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de
carga. Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el
acumulador desmontado.
Indicador LEDCapacidad del
Luz permanente 3 LED verdes
Luz permanente 2 LED verdes
Luz permanente 1 LED verde
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es
señal de que el acumulador está deteriorado y deberá
reemplazarse.
acumulador
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 28 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
28 | Español
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras
otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El
acumulador se encuentra completamente cargado al
encenderse permanentemente los tres LED verdes.
Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se
vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el
acumulador o el circuito electrónico del aparato para
jardín (con el acumulador montado) no se encuentran
dentro del margen de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el
interruptor de conexión/desconexión (con el acumulador montado): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de
–10 °C a +60 ° C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador
se desconecta hasta volver a alcanzar una temperatura
admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín
El LE D roj o s e enc ie nde permanentemente al accionar
el interruptor de conexión/desconexión : La temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín es
inferior a 5 °C o superior a 75 ° C.
A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico desconecta el aparato para jardín hasta que se
vuelva a alcanzar una temperatura de operación admisible.
Rendimiento de corte (autonomía del acumulador)
El rendimiento de corte (autonomía del acumulador)
depende de las propiedades del césped como, p. ej.,
su densidad, grado de humedad, longitud y de la altura
de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para
jardín al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte (autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del
acumulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuencia con una altura de corte mayor y guiando
el cortacésped a una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acumulador completamente cargado.
Condiciones de corte
Césped seco y
muy fino
6cm
4cm
Rendimiento de corte (Rotak 34 LI)*
hasta 300 m
Rendimiento de corte (Rotak 37 LI)*
hasta 300 m
Rendimiento de corte (Rotak 43 LI)*
hasta 300 m
*en combinación con el acumulador nº de art.
2 607 336 107
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (Ah) a través de un servicio técnico de aparatos
para jardinería Bosch.
Césped seco y
fino
8cm
4cm
2
hasta 150 m2hasta 100 m
2
hasta 150 m2hasta 100 m
2
hasta 150 m2hasta 100 m
Césped normal,
denso
15cm
4cm
2
2
2
Localización de fallos
STOP
SíntomasPosible causaSolución
El aparato para jardín no funciona
El motor se pone en
marcha y se detiene
a continuación
El aparato para jardín funciona de forma intermitente
El corte del césped
es irregular
y/o
el motor trabaja
con dificultad
Puede que exista una obstrucciónExamine la parte inferior del aparato para
El acumulador no ha sido cargado completamente
jardín y desobstrúyala, si procede (utilice
siempre unos guantes de protección)
Carga del acumulador
Acumulador sin introducir del todoMontar correctamente el acumulador
Fusible del disyuntor defectuoso o fundido Acudir al servicio técnico
Césped demasiado altoAjustar una altura de corte mayor e inclinar
El guardamotor se ha activadoDejar que se enfríe el motor y ajustar una al-
hacia arriba la parte delantera del aparato
para jardín al iniciar el corte, para reducir la
carga
tura de corte mayor
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o
incompleta
Tras accionar el interruptor de conexión/
desconexión el motor comienza a funcionar
con un ligero retardo
El acumulador no ha sido cargado completamente
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o
incompleta
Montarlo correctamente
Accionar 1
nexión/desconexión para poner en marcha
el motor
Carga del acumulador
Montarlo correctamente
Acumulador sin introducir del todoMontar correctamente el acumulador
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor
Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico
El guardamotor se ha activadoDejar que se enfríe el motor y ajustar una al-
tura de corte mayor
Altura de corte muy bajaAjustar una altura de corte mayor
Cuchilla melladaCambiar cuchilla
Puede que exista una obstrucciónExamine la parte inferior del aparato para
jardín y desobstrúyala, si procede (utilice
siempre unos guantes de protección)
Cuchilla montada al revésMontar la cuchilla en la posición correcta
– 3 s, aprox., el interruptor de co-
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 29 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
SíntomasPosible causaSolución
Rendimiento de
corte (autonomía
del acumulador) insuficiente
Al conectar el aparato para jardín, la
cuchilla de corte no
gira
Vibraciones o ruidos intensos
No es posible realizar el proceso de
carga
Los indicadores
LED no se encienden al conectar el
enchufe a la red
Altura de corte muy bajaAjustar una altura de corte mayor y empujar
Césped demasiado altoAjustar una altura de corte mayor y empujar
Césped demasiado mojado o húmedoEsperar a que se seque el césped y empujar
Césped demasiado densoAjustar una altura de corte mayor, empujar el
Un acumulador adicional puede adquirirse a
través de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Cuchilla obstaculizada por la hierbaDesconectar el aparato para jardín
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos
Cuchilla dañadaCambiar cuchilla
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador; p. ej.
Acumulador defectuoso con conexión interna entre las celdas interrumpida
El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador
defectuoso
Español | 29
el aparato más lentamente
el aparato más lentamente
el aparato más lentamente
aparato más lentamente, y cortar el césped
con mayor frecuencia
Acudir al servicio técnico
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes
de protección)
Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la
cuchilla (17 Nm)
Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la
cuchilla (17 Nm)
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la
toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch para que
le revise el cargador
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín,
desenchufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto colector de césped antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
f Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
– Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 ° C a 45 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si
éste estuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumula-
dor es de 5 ° C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
ción del acumulador con un pincel suave, limpio y
seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de
que éste está agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características del
aparato para jardín.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Distintivo ecológico “Ángel Azul”.
Galardón otorgado a aparatos para jardín de bajo ruido y emisiones.
RAL-UZ 129
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está
dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos
con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera
que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Preste atención a la obligación de identificar convenientemente el envío de acumuladores de iones de litio que pudiera existir en su país.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 30 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
30 | Español
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores,
ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos
a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE
y 2006/66/CE, respectivamente.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 31 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Português | 31
pt
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções.
Familiarize-se com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as
instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de
jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados
para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas
suficientemente afastadas do aparelho de
jardinagem.
Lâmina(s) afiada(s). Proteja-se contra a
perda de dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar
o disjuntor de corrente eléctrica antes de
executar trabalhos de manutenção ou de
limpeza ou se o aparelho de jardinagem
permanecer sem vigilância, mesmo que durante curto tempo.
Não aplicável.
Aguarde até que todas as peças do aparelho de jardinagem parem por completo antes de tocar nelas. As lâminas ainda conti-
STOP
nuam a girar após o desligamento do
aparelho de jardinagem e podem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva
nem expô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Manter o cabo de conexão afastado das lâminas de corte.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transformador de segurança.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não fami-
liarizadas com as instruções utilizem o aparelho de
jardim. É possível que directivas nacionais limitem
a idade do operador. Quando não estiver em uso,
o aparelho de jardim deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta
de experiência e/ou falta de conhecimento, a não
ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de
jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho de jardim.
f Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especial-
mente crianças, ou animais, estiverem ao redor.
f O operador ou o utilizador é responsável por aci-
dentes ou danos, se outras pessoas forem feridas
e se as suas propriedades forem danificadas.
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés
descalços nem com sandalhas abertas. Sempre
usar sapatos firmes e calças longas.
f Controlar cuidadosamente a superfície a ser traba-
lhada e remover pedras, gravetos, arames, ossos e
quaisquer outros corpos estranhos.
f Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâ-
minas, os parafusos das lâminas e o módulo de
corte estão gastos ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou danificados devem
sempre ser substituídos por completo, para evitar
desequilíbrios.
f Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação
artificial.
f Se possível não deverá operar o aparelo de jardina-
gem com a relva molhada.
f Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.
f Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispo-
sitivos de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os dispositivos de segurança, como por
exemplo a protecção contra colisão e/ou o cesto de
recolha da relva, não estiverem montados.
f O trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente in-
clinados.
– Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou so-
bre relva molhada deverá sempre andar com
cuidado.
– Em superfícies inclinadas, a relva deverá sem-
pre ser cortada transversalmente à inclinação,
jamais na direcção da inclinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sem-
pre tomar muito cuidado.
– Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jar-
dinagem deverá proceder com muito cuidado.
– Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o
aparelho de jardinagem para frente e jamais
puxá-lo na direcção do corpo.
f As lâminas devem estar paradas se tiver que incli-
nar o aparelho de jardinagem para o transporte, se
tiver que passar por superfícies sem relva e se tiver
que transportar o aparelho de jardinagem de ou
para a área onde a relva deverá ser cortada.
f Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem
ao dar partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a partida em relva alta. Neste caso
deverá elevar o lado afastado do operador, premindo o punho para baixo, no entanto não mais do que
estritamente necessário. Observe que as suas
mãos se encontrem no punho ao abaixar novamente o aparelho de jardinagem.
f Desligar o aparelho de jardinagem como descrito
nas instruções de serviço e observe que os seus
pés estejam numa distância suficiente das peças
em rotação.
f Não permita que as suas mãos e os seus pés se en-
contrem perto nem sob as partes em rotação.
f Manter-se afastado da zona de expulsão ao traba-
lhar com o aparelho de jardinagem.
f Jamais levantar e transportar o aparelho de jardi-
nagem com o motor ligado.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho
de jardinagem. Alterações inadmissíveis podem
prejudicar a segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
– sempre que se afastar do aparelho de jardim,
– antes de eliminar bloqueios,
– ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou
antes de trabalhar nele,
– após a colisão com um corpo estranho. Contro-
lar imediatamente se o aparelho de jardim
apresenta danos e, se necessário, permita que
seja reparado,
– se o aparelho de jardim começar a vibrar de
forma anormal (controlar imediatamente).
Manutenção
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a tra-
balhar na área das lâminas afiadas.
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos
estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho
de jardinagem trabalhe de forma impecável.
f Verificar regularmente o estado e o desgaste do
cesto de recolha para a relva.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessá-
rio, substituir as peças gastas ou danificadas.
f Só utilizar as lâminas de corte previstas para o apa-
relho de jardinagem.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da
Bosch.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 32 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
32 | Português
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem es-
teja desligado antes de colocar o acumulador. A
introdução de um acumulador num aparelho de
jardinagem ligado pode levar a acidentes.
f Manter o carregador afastado de chuva ou humi-
dade. A infiltração de água num carregador aumen-
ta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores em carregadores reco-
mendados pelo fabricante. Para um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores há
perigo de incêndio, se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O
carregador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco
de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque
eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o
carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam
utilizadas peças sobressalentes originais. Carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facil-
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou
em ambiente combustível. Há perigo de incêndio
devido ao aquecimento do carregador durante o
carregamento.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch pre-
vistos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e
perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utiliza-
do afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos
ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líqui-
do do acumulador. Evitar o contacto. No caso de
um contacto acidental, deverá enxaguar com
água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, também deverá consultar um médico. Lí-
quido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir-
cuito.
f Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de ex-
plosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem
o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível
que os vapores irritem as vias respiratórias.
f Proteger o acumulador contra humidade e água.
f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
f Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e
para a compreensão destas instruções de serviço. Os
símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a
utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em áreas privadas.
Dados técnicos
Corta relvas sem fioRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
N° do produto
Largura da lâmina
Altura de corte
Volume, cesto para recolha de relva
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Número de série
Acumulador
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador descarregado)**
Número de elementos do acumulador
Acumulador
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador descarregado)**
Número de elementos do acumulador
*com cobertura removida
**com carregador AL 3640 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comer-
cial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
cm343743
mm20 – 70*20 –70*20 –70*
l404050
kg12,813,013,7
V=363636
Ah2,62,62,6
min606060
V=363636
Ah4,54,54,5
min959595
3 600 H81 E..3 600 H81 J..3 600 H81 K..
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Li-IõesLi-IõesLi-Iões
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
202020
Li-IõesLi-IõesLi-Iões
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
303030
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 33 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Português | 33
Corta relvas sem fioRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
CarregadorAL 3640 CV
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
*com cobertura removida
**com carregador AL 3640 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
pt
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE
(1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de:
nível de pressão acústica
nível de potência acústica
incerteza K
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60335:
valores totais de vibração a
incerteza K
h
EU
UK
AU
A2,02,02,0
°C0– 450– 450 –45
kg0,60,60,6
EU
UK
AU
A4,04,04,0
°C0– 450– 450 –45
kg1,01,01,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 50338 (aparelho sem fio) e EN 60335
(carregador de acumuladores) conforme as directivas 2006/95/ CE,
2004/ 108/CE, 2006/42 /CE, 2000/14/ CE.
2000/ 14/CE: Nível de potência acústica garantido de
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 32
Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem de funcionamento
Meta de acçãoFigura
Volume de fornecimento1
Montagem dos punhos2
Adicionar o cesto de recolha da relva3
Montar/retirar o cesto de recolha da relva 4
Carregar o acumulador5
Introduzir/retirar o acumulador6
Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e
colocar na posição de estacionamento
Ajustar a altura de corte8
Ligar9
Desligar9
7
Meta de acçãoFigura
Indicações de trabalho9 –10
Manutenção da lâmina11
Seleccionar acessórios12
Colocação em serviço
Para sua segurança
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, sol-
tar o disjuntor de corrente eléctrica e remover o
acumulador antes de executar trabalhos de manutenção e de limpeza. O mesmo vale, se o cabo
de contacto estiver danificado, cortado ou emaranhado.
f A lâmina ainda continua a girar durante alguns
minutos após ter desligado o aparelho de jardinagem.
f Cuidado
tação.
Carregar o acumulador
f Não utilizar outro carregador. O carregador forne-
cido está adaptado ao acumulador de iões de lítio
montado no seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para
230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura que só permite uma carga na faixa de
temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– não tocar nas lâminas de corte em ro-
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_DOKU-24046-001.fm Page 34 Monday, September 27, 2010 9:47 AM
34 | Português
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carrega-
do. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a
qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida.
Uma interrupção do processo de carga não danifica o
acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho
de jardim é desligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado.
A lâmina de corte não se movimenta mais.
ATENÇÃO
gamento automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desli-
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o
acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o
acumulador é carregado de acordo com a temperatura
e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Processo de carga rápido
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do
LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs
verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por
instantes durante o processo de carga. O acumulador
está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado,
apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de
temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados
técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indi-
ca, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do
acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a ilumina-ção permanente do LED verde indica, que a ficha de
rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de
0 ° C ou acima de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho
sinaliza que a temperatura do acumulador está além
da faixa de temperatura para o carregamento rápido,
que é de 0 ° C
tura admissiva for alcançada, o carregador comutarse-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de
temperatura de carga admissível, o LED vermelho do
acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for
introduzido no carregador.
–45 ° C. Assim que a faixa de tempera-
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta
será sinalizada pelo piscar do LED indicador verme-lho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de
erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem
interrupção, é possível que o carregador se esquente.
Isto no entanto não tem importância e não apresenta
qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador
controla a temperatura do acumulador introduzido. Se
a temperatura do acumulador estiver acima de 30 °C,
o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que
a temperatura do acumulador se incontra na faixa de
temperatura de carga ideal ou que o ventilador está
com defeito. Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do
estado de carga, que indica o estado de carga do acumulador. A indicação do estado de carga consiste de
3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga,
para activar a indicação do estado de carga. A indicação do estado de carga apaga-se automaticamente
após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o
acumulador retirado.
Indicação LEDCapacidade do acumulador
Luz permanente 3 LEDs
verdes
Luz permanente 2 LEDs
verdes
Luz permanente 1 LEDs
verdes
Luz intermitente 1 LED
verdeReserva
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de
carga só pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
F 016 L70 763 | (27.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 35 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Português | 35
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e
apagam-se por instantes durante o processo de carga.
O acumulador está completamente carregado, se os
três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox.
5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de
temperatura indica que o acumulador ou a electrónica
do aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não se encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o aparelho de jardinagem não funciona
ou não funciona com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interruptor de ligar-desligar (com o acumulador introduzido):
A temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura de funcionamento de
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior
a 70 ° C, até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
– 10 °C a + 60 °C.
Monitorização de temperatura da electrónica do aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho ilumina-se permanentemente: A temperatura da
electrónica do aparelho de jardinagem é inferior a
5°C ou superior a 75°C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a
uma temperatura superior a 90 °C, e permanece desligada até a temperatura admissível para o funcionamento se encontrar novamente na faixa admissível de
temperatura de funcionamento.
Busca de erros
Potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) depende das características da relva, da
densidade da relva, da humidade, do comprimento da
relva e da altura de corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado frequentemente durante o processo de cortar a relva, a
potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) é recomendável cortar com
maior frequência, aumentar a altura de corte e proceder com uma velocidade adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de
corte e a potência de corte durante uma carga do acumulador.
Condições de corte
Relva muito fina
e seca
6cm
4cm
até 300 m
até 300 m
até 300 m
*utilizando o acumulador com o número de produto
2 607 336 107
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser
adquirido um acumulador adicional ou um acumulador
com maior capacidade (Ah) num centro de serviço
pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem
Bosch.
Relva fina e seca Relva normal e
8cm
4cm
Potência de corte (Rotak 34 LI)*
2
até 150 m
Potência de corte (Rotak 37 LI)*
2
até 150 m
Potência de corte (Rotak 43 LI)*
2
até 150 m
densa
15cm
4cm
2
até 100 m
2
até 100 m
2
até 100 m
2
2
2
STOP
SintomasPossível causaSolução
O aparelho de jardinagem não funciona
É possível que haja uma obstruçãoControlar o lado de baixo do aparelho de jar-
O acumulador não está completamente carregado
O acumulador não foi (correctamente) introduzido
O fusível no disjuntor de circuito eléctrico
está com defeito/queimado
Relva longa demaisAjustar uma altura de corte maior e inclinar o
A protecção motor foi activadaDeixar o motor arrefecer e aumentar a altura
dinagem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
Carregar o acumulador
Colocar o acumulador
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
aparelho de jardinagem para reduzir a carga
inicial
de corte
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Em seguida o motor
arranca e pára novamente
O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido de forma correcta/completamente
Após accionar o interruptor de ligar-desligar,
o motor começa a funcionar com um curto
tempo de atraso
O acumulador não está completamente carregado
O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido de forma correcta/completamente
O acumulador não foi (correctamente) introduzido
Colocar de forma correcta
Manter o interruptor de ligar-desligar premido durante aprox. 1
no motor
Carregar o acumulador
Colocar de forma correcta
Colocar o acumulador
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aumentar a altura de corte
O aparelho de jardinagem funciona
com interrupções
O aparelho de jardinagem produz um
resultado de corte
irregular
e/ou
O motor trabalha
com dificuldades
A cablagem interna do aparelho de jardinagem está com defeito
A protecção motor foi activadaDeixar o motor arrefecer e aumentar a altura
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
de corte
Altura de corte pequena demaisAumentar a altura de corte
As lâminas estão embotadasSubstituir a lâmina
É possível que haja uma obstruçãoControlar o lado de baixo do aparelho de jar-
dinagem e eliminar a obstrução, se for ne-
cessário (sempre usar luvas de jardinagem)
Lâmina montada do lado erradoMontar a lâmina do lado certo
– 3 seg. para dar partida
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 36 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
36 | Português
SintomasPossível causaSolução
Potência de corte
(tempo de funcionamento do acumulador) insuficiente
Após ligar o aparelho de jardinagem,
a lâmina de corte
não gira
Fortes vibrações/
ruídos
Nenhum processo
de carga possível
Os LED indicadores
não se acendem
após a ficha de rede
ser introduzida na
tomada
Altura de corte pequena demaisAumentar a altura de corte e andar mais de-
Relva alta demaisAumentar a altura de corte e andar mais de-
Relva molhada ou húmida demaisAguardar até que a relva esteja seca e andar
Relva densa demaisAumentar a altura de corte, andar mais deva-
Um acumulador adicional pode ser adquirido
através de um centro de serviço pós-venda
autorizado para aparelhos de jardinagem
Bosch
A lâmina é impedida pela relvaDesligar o aparelho de jardinagem
Porca/parafuso da lâmina soltosApertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Porca/parafuso da lâmina soltosApertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Lâmina danificadaSubstituir a lâmina
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador, p. ex.
Acumulador com defeito, pois há uma interrupção de potência dentro do acumulador
(células individuais)
A ficha de rede do carregador não está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com
defeito
vagar
vagar
mais devagar
gar e cortar a relva com maior frequência
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Remover a obstrução (sempre usar luvas de
jardinagem)
colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Se necessário deverá permitir que a tensão
de rede e o carregador sejam controlados
por uma oficina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas Bosch
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, sol-
tar o disjuntor de corrente eléctrica e remover o
acumulador e o cesto de recolha de relva antes
de executar trabalhos de manutenção e de limpeza.
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a tra-
balhar na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador,
deverá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água.
– Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardina-
gem, no caso de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumu-
lador é de 5 ° C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Protecção do meio ambiente
Rotak 34/ 37 LI
Rótulo ecológico “Anjo Azul”;
designação para aparelhos de jardinagem com baixo impacto acústico e baixos níveis de poluição.
RAL-UZ 129
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se deslocar dentro da
embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é possível
que haja uma obrigação de identificação. Observe por
favor as directivas nacionais vigentes.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores
e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Sob reserva de alterações.
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e
conforme a directiva europeia
2006/66/CE relativa a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 37 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Italiano | 37
it
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto
indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di
comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per
il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare
per aria.
Fare in modo che persone che si trovano
nelle vicinanze rimangano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Lame/a affilate/a Prestare attenzione a non
tagliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
e rimuovere il ruttore del circuito elettrico
prima di procedere ad interventi di manutenzione o di pulizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il giardinaggio incustodito anche per un breve periodo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui componenti della
macchina da giardinaggio, attendere che gli
stessi si siano completamente fermati. Le
STOP
lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina da giardinaggio e
possono provocare lesioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio quando piove e neppure esporlo alla
pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Tenere il cavo di collegamento lontano dalle lame da taglio.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurezza.
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che
non abbiano preso visione delle presenti istruzioni
di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le
norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene
impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è desti-
nato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza,
se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite
relativamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la
loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
f Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle imme-
diate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
f L’operatore o l’utente è responsabile degli inciden-
ti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
f Mai utilizzare la macchina da giardinaggio a piedi
nudi né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
f Ispezionare accuratamente la superficie da lavora-
re ed avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metallici, ossi e qualunque altro tipo di
corpo estraneo.
f Prima dell’impiego controllare sempre visivamente
che le lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio
non siano usurati o danneggiati. Al fine di evitare
squilibri, in caso di usura o danneggiamento delle
lame e delle viti delle lame, sostituire sempre la serie completa.
f Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
f Se possibile, evitare di utilizzare la macchina da
giardinaggio sull’erba bagnata.
f Camminare sempre e non correre mai.
f Mai utilizzare la macchina da giardinaggio con di-
spositivi di protezione e coperture difettosi oppure
senza dispositivi di sicurezza, come per esempio
deflettore protettivo e/o cestello raccoglierba.
f La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere
pericolosa.
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente
ripide.
– In caso di superfici con una certa pendenza op-
pure in caso di erba bagnata, attenzione a non
scivolare.
– In caso di superfici con una certa pendenza, to-
sare l’erba trasversalmente e non procedere
mai in senso perpendicolare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione
sulle pendenze.
– Operare con estrema attenzione quando si ar-
retra o quando si tira la macchina da giardinaggio.
– Durante la tosatura dell’erba avere cura di spin-
gere la macchina da giardinaggio sempre in
avanti e di non tirarla mai in direzione del proprio corpo.
f Le lame devono essere sempre completamente
ferme prima di ribaltare la macchina da giardinaggio per trasportarla su superfici non erbose e alla/dalla zona da trattare.
f Durante l’operazione di accensione oppure avvia-
mento del motore non ribaltare la macchina da
giardinaggio a meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’impugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non più di
quanto strettamente necessario. Al momento di
abbassare di nuovo la macchina da giardinaggio,
fare attenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
f Accendere la macchina da giardinaggio come de-
scritto nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i
piedi siano a distanza sufficiente dalle parti rotanti.
f Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le par-
ti rotanti.
f Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio
mantenere sempre una certa distanza dalla zona di
espulsione.
f Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio
per il giardinaggio con il motore in funzione.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio
per il giardinaggio. Modifiche illecite possono pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e
delle vibrazioni.
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
– ogniqualvolta si lascia l’apparecchio per il giar-
dinaggio incustodito,
– prima dell’eliminazione di bloccaggi,
– quando si effettuano controlli, interventi di pu-
lizia oppure lavori all’apparecchio per il giardi-
naggio,
– in seguito ad una collisione con corpi estranei.
Controllare immediatamente l’apparecchio per
il giardinaggio in merito a danneggiamenti e, se
necessario, far effettuare le dovute riparazioni,
– se l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vi-
brare in modo insolito (controllare immediata-
mente).
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 38 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
38 | Italiano
Manutenzione
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando
o lavorando nel settore delle lame taglienti.
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
f Controllare regolarmente la condizione e lo stato
di usura del cestello raccoglierba.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per
ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
f Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusi-
vamente lame da taglio previste.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio
sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un
apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
f Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di ricarica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il ca-
ricabatteria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con
tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di
esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il
pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatte-
ria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo
riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di ca-
ricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate
si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in
ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento
del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili
Bosch previste per questo apparecchio per il
giardinaggio. L’impiego di batterie ricaricabili di-
verse da quelle consigliate potrà comportare il
pericolo di lesioni e d’incendio.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i
contatti delle batterie ricaricabili può provocare
bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricari-
cabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste perico-
lo di esplosione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto cir-
cuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un
medico in caso di disturbi. I vapori possono irrita-
re le vie respiratorie.
f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 ° C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile.
f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la
comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i
simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta
dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro della macchina.
SimboloSignificato
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per tosare l’erba di prati in settori privati.
Dati tecnici
Tosaerba a batteriaRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Codice prodotto
Larghezza lame
Altezza di taglio
Capacità cestello raccoglierba
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
*con copertura rimossa
**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il
giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
cm343743
mm20 – 70*20 – 70*20 –70*
kg12,813,013,7
V=363636
Ah2,62,62,6
min606060
3 600 H81 E..3 600 H81 J..3 600 H81 K..
l404050
vedi targhetta del tipo sulla macchina da giardinaggio
Li-IonenLi-IonenLi-Ionen
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
202020
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 39 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Tosaerba a batteriaRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Stazione di ricaricaAL 3640 CV
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
*con copertura rimossa
**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il
giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
it
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma
2000/ 14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzioni) rilevati
conformemente alla norma EN 60335:
Valore di emissione dell’oscillazione a
incertezza della misura K
h
V=363636
Ah4,54,54,5
min959595
EU
UK
AU
A2,02,02,0
°C0– 450 –450 –45
kg0,60,60,6
EU
UK
AU
A4,04,04,0
°C0– 450 –450 –45
kg1,01,01,0
Li-IonenLi-IonenLi-Ionen
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
303030
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
Italiano | 39
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai
relativi documenti: EN 60335, EN 50338 (apparecchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di carica per batterie) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/ 95 /CE, 2004/108 /CE, 2006 /42/CE,
2000/ 14/CE.
2000/ 14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 32
Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFigura
Volume di fornitura1
Montaggio dell’impugnatura2
Assemblaggio del cestello raccoglierba3
Inserimento/rimozione del cestello
raccoglierba
4
Scopo dell’operazioneFigura
Caricare la batteria5
Inserimento/rimozione della batteria
ricaricabile
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico e
metterlo in posizione di stazionamento
Regolazione dell’altezza di taglio8
Avviamento9
Arresto9
Indicazioni operative9
Manutenzione della lama11
Selezione accessori12
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico
e togliere la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia. Lo
stesso vale se il cavo dell’interruttore dovesse
essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
6
7
–10
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 40 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
40 | Italiano
f Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni
secondi dopo lo spegnimento della macchina da
giardinaggio.
f Attenzione
tazione.
– mai toccare la lama di taglio in ro-
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La sta-
zione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla
batteria ricaricabile agli ioni di litio montata
nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della re-
te deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per
l’uso con 230 V possono essere azionate anche a
220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il
controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra
0 ° C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della
batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il
giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
ATTENZIONE
mere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria
ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio non continuare a pre-
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala
che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un
segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala
che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al
di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C
giunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo
di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al
di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il
LED rosso della batteria ricaricabile.
–45 ° C. Non appena viene rag-
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
Professional
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di
rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa
per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita
nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla
temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi
eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite
un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile:
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La
batteria ricaricabile è completamente carica quando i
tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile
esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
AL 3620 CV
Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio
dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la
batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la
stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non
è comunque preoccupante e non è indice di un difetto
tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di
ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di
ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico
rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata
dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello
stato di ricarica che visualizza lo stato di carica della
batteria ricaricabile. L’indicatore dello stato di carica
della batteria è costituito da 3 LED verdi.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 41 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Italiano | 41
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica
per attivare l’indicatore dello stato di carica. Dopo ca.
5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne
automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ricaricabile estratta.
Indicatore LEDAutonomia batteria
Luce continua 3 LED verde
Luce continua 2 LED verde
Luce continua 1 LED verde
ricaricabile
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Luce intermittente 1 LED verde Riserva
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio
fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La
batteria ricaricabile è completamente carica quando i
tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura segnala che la batteria ricaricabile oppure
l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricaricabile inserita) non è nel campo di
temperatura ottimale. In questo caso l’apparecchio
per il giardinaggio non funziona oppure non funziona
alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria
ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’interruttore di avvio/arresto (con batteria ricaricabile inserita): La batteria ricaricabile è al di fuori del campo
di temperatura d’esercizio da
In caso di una temperatura superiore a 70 ° C la batteria ricaricabile si disinserisce fino a quando la stessa è
di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
– 10 ° C fino a + 60 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce
fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Potenza di taglio
(durata della batteria ricaricabile)
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile)
dipende dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo
spessore dell’erba, dall’umidità, dalla lunghezza
dell’erba e dall’altezza di taglio.
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in questo caso la potenza di taglio (durata
della batteria ricaricabile).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di
ridurre l’altezza di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione
tra l’altezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad
una carica della batteria ricaricabile.
Condizioni di taglio
Erba molto rada,
asciutta
6cm
4cm
fino a 300 m
fino a 300 m
fino a 300 m
*utilizzando la batteria ricaricabile con il codice prodotto 2 607 336 107
Per prolungare la durata è possibile acquistare una
batteria ricaricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con maggiore autonomia (Ah) tramite
un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Erba rada,
asciutta
8cm
4cm
Potenza di taglio (Rotak 34 LI)*
2
fino a 150 m2fino a 100 m
Potenza di taglio (Rotak 37 LI)*
2
fino a 150 m2fino a 100 m
Potenza di taglio (Rotak 43 LI)*
2
fino a 150 m2fino a 100 m
Erba normale,
folta
15cm
4cm
2
2
2
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo
l’interruttore di avvio/arresto: la temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore
a 5 ° C oppure superiore a 75 ° C.
Individuazione dei guasti e rimedi
STOP
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non funziona
Possibile ostruzioneControllare la parte inferiore dell’apparec-
chio per il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti
per giardinaggio)
Batteria non ricaricata completamenteCaricare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita (cor-
rettamente)
Fusibile nel ruttore del circuito elettrico di-
fettoso/bruciato
Erba troppo lungaRegolare un’altezza di taglio maggiore e ri-
La protezione del motore è scattataLasciare raffreddare il motore e regolare
Applicazione della batteria ricaricabile
Contattare il centro assistenza clienti
baltare l’apparecchio per il giardinaggio per
ridurre la sollecitazione iniziale
un’altezza di taglio maggiore
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inseri-
to non correttamente/non completamente
Il motore si avvia con un leggero ritardo do-
po l’azionamento dell’interruttore di avvio/
arresto
Inserire correttamente
Tenere premuto l’interruttore di avvio/arre-
sto per ca. 1
– 3 s per avviare il motore
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 42 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
42 | Italiano
ProblemaPossibili causeRimedi
Il motore si avvia e si
arresta successivamente di nuovo
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
L’apparecchio per il
giardinaggio lascia
tracce di taglio irregolari
e/o
Il motore lavora con
difficoltà
Potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) non sufficiente
La lama da taglio non
ruota dopo aver acceso l’apparecchio per il
giardinaggio
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Operazione di ricarica
non possibile
Gli indicatori LED non
sono accesi dopo che
la spina di rete è stata
inserita nella presa
Batteria non ricaricata completamenteCaricare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inseri-
to non correttamente/non completamente
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente)
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso
La protezione del motore è scattataLasciare raffreddare il motore e regolare
Altezza di taglio troppo bassaRegolare una maggiore altezza di taglio
Lame senza filoSostituzione della lama
Possibile ostruzioneControllare la parte inferiore dell’apparec-
Lama montata in posizione errataMontare la lama nella posizione corretta
Altezza di taglio troppo bassaRegolare una maggiore altezza di taglio e
Erba troppo altaRegolare una maggiore altezza di taglio e
Erba troppo bagnata oppure umidaAttendere fino a quando l’erba è asciutta e
Erba troppo spessaRegolare una maggiore altezza di taglio, cam-
È possibile acquistare una batteria ricaricabile supplementare tramite un Centro di
Assistenza Clienti autorizzato per utensili
da giardinaggio Bosch
Lama bloccata da erbaSpegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Dado/vite della lama allentato/allentataSerrare saldamente il dado/vite della lama
Dado/vite della lama allentato/allentataSerrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiataSostituzione della lama
I contatti delle batterie ricaricabili sono
sporchi
La batteria è difettosa poiché all’interno
della batteria vi è un’interruzione della linea di collegamento (elementi della batteria singoli)
La spina di collegamento alla rete della
stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Inserire correttamente
Applicazione della batteria ricaricabile
Regolare una maggiore altezza di taglio
Contattare il centro assistenza clienti
un’altezza di taglio maggiore
chio per il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti
per giardinaggio)
camminare lentamente
camminare lentamente
camminare lentamente
minare lentamente e tagliare l’erba spesso
Contattare il centro assistenza clienti
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per giardinaggio)
(17 Nm)
(17 Nm)
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili;
p.es. inserendo ed estraendo più volte le
batterie o la batteria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente)
nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se necessario, far controllare il dispositivo di ricarica da
un Centro di Assistenza Clienti autorizzato
per elettroutensili Bosch
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico,
togliere la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando
o lavorando nel settore delle lame taglienti.
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garantire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 ° C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare
la batteria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della
batteria ricaricabile è di 5 °C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Marchio per la tutela dell’ambiente «Angelo blu».
Contrassegno per apparecchi per il giardinaggio particolarmente silenziosi e poco inquinanti.
RAL-UZ 129
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 43 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Trasporto
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non
possa muoversi nell’imballo stesso.
In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli ioni di
litio potrebbe essere obbligatorio l’applicazione di un
contrassegno. Osservare pertanto le norme nazioni a
riguardo.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di
ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
re raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono esse-
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel
paragrafo «Trasporto».
Italiano | 43
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 44 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
44 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig
door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond
raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een
veilige afstand tot het tuingereedschap.
Scherp(e) mes(sen). Wees uiterst voorzichtig met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak
de stroomkringonderbreker los voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert of wanneer u het tuingereedschap
onbeheerd laat, ook als dat slechts voor
korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u deze aanraakt. De messen
STOP
draaien na het uitschakelen van het tuingereedschap nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of
staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van de
snijmessen.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een
droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransformator.
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften
ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap buiten het bereik van
kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen
ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te
stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voe-
ten of met open sandalen. Draag altijd stevige
schoenen en een lange broek.
f Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig
op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen en verwijder deze.
f Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de
messchroeven of het maaimechanisme versleten
of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en messchroeven altijd als complete
set, om onbalans te voorkomen.
f Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
f Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet
wanneer het gras nat is.
f Loop altijd rustig, nooit te snel.
f Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte
veiligheidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of grasvanger.
f Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras
altijd stevig staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar bo-
ven of naar beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het ver-
anderen van richting op een helling.
– Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruit-
lopen of bij het trekken van het tuingereedschap.
– Duw het tuingereedschap tijdens het maaien
altijd voorwaarts en trek het nooit naar het
lichaam toe.
f De messen moeten stilstaan als u het tuingereed-
schap voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt
over een plaats waar geen gras groeit en als u het
tuingereedschap verplaatst naar een plaats waar u
wilt maaien.
f Kantel het tuingereedschap bij het starten of aan-
trekken van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het starten in hoog gras. Til in dit geval
de van de bediener afgewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep niet verder dan nodig
omhoog. Let erop dat uw handen zich op de greep
bevinden wanneer u het tuingereedschap weer
laat lopen.
f Schakel het tuingereedschap in zoals in de ge-
bruiksaanwijzing beschreven en let erop dat uw
voeten ver genoeg van ronddraaiende delen verwijderd zijn.
f Breng handen en voeten niet in de buurt van of on-
der ronddraaiende delen.
f Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het
tuingereedschap werkt.
f Het tuingereedschap nooit optillen of dragen ter-
wijl de motor loopt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloof-
de veranderingen kunnen de veiligheid van het
tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden
en trillingen leiden.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– altijd wanneer u zich van het tuingereedschap
verwijdert,
– vóór het verwijderen van blokkeringen,
– als u het tuingereedschap controleert, reinigt
of eraan werkt,
– na het raken van een voorwerp. Controleer het
tuingereedschap onmiddellijk op beschadigin-
gen en laat het indien nodig repareren,
– als het tuingereedschap op een ongewone ma-
nier begint te trillen (onmiddellijk controle-
ren).
Onderhoud
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
f Controleer de grasbak regelmatig op toestand en
slijtage.
f Controleer het tuingereedschap. Versleten of be-
schadigde delen moeten veiligheidshalve worden
vervangen.
f Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap
voorziene maaimessen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch
afkomstig zijn.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 45 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Nederlands | 45
Aanwijzingen voor de optimale omgang
met de accu
f Controleer dat het tuingereedschap uitgescha-
keld is voordat u de accu in het gereedschap
plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereed-
schap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het
oplaadapparaat is alleen geschikt voor het opladen
van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, ka-
bel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open
het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Bescha-
digde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemak-
kelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwarming van het
oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voor-
ziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirri-
taties en verbrandingen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortslui-
ting.
f Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dam-
pen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Bescherm de accu tegen vocht en water.
f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 ° C en 45 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
f Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het
juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van
tuinen, alleen voor particulier gebruik.
Technische gegevens
Accu-grasmaaierRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Zaaknummer
Mesbreedte
Maaihoogte
Inhoud grasbak
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Accu
Zaaknummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)**
Aantal accucellen
Accu
Zaaknummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)**
Aantal accucellen
*afdekking verwijderd
**met oplaadapparaat AL 3640 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuin-
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 46 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
46 | Nederlands
Accu-grasmaaierRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
OplaadapparaatAL 3640 CV
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
*afdekking verwijderd
**met oplaadapparaat AL 3640 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
nl
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte,
1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335:
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K
h
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,02,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg0,60,60,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg1,01,01,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische
gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335, EN 50338 (accugereedschap) en
EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/ 95 /EG, 2004/108 / EG, 2006/42/ EG en 2000 /14/EG.
2000/ 14 /EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32
Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage en gebruik
HandelingsdoelAfbeelding
Meegeleverd1
Montage van de greepbeugels2
Grasbak in elkaar zetten3
Gasbak inzetten en verwijderen4
Accu opladen5
Accu inzetten of verwijderen6
Stroomkringonderbreker losmaken
en in parkeerstand brengen
Maaihoogte instellen8
Inschakelen9
7
HandelingsdoelAfbeelding
Uitschakelen9
Tips voor de werkzaamheden9
Onderhoud van de messen11
Toebehoren kiezen12
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert. Hetzelfde geldt als de schakelaarkabel
beschadigd, doorgesneden of in de war is.
f Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld,
draaien de messen nog enkele seconden.
f Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet
aan.
Accu opladen
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meege-
leverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het
tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met
230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die
ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C kan worden opgeladen.
Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– 10
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 47 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Nederlands | 47
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge-
leverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection
(ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt
niet meer.
LET OP
Druk na het automatisch uitschakelen
van het tuingereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan an-
ders beschadigd worden.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt
de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien
in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van
de groene LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen
gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan
deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie
groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten
nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de
temperatuur van de accu zich binnen het toegestane
oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte
„Technische gegevens”.
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan
dat de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 ° C
toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het
oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane
oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van
de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
– 45 ° C ligt. Zodra het
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen
van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen
opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder
onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden.
Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu.
Als de accutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een
ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in
het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu opgeladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft
aan dat de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een ge-
luidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven
dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken,
geeft continu branden van de groene LED-indicatie
aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en
het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de oplaadtoestand van de accu aangeeft. De
oplaadindicatie bestaat uit drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaadindictie te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automatisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de accu verwijderd is.
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s
brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen
worden opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig
opgeladen als de drie groene LED’s continu branden.
Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking geeft aan dat de accu of de elektronica van het
tuingereedschap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet het optimale temperatuurbereik
bevindt. In dit geval werkt het tuingereedschap niet, of
niet met volledig vermogen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 48 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
48 | Nederlands
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het temperatuurbereik van
+60 °C.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
– 10 ° C tot
Temperatuurbewaking van de elektronica
van het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uitschakelaar continu: De temperatuur van de elektronica van het tuingereedschap bedraagt minder dan 5 ° C
of meer dan 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90 ° C wordt de elektronica
van het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich
weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is
afhankelijk van de eigenschappen van het gazon, zoals
de grasdichtheid, de vochtigheid, de lengte van het
gras en de maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van de accu).
Storingen opsporen
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu)
wilt optimaliseren, is het raadzaam om vaker te
maaien, de maaihoogte te vergroten en in een passend
tempo te lopen.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot
één acculading.
Maaiomstandigheden
Zeer dun en
droog gazon
6cm
4cm
tot 300 m
tot 300 m
tot 300 m
*met gebruikmaking van de accu met zaaknummer
2 607 336 107
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of
een accu met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen
aanschaffen.
Dun en droog
gazon
8cm
4cm
Maaivermogen (Rotak 34 LI)*
2
tot 150 m
Maaivermogen (Rotak 37 LI)*
2
tot 150 m
Maaivermogen (Rotak 43 LI)*
2
tot 150 m
2
2
2
Gazon met normale dichtheid
15cm
4cm
tot 100 m
tot 100 m
tot 100 m
2
2
2
STOP
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Tuingereedschap
loopt niet
Verstopping mogelijkOnderzijde van het tuingereedschap contro-
leren en indien nodig vrij maken (draag altijd
tuinhandschoenen)
Accu niet vol opgeladenAccu opladen
Accu niet (goed) ingestokenAccu plaatsen
Zekering in stroomkringonderbreker defect
of doorgebrand
Gras te langGrotere maaihoogte instellen en tuingereed-
Motorbeveiliging aangesprokenLaat de motor afkoelen en stel een grotere
Neem contact op met klantenservice
schap kantelen om de startbelasting te ver-
minderen
maaihoogte in
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Motor start en
stopt vervolgens
weer
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet
De motor start na het bedienen van de
aan/uit-schakelaar met een geringe vertraging
Accu niet vol opgeladenAccu opladen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet
Goed inzetten
Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1
den om de motor te starten
Goed inzetten
Accu niet (goed) ingestokenAccu plaatsen
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen
Tuingereedschap
loopt met onderbrekingen
Tuingereedschap
maait onregelmatig
en/of
Motor loopt moeilijk
Interne bekabeling van tuingereedschap defect
Motorbeveiliging aangesprokenLaat de motor afkoelen en stel een grotere
Neem contact op met klantenservice
maaihoogte in
Maaihoogte te laagGrotere maaihoogte instellen
Messen botMes vervangen
Verstopping mogelijkOnderzijde van het tuingereedschap contro-
leren en indien nodig vrij maken (draag altijd
tuinhandschoenen)
Mes omgekeerd gemonteerdMes goed monteren
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
onvoldoende
Maaihoogte te laagStel een grotere maaihoogte in en maai lang-
Gras te hoogStel een grotere maaihoogte in en maai lang-
Gras te nat of vochtigWacht tot het gras droog is en loop langza-
Gras te dichtStel een grotere maaihoogte in, loop langza-
Een extra accu kunt u via een erkende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen
aanschaffen
zamer
zamer
mer
mer en maai vaker
Neem contact op met klantenservice
–3 secon-
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 49 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Na het inschakelen
van het tuingereedschap draait het
maaimes niet
Sterke trillingen of
geluiden
Opladen niet mogelijk
De led-indicaties
branden niet nadat
de stekker in het
stopcontact is gestoken
Mes wordt gehinderd door grasTuingereedschap uitschakelen
Moer of schroef van mes losDraai de moer of de schroef van het mes vast
Moer of schroef van mes losDraai de moer of de schroef van het mes vast
Mes beschadigdMes vervangen
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoorbeeld door
De accu is defect door een verbindingsbreuk
in de accu (afzonderlijke cellen)
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of
niet goed) vastgestoken
de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
Vervang de accu
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Controleer de netspanning en laat het oplaadapparaat eventueel nazien door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de accu en de grasmand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in
acht om een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water.
– Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 °C en 45 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuin-
gereedschap zitten.
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de
accu bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Duits milieukeurmerk „Blauer Engel”.
Onderscheiding voor stille tuingereedschappen die arm zijn aan schadelijke
stoffen.
RAL-UZ 129
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd
is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig
dat deze niet in de verpakking beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering
verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende
voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s
en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG moeten niet meer bruikbare
elektrische en elektronische apparaten
en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingeza-
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer” en neem deze in acht.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 50 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
50 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt.
Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande,
der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværktøjet.
Skarp tand (skarpe tænder). Pas på tæerne
og fingrene
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbryderen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres; dette gælder
også, hvis haveværktøjet også kun forlades
uden opsyn i kort tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveværktøjets dele er standset
helt, før de berøres. Knivene fortsætter
med at rotere, efter at der er blevet slukket
STOP
for haveværktøjet. En roterende kniv kan
forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og
udsæt ikke værktøjet for regn.
– de kan blive skåret af.
f Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene
og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt
knivbolte sammen for at undgå ubalance.
f Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
f Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs.
f Gå altid
f Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttel-
f Det kan være farligt at arbejde på skråninger:
f Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til
f Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren
f Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betje-
f Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af el-
f Hold afstand til udkastningszonen, når haveværk-
f Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren
f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke til-
– løb aldrig.
sesanordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/eller
græsboks.
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
– Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet
på skråninger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger
op og ned.
– Vær altid meget forsigtig, når du vender.
– Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kø-
rer tilbage eller trækkes.
– Skub altid haveværktøjet frem under græsslå-
ningen og træk det aldrig hen mod kroppen.
transport, når der køres hen over andre overflader
end græs og ved transport af haveværktøjet til og
fra det område, hvor plænen skal slås.
startes, medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt græs. I dette tilfælde hæves den side
af haveværktøjet, som vender bort fra brugeren,
ved at trykke håndgrebet ned. Haveværktøjet må
ikke hæves mere end nødvendigt. Sørg for, at begge hænder er på grebet, når haveværktøjet sænkes
ned igen.
ningsvejledningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt væk fra roterende dele.
ler under roterende dele.
tøjet kører.
kører.
ladte ændringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
– aldrig
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Hold tilslutningskablet borte fra skæreknivene.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransformator.
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen
på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn,
når det ikke er i brug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de
overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller
modtager instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
haveværktøjet.
f Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller
kæledyr, i nærheden.
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller
åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og
lange bukser.
f Undersøg det område, der skal bearbejdes, og
fjern sten, pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
Strømkredsafbryder løsnes:
– før du fjerner dig fra haveværktøjet,
– inden man fjerner en blokering,
– før du kontrollerer, rengør eller arbejder på ha-
veværktøjet,
– efter at man har ramt et fremmedlegeme. Kon-
troller straks haveværktøjet for beskadigelser
og få det repareret, hvis det er nødvendigt,
– hvis haveværktøjet begynder at vibrere unor-
malt meget (kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller
arbejder i nærheden af skarpe knive.
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder
rigtigt, så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med
regelmæssige mellemrum.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikker-
heds skyld slidte eller beskadigede dele.
f Brug udelukkende de specielle knive til haveværk-
tøjet.
f Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en
sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes
i et haveværktøj, der er tændt.
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbe-
falet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet
til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med
andre batterier
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun
beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de
spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for
elektrisk stød.
– brandfare.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 51 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Dansk | 51
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg
for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at
der kun benyttes originale reservedele. Beskadi-
gede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar un-
dergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i
brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet
bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til det-
te haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for personskader i form
af forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer
i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod vari-
ge solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for
eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan
der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge,
hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luft-
vejene.
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
lem 0 °C og 45 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
lem med en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne
læse og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til
symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Tekniske data
Akku-plæneklipperRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)**
Antal akkuceller
Akku
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)**
Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
LadeaggregatAL 3640 CV
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
*med fjernet afdækning
**med ladeaggregat AL 3640 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht.
EN 60335:
Svingningsemissionsværdi a
Usikkerhed K
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60335, EN 50338 (akku-apparat) og
EN 60335 (akku-ladeaggregater) iht. bestemmelserne i retningslinjerne
2006/ 95 /EF, 2004/108 / EF, 2006/42/ EF, 2000 /14/EF.
2000/ 14 /EF: Garanteret lydeffektniveau
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Produktkategori: 32
Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering og drift
HandlingsmålFig.
Leveringsomfang1
Montering af bøjlegrebene2
Græsboks føjes sammen3
Græsboks sættes i/tages af4
Opladning af akku5
Akku sættes i/tages ud6
Strømkredsafbryder løsnes og stilles i par-
keringsposition
Slåhøjde indstilles8
Tænding9
Slukning9
Arbejdsanvisninger9
Vedligeholdelse af kniv11
Valg af tilbehør12
7
– 10
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spæn-
ding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V
kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning,
som kun tillader en ladning i et temperaturområde
mellem 0 °C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for
akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen.
For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen
helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stopkontakten. Akkuen kan blive beskadi-
get.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til
ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres
i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den
mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkreds-
afbryderen og fjern akkuen, før vedligeholdelseseller rengøringsarbejde gennemføres. Gør det
samme, hvis kontaktledningen er beskadiget,
hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har
viklet sig sammen.
f Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i
endnu et par sekunder.
f Pas på
–berør ikke den roterende skærekniv.
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne
LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og
slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LEDlamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen
er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det med-
leverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 53 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Dansk | 53
Akkuopladning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Når den grønne LED-lampelyser konstant, betyder
det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig
brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 ° C eller over
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens
temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C
turområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk
om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
– 45 ° C. Så snart det tilladte tempera-
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden
fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampeblinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at
oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den
næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning
og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet,
overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte
ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det
optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er
defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er
fjernet.
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten, er akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun
kontrolleres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca.
5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets
elektroniske system (når akkuen er sat i) ikke er i det
optimale temperaturområde. I dette tilfælde arbejder
haveværktøjet ikke eller ikke med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten
eller start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen
er uden for driftstemperaturområdet fra
+60 °C.
Ved temperaturer over 70 ° C slukker akkuen, til den
befinder sig i det tilladte temperaturområde igen.
– 10 ° C til
Temperaturovervågning for haveværktøjets elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på
start-stop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroniske system er under 5 ° C eller mere end
75 ° C.
Ved temperaturer over 90 ° C slukker haveværktøjets
elektroniske system, til det befinder sig i det tilladte
driftstemperaturområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets
egenskaber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøjde.
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under
græslåningen, reduceres slåkapaciteten ligeledes
(akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og
gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde og slåkapacitet for en akkuopladning.
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt
græs
6cm
4cm
op til 300 m
op til 300 m
op til 300 m
*her bruges akkuen med best.nr. 2 607 336 107
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller
en akku med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret
servicecenter for Bosch haveværktøj.
Lyst, tørt græs Normalt, tæt
8cm
4cm
Slåkapacitet (Rotak 34 LI)*
2
op til 150 m2op til 100 m
Slåkapacitet (Rotak 37 LI)*
2
op til 150 m2op til 100 m
Slåkapacitet (Rotak 43 LI)*
2
op til 150 m2op til 100 m
græs
15cm
4cm
2
2
2
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator, der
viser akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren
består af 3 grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren
slukker automatisk efter ca. 5 sekunder.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 54 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
54 | Dansk
Fejlsøgning
STOP
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Haveværktøj kører
ikke
Motoren starter og
stopper herefter
igen
Haveværktøj kører i
intervaller
Haveværktøj klipper ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder
tungt
Slåkapaciteten
(akku-løbetid) er ikke tilstrækkelig
Når haveværktøjet
tændes, drejer klippekniven ikke
For stor vibration/støj
Opladning er ikke
mulig
LED-lamperne lyser ikke, når netstikket sættes i stikdåsen
Tilstopning muligKontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for
Akkuen er ikke helt opladetOpladning af akku
Akkuen er ikke sat (rigtigt) iIsæt akku
Sikringen i strømkredsafbryderen er de-
fekt/overbrændt
Græs for langtIndstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet
Motorværn er aktiveretLad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat
rigtigt i/fuldstændigt i
Motoren starter efter betjening af start-
stop-kontakten med en lille tidsforsinkelse
Akkuen er ikke helt opladetOpladning af akku
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat
rigtigt i/fuldstændigt i
Akkuen er ikke sat (rigtigt) iIsæt akku
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget
Motorværn er aktiveretLad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Slåhøjden er for lavIndstil en større slåhøjde
Knive er sløveKniv skiftes
Tilstopning muligKontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for
Kniven er monteret forkertMontér kniven rigtigt
Slåhøjden er for lavIndstil en større slåhøjde og gå noget langsom-
Græsset er for højtIndstil en større slåhøjde og gå noget langsom-
Græsset er for vådt eller fugtigtVent til græsset er tørt og gå noget langsomme-
Græsset er for tætIndstil en større slåhøjde, gå noget langsomme-
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret
kundecenter for Bosch haveværktøj
Kniven bremses af græssetSluk for haveværktøjet
Knivmøtrikken/-skruen er løsSpænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivmøtrikken/-skruen er løsSpænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivene er beskadigedeKniv skiftes
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akku-
Akkuen er defekt, da en kapacitet er blevet afbrudt i akkuen (enkeltceller)
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er
defekt
græs (brug altid havehandsker)
Kontakt serviceforhandleren
for at reducere belastningen i starten
Sæt den rigtigt i
Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i
– 3 s for at starte motoren
ca. 1
Sæt den rigtigt i
Indstil en større slåhøjde
Kontakt serviceforhandleren
græs (brug altid havehandsker)
mere
mere
re
re og slå græsset noget oftere
Kontakt serviceforhandleren
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
en i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Skift akkuen
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen og få evt. opladningsaggregatet blive kontrolleret af et autoriseret
serviceværksted for Bosch-elektroværktøj
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkreds-
afbryderen og fjern akkuen samt græsboksen, før
vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller
arbejder i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at
muliggøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
lem 0 °C og 45 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i
solskinsvejr.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
– Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen
er 5 °C.
– Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
lem med en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 55 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Miljøbeskyttelse
Rotak 34/ 37 LI
Miljøtegn „Blauer Engel“.
Ses på støjsvagt og miljøvenligt haveværktøj.
RAL-UZ 129
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at
den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der
skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter).
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit
„Transport“.
Dansk | 55
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 56 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
56 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen
för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte
skadas av föremål som eventuellt slungas
ut.
Håll personer på betryggande avstånd från
trädgårdsredskapet.
Skarpa knivar. Se till att tår eller fingrar inte
skadas.
Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet och ta bort
strömkretsbrytaren även om trädgårdsredskapet endast under en kort tid lämnas utan uppsikt.
Gäller inte.
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar
stannat fullständigt innan du berör dem.
Knivarna roterar en stund efter det träd-
STOP
gårdsredskapet stängts av och detta kan leda till kroppsskada.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och
utsätt det inte heller för regn.
f Granska noga gräsmattan innan du startar och
plocka bort stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål.
f Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna,
knivskruvarna och skärgruppen inte är slitna eller
skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna eller skadade
knivar och knivskruvar för att undvika obalans.
f Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.
f Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs.
f Gå lugnt, gå aldrig snabbt.
f Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta
skyddsanordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex. avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
f Arbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning.
– Se till att du har bra fotfäste på lutande mark
och vått gräs.
– Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över
och aldrig upp- och nedför.
– Var ytterst försiktig när riktningen växlas.
– Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar
trädgårdsredskapet.
– Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning all-
tid framåt och dra det inte mot kroppen.
f Knivarna måste stå stilla när trädgårdsredskapet
tippas för transport, när det körs över ytor utan
gräs och när trädgårdsredskapet transporteras till
eller från området som ska klippas.
f Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas
om inte högt gräs kräver tippning. I detta fall tryck
inte ned handtaget på motsatt sida mer än vad som
är nödvändigt för lyftning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter lägger ned trädgårdsredskapet.
f Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i
bruksanvisningen och se till att du håller fötterna
på betryggande avstånd från roterande delar.
f Håll händerna och fötterna på betryggande av-
stånd från roterande delar.
f Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du an-
vänder trädgårdsredskapet.
f Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bä-
ras med motorn igång.
f Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet.
Otillåtna förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets säkerhet och leda till kraftigare
buller och vibrationer.
Skydda dig mot elstöt.
Håll anslutningskabeln på betryggande avstånd från skärknivarna.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt
tillåten ålder för användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för
barn.
f Trädgårdsredskapet får inte användas av person
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Unda ntag g örs om per sonen öve rvaka s av en ans var ig
person som kan undervisa i trädgårdsredskapets
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
f Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn
eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och
skador som drabbar andra människor eller deras
egendom.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota el-
ler med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor
och långa byxor.
Lossa strömkretsbrytaren:
– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan upp-
sikt,
– innan blockeringar åtgärdas,
– när kontroll, rengöring eller arbeten utförs på
trädgårdsredskapet,
– efter kontakt med främmande föremål. Kontrol-
lera genast trädgårdsredskapet avseende ska-
da och låt det vid behov repareras,
– när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på
ovanligt sätt (kontrollera genast).
Service
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
f Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens till-
stånd och förslitning.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säker-
hetsskäl ut förslitna och skadade delar.
f Använd endast knivar som är avsedda för detta
trädgårdsredskap.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopp-
lat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i
ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till
olyckor.
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillver-
karen rekommenderat. Om en laddare som är av-
sedd för en viss typ av batterier används för andra
batterityper finns risk för brand.
f Ladda inte batterimoduler av främmande fabri-
kat. Laddaren är lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som
anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för
brand och explosion.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 57 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Svenska | 57
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk
stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före
varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt
den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare,
ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag
(t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket
kan medföra brandrisk.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda
för trädgårdsredskapet. Om andra batterier an-
vänds, finns risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och an-
dra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batterimodulens kontakter kan
leda till brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hu-
dirritation och brännskada.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslut-
ning.
f Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosions-
risk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk före-
ligger.
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor uppstå.
Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
f Batterimodulen får endast lagras inom ett tempera-
turområde mellan 0 °C och 45 ° C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av
trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en
hemträdgård.
Tekniska data
Sladdlös gräsklippareRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Produktnummer
Knivbredd
Snitthöjd
Volym, uppsamlingskorg
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Batterimodul
Produktnummer
Märkspänning
Kapacitet
Laddningstid (batterimodulen urladdad)**
Antal battericeller
Batterimodul
Produktnummer
Märkspänning
Kapacitet
Laddningstid (batterimodulen urladdad)**
Antal battericeller
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
LaddareAL 3640 CV
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
*med borttagen kåpa
**med laddare AL 3640 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 58 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
58 | Svenska
sv
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på 2000/14/EG
(1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall:
ljudtrycksnivå
ljudeffektnivå
onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre riktningar) framtaget enligt EN 60335:
vibrationsemissionsvärde a
onoggrannhet K
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335, EN 50338 (sladdlöst verktyg) och
EN 60335 (batteriladdare) uppfyller bestämmelserna i direktiven
2006/ 95 /EG, 2004/108 /EG, 2006/42 / EG, 2000/14/ EG.
2000/ 14 /EG: Garanterad ljudeffektnivå
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Produktkategori: 32
Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering och drift
HandlingsmålFigur
Leveransen omfattar1
Montering av bygelhandtag2
Hopsättning av uppsamlingskorgen3
Insättning/borttagning av
uppsamlingskorgen
Batteriets laddning5
Insättning/uttagning av batteriet6
Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i
parkeringsläge
Inställning av snitthöjd8
Inkoppling9
Urkoppling9
Arbetsanvisningar9
Underhåll av kniv11
Välj tillbehör12
4
7
– 10
Driftstart
För din säkerhet
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet. Detta gäller
även för skadad, snittad eller tilltrasslad nätsladd.
f Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig
knivarna ännu några sekunder.
f Varning
–berör inte den roterande kniven.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna
på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår
batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas
inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat
batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar
i relation till batteriets temperatur och spänning med
optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande
grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds
batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt
uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent
tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den
medlevererade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 59 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Svenska | 59
Batterimodulen laddad
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
En konstant tändgrön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som
akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tän-
dagröna lysdioden att nätsladden är ansluten till
vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C
eller överskrider 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Den konstant tändaröda lysdioden signalerar att bat-
terimodulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 °C
tet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren
automatiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
– 45 ° C. När tillå-
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta
med blinkanderöd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas
upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta
är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren
har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i
batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider
30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal
laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är
fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens
laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay
som visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn har 3 gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen
batterimodul.
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är
batterimodulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna
lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad
slocknar de tre gröna lysdioderna.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elektronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall
fungerar trädgårdsredskapet inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren Till/Från trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen ligger utanför temperaturområdet för
drift mellan
Vid en temperatur över 70 °C kopplas batterimodulen
från tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.
– 10 ° C och +60 °C.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare
Till/Från permanent: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik underskrider 5 °C eller överskrider
75 ° C.
Vid en temperatur över 90 °C kopplar trädgårdsredskapets elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet temperaturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av
gräsets egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet
under gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets brukstid).
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens
livslängd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka
snitthöjden och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan
snitthöjd och snittkapacitet för en batteriladdning.
Snittvillkor
Mycket glest,
torrt gräs
6cm
4cm
upp till 300 m
upp till 300 m
upp till 300 m
*när batteri med produktnummer 2 607 336 107 används
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett
batteri med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap.
Glest, torrt gräs Normalt, tätt
8cm
4cm
Snittkapacitet (Rotak 34 LI)*
2
upp till 150 m2upp till 100 m
Snittkapacitet (Rotak 37 LI)*
2
upp till 150 m2upp till 100 m
Snittkapacitet (Rotak 43 LI)*
2
upp till 150 m2upp till 100 m
gräs
15cm
4cm
2
2
2
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 60 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
60 | Svenska
Felsökning
STOP
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Motorn startar och
stannar igen
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Trädgårdsredskapet klipper oregelbundet
och/eller
Motorn går tungt
Snittkapaciteten
(batteriets livslängd) räcker inte
till
Efter trädgårdsredskapets tillslag roterar inte kniven
Kraftiga vibrationer/
buller
Laddning inte möjlig
Lysdiodsindikatorerna tänds inte när
stickproppen ansluts till nätuttaget
Batterimodulen inte fulladdadBatteriets laddning
Batterimodulen inte (korrekt) insattInsättning av batteri
Säkringen i strömkretsbrytaren är defekt/
bränd
Gräset är för långtStäll in större snitthöjd och tippa trädgårds-
Motorskyddet har löst utLåt motorn avkylas och ställ in större snitt-
Batterimodulen för kall/hetVärm/kyl batterimodulen
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt
Motorn startar med en kort fördröjning när
strömställaren manövreras
Batterimodulen inte fulladdadBatteriets laddning
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt
insatt
Batterimodulen inte (korrekt) insattInsättning av batteri
Batterimodulen för kall/hetVärm/kyl batterimodulen
Trädgårdsredskapets inre kablar defektaUppsök kundservicen
Motorskyddet har löst utLåt motorn avkylas och ställ in större snitt-
Snitthöjden för litenStäll in större snitthöjd
Kniven är trubbigByte av knivar
Eventuellt tilltäpptKontrollera trädgårdsredskapets undre sida
Kniven monterad i fel riktningMontera kniven i rätt riktning
Snitthöjden för litenStäll in större snitthöjd och gå fram långsam-
För högt gräsStäll in större snitthöjd och gå fram långsam-
Gräset är vått eller fuktigtVänta tills gräset torkat och gå långsammare
Gräset är för tättStäll in större snitthöjd, gå fram långsamma-
En extra batterimodul kan beställas hos en
auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap
Kniven blockeras av gräsSlå från trädgårdsredskapet
Knivmuttern/-skruven lösDra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Knivmuttern/-skruven lösDra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Kniven skadadByte av knivar
Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t.ex. genom att uppre-
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batterierna uppstått (enskilda celler)
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt
och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Uppsök kundservicen
redskapet för att i början reducera belastningen
höjd
Sätt korrekt in
Starta motorn genom att hålla strömställaren Till/Från nedtryckt för ca 1
Sätt korrekt in
Ställ in större snitthöjd
höjd
och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
mare
mare
re och klipp oftare
Uppsök kundservicen
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårdshandskar)
pade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Ersätt batterimodulen
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Kontrollera nätspänningen och låt vid behov
laddaren granskas av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg
– 3s
Underhåll och service
Batterimodulens skötsel
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal
användning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
– Batterimodulen får endast lagras inom ett tempe-
raturområde mellan 0 °C och 45 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i
bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i
direkt solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodu-
len är 5 °C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 61 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och
som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Miljöskydd
Rotak 34/ 37 LI
Miljömärket ”Blå ängel”.
Står för miljövänliga trädgårdsredskap
med låg ljudnivå.
RAL-UZ 129
Transport
Batteriet får försändas endast om huset är oskadat.
Tejpa över öppna kontakter och förpacka batteriet så
att den inte kan röra på sig i förpackningen.
Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möjligen
en märkning; undersök vilka föreskrifter som gäller i
aktuellt land.
Svenska | 61
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller
batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Sekundär-/primärbatterier:
Ändringar förbehålles.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 62 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
62 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser.
Gjør deg kjent med betjeningselementene og den
korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på
driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten
ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand
fra hageredskapet.
Skarp(e) kniv(er). Beskytt tær og fingre.
Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på hageredskapet før de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere etter at hageredskapet er slått
STOP
av og kan forårsake skader.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den
stå ute i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Hold ledningen unna knivene.
f Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.
f Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress.
f Du må alltid gå rolig, aldri løpe.
f Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelse-
sinnretninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.
f Det kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger.
– På skrå flater eller vått gress må du passe på å
stå stødig.
– På skrå flater må du klippe på tvers og ikke
opp- og nedover.
– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skrå-
ninger.
– Vær spesielt forsiktig når du går bakover eller
trekker hageredskapet.
– Skyv hageredskapet alltid fremover når du klip-
per gressplenen og trekk det aldri mot kroppen.
f Knivene må stå stille når du vipper hageredskapet
til transport, når du går over flater uten gress og
når du transporterer hageredskapet til og fra området som skal klippes.
f Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unn-
tatt hvis dette er nødvendig til starting i høyt gress.
I dette tilfellet må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at hendene dine holder i grepet når
du slipper hageredskapet ned igjen.
f Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsin-
struksen, og pass på at føttene dine er godt unna
de roterende delene.
f Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærhe-
ten av eller under roterende deler.
f Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbei-
der med hageredskapet.
f Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens
motoren går.
f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillat-
te endringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Løsning av skillebryteren:
– alltid når du forlater hageredskapet,
– før blokkeringer fjernes,
– når du sjekker, rengjør eller arbeider på hage-
redskapet,
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk
straks om hageredskapet er skadet og la det
om nødvendig repareres,
– hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig
sterkt (må straks sjekkes).
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet.
Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk.
f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de
leker med hageredskapet.
f Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer,
særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre mennesker eller deres eiendom.
f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne
sandaler. Bruk alltid solide sko og lange bukser.
f Undersøk flaten som skal bearbeides nøye og fjern
steiner, stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.
f Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskru-
ene og klippekomponenten er slitt eller skadet.
Skift slitte eller skadede kniver og knivskruer alltid
ut som komplett sett, slik at det ikke oppstår en
ubalanse.
Vedlikehold
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hageredskapet befinner seg i en sikker
arbeidstilstand.
f Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og sli-
tasje med jevne mellomrom.
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld
ut slitte eller skadede deler.
f Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette
hageredskapet.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter
inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et ha-
geredskap som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er an-
befalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre pro-
dusenter. Ladeapparatet er kun egnet til oppla-
ding av Bosch li-ion-batterier med spenninger som
angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann
og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
elektriske støt.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 63 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Norsk | 63
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet,
ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støp-
sel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar under-
grunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under
oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til det-
te hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre
til skader og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom batte-
rikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irrita-
sjoner på huden eller forbrenninger.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut-
ning.
f Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet.
Det er fare for eksplosjoner.
f Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for ek-
splosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan
det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege
hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan ir-
ritere åndedrettsorganene.
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 ° C til 45 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen
om sommeren.
f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
messig med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og
deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og
sikrere måte.
SymbolBetydning
Bevegelsesretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på
private områder.
Tekniske data
Batteridrevet gressklipper Rotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 64 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
64 | Norsk
Batteridrevet gressklipper Rotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm
Godkjent ladetemperaturområde
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
*med fjernet deksel
**med ladeapparat AL 3640 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ha-
no
geredskapene kan variere.
no
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/ 14/EF (1,60 m høyde,
1 m avstand).
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er:
lydtrykknivå
lydeffektnivå
usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf.
EN 60335:
Svingningsemisjonsverdi a
Usikkerhet K
h
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg1,01,01,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 50338 (batteri-verktøy) og EN 60335
(batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/ EF,
2004/ 108 /EF, 2006/42 / EF, 2000/14/ EF.
2000/ 14 /EF: Garantert lydeffektnivå
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 32
Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering og drift
Mål for aktivitetenBilde
Leveranseomfang1
Montering av bøylehåndtaket2
Sammensetting av gressoppsamler-kurven 3
Innsetting/fjerning av
gressoppsamlerkurven
Opplading av batteriet5
Innsetting/fjerning av batteriet 6
Utløs skillebryteren og sett den i
parkeringsposisjon
Innstilling av klippehøyde8
Innkopling9
Utkopling9
Arbeidshenvisninger9
Vedlikehold av kniven11
Valg av tilbehør12
4
7
– 10
Igangsetting
For din egen sikkerhet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren
og fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
f Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter kni-
vene å dreie seg i noen få sekunder.
f Vær forsiktig
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte
ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som
er innebygget i hageredskapet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene
på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er
merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som
kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet,
kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling:
Kniven beveger seg ikke lenger.
OBS
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til
ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet
settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp
med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– ikke ta på den roterende kniven.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 65 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Norsk | 65
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den
grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen
begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre
og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet
når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de
tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde,
se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signalise-
rer at batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som
akustisk signaliserer den fullstendige oppladingen av
batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 ° C eller over
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren
signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor
hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 °C
Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
– 45 ° C.
Ingen opplading mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen,
signaliseres dette med blinking i den røde LED-indika-toren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade
opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede
ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i
optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er
defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladetilstandsindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som
anviser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere ladetilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder
slokner ladetilstandsindikatoren automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er
tatt ut.
LED-indikatorBatteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønn LED
Kontinuerlig lys 2 grønn LED
Kontinuerlig lys 1 grønn LED
Blinkende lys 1 grønn LEDReserve
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er
batteriet defekt og må skiftes ut.
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes
når hageredskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å
lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt
temperaturområde. I dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-bryteren trykkes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor
driftstemperaturområdet på
Ved en temperatur på over 70 °C kopler batteriet ut til
det er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til
hageredskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren
kontinuerlig: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet er mindre enn 5 °C eller mer enn 75 ° C.
Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken
til hageredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet,
gressets lengde og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av
klippingen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i
passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom
klippehøyde og klippeytelse i henhold til batteriets
opplading.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
–10 ° C opp til +60 °C.
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd
kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er
ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 66 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
66 | Norsk
Klippeforhold
Svært tynt, tørt
gress
6cm
4cm
opp til 300 m
opp til 300 m
opp til 300 m
*ved bruk av batteri med produktnummer
2 607 336 107
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri
eller et batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeservice for Bosch hageredskaper.
Tynt, tørt gress Normalt, tett
8cm
4cm
Klippeytelse (Rotak 34 LI)*
2
opp til 150 m2opp til 100 m
Klippeytelse (Rotak 37 LI)*
2
opp til 150 m2opp til 100 m
Klippeytelse (Rotak 43 LI)*
2
opp til 150 m2opp til 100 m
gress
15cm
4cm
2
2
2
Feilsøking
STOP
SymptomerMulig årsakUtbedring
Hageredskapet går
ikke
Tetting muligSjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Batteriet er ikke fullstendig oppladetOpplading av batteriet
Batteriet er ikke satt (riktig) innInnsetting av batteriet
Sikring i skillebryteren defekt/smeltet Ta kontakt med kundeservice
For høyt gressInnstill en større klippehøyde og vipp hageredska-
pet for å redusere startbelastningen
Motorvernet er utløstLa motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Motoren starter og
stanser deretter
igjen
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke
komplett inn
Motoren starter med en liten forsinkelse etter trykking på på-/av-bryteren
Batteriet er ikke fullstendig oppladetOpplading av batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke
komplett inn
Sett den riktig inn
Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1
motoren
Sett den riktig inn
Batteriet er ikke satt (riktig) innInnsetting av batteriet
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Innstill en høyere klippehøyde
Hageredskapet går
rykkvis
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er defekt
Ta kontakt med kundeservice
Motorvernet er utløstLa motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Hageredskapet etterlater et uregelmessig klippebilde
og/eller
motoren går tungt
For liten klippehøydeInnstill en høyere klippehøyde
Kniven er buttUtskifting av kniven
Tetting muligSjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Kniven er galt montertMonter kniven riktig
Klippeytelsen (batteriets levetid) er
ikke tilstrekkelig
Etter innkopling av
hageredskapet
dreier kniven seg
ikke
Sterke vibrasjoner/
lyder
Ingen opplading
mulig
LEDindikatorene lyser
ikke etter at støpselet er satt inn i
stikkontakten
For liten klippehøydeInnstill en større klippehøyde og gå langsommere
For høyt gressInnstill en større klippehøyde og gå langsommere
For vått eller fuktig gressVent til gresset er tørt og gå langsommere
For tett gressInnstill større klippehøyder, gå langsommere og
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en autorisert kundeservice for Bosch hageapparater
klipp oftere
Ta kontakt med kundeservice
Knivene blokkeres av gressSlå av hageredskapet
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
Løs knivmutter/-skrueTrekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Løs knivmutter/-skrueTrekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Skadet knivUtskifting av kniven
Batterikontaktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Batteriet er defekt, fordi det foreligger
et effektbrudd inne i batteriet (enkeltceller)
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke
satt (riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er defekt
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Skift ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet
kontrollert av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy
– 3 s for å starte
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 67 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren
og fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før
du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til følgende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
– Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 ° C til 45 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen
om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte
sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av bat-
teriet er 5 °C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
messig med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Norsk | 67
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Miljøvern
Rotak 34/ 37 LI
Miljømerke «Blå engel».
Utmerkelse for støysvake hageredskaper
med lav andel av skadelige stoffer.
RAL-UZ 129
Transport
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen
de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke
beveger seg i emballasjen.
Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hende det
kreves en merking, sjekk de nasjonale forskriftene.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke
kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte
batterier/oppladbare batterier samles
inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 68 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
68 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen
käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien
selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat
esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella
etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Terävä(t) terä(t). Suojele varpaat ja sormet,
jotta et menettäisi niitä.
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta, kun johto on juuttunut kiinni tai kun
jätät puutarhalaitteen vaikka vain lyhyeksi
aikaa ilman valvontaa, tulee se pysäyttää, ja
virtapiirin katkaisin irrottaa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat
ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät pyörivät vielä puutarhalait-
STOP
teen poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä
aseta sitä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Pidä verkkojohto kaukana leikkuuteristä.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä
käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus
ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa
häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki
puutarhalaitteen kanssa.
f Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin
lapsia tai eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimis-
sa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
f Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista
siitä kivet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet.
f Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, ett-
eivät terät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun
käytetyt tai vaurioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt
tai vaurioituneet terät sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.
f Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä kei-
novalossa.
f Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa.
f Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalait-
teet tai suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
f Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä.
– Varmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä
ruohossa tukeva askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rintee-
seen nähden äläkä koskaan ylös- alas suunnassa.
– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa
rinteissä.
– Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta ää-
rimmäisen varovasti.
– Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteen-
päin äläkä koskaan vedä sitä kehoasi kohti.
f Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalai-
tetta tule kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja, joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle alueelle tai siitä pois.
f Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistet-
täessä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta
painamalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on
välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat
kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.
f Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla
tavalla ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
f Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia.
f Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana
etäällä laitteen poistovyöhykkeestä.
f Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moot-
torin käydessä.
f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen.
Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen
meluun sekä värinään.
Irrota virtapiirin katkaisin:
– kun poistut puutarhalaitteen luota,
– ennen tukosten poistamista,
– tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta
tai tehdessäsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia
töitä,
– törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista vä-
littömästi puutarhalaitteen mahdolliset vauriot
ja anna kunnostaa se tarvittaessa,
– jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellises-
ti (tarkista heti).
Huolto
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen
työkunto olisi taattu.
f Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto
ja kuluneisuus.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi
kaikki loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
f Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja
leikkuuteriä.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä,
ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus
puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on
käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudes-
ta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kas-
vattaa sähköiskun riskiä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lata-
uslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn-
tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 69 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Suomi | 69
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ai-
noastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää
sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jo-
kaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustal-
la (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen
aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen
tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, ku-
ten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikai-
selta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuu-
lumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyt-
tää hengitystiehyeitä.
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ...
45 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi
paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Tekniset tiedot
AkkuruohonleikkuriRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Tuotenumero
Terän leveys
Leikkuukorkeus
Kokoojasäiliön tilavuus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Sarjanumero
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)**
Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)**
Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
*suojus poistettuna
**latauslaitteella AL 3640 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 70 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
70 | Suomi
AkkuruohonleikkuriRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
*suojus poistettuna
**latauslaitteella AL 3640 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys
saattaa vaihdella.
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 – 45
kg1,01,01,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan (1,60 m korkeus,
1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on:
Äänen painetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna
EN 60335 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
Epävarmuus
h
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN 50338 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32
Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus ja käyttö
TehtäväKuva
Toimitukseen kuuluu1
Sankakahvan asennus2
Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen3
Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus4
Akun lataus5
Akun asennus ja irrotus6
Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin kat-
kaisin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätötai puhdistustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.
f Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen,
kun puutarhalaite on sammutettu.
f Varoitus
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimituk-
seen kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää
myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella
0 °C...45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell
Protection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puutarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
HUOM
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen
pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu
lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja
jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoit-
tua.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 71 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Suomi | 71
Pikalataus
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi.
Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Ohje: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että
akku on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka
viestittää akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkki-
valonjatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että
akun lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen
0°C
– 45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-
alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti
pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalonvilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso kappaletta ”Vianetsintä”).
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli
30 ° C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan
tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä
tapauksessa akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varaustilan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen
painiketta. Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itsestään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
LED-merkkivaloAkun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti
2 vihreä LED palaa jatkuvasti
1 vihreä LED palaa jatkuvasti
1 vihreä LED vilkkuuVaralla
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on
akku viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus
suorittaa vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy
peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu,
kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia
sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai
käynnistyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on
käyttölämpötila-alueen
la.
Yli 70 ° C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se
jälleen saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötilavalvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä
painetaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on
alle 5 ° C tai yli 75 ° C.
Yli 90 ° C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka
kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun
lämpötila-alueen.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuksista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuukorkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun
käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on
suositeltavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa
leikkuukorkeutta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja
leikkuutehon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
– 10 ° C ... + 60 ° C ulkopuolel-
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman
latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä
on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa
olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_DOKU-24052-001.fm Page 72 Monday, September 27, 2010 8:17 AM
72 | Suomi
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kuiva ruoho
6cm
4cm
jopa 300 m
jopa 300 m
jopa 300 m
*käyttäen akkua, jonka tuotenumero on
2 607 336 107
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai
akun, jonka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta.
Kevyt, kuiva
ruoho
8cm
4cm
Leikkuuteho (Rotak 34 LI)*
2
jopa 150 m
Leikkuuteho (Rotak 37 LI)*
2
jopa 150 m
Leikkuuteho (Rotak 43 LI)*
2
jopa 150 m
2
2
2
Normaali, tiheä
ruoho
15cm
4cm
jopa 100 m
jopa 100 m
jopa 100 m
2
2
2
Vianetsintä
STOP
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Puutarhalaite ei toi-miTukkeutuma mahdollinenTarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdis-
ta se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsi-
neitä)
Akku ei ole täydessä latauksessaAkun lataus
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu
väärin
Virtapiirin katkaisimen sulake on viallinen tai
palanut
Ruoho on liian pitkäAseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista
Moottorin suojakytkin on lauennutAnna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi
Akun asennus
Hakeudu asiakaspalveluun
puutarhalaitetta lähtökuormituksen pienen-
tämiseksi
leikkuukorkeus
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Moottori käynnistyy
ja pysähtyy sitten
uudelleen
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/kokonaan
Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun
käynnistyskytkintä painetaan
Akku ei ole täydessä latauksessaAkun lataus
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oi-
kein/kokonaan
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu
väärin
Asenna oikein
Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1
moottorin käynnistämiseksi
Asenna oikein
Akun asennus
–3 s,
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Aseta suurempi leikkuukorkeus
Puutarhalaite käy
katkonaisesti
Puutarhalaite jättää
epätasaisen leikkuujäljen
ja/tai
Moottori työskentelee raskaasti
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa
vika
Moottorin suojakytkin on lauennutAnna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi
Hakeudu asiakaspalveluun
leikkuukorkeus
Leikkuukorkeus on liian pieniAseta suurempi leikkuukorkeus
Terä on tylsäTerän vaihto
Tukkeutuma mahdollinenTarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdis-
ta se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsi-
neitä)
Terä asennettu väärinpäinAsenna terä oikeinpäin
Leikkuuteho (akun
käyttöaika) ei ole
riittävä
Puutarhalaitteen
käynnistyksen jälkeen leikkuuterä ei
pyöri
Voimakas värinä/
melu
Leikkuukorkeus on liian pieniAseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hi-
Ruoho liian pitkäAseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hi-
Ruoho on liian kosteaa tai märkääOdota, kunnes ruoho on kuivunut ja kävele
Ruoho on tiheääSuurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta
taammin
taammin
hitaammin
ja leikkaa useammin
Hakeudu asiakaspalveluun
Ruoho tukkii teränSammuta puutarhalaite
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsi-
neitä)
Terän mutteri/-ruuvi on löysälläKiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terän mutteri/-ruuvi on löysälläKiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terä on vahingoittunutTerän vaihto
F 016 L70 763 | (27.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 73 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Lataaminen ei ole
mahdollista
LED-näytöt eivät syty, kun pistotulppa
on liitetty pistorasiaan
Akun kosketuspinnat ovat likaisiaPuhdista akun kosketuspinnat esim. asenta-
Akku on viallinen, koska akun sisällä on tehokatkos (kennoissa)
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen
Suomi | 73
malla ja irrottamalla akku useamman kerran,
vaihda tarvittaessa akku uuteen
Vaihda akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa
Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tarkistaa latauslaite/verkkojohto
Hoito ja huolto
Akun hoito
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin kat-
kaisin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seuravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
– Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ...
45 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpais-
teeseen.
– Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 ° C.
– Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk-
sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen
mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/
paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Akut/paristot:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Ympäristönsuojelu
Rotak 34/ 37 LI
Ympäristömerkki ”Blauer Engel”.
Myönnetty poikkeuksellisen hiljaisille ja
vähäpäästöisille puutarhalaitteille.
RAL-UZ 129
Kuljetus
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että
se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla tunnistusvelvollisuus, ota huomioon kansalliset määräykset.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 74 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
74 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού
και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου.
Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα
σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Να κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα
σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα
κήπου.
Κοφτερό(ά) μαχαίρι(α). Να προστατεύετε τα
δάχτυλα των χεριών και των ποδιών σας από
τυχόν τραυματισμούς.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να λύνετε το διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος όταν πρόκειται να
το ρυθμίσετε, να το καθαρίσετε ή να το
αφήσετε ακόμη και για λίγο χρόνο
ανεπιτήρητο.
Δεν ευσταθεί.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα
εξαρτήματα του μηχανήματος κήπου πριν τα
αγγίξετε. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να
STOP
περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση
του μηχανήματος κήπου και μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου
υπό βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
από τα μαχαίρια κοπής.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν
μετασχηματιστή ασφαλείας.
Χειρισμός
f Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές
διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την
ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε
το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
f Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση
από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και
ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή
παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να
χειρίζονται το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα
κήπου.
f Μην εργαστείτε ποτέ με το μηχάνημα κήπου όταν
βρίσκονται άμεσα κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά ή οικιακά ζώα.
f Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν
ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία
τους.
f Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να
φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά
παντελόνια.
f Να επιθεωρείτε την υπό επεξεργασία επιφάνεια
προσεκτικά και να απομακρύνετε τυχόν πέτρες,
ράβδους, σύρματα, κόκαλα και κάθε άλλο ξένο
αντικείμενο.
f Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να ελέγχετε
πάντοτε, μήπως έχουν φθαρεί ή χαλάσει τα
μαχαίρια, οι βίδες των μαχαιριών και το σετ κοπής.
Να μην αντικαθιστάτε τα χαλασμένα ή φθαρμένα
μαχαίρια, καθώς και τις βίδες των μεμονωμένα αλλά
να αλλάζετε ολόκληρο το σετ. Έτσι αποφεύγονται οι
κραδασμοί.
f Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό
καλό τεχνητό φως.
f Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου όταν το
χορτάρι είναι υγρό.
f Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε.
f Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου με
χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις, καλύπτρες ή
διατάξεις ασφαλείας, π.χ. χωρίς αποκρουστήρα
ή/και κάλαθο συλλογής χορταριού.
f Η εργασία σε κατηφοριές μπορεί να καταστεί
επικίνδυνη.
– Να μη κόβετε σε ιδιαίτερα απότομες
κατηφοριές.
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες ή
επάνω υγρό γρασίδι να φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας.
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες να
κόβετε πάντοτε εγκάρσια (οριζόντια) και ποτέ
προς τα πάνω και/ή προς τα κάτω.
– Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση στις επικλινείς επιφάνειες.
– Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
βαδίζοντας προς τα πίσω ή όταν το τραβάτε.
– Όταν κόβετε να ωθείτε το μηχάνημα κήπου
πάντοτε προς τα μπροστά και να μην το τραβάτε
ποτέ προς το σώμα σας.
f Τα μαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα όταν γέρνετε το
μηχάνημα κήπου για να το μεταφέρετε, όταν το
περνάτε πάνω από επιφάνειες που δεν έχουν
χορτάρι καθώς και όταν μεταφέρετε το μηχάνημα
κήπου από τη μια υπό κοπή επιφάνεια στην άλλη.
f Να μην γέρνετε το μηχάνημα κήπου όταν ξεκινάτε ή
όταν βάζετε εμπρός τον κινητήρα, εκτός αν αυτό
είναι απαραίτητο για την εκκίνηση επειδή το χορτάρι
έχει μεγάλο ύψος. Σε μια τέτοια περίπτωση
ανασηκώστε, μόνο όσο είναι απαραίτητο, την
πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από το χειριστή
πατώντας τη χειρολαβή προς τα κάτω.
f Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε λειτουργία όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης και να
προσέχετε, τα πόδια σας να βρίσκονται σε επαρκή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Να μην βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας κοντά
σε ή κάτω από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να κρατάτε
απόσταση από τη ζώνη απόρριψης.
f Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όταν ο κινητήρας του λειτουργεί.
f Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μηχάνημα
κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του
μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των
κραδασμών.
Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος όταν:
– όταν αφήνετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο,
– όταν εξουδετερώνετε τυχόν μπλοκαρίσματα,
– όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το μηχάνημα κήπου
ή διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό,
– όταν το μηχάνημα κήπου προσκρούσει σε
κάποιο ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε αμέσως
μήπως το μηχάνημα κήπου παρουσιάζει ζημιές ή
βλάβες και, αν χρειαστεί, δώστε το για
επισκευή,
– όταν τομηχάνημα κήπουfv αρχίζει να δονείται
ασυνήθιστα (ελέγξτε το αμέσως).
Συντήρηση
f Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών
ή όταν εργάζεστε.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 75 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Eλληνικά | 75
f Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς
όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε
την εγγύηση ότι ο θαμνοκόπτης λειτουργεί
ασφαλώς.
f Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλάθι συλλογής
χορταριού βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι
δεν παρουσιάζει φθορές.
f Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους
ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και
χαλασμένα εξαρτήματα.
f Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα μαχαίρια κοπής
που προβλέπονται για το μηχάνημα κήπου.
f Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται
από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της
μπαταρίας
f Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να
βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι
απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση της μπαταρίας
στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
f Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές
που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν
ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα
συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για
τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων
λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα
Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της
συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε
τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω
σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της
θέρμανσης του φορτιστή.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η
χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει
αιτία ατυχήματα και πυρκαγιάς.
f Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν
τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών
μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή/και φωτιά.
f Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει
φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
f Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 45°C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
f Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την
ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης.
Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα
σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των
συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο
χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
ΣύμβολοΣημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού
στον ιδιωτικό τομέα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίαςRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Αριθμός ευρετηρίου
Πλάτος μαχαιριών
Ύψος κοπής
Όγκος, κάλαθος συλλογής χορταριού
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
* με αφαιρεμένο καπάκι
**με φορτιστή AL 3640 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
cm343743
mm20 –70 *20 –70 *20 – 70*
kg12,813,013,7
V=363636
Ah2,62,62,6
min606060
3600H81E..3600H81J.. 3600H81K..
l404050
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
202020
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 76 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
76 | Eλληνικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίαςRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
ΜπαταρίαΙόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)**
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
ΦορτιστήςAL 3640 CV
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
* με αφαιρεμένο καπάκι
**με φορτιστή AL 3640 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
el
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά 2000/14/EΚ (ύψος
1,60 m, απόσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος κήπου
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια μέτρησης K
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν κατά EN 60335:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
Ανασφάλεια μέτρησης K
h
min959595
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
V=363636
Ah4,54,54,5
303030
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,02,0
°C0– 450 – 450 –45
kg0,60,60,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 –45
kg1,01,01,0
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60335, EN 50338 (συσκευή μπαταρίας) και EN 60335
(φορτιστής) σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/ 95 / EK,
2004/ 108 / EK, 2006/42 / EK, 2000/14 / EK.
2000/ 14 / EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος
Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το
παράρτημα VI.
Κατηγορία προϊόντος: 32
Δηλωμένος οργανισμός:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειαςΕικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας1
Συναρμολόγηση των ελασμάτων λαβής2
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
χορταριού
Τοποθέτηση/Αφαίρεση του καλαθιού
συλλογής χορταριού
Φόρτιση μπαταρίας5
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας6
Λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος
και οδηγήστε το μηχάνημα κήπου στη θέση
στάθμευσης
Ρύθμιση ύψους κοπής8
Θέση σε λειτουργία9
Θέση εκτός λειτουργίας9
Υποδείξεις εργασίας9
Συντήρηση των μαχαιριών11
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων12
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
3
4
7
– 10
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 77 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Eλληνικά | 77
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
f Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας, λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και
συντήρησης καθώς και όταν κοπεί ή μπερδευτεί
το ηλεκτρικό καλώδιο.
f Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος
κήπου τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για
μερικά δευτερόλεπτα ακόμη.
f Προσοχή
Φόρτιση μπαταρίας
f Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της
θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην
περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι
επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν
την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα
στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την
μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τυχόν
ολοσχερή εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell
Protection (ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει η
προστατευτική διάταξη διακόπτει τη λειτουργία του
μηχανήματος κήπου: Το μαχαίρι κοπής δεν κινείται
πλέον.
λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να
υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις
δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο
κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται
αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία
ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και
την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί
από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς
φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της
πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για
λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η
μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν
διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου
5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας
σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο
«Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
– μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο
μαχαίρι κοπής.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη
συσκευασία ταιριάζει στη μπαταρία ιόντων λιθίου
που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα
κήπου.
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα
στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να
λειτουργήσουν και με 220 V.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την
αυτόματη διακοπή της
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Φόρτιση της μπαταρίας
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας
2 δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να
χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί
ότι το φις έχει τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο
φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι
χαμηλότερη από 0 °C ή υψηλότερη από
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής από
0 °C
–45 °C. Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει
αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την
μπαταρία ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η
κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας
είναι ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση
σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων,
χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να
ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί
ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική
βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η
μπαταρία ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να
αποκτήσει την άριστη θερμοκρασία. Όταν ο
ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η
θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη πε ριοχή
φόρτισης ή ο ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη
δεύτερη περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 78 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
78 | Eλληνικά
Υποδείξεις εργασίας
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας
Η μπαταρία διαθέτει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης,
η οποία δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης αποτελείται από 3
πράσινες φωτοτιόδους.
Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη κατάστασης
φόρτισης ενεργοποιείται η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης. Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης σβήνει
αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου.
Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί ακόμη και
όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το φορτιστή.
Φωτοδίοδοι ένδειξηςΧωρητικότητα
Διαρκές φως, 3 πράσινες φωτοδίοδοι
Διαρκές φως, 2 πράσινες φωτοδίοδοι
Διαρκές φως, 1 πράσινη φωτοδίοδος
Αναβοσβήνον φως, 1 πράσινη
φωτοδίοδοςΕφεδρεία
Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του πλήκτρου δεν
ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει
χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.
Για λόγους ασφαλείας ο έλεγχος της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να διεξαχθεί μόνο όταν
το μηχάνημα κήπου δεν κινείται.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και
ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη
εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση
της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι.
μπαταρίας
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Επιτήρηση θερμοκρασίας της διάταξης
ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου
Η κόκκινη φωτοδίοδος ανάβει, όταν πατήσετε το
πλήκτρο OΝ/OFF, διαρκώς: Η θερμοκρασία της
διάταξης ηλεκτρονικών του μηχανήματος κήπου είναι η
μικρότερη από 5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.
Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C η διάταξη
ηλεκτρονικών διακόπτει τη λειτουργία τ ου μηχανήματος
κήπου μέχρι η θερμοκρασία να επανέλθει στην
εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας λειτουργία.
Απόδοση κοπής
(Διάρκεια εργασίας μπαταρίας)
Η απόδοση κοπής (η διάρκεια εργασίας μπαταρίας)
εξαρτάται από τις ιδιότητες του γρασιδιού, π. χ. από την
πυκνότητα του χορταριού, από την υγρασία καθώς και
από το ύψος κοπής.
Η απόδοση κοπής μειώνεται επίσης όταν κατά τη
διάρκεια της κοπής θέτετε το μηχάνημα κήπου συχνά
εκτός λειτουργίας και σε λειτουργία (Διάρκεια εργασίας
μπαταρίας).
Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κοπής (τη
διάρκεια εργασίας μπαταρίας) σας συμβουλεύουμε να
κόβετε συχνότερα, να αυξάνετε το ύψος κοπής και να
εργάζεστε με τον κατάλληλο ρυθμό βαδίσματος.
Το παράδειγμα που περιγράφεται παρακάτω δείχνει την
εξάρτηση μεταξύ ύψους κοπής και απόδοσης κοπής με
βάση μια φόρτιση της μπαταρίας.
Συνθήκες κοπής
Πολύ λεπτό,
ξερό χορτάρι
6cm
4cm
Λεπτό, ξερό
χορτάρι
8cm
4cm
Κανονικό, πυκνό
χορτάρι
15cm
4cm
Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
Η κόκκινη φωτοδίοδος στην ένδειξη επιτήρησης
θερμοκρασίας σηματοδοτεί ότι η διάταξη ηλεκτρονικών
του μηχανήματος κήπου δεν βρίσκεται μέσα στην
άριστη περιοχή θερμοκρασίας. Σε μια τέτοια περίπτωση
αυτή το μηχάνημα κήπου ή δεν εργάζεται ή εργάζεται
με μειωμένη ισχύ.
Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος αναβοσβήνει μόλις
πατήσετε το πλήκτρο ή το διακόπτη ON/OFF (όταν η
μπαταρία είναι τοποθετημένη): Η μπαταρία βρίσκεται
έξω από την περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας
μεταξύ
– 10 °C και +60 °C.
Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από 70 °C η
μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα μέχρι να
επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας.
έως και 300 m
έως και 300 m
έως και 300 m
*όταν χρησιμοποιείται η μπαταρία με αριθμό
ευρετηρίου 2 607 336 107
Μπορείτε να αυξήσετε τη διάρκεια εργασίας με τη
βοήθεια μια συμπληρωματικής μπαταρίας ή μιας
μπαταρίας με μεγαλύτερη χωρητικότητα (Ah) από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για μηχανήματα
κήπου της Bosch.
Απόδοση κοπής (Rotak 34 LI)*
2
Απόδοση κοπής (Rotak 37 LI)*
2
Απόδοση κοπής (Rotak 43 LI)*
2
Αναζήτηση σφαλμάτων
STOP
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το μηχάνημα κήπου
δεν λειτουργεί
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένηΦόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη Τοποθέτηση της μπαταρίας
Χαλασμένη/Καμένη ασφάλεια στο διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος
Πολύ μακρύ χορτάριΡυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής και γείρετε
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήραΑφήστε τον κινητήρα ν α κρυώσει και ρυθμίστε
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Μετά το πάτημα του διακόπτη ON/OFF ο
κινητήρας ξεκινά με μια μικρή καθυστέρηση
κήπου και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να
φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
Απευθυνθείτε στο Service
λίγο το μηχάνημα κήπου για να μειώσετε την
επιβάρυνση κατά την εκκίνηση
μεγαλύτερο ύψος κοπής
μπαταρία να κρυώσει
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Για να ξεκινήσει ο κινητήρας κρατήστε το
διακόπτη ON/OFF για 1
πατημένο
έως και 150 m2έως και 100 m
έως και 150 m2έως και 100 m
έως και 150 m2έως και 100 m
– 3 s περίπου
2
2
2
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 79 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Ο κινητήρας ξεκινά
μεν, σταματάει,
όμως, αμέσως μετά
Μετά τη θέση του
μηχανήματος κήπου
σε λειτουργία το
μαχαίρι κοπής δεν
γυρίζει
Ισχυροί
κραδασμοί/θόρυβοι
Η φόρτιση δεν είναι
εφικτή
Οι φωτοδίοδοι
ένδειξης δεν
ανάβουν μετά την
τοποθέτηση του φις
στην πρίζα δικτύου
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς φορτισμένηΦόρτιση μπαταρίας
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη Τοποθέτηση της μπαταρίας
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήραΑφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε
Πολύ χαμηλό ύψος κοπήςΡυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Τα μαχαίρια δεν είναι κοφτεράΑλλαγή μαχαιριού
Πιθανός φραγμός Ελέγξτε την κάτω πλευρά του μηχανήματος
Μαχαίρια λάθος συναρμολογημέναΣυναρμολογήστε σωστά τα μαχαίρια
Πολύ χαμηλό ύψος κοπήςΡυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και
Πολύ υψηλό χορτάριΡυθμίστε ένα μεγαλύτερο ύψος κοπής και
Χορτάρι πολύ βρεγμένο ή υγρόΠεριμένετε να στεγνώσει το χορτάρι και να
Πολύ πυκνό χορτάριΡυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής, να
Μπορείτε να αγοράσετε μια συμπληρωματική
μπαταρία από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch
Το χορτάρι εμποδίζει τα μαχαίριαΘέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριούΣφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)
Χαλαρή/Χαλαρό βίδα/παξιμάδι μαχαιριούΣφίξτε τη βίδα/το παξιμάδι μαχαιριού (17 Nm)
Χαλασμένο μαχαίριΑλλαγή μαχαιριού
Λερωμένες επαφές μπαταρίαςΚαθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοπο-
Χαλασμένη μπαταρία επειδή διακόπηκε η
σύνδεση στο εσωτερικό της μπαταρίας
(στοιχεία μπαταρίας)
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι
(σωστά) τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Eλληνικά | 79
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
μπαταρία να κρυώσει
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Απευθυνθείτε στο Service
μεγαλύτερο ύψος κοπής
κήπου και, αν χρειαστεί, καθαρίστε την (να
φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής)
βαδίζετε πιο αργά
βαδίζετε πιο αργά
βαδίζετε πιο αργά
βαδίζετε αργά και να κόβετε συχνότερα
Απευθυνθείτε στο Service
Εξουδετερώστε το φραγμό (να φοράτε
πάντοτε γάντια κηπουρικής)
θετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία
Αντικαταστήστε την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην
πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, αν χρειαστεί,
δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της
Bosch
Συντήρηση και Service
Περιποίηση της μπαταρίας
f Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας, λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία και το
καλάθι συλλογής χορταριού πριν διεξάγετε
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και
συντήρησης.
f Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν
βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών
ή όταν εργάζεστε.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη εκμετάλλευση της
μπαταρίας πρέπει να τηρείτε τις έξης υποδείξεις και να
λαμβάνετε τα εξής μέτρα:
– Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
– Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0°C έως 45 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
– Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα
κήπου όταν αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον
ήλιο.
– Η άριστη θερμοκρασία αποθήκευσης/διαφύλαξης
της μπαταρίας ανέρχεται σε 5 °C.
– Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Service και σύμβουλος πελατών
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε
οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του
μηχανήματος κήπου.
Οικολογικό σήμα «Γαλάζιος Άγγελος».
Βράβευση για μηχανήματα κήπου με
ιδιαίτερα χαμηλή εκπομπή θορύβου και
βλαβερών ουσιών.
RAL-UZ 129
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 80 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
80 | Eλληνικά
Μεταφορά
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα
είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη
συσκευασία.
Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες ιόντων
λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με μια ευδιάκριτη
υπόδειξη. Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις
αντίστοιχες εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και
τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ οι άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με
την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο
κεφάλαιο «Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 81 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Türkçe | 81
tr
Güvenlik Talimat
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe
aletinin usulüne uygun olarak kullanmn ve
kumanda elemanlarnn işlevlerini tam olarak
öğrenin. Bu kullanm klavuzunu ileride başvurmak
üzere güvenli bir yerde saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin
açkalamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin
etrafa savrulabilicek yabanc cisimler
tarafndan yaralanmamas için gerekli
önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe
aletinden güvenli bir uzaklkta tutun.
Keskin bçak(lar). El ve ayak
parmaklarnzn kaybndan kendinizi
koruyun.
Bakm veya temizlik işlerine başlamadan
önce veya bahçe aletini ksa süreliğine de
olsa denetiminiz dşnda brakmadan önce
bahçe aletini kapatn ve akm devresi
kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinin herhangi bir parçasn
tutmadan önce, bütün parçalarn tam
olarak durmasn bekleyin. Bahçe aleti
STOP
kapandktan sonra da bçaklar bir süre
serbest dönüşte dönerler ve yaralanmalara
neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur altnda
kullanmayn ve yağmur altnda brakmayn.
Elektrik çarpmasna karş kendinizi
koruyun.
Bağlant kablosunu kesici bçaklardan uzak
tutun.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun
pantolon kullann.
f İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve
taş, dal, tel, kemik ve benzeri yabanc nesneleri
temizleyin.
f Aleti kullanmaya başlamadan önce daima
bçaklarn, bçak cvatalarnn veya kesme
modülünün aşnmş veya hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Balanssz çalşmay önlemek için
aşnmş veya hasar görmüş bçaklar ve bçak
cvatalarn her zaman takm halinde değiştirin.
f Sadece gün şğnda veya iyi aydnlatma
koşullarnda biçme yapn.
f Bahçe aletini mümkün olduğu kadar slak çimlerde
kullanmayn.
f Her zaman sakin çalşn, acele etmeyin.
f Bahçe aletini arzal koruma donanmlaryla,
kapaklarla ve örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim
tutma selesi gibi emniyet donanmlar olmadan
kullanmayn.
f Meyilli yüzeylerde çalşmak tehlikeli olabilir.
– Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayn.
– Meyilli yüzeylerde veya slak çimlerde yere
sağlam basmaya dikkat edin.
– Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapn,
aşağ yukar yapmayn.
– Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli
olun.
– Geriye doğru giderken veya bahçe aletini
çekerken çok dikkatli olun.
– Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru
itin ve hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.
f Taşmak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle
kapl olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe
aletini çim alanlarna getirir götürürken bçaklarn
duruyor olmas gerekir.
f Uzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli
olmas haricinde motoru çalştrrken bahçe aletini
devirmeyin. Buna zorunlu olduğunuz durumlarda,
kullancnn karşsndaki taraf tutamağa bastrmak
suretiyle gerektiğinden fazla kaldrmayn. Bahçe
aletini brakrken ellerinizin tutamakta olmasna
dikkat edin.
f Bahçe aletini kullanm klavuzunda belirtildiği gibi
çalştrn ve ayaklarnzn dönen bçaklardan yeterli
uzaklkta olmasna dikkat edin.
f Ellerinizi ve ayaklarnz aletin dönen parçalarnn
yaknna getirmeyin.
f Bahçe aleti ile çalşrken aletin atma bölgesinden
yeterli uzaklkta durun.
f Motor çalşr durumda iken bahçe aletini hiçbir
zaman kaldrmayn veya taşmayn.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade
edilmeyen değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini
olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile
titreşimlere neden olabilir.
Şarj cihazn sadece kuru mekanlarda
kullann.
Bu şarj cihaz bir emniyet tranformatörü ile
donatlmştr.
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin
bahçe aletini kullanmasna hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri baz
ülkelerde bu aleti kullanma yaşn kstlamaktadr.
Kullanm dşndaki bahçe aletini çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde saklayn.
f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik
bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafndan
kullanlmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde
veya onlardan bahçe aletinin nasl kullanlacağ
hakknda talimat alarak kullanabilirler.
Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat
edilmelidir.
f Yaknnzda başkalar, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayn.
f Bu aleti kullananlar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde
bulunan mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
– bahçe aletinin yanndan ayrlrken,
– blokajlar giderirken,
– bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya
kendinde bir çalşma yaparken,
– yabanc bir nesneye çarptğnzda. Hemen
bahçe aletinde bir hasar olup olmadğn
kontrol edin ve gerekiyorsa onarma yollayn,
– bahçe aleti alşlmşn dşnda titreşim yapmaya
başlaynca (hemen kontrol edin).
Bakm
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda
kullanabilmek için bütün somunlarn, cvatalarn ve
pimlerin yerlerine iyice oturmasn sağlayn.
f Çim toplama selesinin aşnmş olup olmadğn
düzenli aralklarla kontrol edin.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi
olarak aşnmş veya hasar görmüş parçalar
değiştirin.
f Sadece bahçe aleti için öngörülen kesici bçaklar
kullann.
f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü
olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna
ilişkin açklamalar
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda
iken akü taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 82 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
82 | Türkçe
f Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj
cihaznn içine su szmas elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için
geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj
edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz
sadece teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime
sahip Bosch Li-Ionen-Akülerin şarjna uygundur.
Yabanc marka akülerin şarj yangn ve patlama
tehlikesinin oluşmasna neden olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj
cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz
açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya
uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek
parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanma-
yn (örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi srasnda şarj cihaznda meydana gelen
snma yangn tehlikesi doğurur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch
aküleri kullann. Başka marka akülerin kullanlmas
yaralanmalara veya yangna neden olabilir.
f Kullanm dşndaki aküleri borü ataçlar, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar
arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar
arasnda oluşabilecek bir ksa devre yanmalara
veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar
szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla
temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv
gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime
başvurun. Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
f Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme
karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
f Aküye ksa devre yaptrmayn. Patlama tehlikesi
vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir.
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa
hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes
yollarn tahriş edebilir.
f Aküyü nemden ve sudan koruyun.
f Aküyü 0
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
–45 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve
anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn
zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru
yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli
kullanmada yardmc olur.
SembolAnlam
Hareket yönü
Koruyucu eldiven kullann
Ağrlğ
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranş
Yasak işlem
Akesesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için
tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü çim biçme makinesiRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Ürün kodu
Bçak genişliği
Kesme yüksekliği
Çim toplama selesi hacmi
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Seri numaras
Akü
Ürün kodu
Anma gerilimi
Kapasitesi
Şarj süresi (akü boş durumda)**
Akü hücrelerinin says
Akü
Ürün kodu
Anma gerilimi
Kapasitesi
Şarj süresi (akü boş durumda)**
Akü hücrelerinin says
Şarj cihaz
Ürün kodu
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
*Muhafaza çkarlmş durumda
**Şarj cihaz AL 3640 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
3 600 H81 E..3 600 H81 J..3 600 H81 K..
cm343743
mm20 – 70*20 –70*20 –70 *
l404050
kg12,813,013,7
bahçe aletindeki tip etiketine bakn
Li-IonenLi-IonenLi-Ionen
2 607 336 107 2 607 336 107 2 607 336 107
V=363636
Ah2,62,62,6
dak606060
202020
Li-IonenLi-IonenLi-Ionen
2 607 336 005 2 607 336 005 2 607 336 005
V=363636
Ah4,54,54,5
dak959595
303030
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,02,02,0
°C0– 450 – 450 –45
kg0,60,60,6
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II/II/II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 83 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Akülü çim biçme makinesiRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Şarj cihaz
Ürün kodu
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
*Muhafaza çkarlmş durumda
**Şarj cihaz AL 3640 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450 – 450 –45
kg1,01,01,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000 /14/AT’ye göre belirlenmektedir
(1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu seviyesi
Tolerans K
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e göre
belirlenmektedir:
Titreşim emisyon değeri a
Tolerans K
h
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
Türkçe | 83
AL 3640 CV
Professional
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan ürünün
aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/ 95 /AT, 2004/ 108 /AT, 2006/42 / AT, 2000 /14/ AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60335, EN 50338 (akülü alet) ve EN 60335 (akü
şarj cihaz).
2000/ 14 /AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarnca.
Ürün kategorisi: 32
Resmen tannmş merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaj ve işletim
İşlemin amacŞekil
Teslimat kapsam1
Tutamak kolunun taklmas2
Çim tutma selesinin taklmas3
Çim tutma selesinin taklmas/çkarlmas4
Akünün şarj5
Akünün taklmas/çkarlmas6
Akm devresi kesiciyi gevşetin ve park
konumuna getirin
Kesme yüksekliğinin ayarlanmas8
Açma9
Kapama9
Çalşrken dikkat edilecek hususlar9
Bçaklarn bakm11
Aksesuar seçimi12
7
– 10
Çalştrma
Güvenliğiniz için
f Dikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine
başlamadan önce bahçe aletini kapatn, akm
devresi kesiciyi gevşetin ve aküyü çkarn. Şalter
kablosu hasarl, kesilmiş veya sarlmş ise ayn
şekilde hareket edin.
f Bahçe aleti kapatldktan sonra da bçaklar birkaç
saniye serbest dönüşte dönerler.
f Dikkat
Akünün şarj
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Birlikte teslim
edilen şarj cihaz bahçe aletinizdeki Li-Ionen
akülerin şarjna uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi şarj cihaznn tip etiketindeki verilere
uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de
çalştrlabilir.
Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile
donatlmş olup, bu sistem akünün sadece
0 °C
–45 °C dereceler arasnda şarjna izin verir. Bu
sayede akünün kullanm ömrü uzar.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden
tam performans elde edebilmek için ilk kullanmdan
önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye
zarar vermez.
Li-Ionen akü derin deşarja karş “Electronic Cell
Protection (ECP) ile korunmaktadr”. Akü boşaldğ
zaman bahçe aleti bir koruyucu sistem tarafndan
kapatlr: Kesici bçak artk hareket etmez.
DIKKAT
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü şarj
yuvasna yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu
otomatik olarak alglanr ve akü scaklğ ile akü
geriliminden bağmsz olarak optimum şarj akm ile
şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde daima tam
şarjl olarak kalr.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
–Dönmekte olan kesici bçağa dokunmayn.
Bahçe aleti otomatik olarak
kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmaya devam etmeyin.
Akü hasar görebilir.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 84 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
84 | Türkçe
Hzl şarj işlemi
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanp
sönmesi ile bildirilir.
Aküdeki gösterge eleman: Şarj işlemi süresince üç
yeşil LED ksa bir süre arka arkaya yanar ve sonra
söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü
tam olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç
yeşil LED tekrar söner.
Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade edilen
scaklk aralğnda iken mümkündür, baknz: bölüm
“Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanmas akünün tam
olarak şarj edildiğini bildirir.
Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk 2
saniyelik sesli sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere alnabilir.
Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin sürekli
yanmas, fişin prize takl olduğunu ve şarj cihaznn
işletime hazr olduğunu bildirir.
Akü scaklğ 0 °C altnda veya
45 °C üstünde
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Krmz LED göstergesinin sürekli yanmas, akü
scaklğnn 0 °C
dşnda olduğunu bildirir. Müsaade edilen scaklğa
erişilince şarj cihaz otomatik olarak hzl şarj
konumuna geçer.
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde değilse,
akü şarj cihazna yerleştirilince akünün krmz LED’i
yanar.
–45 °C arasndaki hzl şarj scaklğ
Şarj işlemi mümkün değil
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, krmz LED
göstergesinin yanp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatlamaz ve akünün şarj mümkün
değildir (Baknz: bölüm “Hata arama”).
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz
içindeki akünün scaklğn kontrol edir. Akü scaklğ
30 °C üzerinde ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj
scaklğna kadar soğutulur. Devreye giren fan bir
havalandrma sesi çkarr.
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj aralğ
içinde veya fan arzal demektir. Bu durumda akünün
şarj süresi uzar.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Akü şarj durumu göstergesi
Akü akünün şarj durumunu gösteren bir akü şarj
durumu göstergesi ile donatlmştr. Şarj durumu
göstergesi 3 yeşil LED’ten oluşur.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basarak şarj durumu
göstergesini aktif hale getirin. Yaklaşk 5 saniye sonra
şarj durumu göstergesi kendiliğinden söner.
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de kontrol
edilebilir.
LED-GöstergeAkü kapasitesi
Sürekli şk 3 yeşil LED
Sürekli şk 2 yeşil LED
Sürekli şk 1 yeşil LED
Yanp sönme 1 yeşil LEDRezerve
Tuşa basldktan sonra hiç LED yanmazsa, akü arzal
demektir ve değiştirilmelidir.
Güvenlik gerekçesiyle şarj durumu ancak bahçe aleti
dururken sorgulanabilir.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka
arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli
olarak yanmaya başladğnda akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşk
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Scaklk kontrol göstergesi
Scak kontrolüne ait göstergenin krmz LED’i akünün
veya bahçe aletinin elektronik sisteminin (akü takl
iken) optimum scaklk aralğnda olmadğn bildirir.
Bu durumda bahçe aleti çalşmaz veya tam
performansla çalşmaz.
Akünün scaklk kontrolü
Krmz LED şarj durumu gösterge tuşuna veya
açma/kapama şalterine basldğnda yanp sönüyor
(akü takl iken): Akü
scaklğ dşnda bulunuyor.
70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar müsaade edilen
işletme scaklkk aralğna gelinceye kadar, kesme
yapar.
– 10 ... +60 derecelik işletim
Bahçe aleti elektronik sisteminin scaklk
kontrolü
Krmz LED açma/kapama şalterine baslnca sürekli
yanarsa: Bahçe aletinin elektronik sisteminin scaklğ
5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde demektir.
90 °C üzerindeki scaklkta bahçe aletinin elektronik
sistemi tekrar müsaade edilen scaklk aralğna
ulaşlncaya kadar kapanr.
Kesme performans (akü işletme süresi)
Kesme performans (akü işletme süresi) çim
yoğunluğu, nem, çim uzunluğu gibi çimin özelliklerine
ve kesme yüksekliğine bağldr.
Biçme yaparken bahçe aletinin sk sk açlp kapanmas
da kesme performansn düşürür (akü işletme süresi).
Kesme performansn (akü işletme süresi) optimum
düzeye getirmek için sk sk biçme yaplmas, kesme
yüksekliğinin büyütülmesi ve makul bir tempo ile
çalşlmas tavsiye olunur.
Aşağdaki örnek, kesme yüksekliği ile kesme
performansnn akü şarj temelindeki ilişkisini
göstermektedir.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj
çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve şarj
cihaznda teknik bir arzann olduğu anlamna gelmez.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 85 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Kesme koşullar
Çok ince, kuru
çim
6cm
4cm
2
’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
300 m
2
’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
300 m
2’
’ye kadar 150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
300 m
*Ürün kodu 2 607 336 107 olan akünün kullanlmas
durumunda
İşletme süresini uzatmak için Bosch bahçe aletleri için
yetkili bir servisten bir yedek akü veya daha yüksek
kapasiteli bir akü temin edilebilir.
İnce, kuru çimNormal, sk çim
8cm
4cm
15cm
4cm
Kesme performans (Rotak 34 LI)*
Kesme performans (Rotak 37 LI)*
Kesme performans (Rotak 43 LI)*
Hata arama
Türkçe | 85
STOP
Hata göstergesiOlas nedenGiderilme yolu
Bahçe aleti
çalşmyor
Tkanma olabilirBahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe
eldivenleri kullann)
Akü tam olarak şarj edilmemişAkünün şarj
Akü doğru olarak taklmamşAkünün yerleştirilmesi
Akm devresi kesicisi içindeki sigorta
arzal/yanmş
Çimler çok uzunDaha büyük bir kesme yüksekliği ayarlayn ve
Motor koruma sistemi devreye girmiş
durumda
Müşteri servisine başvurun
başlangç yükünü azaltmak için bahçe aletini
devirin
Motoru soğutun ve daha büyük kesme
yüksekliği ayarlayn
Akü çok soğuk veya çok scakAküyü stn veya soğutun
Motor çalşyor ve
tekrar stop ediyor
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Açma/kapama şalterine basldktan sonra
motor ksa bir gecikme ile çalşyor
Akü tam olarak şarj edilmemişAkünün şarj
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Motoru çalştrmak için açma/kapama
şalterini yaklaşk 1
Doğru yerleştirin
Akü doğru olarak taklmamşAkünün yerleştirilmesi
Akü çok soğuk veya çok scakAküyü stn veya soğutun
Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bahçe aleti kesintili
olarak çalşyor
Bahçe aleti
düzensiz kesme izi
brakyor
ve/veya
Motor ağr çalşyor
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
hata var
Motor koruma sistemi devreye girmiş
durumda
Müşteri servisine başvurun
Motoru soğutun ve daha büyük kesme
yüksekliği ayarlayn
Kesme yüksekliği çok düşükDaha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bçaklar körelmişBçak değiştirme
Tkanma olabilirBahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe
eldivenleri kullann)
Bçaklar yanlş taklmşBçaklar doğru takn
Kesme performans
(akü işletme süresi)
yeterli değil
Bahçe aleti
açldktan sonra
kesici bçak
dönmüyor
Aşr titreşim ve
gürültü var
Kesme yüksekliği çok düşükDaha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve
Çimler çok yüksekDaha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve
Çimler çok slak veya nemliÇimler kuruyuncaya kadar bekleyin ve yavaş
Çimler çok skDaha büyük kesme yüksekliği ayarlayn, daha
Bosch Bahçe Aletleri için yetkili bir Bosch
Müşteri Servisinden yedek akü alnabilir
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 86 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
86 | Türkçe
Hata göstergesiOlas nedenGiderilme yolu
Şarj işlemi mümkün
değil
Şebeke bağlant fişi
prize takldktan
sonra LED
göstergeler
yanmyor
Akü kontaklar kirliAkü kontaklarn temizleyin; örneğin aküyü
Akü arzal; çünkü akü içinde bir iletken
kesintisi (tekil hücrede) var
Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil veya
doğru takl değil
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz arzal Şebeke gerilimi kontrol edin ve gerekiyorsa
birkaç kez takp çkararak. Gerekiyorsa aküyü
yenileyin
Aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takn
şarj cihazn Bosch Elektrikli El Aletleri için
yetkili bir Müşteri Servisinde kontrol ettirin
Bakm ve servis
Akü bakm
f Dikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine
başlamadan önce bahçe aletini kapatn, akm
devresi kesicisini gevşetin ve aküyü ve çim tutma
selesini çkarn.
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için
aşağdaki uyar ve önlemlere uyun:
– Aküyü nemden ve sudan koruyun.
– Aküyü 0
– Atüyü şiddetli güneş şn altndaki bahçe aleti
– Akünün saklanmas için optimum scaklk 5
– Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
–45 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
içinde brakmayn.
derecedir.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarn ve aküleri/bataryalar
evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
için geri kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarmz sakldr.
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektronik
ve elektrikli aletler ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm
ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar
ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyar
ve açklamalara uyun.
Çevre koruma
Rotak 34/ 37 LI
Çevre koruma işareti “Mavi melek”.
Gürültü ve zararl madde emisyonu
düşük bahçe aletleri için takdir işareti.
RAL-UZ 129
Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde
gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme ile
kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek
biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda bulunduğunuz
ülkedeki ulusal yönetmeliklere uyun.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 87 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Polski | 87
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie
przeczytać. Należy zapoznać się z elementami
sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia
ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy
zachować i starannie przechowywać w celu dalszego
zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na
narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy
przeczytać niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby,
przebywające w pobliżu, nie zostały
skaleczone przez odrzucone podczas pracy
ciała obce.
Osoby, przebywające się w pobliżu,
powinny zachować bezpieczną odległość
od narzędzia ogrodowego.
Ostre(y) noże(nóż). Istnieje
niebezpieczeństwo utraty palców u rąk i
nóg.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynności regulacyjnych czy
obsługowych, a także w czasie (nawet
krótkich) przerw w pracy, należy wyłączyć
narzędzie ogrodowe i uruchomić
przerywacz obwodu elektrycznego.
Nie dotyczy.
Nie wolno dotykać żadnego z elementów
narzędzia ogrodowego przed ich
całkowitym zatrzymaniem się. Noże
STOP
obracają się jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika narzędzia ogrodowego i
mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego
podczas deszczu, ani wystawiać go na
działanie deszczu.
Należy strzec się przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od
noży tnących.
Ładowarkę należy stosować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została w
transformator bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
f Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją
przepisy, ograniczające wiek użytkownika
podobnych narzędzi. Nieużywane narzędzie
ogrodowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest
dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z
dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja,
w której znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują
od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się
narzędziem ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a
narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób,
żeby nie mogły się one nim bawić.
f Nie wolno nigdy kosić trawy, jeżeli w pobliżu
znajdują się osoby postronne, w szczególności
dzieci lub zwierzęta domowe.
f Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie
i mieniu, wyrządzone innym osobom.
f Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani
w odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze
zakładać stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
f Przed przystąpieniem do pracy dokładnie zbadać
teren, na którym będzie użyte urządzenie i usunąć
z niego wszystkie kamienie, gałęzie, druty, kości i
inne przedmioty.
f Przed każdym przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić stan techniczny noży, śrub i zespołów
tnących pod kątem ich zużycia lub uszkodzenia.
Zużyte bądź uszkodzone noże, jak i śruby,
przytrzymujące noże należy wymieniać całymi
zestawami dla zachowania prawidłowego wyważenia.
f Pracować tylko w ciągu dnia lub przy dobrym
sztucznym oświetleniu.
f W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej
trawy.
f Podczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie
wolno w żadnym wypadku biec.
f Nie wolno eksploatować narzędzia ogrodowego,
jeżeli urządzenia zabezpieczające i pokrywy są
uszkodzone lub gdy zabezpieczenia, takie jak na
przykład osłona i/lub pojemnik na trawę, nie są
zamontowane.
f Praca na terenie o dużym nachyleniu może być
niebezpieczna.
– Nie wolno kosić na zbyt stromych zboczach.
– Na pochyłych powierzchniach lub wilgotnej
trawie należy pracować ostrożnie, aby nie
stracić równowagi.
– Urządzenie prowadzić należy tylko w poprzek
zbocza, nigdy nie należy kosić w górę lub w dół.
– Zachować szczególną ostrożność podczas
nawrotów (zmianie kierunku) przy pracy na
zboczach.
– Cofając się z narzędziem ogrodowym lub
ciągnąc je, należy zachować szczególną
ostrożność.
– Podczas pracy narzędzie ogrodowe należy
przesuwać zawsze do przodu, nie wolno nigdy
ciągnąć je do siebie.
f Narzędzia ogrodowego nie wolno przechylać (w
celu transportu), przeprowadzać go przez
powierzchnie nie pokryte trawą, a także
transportować na miejsce pracy i z powrotem,
przed całkowitym zatrzymaniem się noży.
f Uruchamiając narzędzie ogrodowe lub włączając
silnik, nie wolno go przechylać, chyba że jest to
niezbędne do włączenia narzędzia w wysokiej
trawie. W tym przypadku należy, naciskając na
uchwyt, unieść tylną część narzędzia, ale tylko na
tyle, na ile jest to niezbędnie konieczne. Zwrócić
uwagę, by przy ponownym opuszczaniu narzędzia
ogrodowego na podłoże, obie dłonie znajdowały
się na uchwycie.
f Włączyć narzędzie ogrodowe zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi,
zwracając przy tym uwagę, by stopy znajdowały się
w dostatecznej odległości od obracających się
elementów.
f Zachować bezpieczną odległość dłoni i stóp od
obracających się elementów maszyny.
f Podczas pracy należy zawsze stawać poza
zasięgiem materiału wyrzucanego przez narzędzie
ogrodowe.
f Nie podnosić i nie przenosić narzędzia
ogrodowego z pracującym silnikiem.
f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na
narzędziu ogrodowym. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie
bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a także
zwiększyć szumy i wibracje.
Zwalnianie przerywacza obwodu
elektrycznego:
– zawsze, gdy oddalamy się od narzędzia
ogrodowego,
– przed przystąpieniem do usuwania materiału
blokującego,
– przed kontrolą funkcjonowania, czyszczeniem,
a także przed przystąpieniem do wszelkich
prac obsługowych przy narzędziu ogrodowym,
– po zderzeniu z twardym przedmiotem.
Natychmiast sprawdzić, czy narządzie
ogrodowe nie zostało uszkodzone, a w
przypadku stwierdzenia uszkodzenia oddać je
do naprawy,
– gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w
nietypowy sposób (natychmiast zbadać tego
przyczynę).
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 88 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
88 | Polski
Konserwacja
f Podczas wykonywania prac obsługowych w
pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić
rękawice ogrodowe.
f Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
f Regularnie sprawdzać stan kosza zbierającego
trawę, a także jego zużycie.
f Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o
własne bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub
uszkodzone części.
f Należy używać wyłącznie noży przewidzianych dla
danego narzędzia ogrodowego.
f Upewnić się, czy części zamienne zostały
wyprodukowane przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego
obchodzenia się z akumulatorem
f Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić
się, że narzędzie ogrodowe jest wyłączone.
Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu
ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
f Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
f Akumulatory należy ładować wyłącznie w
ładowarkach zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów innych, niż przewidziane
dla danej ładowarki, może spowodować
zagrożenie pożarowe.
f Nie wolno używać ładowarki do ładowania
akumulatorów innego producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych firmy Bosch o napięciach,
podanych w Danych Technicznych. Ładowanie
akumulatorów innego typu może grozić pożarem
lub wybuchem.
f Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan
ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać
ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa
powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko
porażenia elektrycznego.
f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani
w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu
na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
f Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch,
które zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
f Nieużywany akumulator należy przechowywać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoźd zi, śrub oraz
innych drobnych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zwarcie styków
akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim, a w przypadku
niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli
ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub
spowodować oparzenia.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
f Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
f Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do
wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
f Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
f Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 45 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
f Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i
bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
SymbolZnaczenie
Kierunek ruchu
Należy nosić rękawice ochronne
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia
trawników w prywatnym zakresie.
Dane techniczne
Kosiarka akumulatorowaRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Numer katalogowy
Odstęp między nożami
Wysokość cięcia
Pojemność pojemnika na trawę
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Numer seryjny
Akumulator
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Pojemność
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)**
Liczba ogniw akumulatora
*z usuniętą pokrywą
**z ładowarką AL 3640 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy
handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Pojemność
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)**
Liczba ogniw akumulatora
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
ŁadowarkaAL 3640 CV
Numer katalogowy
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
*z usuniętą pokrywą
**z ładowarką AL 3640 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy
handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
pl
Informacja na temat hałasu i wibracji
Zmierzone wartości hałasu wyznaczono zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE (wysokość 1,60 m, odstęp 1 m).
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie
wynosi standardowo:
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom natężenia dźwięku
Niepewność pomiaru K
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków)
oznaczone zgodnie z EN 60335 wynoszą:
Poziom emisji drgań a
Niepewność pomiaru K
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w
rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN 50338 (Akumulator)
i EN 60335 (ładowarka akumulatorów) zgodnie z wymaganiami
dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE.
2000/ 14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 32
Jednostka certyfikująca:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dokumentacja techniczna:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaż i praca
Planowane działanieRysunek
Zakres dostawy1
Montaż uchwytu prowadzącego2
Składanie pojemnika na trawę3
Montaż/demontaż pojemnika na trawę4
Ładowanie akumulatora5
Montaż/demontaż akumulatora6
Zwolnić przerywacz obwodu
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 90 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
90 | Polski
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
f Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy
zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i
wyjąć z narzędzia akumulator. Powyższe dotyczy
również przypadków, gdy przewód
przełączeniowy jest przecięty, uszkodzony lub
splątany.
f Po wyłączeniu narzędzia ogrodowego noże tnące
obracają się jeszcze przez parę sekund.
f Zachować ostrożność
się noża.
Ładowanie akumulatora
f Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy,
dopasowana jest do wbudowanego w nabytym
narzędziu ogrodowym akumulatora litowojonowego.
f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na
tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o
napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury,
który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie
temperatur, leżącym między 0 °C i 45 °C. W ten
sposób zagwarantowana jest długa żywotność
akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować
wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora,
należy przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować
w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego
żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie
za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw
„Electronic Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-
jonowy jest zabezpieczony przed głębokim
rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze
układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Nóż
tnący zatrzymuje się.
UWAGA
wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Po automatycznym wyłączeniu
narzędzia ogrodowego nie należy
naciskać ponownie włącznika/
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia
wtyczki ładowarki do gniazdka sieciowego i
wstawienia akumulatora do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania
akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w
zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora,
a poza tym akumulator będzie stale całkowicie
naładowany przez cały czas przechowywania w
ładowarce.
Szybkie ładowanie
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest
miganiemzielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu
ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają
się jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu.
Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne
wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED
nastąpi około 5 minut po całkowitym naładowaniu
akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko
wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w
dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział
„Dane techniczne“.
– nie dotykać obracającego
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Naładowany akumulator
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i
rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłezielone światło wskaźnika LED bez
wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa
znajduje się w gnieździe i ładowarka gotowa jest do
pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca
0 °C lub przekraczająca 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza
zakresem temperatur dozwolonych do szybkiego
ładowania, znajdującego się pomiędzy 0 °C
Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu temperatur,
ładowarka przechodzi automatycznie na szybkie
ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu
akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda
LED.
– 45 °C.
Nie jest możliwe ładowanie
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Każde inne zakłócenie procesu ładowania
sygnalizowane jest miganiem czerwonego wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania;
akumulator nie daje się naładować (zob. rozdział
„Lokalizacja usterek“).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania,
może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to
zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie
technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania
odpadów.
Chłodzenie akumulatora
(Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora
nadzoruje temperaturę przeznaczonego do ładowania
akumulatora. Jeżeli temperatura akumulatora
przekracza 30 °C, akumulator schładzany jest
wentylatorem do optymalnej temperatury. Załączony
wentylator wytwarza charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że
temperatura akumulatora jest właściwa lub że
wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku czas
ładowania akumulatora przedłuża się.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 91 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Polski | 91
Wskazówki dotyczące pracy
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Akumulator wyposażony jest we wskaźnik
naładowania akumulatora, ukazujący stan
naładowania akumulatora Wskaźnik naładowania
akumulatora składa się z 3 zielonych diod LED.
W celu aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora
należy wskaźnik naładowania akumulatora dotknąć.
Po ok. 5 sekundach wskaźnik naładowania
akumulatora wygasa samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można skontrolować
także w wyjętym akumulatorze.
Wskaźnik diody LEDPojemność
3 zielone diody LED palą się
światłem ciągłym
2 zielone diody LED palą się
światłem ciągłym
1 zielona dioda LED pali się
światłem ciągłym
1 zielona dioda LED migaRezerwa
Jeżeli po naciśnięciu przycisku żadna dioda LED się
nie pali, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i
należy go wymienić.
Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu
naładowania akumulatora możliwy jest tylko przy
wyłączonym narzędziu ogrodowym.
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone
diody LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na
krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany
całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się
światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich
trzech zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po
całkowitym naładowaniu akumulatora.
Wskaźnik kontroli temperatury
Czerwona dioda LED, znajdująca się na wskaźniku
kontroli temperatury sygnalizuje, że akumulator lub
układ elektroniczny narzędzia ogrodowego (przy
włożonym akumulatorze) znajduje się poza
optymalnym zakresem temperatur. W takim przypadku
narzędzie ogrodowe przestaje pracować, lub pracuje
ze zmniejszoną wydajnością.
Kontrola temperatury akumulatora
Czerowna dioda LED miga podczas naciskania
przycisku lub włączania/wyłączania (przy włożonym
akumulatorze)
się poza dopuszczalnym zakresem temperatury
roboczej (wynoszącym
Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70 °C,
akumulator wyłączy się do momentu, aż ponownie
znajdzie się on w dopuszczalnym zakresie temperatur.
– temperatura akumulatora znajduje
akumulatora
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
– 10 °C ... +60 °C).
Kontrola temperatury układu
elektronicznego narzędzia ogrodowego
Czerwona dioda LED świeci się przy wciśniętym
włączniku/wyłączniku światłem ciągłym: Temperatura
układu elektronicznego narzędzia ogrodowego spadła
poniżej 5 °C lub przekroczyła 75 °C.
Jeżeli temperatura przekroczy 90 °C, układ
elektroniczny narzędzia ogrodowego wyłączy się aż do
jego powrotu do dopuszczalnego zakresu temperatur.
Wydajność cięcia (czas pracy
akumulatora)
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora)
uzależniona jest od właściwości trawnika, np. do
gęstości trawy, wilgotności, wysokości jak również od
ustawionej wysokości cięcia.
Częste włączanie i wyłączanie narzędzia ogrodowego
podczas koszenia również redukuje wydajność cięcia
(czas pracy akumulatora).
Aby zoptymalizować wydajność cięcia (czas pracy
akumulatora), zaleca się często kosić trawnik,
ustawiać dużą wysokość cięcia i nie iść w zbyt szybkim
tempie.
Niżej przedstawiony przykład ukazuje związek między
wysokością cięcia i wydajnością cięcia w odniesieniu
do jednego naładowania akumulatora.
Warunki cięcia
Rzadka, sucha
trawa
6cm
4cm
do 300 m
do 300 m
do 300 m
*przy użyciu akumulatora o numerze katalogowym
2 607 336 107
Aby przedłużyć czas pracy, można nabyć dodatkowy
akumulator lub akumulator o wyższej pojemności (Ah)
w jednym z autoryzowanych punktów serwisowym
narzędzi ogrodowych firmy Bosch.
Rzadka, sucha
trawa
8cm
4cm
Wydajność cięcia (Rotak 34 LI)*
2
do 150 m
Wydajność cięcia (Rotak 37 LI)*
2
do 150 m
Wydajność cięcia (Rotak 43 LI)*
2
do 150 m
2
2
2
Normalna, gęsta
trawa
15cm
4cm
do 100 m
do 100 m
do 100 m
2
2
2
Lokalizacja usterek
STOP
SymptomyMożliwa przyczynaUsunięcie usterki
Narzędzie
ogrodowe nie
działa
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i
w razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Akumulator nie naładowany do pełnaŁadowanie akumulatora
Akumulator nie (właściwie) wstawionyWłożenie akumulatora
Uszkodzony/przepalony bezpiecznik w
przerywaczu obwodu elektrycznego
Zbyt długa trawaUstawić wyższą wysokość cięcia i przechylić
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy
silnika
Akumulator za zimny/za gorącyPrzywrócić prawidłową temperaturę
Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie
Po wciśnięciu włącznika/wyłącznika silnik
uruchamia się z niewielkim opóźnieniem
Zwrócić się do punktu serwisowego
narzędzia ogrodowego, aby zredukować
obciążenie początkowe
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i
ustawić wyższą wysokość cięcia
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Skorygować położenie
Wcisnąć włącznik/wyłącznik na ok.
– 3 sekund, aby uruchomić silnik
1
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 92 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
92 | Polski
SymptomyMożliwa przyczynaUsunięcie usterki
Silnik włącza się, a
następnie wyłącza
Narzędzie
ogrodowe pracuje z
przerwami
Narzędzie
ogrodowe tnie
nierównomiernie
lub niedokładnie
i/lub
Silnik ciężko
pracuje
Wydajność cięcia
(czas pracy
akumulatora) nie
wystarczająca
Po włączeniu
narzędzia
ogrodowego, nóż
tnący nie obraca się
Silne wibracje/
dźwięki
Nie można
naładować
akumulatora
Wskaźniki LED nie
zapalają się po
włożeniu wtyczki
do gniazdka
sieciowego
Akumulator nie naładowany do pełnaŁadowanie akumulatora
Przerywacz obwodu elektrycznego
zamontowany został niewłaściwie
Akumulator nie (właściwie) wstawionyWłożenie akumulatora
Akumulator za zimny/za gorącyPrzywrócić prawidłową temperaturę
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy
silnika
Za nisko ustawiona wysokość cięciaUstawić wyższą wysokość cięcia
Tępy nóżWymiana ostrza
Możliwość zablokowania maszyny
wyrzucanym materiałem
Nóż został nieprawidłowo zamontowanyWłaściwie osadzić nóż
Za nisko ustawiona wysokość cięciaUstawić wyższą wysokość cięcia i iść w
Za wysoka trawaUstawić wyższą wysokość cięcia i iść w
Trawa jest za mokra lub wilgotnaOdczekać, aż trawa wyschnie i iść w
Za gęsta trawaUstawić wyższą wysokość cięcia, iść w
Dodatkowy akumulator można nabyć w
autoryzowanym punkcie serwisowym
narzędzi ogrodowych firmy Bosch
Nóż zablokowany trawąWyłączyć narzędzie ogrodowe
Niedokręcona śruba/nakrętka nożaDokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)
Niedokręcona śruba/nakrętka nożaDokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)
Uszkodzony nóżWymiana ostrza
Styki akumulatora są zabrudzoneWyczyścić styki akumulatora, np. przez wie
Akumulator uszkodzony, przerwa w poborze
mocy wewnątrz akumulatora (pomiędzy
ogniwami)
Wtyczka ładowarki nie (właściwie)
podłączona do sieci
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka
są uszkodzone
Skorygować położenie
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Ustawić wyższą wysokość cięcia
Zwrócić się do punktu serwisowego
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i
ustawić wyższą wysokość cięcia
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i
w razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
wolniejszym tempie
wolniejszym tempie
wolniejszym tempie
wolniejszym tempie i częściej kosić
Zwrócić się do punktu serwisowego
lo krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W
razie niepowodzenia akumulator wymienić
na nowy
Wymienić akumulator na nowy
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Skontrolować napięcie sieciowe i w razie
potrzeby oddać ładowarkę do kontroli do
autoryzowanego punktu serwisowego
elektronarzędzi firmy Bosch
Konserwacja i serwis
Pielęgnacja akumulatora
f Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy
zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i
wyjąć z narzędzia akumulator, jak również
zdemontować pojemnik na trawę.
f Podczas wykonywania prac obsługowych w
pobliżu ostrych noży, należy zawsze nosić
rękawice ogrodowe.
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora,
należy przestrzegać następujących wskazówek i
zaleceń:
– Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
– Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 45 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
– Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest
bezpośrednim promieniom słońca, nie należy
pozostawiać w nim akumulatora.
– Optymalna temperatura przechowywania
akumulatora wynosi 5 °C.
– Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie
dziesięciocyfrowego numeru katalogowego,
znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia
ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Ochrona środowiska
Rotak 34/ 37 LI
Certyfikat ekologiczny „Niebieski
Anioł“.
Wyróżnienie dla narzędzi ogrodowych
szczególnie cicho pracujących i
wydalających stosunkowo niewiele
szkodliwych substancji.
RAL-UZ 129
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 93 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Transport
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich
obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy
zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby
nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych może
istnień obowiązek znakowania przesyłki
przestrzeganie odpowiednich przepisów krajowych.
– prosimy o
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także
akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia i urządzenia
elektroniczne, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w
rozdziale „Transport“.
Polski | 93
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 94 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
94 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny.
Seznamte se s obslužnými prvky a řádným
používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím
pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti
nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Poblíž stojící osoby zadržte v bezpečné
vzdálenosti vůči zahradnímu nářadí.
Ostrý(é) nůž(nože). Chraňte se před
ztrátou prstů na nohou a rukou.
Před prováděním prací údržby nebo čištění
nebo když necháte zahradní nářadí i jen
krátký čas bez dozoru, vypněte zahradní
nářadí a rozpojte přerušovač okruhu el.
proudu.
Nehodící se.
Než se dotknete dílů zahradního nářadí,
počkejte, až se všechny zcela dostanou do
stavu klidu. Nože po vypnutí zahradního
STOP
nářadí ještě dále rotují a mohou způsobit
zranění.
Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je
dešti nevystavujte.
Chraňte se před zásahem elektrickým
proudem.
Udržujte napájecí kabel daleko od střižných
nožů.
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorech.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
f Před použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože,
šrouby nožů a stříhací sestava opotřebované nebo
poškozené. Opotřebované nebo poškozené nože a
též šrouby nožů vyměňte vždy v celé sadě, aby se
zamezilo nevyváženosti.
f Sečte jen za denního světla nebo dobrého umělého
osvětlení.
f Zahradní nářadí podle možnosti neprovozujte při
mokré trávě.
f Choďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte.
f Nikdy neprovozujte zahradní nářadí s vadnými
ochrannými přípravky, kryty nebo bez
bezpečnostních zařízení, jako např. bez ochrany
proti odmrštění a/nebo bez sběrného koše na
trávu.
f Práce na svazích může být nebezpečná.
– Nesečte žádné obzvlášť příkré stráně.
– Na skloněných plochách nebo na mokré trávě
dbejte neustále na bezpečnou stopu.
– Na skloněných plochách sečte vždy napříč a
nikdy směrem nahoru a dolů.
– Při změně směru na svazích si počínejte
nanejvýš opatrně.
– Při chůzi pozpátku nebo při tažení zahradního
nářadí si počínejte nanejvýš opatrně.
– Zahradní nářadí posunujte při sečení vždy
kupředu a nikdy ho netáhněte k tělu.
f Pokud musíte zahradní nářadí kvůli přepravě
naklopit, když přejíždíte nezatravněné plochy nebo
když přepravujete zahradní nářadí k sečené a od
sečené oblasti, pak musí nože stát.
f Zahradní nářadí při zapnutí nebo rozběhu motoru
nenaklánějte, ledaže je to potřeba ke startu ve
vysoké trávě. V tom případě nadzdvihněte jen tolik,
jak je nezbytně nutné, od obsluhy odvrácenou
stranu stlačením rukojeti dolů. Když zahradní
nářadí zase spouštíte dolů, dbejte na to, aby se
Vaše ruce nacházely na rukojeti.
f Zahradní nářadí zapněte jak je popsáno v návodu k
obsluze a dbejte na to, aby byly Vaše nohy vzdáleny
dostatečně daleko od rotujících dílů.
f Nedávejte své ruce a nohy do blízkosti nebo pod
rotující díly.
f Když pracujete se zahradním nářadím, udržujte
odstup vůči chrlící zóně.
f Nikdy nezvedejte resp. nenoste zahradní nářadí s
běžícím motorem.
f Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit
bezpečnost Vašeho zahradního nářadí a vést ke
zvýšenému hluku a vibracím.
Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:
– když se od zahradního nářadí vzdálíte,
– před odstraněním zablokování,
– když zahradní nářadí kontrolujete, čistíte nebo
na něm pracujete,
– po kolizi s cizím tělesem. Ihned zkontrolujte
poškození zahradního nářadí a, pokud je to
nutné, nechte jej opravit,
– když zahradní nářadí začne nezvykle vibrovat
(okamžitě zkontrolujte).
Údržba
f Když manipulujete nebo pracujete v oblasti
Obsluha
f Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí
používat. Národní předpisy mohou vymezovat věk
obsluhy. Pokud zahradní nářadí nepoužíváte,
uschovávejte je mimo dosah dětí.
f Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi
nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží
pokyny, jak se zahradní nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si se zahradním nářadím nehrají.
f Nikdy nesečte zatímco se v bezprostřední blízkosti
zdržují osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata.
f Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
nebo ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
f Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s
otevřenými sandály. Neustále noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
f Obdělávanou plochu si pečlivě prohlédněte a
odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti a ostatní cizí
tělesa.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
ostrých nožů, vždy noste zahradní rukavice.
f Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a
šroubů, aby byl zaručen bezpečný pracovní stav
zahradního nářadí.
f Pravidelně kontrolujte stav a opotřebení sběrného
koše na trávu.
f Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
f Používejte výhradně pro toto zahradní nářadí
určené nože.
f Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy
Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
f Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k
úrazům.
f Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 95 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Česky | 95
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež
jsou doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která
je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
f Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je
vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy
Bosch s napětími uvedenými v technických datech.
Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady,
nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami
neotvírejte a nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém
podkladu (např. papír, textil apod.) popř. v
hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječky,
jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
f Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které
by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
f Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
f Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí
exploze.
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
f Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
f Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 45 °C. Nenechávejte akumulátor ležet
např. v létě v autě.
f Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a
pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly
a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám
pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
SymbolVýznam
Směr pohybu
Noste ochranné rukavice
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Příslušenství/náhradní díly
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém
sektoru.
Technická data
Akumulátorová travní sekačkaRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Objednací číslo
Šířka nože
Výška sečení
Objem, sběrný koš na trávu
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Sériové číslo
Akumulátor
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Kapacita
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)**
Počet článků akumulátoru
Akumulátor
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Kapacita
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)**
Počet článků akumulátoru
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty nabíjení
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
*s odstraněným krytem
**s nabíječkou AL 3640 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 96 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
96 | Česky
Akumulátorová travní sekačkaRotak 34 LIRotak 37 LIRotak 43 LI
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty nabíjení
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
*s odstraněným krytem
**s nabíječkou AL 3640 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých
zahradních nářadí se mohou měnit.
cs
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle 2000/14/ ES (výška 1,60 m,
vzdálenost 1 m).
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky:
hladina akustického tlaku
hladina akustického výkonu
nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle
EN 60335:
hodnota emise vibrací a
nepřesnost K
h
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,04,04,0
°C0– 450– 450 –45
kg1,01,01,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II/II/II
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
dB
81,0
89,4
=0,6
2
<2,5
2
=1,5
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
81,0
89,7
=0,3
<2,5
=1,5
81,0
90,2
=0,8
<2,5
=1,5
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická
data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60335, EN 50338 (akumulátorový stroj) a
EN 60335 (nabíječka akumulátorů) podle ustanovení směrnic
2006/ 95/ES, 2004/108 /ES, 2006/42 / ES, 2000/14/ ES.
2000/ 14 /ES: garantovaná hladina akustického výkonu
Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie výrobků: 32
Jmenované místo:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technická dokumentace u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montáž a provoz
Cíl počínáníObrázek
Obsah dodávky1
Montáž rukojeti2
Sestavení sběrného koše na trávu3
Nasazení/odejmutí sběrného koše na trávu 4
Nabíjení akumulátoru5
Vložení/odejmutí akumulátoru6
Rozpojení přerušovače okruhu el.
proudu a uvedení do parkovací polohy
Nastavení výšky sečení8
Zapnutí9
Vypnutí9
Pracovní pokyny9
Údržba nožů11
Volba příslušenství12
7
– 10
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
f Pozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte
přerušovač okruhu el. proudu a odstraňte
akumulátor. Totéž platí, když je poškozený,
naříznutý nebo zamotaný kabel spínače.
f Poté, co bylo zahradní nářadí vypnuto, se nože
ještě několik sekund dále točí.
f Pozor
Nabíjení akumulátoru
f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná
nabíječka je sladěna s Li-iontovým akumulátorem
vestavěným do Vašeho zahradního nářadí.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány
i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí
nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C.
Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý.
Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před
prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli
nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Li-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru se zahradní nářadí ochranným
obvodem vypne: střižný nůž se už nepohybuje.
POZOR
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka
nabíječky zastrčena do zásuvky a akumulátor do
nabíjecí šachty.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na
teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě
optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v
nabíječce vždy zcela nabitý.
3 600 ... H81 E.. H81 J.. H81 K..
dB(A)90,090,091,0
– nedotýkejte se rotujícího střižného nože.
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 97 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
Česky | 97
Proces rychlonabíjení
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním
zeleného ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu
nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě krátce
rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut
poté, co byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky
LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy,
když je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu
nabíjecí teploty, viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému
použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka
zastrčena do zásuvky a nabíječka je připravena k
provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes
45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro
rychlonabíjení 0 °C
přípustného rozsahu teploty, přepne nabíječka
automaticky na rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu
teploty nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky
červená LED akumulátoru.
– 45 °C. Jakmile se dosáhne
Nabíjecí proces není možný
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
signalizováno blikánímčerveného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru
není možné (viz odstavec „Hledání závad“).
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje
teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li teplota
akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor ventilátorem
ochlazován na optimální teplotu nabíjení. Zapnutý
ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru
v optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je
ventilátor vadný. V tom případě se prodlužuje doba
nabíjení akumulátoru.
Pracovní pokyny
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Akumulátor je vybavený ukazatelem stavu nabití, jež
indikuje stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití
sestává ze 3 zelených LED.
Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití, aby se
ukazatel stavu nabití aktivoval. Po ca. 5 sekundách
ukazatel stavu nabití automaticky zhasne.
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém
akumulátoru.
Ukazatel LEDKapacita akumulátoru
Trvalé světlo 3 zelené LED
Trvalé světlo 2 zelené LED
Trvalé světlo 1 zelená LED
Blikající 1 zelená LEDrezerva
Nesvítí-li po stisknutí tlačítka žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití
uskutečnit pouze u zahradního nářadí stojícího v klidu.
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po
sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně
nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale.
Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Ukazatel kontroly teploty
Červená kontrolka LED ukazatele kontroly teploty
signalizuje, že akumulátor nebo elektronika
zahradního nářadí (při nasazeném akumulátoru)
nejsou v optimálním rozsahu teploty. V tom případě
zahradní nářadí nepracuje nebo nepracuje s plným
výkonem.
Kontrola teploty akumulátoru
Červená kontrolka LED při stlačení tlačítka nebo
spínače (při nasazeném akumulátoru) bliká:
akumulátor je vně rozsahu provozní teploty od
do
+60 °C.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne, než se
opět dostane do přípustného rozsahu provozní
teploty.
Kontrola teploty elektroniky zahradního
nářadí
Červená kontrolka LED při stlačení spínače svítí trvale:
teplota elektroniky zahradního nářadí činí méně než
5 °C nebo více jak 75 °C.
Při teplotě přes 90 °C se elektronika zahradního
nářadí vypne, než se opět dostane do přípustného
rozsahu provozní teploty.
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru)
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru) je závislý na
vlastnostech trávníku např. na hustotě trávy, vlhkosti,
délce trávy a též výšce stříhání.
Časté zapínání a vypínání zahradního nářadí během
procesu sečení rovněž snižuje výkon stříhání (dobu
chodu na akumulátor).
Pro optimalizaci výkonu stříhání (doby chodu
akumulátoru) se doporučuje sekat častěji, zvětšit
výšku stříhání a chodit přiměřeným tempem.
Níže uvedený příklad ukazuje souvislost mezi výškou
stříhání a výkonem stříhání ve vztahu k jednomu nabití
akumulátoru.
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
– 10 °C
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě
následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se
může nabíječka zahřát. To však není znepokojující a
nepoukazuje to na technickou závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 98 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
98 | Česky
Podmínky stříhání
Velmi řídká,
suchá tráva
6cm
4cm
až do 300 m
až do 300 m
až do 300 m
*za použití akumulátoru s objednacím číslem
2 607 336 107
Pro prodloužení doby chodu lze zakoupit v
autorizovaném servisním středisku pro zahradní
nářadí Bosch dodatečný akumulátor nebo akumulátor
s větší kapacitou (Ah).
Řídká, suchá
tráva
8cm
4cm
Výkon stříhání (Rotak 34 LI)*
2
až do 150 m2až do 100 m
Výkon stříhání (Rotak 37 LI)*
2
až do 150 m2až do 100 m
Výkon stříhání (Rotak 43 LI)*
2
až do 150 m2až do 100 m
Normální, hustá
tráva
15cm
4cm
2
2
2
Hledání závad
STOP
PříznakyMožná příčinaNáprava
Zahradní nářadí
neběží
Možné ucpáníZkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní
rukavice)
Akumulátor není zcela nabitNabíjení akumulátoru
Akumulátor není (správně) zastrčenNasazení akumulátoru
Vadná/spálená pojistka v přerušovači okruhu
el. proudu
Příliš dlouhá trávaNastavte větší výšku sečení a zahradní nářadí
Projevila se motorová ochranaMotor nechte vychladnout a nastavte větší
Vyhledejte servis
naklopte, abyste snížili počáteční zatížení
výšku sečení
Příliš studený/horký akumulátorAkumulátor nechte ohřát/ochladit
Motor nastartuje a
následně opět
zastaví
Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Motor startuje po stisknutí spínače s
nepatrným časovým zpožděním
Akumulátor není zcela nabitNabíjení akumulátoru
Přerušovač okruhu el. proudu není
správně/není zcela nasazený
Nasaďte správně
Spínač podržte stlačený ca. 1
motor nastartoval
Nasaďte správně
– 3s, aby se
Akumulátor není (správně) zastrčenNasazení akumulátoru
Příliš studený/horký akumulátorAkumulátor nechte ohřát/ochladit
Nastavte větší výšku sečení
Zahradní nářadí
běží přerušovaně
Zahradní nářadí
zanechává
nepravidelný obraz
sečení
a/nebo
Motor pracuje
těžce
Nedostatečný
výkon stříhání
(doba chodu
akumulátoru)
Po zapnutí
zahradního nářadí
se nůž netočí
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadíVyhledejte servis
Projevila se motorová ochranaMotor nechte vychladnout a nastavte větší
výšku sečení
Příliš nízká výška sečeníNastavte větší výšku sečení
Tupé nožeVýměna nožů
Možné ucpáníZkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní
rukavice)
Nesprávně okolo namontované nožeNože namontujte okolo správně
Příliš nízká výška sečeníNastavte větší výšku stříhání a choďte
Příliš vysoká trávaNastavte větší výšku stříhání a choďte
Příliš mokrá nebo vlhká trávaPočkejte až bude tráva suchá a choďte
Příliš hustá trávaNastavte větší výšku stříhání, choďte
Dodatečný akumulátor lze zakoupit v
autorizovaném servisním středisku pro
zahradní nářadí Bosch
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů
nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo
podle typového štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Akumulátory/baterie:
Změny vyhrazeny.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelná elektrická a
elektronická zařízení a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Ochrana životního prostředí
Rotak 34/ 37 LI
Znak životního prostředí „Modrý anděl“.
Vyznamenání pro zahradní nářadí s
nízkým hlukem a nízkou úrovní škodlivin.
RAL-UZ 129
Přeprava
Akumulátory zasílejte jen tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl
pohybovat.
Při zasílání akumulátorů Li-ion může vzniknout
povinnost označení, dbejte k tomu prosím národních
předpisů.
Bosch Power ToolsF 016 L70 763 | (24.9.10)
OBJ_BUCH-1329-001.book Page 100 Friday, September 24, 2010 11:51 AM
100 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte
pokyny uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa
oboznámte s obslužnými prvkami a so správnym
používaním tohto záhradníckeho náradia. Návod na
používanie si láskavo starostlivo uschovajte na
neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom
náradí
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na
používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci
nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi
cudzími telieskami.
Postarajte sa o to, aby osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti, mali bezpečný
odstup od pracovného priestoru
záhradníckeho náradia.
Ostrý nôž/ostré nože. Chráňte sa pred
stratou prstov na nohách alebo na rukách.
Záhradnícke náradie vypnite a uvoľnite
odpojovač elektrického obvodu pred
každou údržbou alebo pred každým
čistením, alebo vždy vtedy, keď
záhradnícke náradie nechávate hoci len na
krátku chvíľu bez dozoru.
Netýka sa daného typu.
Skôr ako sa budete dotýkať niektorých
súčiastok náradia, počkajte, kým sa všetky
súčiastky úplne zastavia. Po vypnutí tohto
STOP
záhradníckeho náradia nože ešte rotujú
ďalej a mohli by Vám spôsobiť poranenie.
Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v
daždi, ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.
Chráňte sa pred zásahom elektrickým
prúdom.
Sieťovú šnúru majte vždy v takej polohe,
aby bola v dostatočnej vzdialenosti od
rezacích nožov.
Nabíjačku používajte len v suchých
miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným
transformátorom.
Obsluha
f Nikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie
deťom ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú
dôkladne oboznámené s jeho používaním.
Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne
obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď
záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho
tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
f Toto záhradnícke náradie nie je určené na
používanie pre osoby (vrátane detí) s
obmedzenými psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné
pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie
používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa
nebudú môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
f Nikdy nekoste vtedy, keď sa v bezprostrednej
blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým
deti, alebo domáce zvieratá.
f Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný
za úrazy a škody spôsobené iným ľuďom alebo za
škody na ich majetku.
f Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy,
keď ste bosý, alebo keď máte obuté otvorené
sandále. Pri práci noste vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice.
f Dôkladne preskúmajte plochu, ktorú budete
kultivovať a odstráňte kamene, palice, drôty, kosti
a iné cudzie telesá.
f Pred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú
nôž, skrutky noža a konštrukčná rezacia skupina
opotrebované alebo poškodené. Opotrebované
alebo poškodené nože a skrutky nožov vymieňajte
vždy po celých súpravách, aby ste zabránili
nevyváženosti.
f Pracujte iba za denného svetla alebo za dobrého
umelého osvetlenia.
f Podľa možnosti nepoužívajte náradie vtedy, keď je
tráva mokrá.
f Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte.
f Toto záhradnícke náradie sa zásadne nesmie
používať s poškodenými ochrannými prvkami,
krytmi alebo bez bezpečnostných zariadení, ako sú
napríklad ochranný kryt a/alebo zberací kôš na
trávu.
f Práca na svahu môže byť nebezpečná.
– Nekoste žiadne príliš strmé svahy.
– Na šikmých plochách alebo na mokrej tráve
dávajte vždy pozor na bezpečnú chôdzu.
– Na šikmých plochách vždy postupujte pri
kosení priečne, nikdy nie smerom hore a
smerom dole.
– Mimoriadne opatrne postupujte pri zmene
smeru na svahoch.
– Mimoriadnu opatrnosť zachovávajte pri chôdzi
dozadu alebo pri ťahaní záhradníckeho náradia
smerom dozadu.
– Pri kosení trávnika posúvajte záhradnícke
náradie vždy smerom dopredu a nikdy ho
neťahajte smerom k svojmu telu.
f Nože musia byť vždy zastavené, keď potrebujete
záhradnícke náradie preklopiť kvôli transportu,
keď prechádzate krížom cez plochy, ktoré nie sú
zarastené trávou, a keď plánujete záhradnícke
náradie prepraviť na inú plochu, ktorú chcete
pokosiť, a takisto aj späť.
f Náradie pri štartovaní alebo pri spúšťaní motora
nenakláňajte, s výnimkou prípadu, ak je to
potrebné na spustenie vo vysokej tráve. V takomto
prípade stranu odvrátenú od obsluhy nenadvihujte
stláčaním rukoväte viac, ako je bezpodmienečne
potrebné. Dávajte pozor na to, aby ste mali ruky
položené na rukoväti, keď náradie opätovne
spúšťate do pracovnej polohy.
f Zapnite záhradnícke náradie podľa popisu v
Návode na používanie a dávajte pozor na to, aby
ste mali chodidlá v dostatočnej vzdialenosti od
rotujúcich súčiastok.
f Nedávajte svoje ruky ani chodidlá do blízkosti
rotujúcich súčiastok ani pod ne.
f Keď budete pracovať s náradím, buďte vždy v
dostatočnej vzdialenosti od vyhadzovacej zóny.
f Nikdy náradie nezdvíhajte ani neprenášajte vtedy,
keď je motor v chode.
f V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom
náradí nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli
negatívne ovplyvniť bezpečnosť Vášho
záhradníckeho náradia a mať za následok zvýšenie
hluku a vibrácií.
Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:
– vždy vtedy, keď sa od záhradníckeho náradia
vzdialite,
– keď chcete odstrániť blokovanie (blokujúce
nečistoty),
– keď budete záhradnícke náradie kontrolovať,
čistiť, alebo na ňom niečo iné robiť (opravovať
ho),
– napríklad po kolízii s cudzím telesom. Ihneď
záhradnícke náradie prezrite, či nie je
poškodené a dajte ho podľa potreby opraviť,
– ak začne záhradnícke náradie nezvyčajne
vibrovať (okamžite skontrolujte).
Údržba
f Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo
robíte v priestore ostrých nožov, používajte vždy
záhradnícke pracovné rukavice.
f Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané
skrutky a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol
zaručený bezpečný prevádzkový stav
záhradníckeho náradia.
F 016 L70 763 | (24.9.10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.