Bosch Rotak 36 LI, Rotak 37 LI, Rotak 37 LI M, Rotak 36-37 LI R, Rotak 42 LI User Manual [ru]

...
Page 1
OBJ_DOKU-34669-003.fm Page 1 Wednesday, January 22, 2014 3:47 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 887 (2014.01) O / 259 EURO
Rotak
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 2 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 56
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 72
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 104
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 112
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 138
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 147
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 157
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 166
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 175
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 184
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 193
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 202
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 210
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 218
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 226
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 234
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 243
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 3 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg­fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd­körper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Vorsicht: Berühren Sie nicht die rotierenden Mes­ser. Die Messer sind scharf. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbe­aufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts voll­ständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschal­ten des Gartengeräts noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Nicht zutreffend.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherhe it zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäd en an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sons­tige Fremdkörper.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messer-
schrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder be­schädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht zu vermeiden.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei ei-
nem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Rasenmäher arbeiten.
Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicher­heitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Gras­fangkorb.
Tragen Sie Gehörschutz.Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge. – Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig vor.
Deutsch | 3
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor­mator ausgestattet.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 4
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 4 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
4 | Deutsch
Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Garten-
geräts äußerst vorsichtig vor.
Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vor-
wärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für
den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras be­pflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartenge­rät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen
des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in hohem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wieder ablassen.
Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung
beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße aus­reichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder un-
ter rotierende Teile.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem
Gartengerät arbeiten.
Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals be i laufen-
dem Motor.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu­schen und Vibrationen führen.
Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwen-
detes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getr ennt haben. Bei ei­nem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch elektrischen Schlag.
Laubsammeln
Das Laubsammelmesser ist so geformt, dass es Herbstlaub von ihrem Rasen aufnehmen kann. Damit diese Funktion ein optimales Ergebnis erzielt, ist folgende einzuhalten: – sammeln Sie Laub nur bei einer Schnitthöheneinstellung
von 70 mm – sammeln Sie Laub nur auf Ihrem Rasen – inspizieren Sie vor dem Laubsammeln die Arbeitsfläche
und halten Sie Menschen, Haustieren, Glasgegenstände
und Autos auf Abstand
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen, – vor dem Beseitigen von Blockierungen, – wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten, – nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überpr üfen Sie
das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie
es wenn notwendig instandsetzen, – wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Wartung
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten­geräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand
und Abnutzung.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorge-
sehene Schneidmesser.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass das Gartengerät
sauber und frei von Rückständen ist. Wenn nötig, mit einer weichen trockenen Bürste reinigen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni­schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons­ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerät es besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Page 5
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 5 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor da uern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig-
keit. Es besteht Explosionsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Deutsch | 5
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich den Rasen zu mähen.
Technische Daten
Akku-Rasenmäher
Sachnummer 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Messerbreite Schnitthöhe Volumen, Grasfangkorb Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Seriennummer
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)* Ladezeit (Akku entladen)** Anzahl der Akkuzellen
*mit Lad egerät AL 3620 CV Professional **mit Ladegerät AL 3640 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ga rtengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
siehe Typenschild am Gartengerät
Li-Ionen Li-Ionen
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 6
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 6 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
6 | Deutsch
Akku-Rasenmäher
Ladegerät AL 3620 CV
Sachnummer EU
UK AU
SK
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer EU
UK AU
SK
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Schutzklasse
*mit Lad egerät AL 3620 CV Professional **mit Ladegerät AL 3640 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ga rtengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/ 14/ EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand). Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
76 90
=1,0
<2,5 =1,5
Konformitätserklärung
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anha ng VI.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
dB(A) 89 90
Page 7
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 7 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Produktkategorie: 32 Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Montage Griffbügel 2 Grasfangkorb zusammensetzen Grasfangkorb einsetzen/abnehmen Akku laden 4 Akku einsetzen 5 Stromkreisunterbrecher einsetzen und in Park-
position stellen Schnitthöhe einstellen 7 Einschalten 8 Arbeitshinweise 9 Ausschalten, Stromkreisunterbrecher lösen 10 Akku entnehmen 11 Messerwartung 12 Zubehör auswählen 13
3
6
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Deutsch | 7
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
AL 3640 CV Professional
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel be­schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen
sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berüh-
ren.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED- Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
AL 3620 CV Professional
Page 8
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 8 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
8 | Deutsch
Akku geladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsan­zeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige , um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden er­lischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge­prüft werden.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3 Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3 Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3 Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll­ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch­ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Tempera turüberwachung si­gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerä­tes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperatur­bereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/ Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außer­halb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 ° C bis +60°C.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 9
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 9 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Bei einer Temperatur über 70 ° C schaltet der Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Gar­tengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes beträgt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 ° C.
Bei einer Temperatur über 90 ° C schaltet die Elektronik des
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwi­schen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Ak­kuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras
Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebs­temperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Ei­genschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Gras­länge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku­Laufzeit).
bis zu 450 m
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben wer­den.
Fehlersuche
2
Schnittleistung
bis zu 225 m
Deutsch | 9
2
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglich Stromkreisunterbrecher lösen:
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe) Akku nicht voll geladen Akku laden Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät
kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
einstellen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
Richtig einsetzen ständig eingesetzt
Motor startet und stoppt anschließend wieder
Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/ Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung
Akku nicht voll geladen Akku laden Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt
Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halten,
um den Motor zu starten
Richtig einsetzen
Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Größere Schnitthöhe einstellen
Gartengerät läuft mit Unterbrechungen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
einstellen
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 10
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 10 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
10 | Deutsch
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät hinter­lässt unregelmäßige s Schnittbild
und/oder
Motor arbeitet schwer
Schnittleistung (Akku­Laufzeit) nicht ausrei­chend
Nach Einschalten des Gartengeräts dreht sich das Schneidmes­ser nicht
Starke Vibratio­nen/Geräusche
Kein Ladevorgang möglich
Die LED-Anzeigen leuchten nach dem Einstecken des Netz­steckers in die Steck­dose nicht auf
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen Messer stumpf Messer wechseln Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
Messer falsch herum montiert Messer richtig herum montieren Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer ge-
Gras zu hoch Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer ge-
Gras zu nass oder feucht Warten bis das Gras trocken ist und langsamer ge-
Gras zu dicht Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer gehen
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erwor­ben werden
Messer durch Gras behindert Gartengerät ausschalten
Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messer beschädigt Messer wechseln Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z. B. durch mehrfaches
Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung in­nerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge­steckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät ggf.
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
hen
hen
hen
und öfters mähen
Kundendienst aufsuchen
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten-
handschuhe)
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste-
cken
von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Akku-Pflege
Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, be­achten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. – Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht
im Gartengerät.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus be-
trägt 5 ° C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Page 11
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 11 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
English | 11
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä­hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wendung zugeführt werden.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operating.
Caution: Do not touch rotating blades. Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Switch off and remove isolator key before adjust­ing, cleaning and before leaving the product unat­tended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have com­pletely stopped before touching them. The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can cause injury.
Page 12
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 12 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
12 | English
Do not use the machine in the rain or leave it out­doors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may re­strict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never mow while people, especially children or pets, are
nearby.
The operator or user is responsible for accidents or dam-
age that occur to people or property.
Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Mow only in daylight or in good artificial light.Avoid mowing in bad weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Avoid operating the machine in wet grass, where feasible.Walk, never run.Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers in place.
Always wear ear protection.Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes. – Always be sure of your footing on slopes or wet grass. – Mow across the face of slopes – never up and down. – Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Use extreme caution when stepping back or pulling the ma-
chine towards you.
Never mow by pulling the mower towards you.Stop the blades if the machine has to be tilted for transpor-
tation when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
Do not tilt the machine when starting or switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the op­erator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
Switch on the motor according to the instructions with feet
well away from rotating parts.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.Always stand clear of the discharge zone when operating
the machine.
Never pick up or carry the machine while the motor is run-
ning.
Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in in­creased noise and vibration.
Regularly inspect the supply cable and any extension ca-
bles. Do not connect damaged cables to the supply or touch a damaged cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard.
Leaf Collect
The leaf collect blade has been designed to allow you to pick up autumn leaves from your lawn. In order for this functional­ity to work within optimal parameters, please note the follow­ing:
– only collect leaves with the machine set at 70 mm cutting
hight – collect leaves from your lawn only – before collecting leaves inspect the area where the ma-
chine is to be used and keep people, pets, glass structures
and cars away from use
Remove the isolator key:
– whenever you leave the machine, – before clearing a blockage, – before checking, cleaning or working on the machine, – after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary, – if the machine starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 13 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Maintenance
Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Ensure replacement cutting means of the right type are
used.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.Before storage ensure machine is clean and free from de-
bries, if necessary clean with a soft, dry brush.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with­in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.Protect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger
of explosion. Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Protect the battery against moisture and water.Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
English | 13
Reaction direction
Movement direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 14
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 14 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
14 | English
Technical Data
Cordless Lawnmower
Article number 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Blade width Height of cut
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70 Grassbox, capacity Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 13.7 14.4
Serial number
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery discharged)* Charging period (battery discharged)**
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Number of battery cells
Battery Charger
Article number
EU UK AU
SK
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0.6 0.6
Protection class
Battery Charger
Article number
EU UK AU
SK
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1.0 1.0
Protection class
*with AL 3620 CV Professional charger **wit h AL 3640 CV Professional charger Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
l4050
see type plate on the garden product
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2.02.0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4.04.0
/II / II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000 /14 /EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60335: Vibration emission value a Uncertainty K
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1.0
2
<2.5
2
=1.5
=1.0
<2.5 =1.5
76 90
Page 15
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 15 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described unde r “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 accord­ing to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32 Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Mounting and Operation
Action Figure
Delivery Scope 1 Handle Assembly 2 Snap together the Grassbox Grassbox fitting/removing Battery Charging 4 Inserting the Battery 5 Insert Isolator Key and fit in the Storage
Position Adjusting the Cutting Height 7 Starting 8 Working Advice 9 Stopping, Remove the isolator key 10 Removing the Battery 11 Blade Maintenance 12 Selecting Accessories 13
3
6
Starting
For Your Safety
Warning! Switch off, remove the isolator key and the
battery before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few seconds after
the machine is switched off.
Caution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithi um ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discha rged, the garden product is s hut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
been automatically switched off. The battery can be dam­aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
English | 15
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) 89 90
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 16
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 16 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
16 | English
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED .
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV Professional
If a different malfunction of the charging procedure is pre­sent, this will be indicated through flashing of the red charge control LED .
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for oper­ation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which indicates its charge condition. The charge-control indi­cator consists of 3 green LEDs.
Press the button to actuate the charge-control indicator . Af­ter approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is removed.
LED Indicators Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs ≥ 2/3
Continuous lighting of 2 green LEDs ≥ 1/3
Continuous lighting of 1 green LED ≤ 1/3
Flashing of 1 green LED Reserve
When no LED lights up after actuating the button , the battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 17
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 17 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the garden product (with battery inserted) are not within the op­timum temperature range. When this occurs the garden prod­uct will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of –10 ° C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 °C until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Elec-
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn condi­tions, grass density, mositure content, grass length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting will also reduce the area of cut (batte ry duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommend­ed to cut more frequently, r aise the cutting height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run time, for one battery.
Cutting Conditions
Very light, dry grass Light, dry grass
tronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off switch : The temperature of the garden product elec­tronics is below 5 ° C or above 75 ° C.
At a temperature above 90 ° C, the electronics of the garden product switch off until the temperature is within the allowa­ble temperature range again.
up to 450 m
To increase the run time an additional battery or higher capac­ity batte ry (A h) can be pur chas ed fro m an a uthor ised c usto m­er service agent for Bosch garden products.
English | 17
Area of cut
2
up to 225 m
2
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Machine fails to oper­ate
Motor starts and stops immediately
Machine functions intermittently
Possible clogging Remove the isolator key:
Check underneath the garden product and clear
out as necessary (always wear gardening gloves) Battery not fully charged Battery Charging Battery not inserted (properly) Inserting the battery Grass too long Increase height of cut and tilt garden product to re-
duce starting load Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut Battery too hot/cold Allow to cool/warm Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly There is a short delay in the motor starting after en-
Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor gaging the On/Off switch
Battery not fully charged Battery Charging Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly Battery not inserted (properly) Inserting the battery Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Increase height of cut Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 18
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 18 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
18 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
Garden product leaves ragged finish
and/or
Motor labours
Area of cut (battery du­ration) not large enough
Cutting blade not ro­tating while garden product switched on
Excessive vibrations/ noise
No charging procedure possible
The charge control LEDs and respectively, do not light up after in­serting the mains plug into the socket
Height of cut too low Increase height of cut Cutting blade blunt Replace the blade Possible clogging Check underneath the garden product and clear
Blade fitted upside down Refit blade correctly Height of cut too low Increase height of cut and walk slower Grass too high Increase height of cut and walk slower Grass wet or damp Wait until grass is dry and walk slower Grass is dense Increase height of cut, walk slower and cut more
An additional battery can be purchased from an au­thorised customer service agent for Bosch garden products
Cutting blade obstructed Switch off garden product
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Cutting blade damaged Replace the blade Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
The battery is defective, due to a disconnection in the battery (individual cells)
Mains plug of battery charger not plugged in (prop­erly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de­fective
out as necessary (always wear gardening gloves)
frequently
Contact Service Agent
Clear obstruction (always wear gardening gloves)
removing the battery sev eral times) or replace the
battery
Replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage and if necessary, have the
battery charger checked by an authorized custom-
er service station for Bosch power tools
Maintenance and Service
Battery Maintenance
Warning! Switch off, remove the isolator key, battery
and grassbox before adjusting or cleaning.
Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water. – Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer. – Do not leave the battery in the product in direct sunlight. – The ideal storage condition for the battery is 5 °C. – Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Page 19
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 19 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Subject to change without notice.
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
English | 19
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 20
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 20 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
20 | Français
Français
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui­vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de com­mande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y repor­ter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa­tion.
Faites attention à ce que les personnes se trou­vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Attention : Ne touchez pas les lames en rotation. Les lames sont coupante s. Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’ou­til de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames conti­nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécu­rité.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser­vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa­tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa­teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise uti­lisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez
pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étran­gers.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées toujours en même temps que les vis des lames pour éviter tout balourd.
Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.Ne pas travailler avec la tondeuse à gazon dans des condi-
tions météorologiques défavorables et plus particulière­ment en cas d’approche d’orage.
Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de
sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipe­ments de protection tels que par exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
Portez une protection acoustique.Travailler sur des talus peut être dangereux.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 21 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
– Ne tondez pas des pentes très abruptes. – Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne
pas perdre l’équilibre. – Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais
de haut en bas ou de bas en haut. – Faites très attention lors d’un changement d e direction sur
une pente. Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin
vers vous. Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours
vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous. Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de-
vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous
traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous
transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre. N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque
vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est
nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est
haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste
ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur
en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que
vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez
l’outil de jardin sur le so l. Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins-
tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds
bien à l’écart des parties en rotation. Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives
de l’outil de jardin. Gardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin. Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préju-
diciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront
à une augmentation des émissions de bruit et des vibra-
tions. Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au ré-
seau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du
réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en
contact avec des pièces sous tension. Protégez-vous
contre les chocs électriques.
Ramasser les feuilles
La lame est formée de sorte à pouvoir ramasser les feuilles d’automne de votre jardin. Pour obtenir un résultat optimal avec cette fonction, respecter les instructions suivantes :
– ne ramasser des feuilles que par un réglage de hauteur de
coupe de 70 mm – ne ramasser les feuilles que de sur le gazon – avant de ramasser les feuilles, inspecter la surface de tra-
vail et maintenir éloignés personnes, animaux, objets en
verre et voitures
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement, – pour contrôler, net toyer ou effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiate-
ment que l’outil de jardin ne présente pas d’endommage­ments, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (véri-
fier immédiatement).
Entretien
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se tro uve da ns un é tat de fonctionnement ne présentant aucun danger.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous as-
surer de son état d’usure.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Avant le stockage, assurez-vous que l’outil de jardin est
propre et exempt de tout résidu. Si nécessaire, nettoyer à l’aide d’une brosse sèche.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
mo nte r un acc um ula teu r da ns un o uti l de ja rdi n en pos it ion de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un charge ur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in­cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en­vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen­die.
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 22
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 22 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
22 | Français
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le do­maine privé.
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil
N° d’article 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Largeur de la lame Hauteur de coupe Volume, bac de ramassage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu déchargé)* Temps de chargement (accu déchargé)** Nombre cellules de batteries rechargeables
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional **avec chargeur AL 3640 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Lithium ion Lithium ion
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Page 23
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 23 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Français | 23
Tondeuse sans fil
Chargeur AL 3620 CV
N° d’article EU
UK AU
SK
Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Classe de protection
Chargeur
N° d’article EU
UK AU
SK
Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Classe de protection
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional **avec chargeur AL 3640 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
=1,0
<2,5 =1,5
76 90
Déclaration de conformité
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
dB(A) 89 90
Page 24
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 24 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
24 | Français
Catégorie des produits : 32 Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage des guidons 2 Assembler le bac de ramassage Monter/retirer le bac de ramassage Chargement de l’accu 4 Montage de l’accu 5 Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt Réglage de la hauteur de coupe 7 Mise en marche 8 Instructions d’utilisation 9 Arrêt, Retirer le sectionneur 10 Retrait de l’accu 11 Entretien des lames 12 Sélection des accessoires 13
3
6
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li­thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par u n dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
AL 3640 CV Professional
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endom­magé, coupé ou emmêlé.
Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques se­condes.
Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote- ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com­plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
AL 3620 CV Professional
Page 25
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 25 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Accu chargé
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’a ccu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au­dessus de 45 ° C
AL 3640 CV Professional
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de
AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem­pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra­ture admissible pour un chargement rapide de 0 ° C – 45 °C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant l’é tat de charg e de l ’accu . Le vo yant lumin eux s ’étei nt aut oma­tiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constam­ment allumées ≥ 2/3
2 LED vertes restent constam­ment allumées ≥ 1/3
1 LED verte reste constamment allumée ≤ 1/3
1 LED verte clignote Réserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’ar­rêt.
Lor s du pr oces sus de char ge les 3 LE D vert es s’a llum ent l’ une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5minutes après la charge complète de l’accu.
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 26
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 26 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
26 | Français
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil de ja rdinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touche ou l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’a c­cu se trouve en dehors de la plage de tempér ature de service de – 10 ° C à +60 ° C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 ° C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
zon , de l’ humi dité, de la l ongu eur du gazon et de la hau teur de coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen­dant la tonte réduit également la puissance de coupe (autono­mie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse ap­propriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau­teur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, sèche Herbe fine, sèche
Contrôle de température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’interrup ­teur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électro­nique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supé­rieure à 75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la tem­pérature est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de
jusqu’à 450 m
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) au­près d’une agence de Service Après-Vente agréée pour outils de jardin Bosch.
l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du ga-
Puissance de coupe
2
jusqu’à 225 m
2
Dépistage d’erreurs
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne fonctionne pas
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Obturation possible Retirer le sectionneur :
Le cas échéant, contrôler la face inférieur e de l’ou­til de jardin et la dégage r (portez toujours des gants
de jardin) La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-
culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation ini-
tiale Le dispositif de protection de surcharge est dé-
clenché
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
Mettre en bonne place ment mis en place
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le moteur démarre avec un léger temps de retard
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant
1 – 3 secondes en viron pour démarrer le moteur
Page 27
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 27 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Problème Cause possible Remède
Le moteur démarre et s’arrête aussitôt
La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
Mettre en bonne place ment mis en place
L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
L’outil de jardin fonc­tionne par intermit­tence
L’outil de jardin donne un résultat irrégulier
et/ou
Le moteur fonctionne avec difficulté
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
Contactez le Service Après-Vente tueux
Le dispositif de protection de surcharge est dé­clenché
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée Les lames sont émoussées Remplacer la lame Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face in férieure de l’ou-
til de jardin et la dégage r (portez toujours des gants
de jardin) Lames montées dans le faux sens Monter les lames dans le bon sens
La puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu) est in­suffisante
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
avancer plus lentement Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
avancer plus lentement L’herbe est mouillée ou humide Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et avan-
cer plus lentement L’herbe est trop épaisse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan-
cer plus lentement et tondre plus souvent Il est possible de se procurer un deuxième accu au-
Contactez le Service Après-Vente près d’une agence de service après-vente agréée pour appareils de jardin Bosch
La lame ne tourne pas après avoir mis en marche l’outil de jardin
La lame est bloquée par l’herbe Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de
jardin) Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
Vibrations/bruits ex­cessifs
Aucun processus de charge possible
Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) La lame est endommagée Remplacer la lame Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en reti-
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in-
Remplacer l’accu terruption de puissance au sein de l’accu (éléments uniques)
Les affichages LED ’ne s’allument pas après branchement de la fiche du secteur sur la prise de courant
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc­tement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé­fectueux
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de ser-
vice après-vente agréée pour outillage Bosch
Français | 27
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 28
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 28 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
28 | Español
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de net­toyer l’outil de jardin.
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui per­mettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. – Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 ° C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’en-
soleillement direct. – La température optimale de stockage de l’accu est de 5 °C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio­nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins­trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne pe ut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé-
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 29 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Explicación de la simbología utilizada en el apara­to para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimien­to.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguri­dad respecto al aparato para jardín en funciona­miento.
Atención: No toque las cuchillas en funcionamien­to. Las cuchillas están muy afiladas. Tenga cuida­do de no cercenarse los dedos de los pies y de las manos.
De sc on ect e e l a par at o p ar a j ard ín y d es enc hu fe el disyuntor antes de realizar trabajos de manteni­miento o limpieza, o siempre que deje desate ndi­do el aparato para jardín, incluso durante un tiem­po breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jar­dín se hayan detenido por completo antes de to­carlas. Al desconectar el aparato para jardín, las cuchillas se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
No procede.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de segu­ridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudie­ra prescribirse en su país para el usuario. Guarde el apara­to para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
zado por personas o niños que presenten una discapaci­dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex­periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue­guen con el aparato para jardín.
Nunca corte el césped si en las inmediaciones se encuen-
tran personas, y muy en especial niños, así c omo animales domésticos.
El usuario es responsable de los accidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
Examine con detenimiento la superficie a trabajar y retire
piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extra­ños que pudieran existir.
Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción des­gastados o dañados para evitar que se produzca un des­equilibrio.
Únicamente corte el césped con luz diurna o con buena ilu-
minación artificial.
No trabaje con el cortacésped bajo condiciones climáticas
adversas, especialmente si se avecina una tormenta.
Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jar-
dín si el césped estuviese mojado.
Siempre marche de forma pausada y nunca d e forma apre-
surada.
Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos
protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin es­tar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
Utilice unos protectores auditivos.El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas. – Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies
inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclinadas proce-
diendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la direc ción de
marcha en pendientes.
Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del apa-
rato para jardín hacia Ud.
Siempre corte el césped empujando el aparato para jardín
hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
Español | 29
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 30
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 30 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
30 | Español
Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que incli-
nar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar
áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en
el que desee cortar el césped. No incline el aparato para jardín al poner en marcha el mo-
tor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy
alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo
imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el la-
do contrario del aparato para jardín al que se encuentra
Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuña-
dura cuando vuelva a descender el aparato para jardín. Conecte el aparato para jardín según se indica en las ins-
trucciones de uso, prestando atención a que sus pies man-
tengan una separación suficiente respecto a las piezas en
rotación.
No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación.Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al
trabajar con el aparato para jardín. Jamás alce o sustente el aparato para jardín con el motor
en marcha.
No modifique en manera alguna el aparato para jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la se-
guridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y
vibraciones. Examine periódicamente el estado del cable de conexión y
del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un
cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red,
no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable
está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes
bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga
eléctrica.
Recogida de hojarasca
La cuchilla recolectora de hojarasca ha sido especialmente di­señada para recoger del césped la hojarasca otoñal. Para lo­grar resultados óptimos con esta función deberá atenerse a lo siguiente:
– Solamente recolecte hojarasca teniendo ajustada la altura
de corte a 70 mm – Únicamente recolecte hojarasca depositada sobre el cés-
ped – Antes de recoger hojarasca insp eccione el área de trabajo
y mantenga alejados de la misma a personas, animales, ob-
jetos de cristal y coches
Desenchufe el disyuntor:
– Siempre que se aparte del aparato para jardín. – Antes de eliminar una obstrucción de material. – Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín. – Tras chocar contra un cuerpo extraño. E xamine de inme-
diato si está dañado el aparato para jardín y hágalo repa-
rar, si procede. – Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anor-
mal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste
del cesto colector de césped.
Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para este
aparato para jardín.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Antes de almacenarlo asegúrese de que el aparato para jar-
dín esté limpio y exento de residuos. Si fuese preciso, lim­piarlo con un cepillo suave y seco.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni­cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in­cendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car­gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama­ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 31 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras. No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu-
mulador en el coche en verano. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en el área doméstica.
Español | 31
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumulador
Nº de artículo 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Ancho de la cuchilla Altura de corte Capacidad del cesto colector de césped Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Número de serie
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador descargado)* Tiempo de carga (acumulador descargado)** Nº de celdas
*con cargador AL 3620 CV Professional **con cargador AL 3640 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para
jardín pueden variar.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
ver placa de características del aparato para jardín
Iones Li Iones Li
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Page 32
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 32 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
32 | Español
Cortacésped accionado por acumulador
Cargador AL 3620 CV
Nº de artículo EU
UK AU
SK
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo EU
UK AU
SK
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Clase de protección
*con cargador AL 3620 CV Professional **con cargador AL 3640 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para
jardín pueden variar.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de ruido determinados según 2000 /14 /CE (altura 1,60 m, separación 1 m). El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a:
Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335: Valor de vibraciones generadas a Tolerancia K
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
76 90
=1,0
<2,5 =1,5
Declaración de conformidad
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Da tos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
dB(A) 89 90
Page 33
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 33 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Categoría de producto: 32 Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Montaje de la empuñadura de estribo 2 Ensamble del cesto colector de césped Montaje y desmontaje del cesto colector de
césped Carga del acumulador 4 Montaje del acumulador 5 Extracción del disyuntor y colocación en la posi-
ción para guardarlo Ajuste de la altura de corte 7 Conexión 8 Instrucciones para la operación 9 Desconexión, Desenchufe el disyuntor 10 Desmontaje del acumulador 11 Mantenimiento de la cuchilla 12 Selección de los accesorios opcionales 13
3
6
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja de moverse.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de c arga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga.
Gracias al inteligente proced imiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
Puesta en marcha
Español | 33
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
AL 3640 CV Professional
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el
disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo debe­rá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable del interruptor.
Tras la desconexión del aparato para jardín, las cuchi-
llas se mantienen en movimiento durante algunos se­gundos.
Atención – no tocar la cuchilla en rotación.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa- deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en­cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
AL 3620 CV Professional
Page 34
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 34 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
34 | Español
Acumulador cargado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador es­tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in­mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec­tado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C o superior a 45 °C
AL 3640 CV Professional
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Coo­ling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per­mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu­mulador.
Instrucciones para la operación
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su estado
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma r­gen adm isible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se en­ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
de carga. El indicador de estado de carga está compuesto por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de carga. Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el acumula­dor desmontado.
Indicador LED Capacidad del acumulador
Luz permanente 3 LED verdes ≥ 2/3 Luz permanente 2 LED verdes ≥ 1/3 Luz permanente 1 LED verde ≤ 1/3 Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al p ulsar la tec la no se ilumina ni ngún LED, ell o es señal d e que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanen­temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED r ojo de contr ol de temper atura señaliza qu e el acumu­lador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del margen
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 35
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 35 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el inte­rruptor de conexión/desconexión (con el acumulador monta­do): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de – 10 ° C a +60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 ° C, el acumulador se des­conecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisib le.
Control de temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín
La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte (autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acu­mulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuen­cia con una altura de corte mayor y guiando el cortacésped a una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acu­mulador completamente cargado.
Condiciones de corte
Césped seco y muy fino Césped seco y fino
El LED rojo se enciende permanentemente al accionar el in­terruptor de conexión/desconexión : La temperatura del cir­cuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 °C o superior a 75 ° C.
A una temperatura superior a 90 ° C, el circuito electrónico desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcan­zar una temperatura de operación admisible.
Rendimiento de corte (autonomía del acumula­dor)
hasta 450 m
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (A h) a tra-
vés de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch. El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depen­de de las propiedades del césped como, p. ej., su densidad, grado de humedad, longitud y de la altura de corte.
Rendimiento de corte
2
hasta 225 m
Español | 35
2
Localización de fallos
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín no funciona
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Puede que exista una obstrucción Desenchufe el disyuntor:
Examine la parte inferior del aparato para jardín y desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección) El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador Acumulador sin introducir del todo Montaje del acumulador Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor e inclinar hacia
arriba la parte delantera del aparato para jardín al
iniciar el corte, para reducir la carga El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
Montarlo correctamente pleta
Tras accionar el interruptor de conexión/desco­nexión el motor comienza a funcionar con un ligero retardo
Accionar 1 – 3 s, aprox., el interruptor de co-
nexión/desconexión para poner en marcha el mo-
tor
Page 36
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 36 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
36 | Español
Síntomas Posible causa Solución
El motor se pone en marcha y se detiene a continuación
El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
Montarlo correctamente pleta
Acumulador sin introducir del todo Montaje del acumulador Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor
El aparato para jardín funciona de forma in­termitente
El corte del césped es irregular
y/o
el motor trabaja con di­ficultad
Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor Cuchilla mellada Cambiar cuchilla Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para jardín y
desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección) Cuchilla montada al revés Montar la cuchilla en la posición correcta
Rendimiento de corte (autonomía del acu­mulador) insuficiente
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
rato más lentamente Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
rato más lentamente Césped demasiado mojado o húmedo Esperar a que se seque el césped y empujar el apa-
rato más lentamente Césped demasiado denso Ajustar una altura de corte mayor, empujar el apa-
rato más lentamente, y cortar el césped con mayor
frecuencia Un acumulador adicional puede adquirirse a través
Acudir al servicio técnico de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Al conectar el aparato para jardín, la cuchilla de corte no gira
Cuchilla obstaculizada por la hierba Desconectar el aparato para jardín
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes de
protección) Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
(17 Nm)
Vibraciones o ruidos intensos
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
(17 Nm) Cuchilla dañada Cambiar cuchilla
No es posible realizar el proceso de carga
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, susti-
tuir el acumulador Acumulador defectuoso con conexión interna en-
Sustituir el acumulador tre las celdas interrumpida
Los indicadores LED no se encienden al co­nectar el enchufe a la red
El enchufe de red del cargador no está correcta­mente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defec­tuoso
Introducir completamente el enchufe en la toma de
corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acu-
da a un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch para que le revise el cargador
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 37 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, desen-
chufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto colector de césped antes de realizar trabajos de mante­nimiento y limpieza.
Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua. – Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu­mulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si éste es-
tuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de
5°C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: (02) 5203198
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias espe cia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Español | 37
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi­bles, así como los acumuladores/pilas defec­tuosos o agotados deberán acumularse por se­parado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 38
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 38 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
38 | Português
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
Aguarde até que todas as peças do aparelho de jardinagem parem por completo antes de tocar nelas. As lâminas ainda continuam a girar após o desligamento do aparelho de jardinagem e po­dem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem ex­pô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Não aplicável.
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Fami­liarize-se com os elementos de comando e com a utiliza­ção do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardina­gem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Cuidado: Não toque nas lâminas em rotação. As lâminas são afiadas. Proteja-se contra a perda dos dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o disjuntor de corrente eléctrica antes de executar trabalhos de manutenção ou de limpeza ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilân­cia, mesmo que durante curto tempo.
Não aplicável.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transforma­dor de segurança.
Operação
Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É pos­sível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal­ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se­jam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais, estiverem ao redor.
O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas pro­priedades forem danificadas.
Não usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços
nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
Controlar cuidadosamente a superfície a ser trabalhada e
remover pedras, gravetos, arames, ossos e quaisquer ou­tros corpos estranhos.
Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâminas,
os parafusos das lâminas e o módulo de corte estão gastos ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou danificados devem sempre ser substituídos por completo, para evitar desequilíbrios.
Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 39 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Português | 39
Em condições climáticas desfavoráveis, especialmente
em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o corta relvas.
Se possível não deverá operar o aparelo de jardinagem
com a relva molhada.
Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispositivos
de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os dispositivos de segurança, como por exemplo a protecção contra colisão e/ou o cesto de recolha da relva, não estive­rem montados.
Usar protecção auricular.O trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente inclinados. – Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou sobre relva mo-
lhada deverá sempre andar com cuidado.
– Em superfícies inclinadas, a relva deverá sempre ser corta-
da transversalmente à inclinação, jamais na direcção da in­clinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sempre tomar
muito cuidado.
Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jardinagem
deverá proceder com muito cuidado.
Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o aparelho de
jardinagem para frente e jamais puxá-lo na direcção do corpo.
As lâminas devem estar paradas se tiver que inclinar o apa-
relho de jardinagem para o transporte , se tiver que passar por superfícies sem relva e se tiver que transportar o apa­relho de jardinagem de ou para a área onde a relva deverá ser cortada.
Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem ao da r
partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a partida em relva alta. Neste caso deverá elevar o lado afas­tado do operador, premindo o punho para baixo, no enta n­to não mais do que estritamente necessário. Observe que as suas mãos se encontrem no punho ao abaixar novamen­te o aparelho de jardinagem.
Desligar o aparelho de jardinagem como descrito nas ins-
truções de serviço e observe que os seus pés estejam nu­ma distância suficiente das peças em rotação.
Não permita que as suas mãos e os seus pés se encontrem
perto nem sob as partes em rotação.
Manter-se afastado da zona de expulsão ao trabalhar com
o aparelho de jardinagem.
Jamais levantar e transportar o aparelho de jardinagem
com o motor ligado.
Não efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-
dinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Controlar regularmente o cabo de conexão e um cabo de
extensão que esteja sendo utilizado. Não conectar um ca­bo danificado à rede eléctrica nem toque nele antes de se­pará-lo da rede eléctrica. Um cabo danificado pode entrar em contacto com peças sob tensão. Proteja-se contra pe­rigos devido a choque eléctrico.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Recolha de folhas secas
A lâmina para recolha de folhas secas é formada de modo a re­colher folhas secas, da relv a, no outono. Para que esta função obtenha um resultado ideal, deve ser observado o seguinte:
– s ó reco lher as fol has se cas e m um aj uste d a alt ura de corte
de 70 mm – só recolher as folhas secas sobre a sua relva – antes de recolher as folhas secas é necessário inspeccio-
nar a área de trabalho e manter pessoas, animai s domésti-
cos, objectos de vidro e carros afastados
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
– sempre que se afastar do aparelho de jardim, – antes de eliminar bloqueios, – ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou antes de tra-
balhar nele, – após a colisão com um corpo estranho. Controlar imedia-
tamente se o aparelho de jardim apresenta danos e, se ne-
cessário, permita que seja reparado, – se o aparelho de jardim começar a vibrar de forma anormal
(controlar imediatamente).
Manutenção
Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardin agem
trabalhe de forma impecável. Verificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de
recolha para a relva. Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas. Só utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de
jardinagem.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.Antes do armazenamento, assegure-se de que o aparelho
de jardinagem esteja limpo e livro de resíduos. Se necessá-
rio, limpe-o com uma escova macia e seca.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumu lador
Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po-
de levar a acidentes. Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio,
se for utilizado para carregar outros acumuladores. Não carregar acumuladores de outras marcas. O carre-
gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch
de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni-
cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão. Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Page 40
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 40 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
40 | Português
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo­rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car­regador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa­lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do
automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora­da do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em áreas privadas.
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Dados técnicos
Corta relvas sem fio
N° do produto 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Largura da lâmina Altura de corte Volume, cesto para recolha de relva Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Número de série
*com carregador AL 3620 CV Professional **com carregador AL 3640 CV Professional Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Page 41
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 41 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Português | 41
Corta relvas sem fio
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Acumulador Li-Iões Li-Iões
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador descarregado)* Tempo de carga (acumulador descarregado)**
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Número de elementos do acumulador
Carregador
N° do produto
EU UK AU
SK
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
A2,02,0 °C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Classe de protecção
Carregador
N° do produto
EU UK AU
SK Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
A4,04,0 °C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Classe de protecção
*com carregador AL 3620 CV Professional **com carregador AL 3640 CV Professional Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE (1,6 0 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado A, do aparelho, é tipicamente de: nível de pressão acústica nível de potência acústica incerteza K
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60335: valores totais de vibração a incerteza K
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
=1,0
<2,5 =1,5
76 90
Page 42
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 42 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
42 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técni­cos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as deter­minações das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 32 Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Montagem dos punhos 2 Adicionar o cesto de recolha da relva Montar/retirar o cesto de recolha da relva Carregar o acumulador 4 Colocar o acumulador 5 Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e colo-
car na posição de estacionamento Ajustar a altura de corte 7 Ligar 8 Indicações de trabalho 9 Desligar, Soltar o disjuntor de circuito eléctrico 10 Retirar o acumulador 11 Manutenção da lâmina 12 Seleccionar acessórios 13
3
6
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador antes de executar trabalhos de manutenção e de limpe­za. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver danifi­cado, cortado ou emaranhado.
A lâmina ainda continua a girar durante alguns minutos
após ter desligado o aparelho de jardinagem.
Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é des­ligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acu­mulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movi­menta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) 89 90
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 43 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Processo de carga rápido
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in­dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du­rante o processo de carga. O acumulador está completamen­te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina­dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús­tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun­cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou acima de 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho si­naliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem­peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car­regador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será si­nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Coo­ling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arre­fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem­peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste ca­so o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do estado de carga, que indica o estado de carga do acumulador. A indica­ção do estado de carga consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga, para ac­tivar a indicação do estado de carga. A indicação do estado de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumu­lador retirado.
Português | 43
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 44
6cm 4cm
8cm 4cm
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 44 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
44 | Português
Indicação LED Capacidade do
acumulador
Luz permanente 3 LEDs verdes ≥ 2/3 Luz permanente 2 LEDs verdes ≥ 1/3 Luz permanente 1 LEDs verdes ≤ 1/3 Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam­se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes per­manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu­lador estar completamente carregado, apagam-se novamen­te os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
Potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acumula­dor) depende das características da relva, da densidade da relva, da humidade, do comprimento da relva e da altura de corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado f requente­mente durante o processo de cortar a relva, a potência de co r­te (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador) é recomendável cortar com maior frequên­cia, aumentar a altura de corte e proceder co m uma velocida­de adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a potência de corte durante uma carga do acumulador.
Condições de corte
Relva muito fina e seca Relva fina e seca
O LED vermelho da indicação da monitorização de temperatu­ra indica que o acumulador ou a electrónica do aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não se encon­tram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o aparelho de jardinagem não funciona ou não funciona com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interruptor de ligar-desligar (com o acumulador introduzido): A temperatu­ra do acumulador está além da faixa de temperatura de fun­cionamento de –10°C a +60°C.
até 450 m
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser adquiri­do um acumulador adicional ou um acumulador com maior ca­pacidade (Ah) num centro de serviço pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem Bosch.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 °C, até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Monitorização de temperatura da electrónica do aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho ilu­mina-se permanentemente: A temperatura da electrónica
do aparelho de jardinagem é inferior a 5 °C ou superior a 75 ° C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma temperatura superior a 90 ° C, e permanece desligada até a temperatura admissível para o funcionamento se encontrar novamente na faixa admissível de temperatura de funciona­mento.
2
até 225 m
2
Potência de corte
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 45
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 45 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Busca de erros
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardina­gem não funciona
Em seguida o motor ar­ranca e pára novamen­te
O aparelho de jardina­gem funciona com in­terrupções
O aparelho de jardina­gem produz um resul­tado de corte irregular
e/ou
O motor trabalha com dificuldades
Potência de corte (tempo de funciona­mento do acumulador) insuficiente
Após ligar o aparelho de jardinagem, a lâmi­na de corte não gira
É possível que haja uma obstrução Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador Relva longa demais Ajustar uma altura de corte maior e inclinar o apa-
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente Após accionar o interruptor de ligar-desligar, o mo-
tor começa a funcionar com um curto tempo de atraso
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
A cablagem interna do aparelho de jardinagem es­tá com defeito
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte As lâminas estão embotadas Substituir a lâmina É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina-
Lâmina montada do lado errado Montar a lâmina do lado certo Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte e andar mais devagar Relva alta demais Aumentar a altura de corte e andar mais devagar Relva molhada ou húmida demais Aguardar até que a relva esteja seca e andar mais
Relva densa demais Aumentar a altura de corte, andar mais devagar e
Um acumulador adicional pode ser adquirido atra­vés de um centro de serviço pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem Bosch
A lâmina é impedida pela relva Desligar o aparelho de jardinagem
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina­gem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
relho de jardinagem para reduzir a carga inicial
corte
Colocar de forma correcta
Manter o interruptor de ligar-desligar premido du­rante aprox. 1 – 3 seg. para dar partida no motor
Colocar de forma correcta
Aumentar a altura de corte Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
corte
gem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
devagar
cortar a relva com maior frequência Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Remover a obstrução (sempre usar luvas de jardi­nagem)
Português | 45
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 46
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 46 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
46 | Português
Sintomas Possível causa Solução
Fortes vibrações/ruí­dos
Nenhum processo de carga possível
Os LED indicadores não se acendem após a ficha de rede ser in­troduzida na tomada
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm) Lâmina danificada Substituir a lâmina Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeito, pois há uma interrupção de potência dentro do acumulador (células indivi­duais)
A ficha de rede do carregador não está (correcta­mente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Se necessário deverá permitir que a tensão de re-
cando e retirando repetidamente o acumulado r, se necessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
de e o carregador sejam controlados por uma ofici­na de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador e o cesto de recolha de relva antes de executar traba­lhos de manutenção e de limpeza.
Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deve­rá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água. – Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardinagem, no ca-
so de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é
de 5 ° C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu­muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 47 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Italiano | 47
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indi­cate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di coman­do ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinag­gio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparec­chio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraver­so corpi lanciati o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Attenzione: Non toccare le lame rotanti. Le lame sono affilate. Prestare attenzione a non tagliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e ri­muovere il ruttore del circuito elettrico prima di procedere ad interventi di manutenzione o di pu­lizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il giardinaggio incustodito anche per un breve pe­riodo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui componenti dell’apparec­chio per il giardinaggio, attendere che gli stessi si siano completamente fermati. Le lame continua­no a ruotare dopo lo spegnimento dell’apparec­chio per il giardinaggio e possono provocare le­sioni gravi.
Non applicabile.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformato­re di sicurezza.
Impiego
Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali pre­vedono eventualmente dei limiti di restrizione relativa­mente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardi­naggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve­gliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparec­chio per il giardinaggio da parte di una persona responsa­bile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle immediate vici-
nanze vi sono persone ed in modo particolare bambini op­pure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi
né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
Ispezionare accuratamente la superficie da lavorare ed
avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metal­lici, ossi e qualunque altro tipo di corpo estraneo.
Prima dell’impiego controllare sempre visivamente che le
lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usu­rati o danneggiati. Al fine di evitare squilibri, in caso di usu­ra o danneggiamento delle lame e delle viti delle lame, so­stituire sempre la serie completa.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 48
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 48 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
48 | Italiano
Con cattive condizioni meteorologiche, in modo particola-
re in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavo­rare con il tosaerba.
Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio per il giardi-
naggio sull’erba bagnata.
Camminare sempre e non correre mai.Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio con disposi-
tivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispo­sitivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo e/o cestello raccoglierba.
Portare protezione per l’udito.La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere perico-
losa.
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide. – In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso
di erba bagnata, attenzione a non scivolare.
– In caso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba
trasversalmente e non procedere mai in senso perpendi­colare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione sulle pen-
denze.
Operare con estrema attenzione quando si arretra o quan-
do si tira l’apparecchio per il giardinaggio.
Durante la tosatura dell’erba avere cura di spingere l’appa-
recchio per il giardinaggio sempre in avanti e di non tirarla mai in direzione del proprio corpo.
Le lame devono essere sempre completamente ferme pri-
ma di ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per tra­sportarla su superfici non erbose e alla/dalla zona da trat­tare.
Durante l’operazione di accensione oppure avviamento del
motore non ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio a meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’im­pugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non più di quanto strettamente necessario. Al momento di ab­bassare di nuovo l’apparecchio per il giardinaggio, fare at­tenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
Accendere l’apparecchio per il giardinaggio come descrit-
to nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i piedi siano a distanza sufficiente dalle parti rotanti.
Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le parti rotanti.Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio mantenere
sempre una certa distanza dalla zona di espulsione.
Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per il giar-
dinaggio con il motore in funzione.
Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il
giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la
sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento ed il cavo
di prolunga utilizzato. Non collegare un cavo danneggiato alla rete elettrica o non toccarlo prima di averlo staccato dalla rete elettrica. In caso di cavo danneggiato possono venire a contatto parti sotto tensione. Proteggersi contro pericoli causati da scosse elettriche.
Raccolta foglie
La lama raccolta foglie è modellata in questo modo affinché possa raccogliere foglie autunnali dal prato. Affinché questa funzione ottenga un risultato ottimale è necessario osservare quanto segue:
– raccogliere le foglie esclusivamente con una regolazione
dell’altezza di taglio di 70 mm – raccogliere le foglie esclusivamente sul vostro prato – prima della raccolta foglie ispezionare la superficie di lavo-
ro e tenere lontano persone, animali domestici, oggetti in
vetro ed auto
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
– ogniqualvolta si lascia l’apparecchio per il giardinaggio in-
custodito, – prima dell’eliminazione di bloccaggi, – quando si effettuano controlli, interventi di pulizia oppure
lavori all’apparecchio per il giardinaggio, – in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare
immediatamente l’apparecchio per il giardinaggio in meri-
to a danneggiamenti e, se necessario, far effettuare le do-
vute riparazioni, – se l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vibrare in modo
insolito (controllare immediatamente).
Manutenzione
Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-
zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i
dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati. Controllare regolarmente la condizione e lo stato di usura
del cestello raccoglierba. Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate. Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusivamente
lame da taglio previste. Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch. Prima del magazzinaggio assicurarsi che l’apparecchio per
il giardinaggio sia pulito e libero da resti. Se necessario,
pulire con una spazzola morbida ed asciutta.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricari­cabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inse-
rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un cari-
cabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 49 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene uti­lizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il caricabat-
teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal­mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per­sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori­ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien­ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi­gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. an-
che dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrar e aria fresc a e farsi vis itare da un me dico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut-
to.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per tosare l’erba di prati in settori privati.
Italiano | 49
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 50
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 50 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
50 | Italiano
Dati tecnici
Tosaerba a batteria
Codice prodotto 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Larghezza lame Altezza di taglio
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70 Capacità cestello raccoglierba Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 13,7 14,4
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Tempo di ricarica (a batteria scaricata)* Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodotto EU
UK AU
SK
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
EU UK AU
SK
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Classe di sicurezza
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional) **con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional) Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di id entificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazion i com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
l4050
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Li-Ionen Li-Ionen
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000 /14 /CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a: Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzioni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di emissione dell’oscillazione a incertezza della misura K
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
=1,0
<2,5 =1,5
76 90
Page 51
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 51 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 32 Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Montaggio dell’impugnatura 2 Assemblaggio del cestello raccoglierba Inserimento/rimozione del cestello raccoglierba Caricare la batteria 4 Inserimento della batteria ricaricabile 5 Rimuovere il ruttore del circuito elettrico e met-
terlo in posizione di stazionamento Regolazione dell’altezza di taglio 7 Avviamento 8 Indicazioni operative 9 Arresto, Rimuovere il ruttore del circuito elettri-co10
Rimozione della batteria ricaricabile 11 Manutenzione della lama 12 Selezione accessori 13
3
6
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e togliere la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni secondi
dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinag­gio.
Attenzione – mai toccare la lama di taglio in rotazione.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Italiano | 51
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) 89 90
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 52
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 52 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
52 | Italiano
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran­te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari­cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen­gono di nuovo.
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus i­vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra­fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV Professional
La luce continua dell’ indicatore LED rosso segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe­ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica­mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri­caricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’ indicatore LED verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple­tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse­rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron­ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 ° C
AL 3640 CV Professional
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tra­mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi­luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del­la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe­ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que­sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di ricarica che visualizza lo stato di carica della batteria ricarica-
Indicazioni operative
Page 53
6cm 4cm
8cm 4cm
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 53 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
bile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costitu­ito da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica per atti­vare l’indicatore dello stato di carica . Dopo ca. 5 secondi l’in­dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ri­caricabile estratta.
Indicatore LED Autonomia batteria
ricaricabile
Luce continua 3 LED verde ≥ 2/3 Luce continua 2 LED verde ≥ 1/3 Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3 Luce intermittente 1 LED verde Riserva
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari­cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il­luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte­ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari­cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo l’inter­ruttore di avvio/arresto : la temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 °C oppure superiore a 75 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile)
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipen­de dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo spessore dell’er­ba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza di ta­glio.
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in que­sto caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabi­le).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria rica­ricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l’altez­za di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l’al­tezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad una carica della batteria ricaricabile.
Condizioni di taglio
Erba molto rada, asciutta Erba rada, asciutta
questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona op­pure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria ricari­cabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’interrutto­re di avvio/arresto (con batteria ricaricabile inserita): La bat­teria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’eser­cizio da –10°C fino a +60°C.
In caso di una temperatura superiore a 70 °C la batteria rica­ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
fino a 450 m
Per prolungare la durata è possibi le acquistare una batteria ri­caricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con maggiore autonomia (Ah) tramite un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.
2
Potenza di taglio
fino a 225 m
Italiano | 53
2
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 54
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 54 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
54 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non fun­ziona
Il motore si avvia e si arresta successiva­mente di nuovo
L’apparecchio per il giardinaggio funziona con interruzioni
L’apparecchio per il giardinaggio lascia tracce di taglio irrego­lari
e/o
Il motore lavora con difficoltà
Potenza di taglio (du­rata della batteria rica­ricabile) non sufficien­te
Possibile ostruzione Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente) Erba troppo lunga Regolare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
correttamente/non completamente Il motore si avvia con un leggero ritardo dopo l’azio-
namento dell’interruttore di avvio/arresto Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
correttamente/non completamente La batteria ricaricabile non è inserita (correttamen-
te) Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinag­gio difettoso
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio Lame senza filo Sostituzione della lama Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per
Lama montata in posizione errata Montare la lama nella posizione corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
Erba troppo alta Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
Erba troppo bagnata oppure umida Attendere fino a quando l’erba è asciutta e cammi-
Erba troppo spessa Regolare una maggiore altezza di taglio, cammina-
È possibile acquistare una batteria ricaricabile sup­plementare tramite un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru­zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
Applicazione della batteria ricaricabile
l’apparecchio per il giardinaggio per ridurre la sol­lecitazione iniziale
di taglio maggiore
Inserire correttamente
Tenere premuto l’interruttore di avvio/arresto per ca. 1 – 3 s per avviare il motore
Inserire correttamente
Applicazione della batteria ricaricabile
Regolare una maggiore altezza di taglio Contattare il centro assistenza clienti
di taglio maggiore
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru­zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
re lentamente
re lentamente
nare lentamente
re lentamente e tagliare l’erba spesso Contattare il centro assistenza clienti
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 55 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Problema Possibili cause Rimedi
La lama da taglio non ruota dopo aver acce­so l’apparecchio per il giardinaggio
Vibrazioni e rumore eccessivi
Operazione di ricarica non possibile
Gli indicatori LED non sono accesi dopo che la spina di rete è stata inserita nella presa
Lama bloccata da erba Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per giardinaggio)
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiata Sostituzione della lama I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p. es. in-
La batteria è difettosa poiché all’interno della bat­teria vi è un’interruzione della linea di collegamento (elementi della batteria singoli)
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
(17 Nm)
(17 Nm)
serendo ed estraendo più volte le batterie o la bat­teria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente) nella pre­sa per la corrente
Contro llare la te nsione di re te e, se nec essario, fa r controllare il dispositivo di ricarica da un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch
Italiano | 55
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan­tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. – Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la batte-
ria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della batte-
ria ricaricabile è di 5 ° C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut­to.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 56
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 56 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
56 | Nederlands
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti­lizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Voorzichtig: Raak de ronddraaiende messen niet aan. De messen zijn scherp. Wees uiterst voor­zichtig met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak de stroomkringonderbreker los voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of wanneer u het tuingereedschap onbeheerd laat, ook als dat slechts voor korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap vol­ledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze aanraakt. De messen draaien na het uitschakelen van het tuingereedschap nog. Letsel kan het ge­volg zijn.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Niet van toepassing.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereed­schap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Bediening
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet heb-
Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
Het oplaadapparaat is voorzien van een veilig­heidstransformator.
ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedsc hap bui­ten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt ge­bruikt.
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
Page 57
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 57 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an­deren.
Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig op ste-
nen, stokken, metaaldraad, botten en and ere voorwerpen en verwijder deze.
Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de mes-
schroeven of het maaimechanisme versleten of bescha­digd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en messchroeven altijd als complete set, om onbalans te voorkomen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.Bij slechte weersomstandigheden, in het bijzonder bij op-
komend onweer, niet met de gazonmaaier werken.
Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet wanneer
het gras nat is.
Loop altijd rustig, nooit te snel.Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte veilig-
heidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veilig­heidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of gras­vanger.
Draag een gehoorbescherming.Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen. – Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig
staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar
beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van
richting op een helling.
Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruitlopen of bij
het trekken van het tuingereedschap.
Duw het tuingereedschap tijdens het maaien altijd voor-
waarts en trek het nooit naar het lichaam toe.
De messen moeten stilstaan als u het tuingereedschap
voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt over een plaats waar geen gras groeit en als u het tuingereedschap ver­plaatst naar een plaats waar u wilt maaien.
Kantel het tuingereedschap bij het starten of aantrekken
van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het starten in hoog gras. Til in dit geval de van de bediener af­gewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat uw handen zich op de greep bevinden wanneer u het tuingereedscha p weer laat lopen.
Schakel het tuingereedschap in zoals in de gebruiksaanwij-
zing beschreven en let erop dat uw voeten ver genoeg van ronddraaiende delen verwijderd zijn.
Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder rond-
draaiende delen.
Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het tuinge-
reedschap werkt.
Het tuingereedschap nooit optillen of dragen terwijl de mo-
tor loopt.
Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde ver-
anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Controleer regelmatig de aansluitkabel en de gebruikte
verlengkabel. Sluit een beschadigde kabel niet aan op het stroomnet en raak een beschadigde kabel niet aan voordat u de verbinding met het stroomnet verbroken heeft. Bij een beschadigde kabel kunnen spanningvoerende delen aangeraakt worden. Bescherm uzelf tegen gevaren door een elektrische schok.
Bladeren verzamelen
Het bladverzamelmes is zodanig gevormd dat het herfstbla­deren van uw gazon kan opnemen. Ga voor een optimaal re­sultaat als volgt te werk:
– Verzamel bladeren alleen bij een maaihoogte-instelling van
70 mm – Verzamel blad alleen op uw gazon – Controleer het werkterrein voordat u bladeren verzamelt
en blijf uit de buurt van huisdieren, glazen voorwerpen en
auto’s
Stroomkringonderbreker losmaken:
– altijd wanneer u zich va n het tuingereedschap verwijdert, – vóór het verwijderen van blokkeringen, – als u het tuingereedschap controleert, reinigt of eraan
werkt, – na het raken van een voo rwerp. Controleer het tuingereed-
schap onmiddellijk op beschadigingen en laat het indien
nodig repareren, – als het tuingereedschap op een ongewone manier begint te
trillen (onmiddellijk controleren).
Onderhoud
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge-
waarborgd is.
Controleer de grasbak regelmatig op toestand en slijtage.Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen. Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap voorziene
maaimessen. Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn. Controleer voordat u het tuin gereedschap opbergt dat het
schoon is en er zich geen resten op bevinden. Indien nodig
met een zachte, droge borstel reinigen.
Nederlands | 57
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 58
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 58 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
58 | Nederlands
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het op-
laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explo­siegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be­schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso­neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re­pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Bescherm de accu tegen vocht en water.Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 ° C. Laa t de accu bij voorbeeld i n de zomer ni et in de au-
to liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen, alleen voor particulier gebruik.
Reactierichting
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 59 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Nederlands | 59
Technische gegevens
Accu-grasmaaier
Productnummer 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Mesbreedte Maaihoogte
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70 Inhoud grasbak Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 13,7 14,4
Serienummer
Accu
Productnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu)* Oplaadtijd (bij lege accu)**
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Productnummer
EU UK AU
SK
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
EU UK AU
SK
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Isolatieklasse
*met oplaa dapparaat AL 3620 CV Professional **me t oplaadapparaat AL 3640 CV Professional Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
l4050
zie typeplaatje op tuingereedschap
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand). 3 600 ... HA4 4.. HA4 5.. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335: Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
h
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
76 90
=1,0
<2,5 =1,5
Page 60
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 60 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
60 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32 Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Montage van de greepbeugels 2 Grasbak in elkaar zetten Gasbak inzetten en verwijderen Accu opladen 4 Accu plaatsen 5 Stroomkringonderbreker losmaken en in
parkeerstand brengen Maaihoogte instellen 7 Inschakelen 8 Tips voor de werkzaamheden 9 Uitschakelen, Stroomkringonderbreker
losmaken Accu verwijderen 11 Onderhoud van de messen 12 Toebehoren kiezen 13
3
6
10
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf­de geldt als de schakelaarkabel beschadigd, doorge­sneden of in de war is.
Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld, draaien
de messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” teg en te s terk ontla den b esche rmd. A ls de accu l eeg i s, wor dt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge­schakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) 89 90
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 61 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Snel opladen
AL 3640 CV Professional
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad­temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran­den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3620 CV Professional
Nederlands | 61
AL 3640 CV Professional
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe­ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge­laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe­ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe­ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege­vens”.
Accu opgeladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is. Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol­ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuur­bereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane tempera­tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa­tisch over op snelladen.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac­cutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, w ordt de accu d oor een ven­tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge­schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op­timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de oplaad­toestand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie bestaat uit drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaadindictie te a ctive ren. Na ca. 5 sec onden gaat de oplaadindicatie auto­matisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de accu verwijderd is.
LED-indicatie Accucapaciteit
Continu branden 3 groene LED’s ≥ 2/3 Continu branden 2 groene LED’s ≥ 1/3 Continu brandt 1 groene LED ≤ 1/3 Knipperlicht 1 groene LED Reserve
AL 3620 CV Professional
Page 62
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 62 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
62 | Nederlands
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de dr ie groene LED’s na elkaar bran­den en g aan d eze kort uit. De a ccu i s vol led ig op gel aden als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten na­dat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereed­schap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet het optimale temperatuu rbereik bevindt. In dit geval werkt het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is ge­plaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het
Bij een temperatuur boven 90 ° C wordt de elektronica van het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is afhanke­lijk van de eigenschappen van het gazon, zoals de grasdicht­heid, de vochtigheid, de lengte van het gras en de maaihoog­te.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van de accu).
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) wilt optimaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maai­hoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot één accula­ding.
Maaiomstandigheden
Zeer dun en droog gazon Dun en droog gazon
temperatuurbereik van – 10 ° C tot + 60 °C. Bij een temperatuur boven 70 ° C wordt de accu uitgescha-
keld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstempera­tuurbereik bevindt.
Temperatuurbewaking van de elektronica van het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uit-schake­laar continu: De temperatuur van de elektronica van het tuin- gereedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer dan 75 ° C.
tot 450 m
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of een accu met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenser­vice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen.
2
tot 225 m
2
Maaivermogen
Storingen opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap loopt niet
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Verstopping mogelijk Stroomkringonderbreker losmaken:
Onderzijde van het tuingereedschap controleren en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen) Accu niet vol opgeladen Accu opladen Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen Gras te lang Grotere maaihoogte instellen en tuingereedschap
kantelen om de startbelasting te verminderen Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Stroomkringonderbreker is niet goed of niet volle-
Goed inzetten dig ingezet
De motor start na het bedienen van de aan/uit­schakelaar met een geringe vertraging
Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1 –3 seconden
om de motor te starten
Page 63
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 63 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Nederlands | 63
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start en stopt vervolgens weer
Tuingereedschap loopt met onderbre­kingen
Tuingereedschap maait onregelmatig
en/of
Motor loopt moeilijk
Maaivermogen (ge­bruiksduur accu) on­voldoende
Na het inschakelen van het tuingereedschap draait het maaimes niet
Sterke trillingen of ge­luiden
Opladen niet mogelijk Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
De led-indicaties bran­den niet nadat de stek­ker in het stopcontact is gestoken
Accu niet vol opgeladen Accu opladen Stroomkringonderbreker is niet goed of niet volle-
dig ingezet Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen Messen bot Mes vervangen Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap controleren
Mes omgekeerd gemonteerd Mes goed monteren Maaihoogte te laag Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer Gras te hoog Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer Gras te nat of vochtig Wacht tot het gras droog is en loop langzamer Gras te dicht Stel een grotere maaihoogte in, loop langzamer en
Een extra accu kunt u via een erkende klantenser­vice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen
Mes wordt gehinderd door gras Tuingereedschap uitschakelen
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Mes beschadigd Mes vervangen
De accu is defect door een verbindingsbreuk in de accu (afzonderlijke cellen)
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Controleer de nets panning en laat het oplaadappa-
Goed inzetten
Grotere maaihoogte instellen
hoogte in
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
maai vaker
Neem contact op met klantenservice
Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhand-
schoenen)
(17 Nm)
(17 Nm)
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of
vervang de accu indien nodig
Vervang de accu
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
raat eventueel nazien door een erkende klanten-
service voor Bosch elektrische gereedschappen
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu en de gras­mand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
–Bescherm de accu tegen vocht en water. – Bewaar de accu alleen bij een tempe ratuur tussen 0 ° C en
50 ° C. Laa t de accu bij voorbeeld i n de zomer ni et in de au­to liggen.
– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuingereed-
schap zitten.
Page 64
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 64 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
64 | Dansk
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu
bedraagt 5 ° C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europe­se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Accu’s en batterijen:
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbejder.
Vær forsigtig: Berør ikke de roterende knive. Kni­ve ne er ska rp e. Pas på tæ er ne o g f in gr en e - d e k an blive skåret af.
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbry­deren, før vedligeholdelses- eller rengøringsar­bejde gennemføres; dette gælder også, hvis ha­veværktøjet også kun forlades uden opsyn i kort tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt, før de berøres. Knivene fortsætter med at rotere, efter at der er blevet slukket for haveværktøjet. En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og ud­sæt ikke værktøjet for regn.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Gælder ikke.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Wijzigingen voorbehouden.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 65 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerheds­transformator.
Betjening
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lo­kale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares util­gængeligt for børn, når det ikke er i brug.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsan­svarlig person eller modtager instruktioner fra denne per­son om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med have­værktøjet.
Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæle-
dyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på an-
dre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-
daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Undersøg det område, der skal bearbejdes, og fjern sten,
pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene og klip-
peenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for at undgå ubalance.
Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.Arbejd ikke med græsslåmaskinen, hvis det er dårligt vejr,
især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs.Gå altid – løb aldrig.Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttelsesan-
ordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/eller græsboks.
Brug høreværn.Det kan være farligt at arbejde på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger. – Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skrånin-
ger eller vådt græs. – Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig op og ned. – Vær altid meget forsigtig, når du vender.
Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kører tilbage
eller trækkes. Skub altid haveværktøjet frem under græsslåningen og
træk det aldrig hen mod kroppen. Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til trans-
port, når der køres hen over andre overflader end græs og
ved transport af haveværktøjet til og fra det område, hvor
plænen skal slås.
Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren startes,
medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt græs. I dette tilfælde hæves den side af haveværktøjet, som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet ned. Haveværktøjet må ikke hæves mere end nødvendigt. Sørg for, at begge hænder er på grebet, når haveværktøjet sænkes ned igen.
Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betjeningsvejled-
ningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt væk fra roterende dele.
Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under
roterende dele.
Hold afstand til udkastningszonen, når haveværktøjet kø-
rer.
Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren kører.Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte æn-
dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
Kontroller tilslutningsledningen og en anvendt forlænger-
ledning med regelmæssige mellemrum. Tilslut ikke en be­skadiget ledning til strømnettet eller berør den ikke, før du har afbrudt den fra strømnettet. Er ledningen beskadiget, kan spændingsførende dele berøres. Beskyt dig selv mod farer fra elektrisk stød.
Løvsamling
Løvsamlekniven er formet på en sådan måde, at den kan sam­le efterårsløv op fra din græsplæne. For at denne funktion kan sikre et optimalt resultat skal følgende overholdes: – saml kun løv ved en klippehøjde på 70 mm – saml kun løv på din græsplæne – inspicer arbejdsfladen, før løv samles, og hold mennesker,
husdyr, glasgenstande og biler på afstand
Strømkredsafbryder løsnes:
– før du fjerner dig fra haveværktøjet, – inden man fjerner en blokering, – før du kontrollerer, rengør eller arbejder på haveværktøjet, – efter at man har ramt et frem medlegeme. Kontroller straks
haveværktøjet for beskadigelser og få det repareret, hvis det er nødvendigt,
– hvis haveværktøjet begynder at vibrere unormalt meget
(kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med regel-
mæssige mellemrum.
Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
Brug udelukkende de specielle knive til haveværktøjet.Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Dansk | 65
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 66
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 66 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
66 | Dansk
Sikr før opbevaringen, at haveværktøjet er rent og fri for
rester. Rengør det med en blød, tør børste efter behov.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen
for elektrisk stød.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare. Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun be-
regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændin-
ger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion. Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol-
stråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om somme­ren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Tekniske data
Akku-plæneklipper
Typenummer 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Knivbredde Slåhøjde
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional **me d ladeaggregat AL 3640 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Page 67
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 67 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Dansk | 67
Akku-plæneklipper
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Volumen, græsboks l4050 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku)* Ladetid (tom akku)** Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional **me d ladeaggregat AL 3640 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
kg 13,7 14,4
se typeskilt på haveværktøjet
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 346 F 016 800 346 V= 36 36 Ah 4 4
min 140 140 min 95 95
20 20
EU UK AU
SK
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0 °C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
/II / II
EU UK AU
SK
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0 °C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
/II / II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000 /14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand). 3 600 ... HA4 4.. HA4 5.. Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
h
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
76 90
=1,0
<2,5 =1,5
Page 68
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 68 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
68 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 32 Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering og drift
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Montering af bøjlegrebene 2 Græsboks føjes sammen Græsboks sættes i/tages af Opladning af akku 4 Akku sættes i 5 Strømkredsafbryder løsnes og stilles i parke-
ringsposition Slåhøjde indstilles 7 Tænding 8 Arbejdsanvisninger 9 Slukning, Strømkredsafbryder løsnes 10 Akku tages ud 11 Vedligeholdelse af kniv 12 Valg af tilbehør 13
3
6
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller ren­gøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet skå­ret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i endnu
et par sekunder.
Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak­ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegn ede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam­pe blinker.
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) 89 90
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 69 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk­ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku­en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti­den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
AL 3640 CV Professional
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak­kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over-
AL 3620 CV Professional
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig­naliserer, at akkuen er 100% opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem­peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperatu rområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur­område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV Professional
våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera­turen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetempera­tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fælde forlænges akkuens ladetid.
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator, der viser akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består af 3 grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere lad e­tilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker auto­matisk efter ca. 5 sekunder.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
Kontrollampe Akku-kapacitet
Konstant lys 3 grøn LED-lampe ≥ 2/3 Konstant lys 2 grøn LED-lampe ≥ 1/3 Konstant lys 1 grøn LED-lampe ≤ 1/3 Blinklys 1 grøn LED-lampe Reserve
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten, er akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrol­leres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED­lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Visning for temperaturovervågning
AL 3620 CV Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig­naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Den røde LED-lampe i indikatore n til temperaturovervågning signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets elektroniske sy­stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur­område. I dette tilfælde arbejder haveværktøjet ikke eller ikke med fuld kapacitet.
Dansk | 69
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 70
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 70 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
70 | Dansk
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten eller start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for driftstemperaturområdet fra – 10 ° C til +60 °C.
Ved temperaturer over 70 ° C slukker akkuen, til den befinder sig i det tilladte temperaturområde igen.
Temperaturovervågning for haveværktøjets elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på start-
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under græslånin­gen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde og slåkapacitet for en akkuopladning.
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt græs Lyst, tørt græs
stop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroni­ske system er under 5 ° C eller mere end 75 ° C.
Ved temperaturer over 90 ° C slukker haveværktøjets elektro­niske system, til det befinder sig i det tilladte driftstempera­turområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egenska­ber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøj­de.
op til 450 m
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller en akku med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret service center for Bosch haveværktøj.
Fejlsøgning
2
op til 225 m
2
Slåkapacitet
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj kører ik-keTilstopning mulig Strømkredsafbryder løsnes:
Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
(brug altid havehandsker) Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku Græs for langt Indstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet for
at reducere belastningen i starten Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en stø rre slåhøjde Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt
Sæt den rigtigt i i/fuldstændigt i
Motoren starter og stopper herefter igen
Motoren starter efter betjening af start-stop-kon­takten med en lille tidsforsinkelse
Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt
Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i ca.
1 – 3 s for at starte motoren
Sæt den rigtigt i i/fuldstændigt i
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Indstil en større slåhøjde
Haveværktøj kører i in­tervaller
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi­get
Kontakt serviceforhandleren
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en stø rre slåhøjde
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 71 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj klipper ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder tungt
Slåkapaciteten (akku­løbetid) er ikke til­strækkelig
Når haveværktøjet tændes, drejer klippe­kniven ikke
For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Opladning er ikke mulig
LED-lamperne lyser ik­ke, når netstikket sæt­tes i stikdåsen
Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde Knive er sløve Kniv skiftes Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
Kniven er monteret forkert Montér kniven rigtigt Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere Græsset er for højt Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere Græsset er for vådt eller fugtigt Vent til græsset er tørt og gå noget langsommere Græsset er for tæt Indstil en større slåhøjde, gå noget langsommere
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret kunde­center for Bosch haveværktøj
Kniven bremses af græsset Sluk for haveværktøjet
Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivene er beskadigede Kniv skiftes Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i
Akkuen er defekt, da en kapacitet er blevet afbrudt i akkuen (enkeltceller)
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen og få evt. opladningsag-
(brug altid havehandsker)
og slå græsset noget oftere
Kontakt serviceforhandleren
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
og tage den ud flere gange eller erstatte den
Skift akkuen
gregatet blive kontrolleret af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj
Dansk | 71
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen samt græsboksen, før vedlige­holdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskri fter og foranstaltninger for at mulig­gøre en optimal brug af akkuen:
–Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. – Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om somme­ren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i solskins-
vejr. – Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen er 5 °C. – Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Page 72
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 72 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
72 | Svenska
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Gäller inte.
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar stannat fullständigt innan du berör dem. Knivarna roterar en stund efter det trädgårdsredskapet stängts av och detta kan leda till kroppsskada.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt det inte heller för regn.
Skydda dig mot elstöt.
Gäller inte.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtro­gen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredska­pet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från träd­gårdsredskapet när det är igång.
Se upp: Berör inte roterande knivar. Knivarna är vassa. Se till att tår eller fingrar inte skadas.
Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla från trädgårdsredskapet och ta bort strömkrets­brytaren även om trädgårdsredskapet endast under en kort tid lämnas utan uppsikt.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransfor­mator.
Användning
Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Natio­nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för barn.
Trädgårdsredskapet får inte användas av person (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för­måga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen över­vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd­gårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn eller hus-
djur, uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med
öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
Granska noga gräsmattan innan du startar och plocka bort
stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande före­mål.
Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskru-
varna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt all­tid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar för att undvika obalans.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 73 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Vid dåligt väder, speciellt om åskväder väntas, får gräsklip-
paren inte användas.
Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs.Gå lugnt, gå aldrig snabbt.Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta skyddsan-
ordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex.
avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
Bär hörselskydd.Arbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning. – Se till att du har bra fotfäste på lutande mark och vått gräs. – Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över och aldrig
upp- och nedför. – Var ytterst försiktig när riktningen växlas.
Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar trädgårds-
redskapet. Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning alltid framåt
och dra det inte mot kroppen. Knivarna måste stå stilla när trädgårdsredskapet tippas för
transport, när det körs över ytor utan gräs och när träd-
gårdsredskapet transporteras till eller från området som
ska klippas. Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas om inte
högt gräs kräver tippning. I detta fall tryck inte ned handta-
get på motsatt sida mer än vad som är nödvändigt för lyft-
ning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter
lägger ned trädgårdsredskapet. Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i bruks-
anvisningen och se till att du håller fötterna på betryg-
gande avstånd från roterande delar. Håll händerna och fötterna på betryggande avstånd från
roterande delar. Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du använder
trädgårdsredskapet. Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bäras med
motorn igång. Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet. Otillåtna
förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets
säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer. Kontrollera regelbundet anslutningskabeln och den
använda skarvsladden. Anslut inte en skadad kabel till
elnätet och berör inte kabeln innan den frånkopplats från
elnätet. Risk finns att en skadad kabel berör spänningsfö-
rande delar. Skydda dig mot elstöt.
Lövuppsamlare
Lövsamlarknivens form kan ta upp höstlövet från gräset. För att denna funktion ska fungera perfekt bör beaktas:
– samla upp lövet med en snitthöjdsinställning på 70 mm – samla upp lövet på gräsmattan – före uppsamling av löv kontrolle ra arbetsytan och håll per-
soner, hjusdjur, föremål av glas och bilar på betryggande
avstånd
Lossa strömkretsbrytaren:
– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan uppsikt,
– innan blockeringar åtgärdas, – när kontroll, rengöring eller arbeten utförs på trädgårds-
redskapet,
– efter kontakt med främmande föremål. Kontrollera genast
trädgårdsredskapet avseende skada och låt det vid behov repareras,
– när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på ovanligt sätt
(kontrollera genast).
Service
Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlig­het upprätthålls.
Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens tillstånd och
förslitning.
Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
Använd endast knivar som är avsedda för detta trädgårds-
redskap.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.Före lagring kontrollera att trädgårdsredskapet är rent och
utan återstoder. Vid behov rengör med en mjuk, torr bor­ste.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo­dulen
Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Ladda inte batterimoduler av fr ämmande fabrikat. Lad-
daren är lämplig endast f ör laddning av Bosch li-jonbatteri­moduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreserv­delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand­risk.
Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
Svenska | 73
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 74
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 74 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
74 | Svenska
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre sol-
bestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk förelig-
ger.
Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträd­gård.
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Tekniska data
Sladdlös gräsklippare
Produktnummer 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Knivbredd Snitthöjd Volym, uppsamlingskorg Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Sekundärbatteri
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urladdat)* Laddningstid (batteriet urladdat)** Antal battericeller
*med ladd are AL 3620 CV Professional **me d laddare AL 3640 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
se dataskylten på trädgårdsredskapet
Li-jon Li-jon
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
Page 75
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 75 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Svenska | 75
Sladdlös gräsklippare
Laddare AL 3620 CV
Produktnummer EU
UK AU
SK
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Skyddsklass
Laddare
Produktnummer EU
UK AU
SK
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Skyddsklass
*med ladd are AL 3620 CV Professional **me d laddare AL 3640 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram basera nde på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd). 3 600 ... HA4 4.. HA4 5.. Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall:
ljudtrycksnivå ljudeffektnivå onoggrannhet K
dB(A) dB(A)
dB
75 89
=1,0
76 90
=1,0
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre riktningar) framtaget enligt EN 60335: vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K
h
m/s m/s
2
<2,5
2
=1,5
<2,5 =1,5
Försäkran om överensstämmelse
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 uppfyller bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 32 Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG, 2000/14/EG) fås från: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
dB(A) 89 90
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Page 76
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 76 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
76 | Svenska
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Montering av bygelhandtag 2 Hopsättning av uppsamlingskorgen Insättning/borttagning av uppsamlingskorgen Batteriets laddning 4 Så här sätts batteriet in 5 Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i par-
keringsläge Inställning av snitthöjd 7 Inkoppling 8 Arbetsanvisningar 9 Urkoppling, Lossa strömkretsbrytaren 10 Så här tas batteriet bort 11 Underhåll av kniv 12 Välj tillbehör 13
3
6
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Driftstart
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
För din säkerhet
Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet. Detta gäller även för skadad, snittad eller tilltrasslad nätsladd.
Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig kni-
varna ännu några sekunder.
Varning – berör inte den roterande kniven.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven roterar inte längre.
lysdiod. Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte-
rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 77 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Batteriets temperatur underskrider 0 °C eller
Arbetsanvisningar
överskrider 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batterimo- dulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 ° C – 45 ° C. När tillåtet temperaturom­råde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladd­ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place­ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay som visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn har 3 gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slocknar laddnings­indikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen batteri­modul.
Lysdiodindikering Batterikapacitet
3 gröna lysdioder lyser konstant ≥ 2/3 2 gröna lysdioder lyser konstant ≥ 1/3 1 grön lysdiod lyser konstant ≤ 1/3 1 grön lysdiod blinkar Reserv
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är batterimo­dulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är full­ständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är perma­nent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Display för temperaturövervakning
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri­modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti­malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elek­tronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren Till/Från trycks (vid insatt batterimo dul): Batterimodulen lig­ger utanför temperaturområdet för drift mellan – 10 ° C och +60°C.
Vid en temperatur över 70 ° C kopplas batterimodulen från tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare Till/Från permanent: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik underskrider 5 ° C eller överskrider 75 ° C.
Vid en temperatur över 90 ° C kopplar trädgårdsredskapets elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet tem­peraturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av gräsets egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Svenska | 77
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 78
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 78 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
78 | Svenska
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets bruks­tid).
Snittvillkor
Mycket glest, torrt gräs Glest, torrt gräs
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens livs­längd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöj­den och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan snitthöjd och snittkapacitet för en batteriladdning.
upp till 450 m
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett batteri med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servi­cestation för Bosch trädgårdsredskap.
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Motorn startar och stannar igen
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Trädgårdsredskapet klipper oregelbundet
och/eller
Motorn går tungt
Snittkapaciteten (bat­teriets livslängd) räcker inte till
Eventuellt tilltäppt Lossa strömkretsbrytaren:
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar) Sekundärbatteriet inte fulladdat Batteriets laddning Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri Gräset är för långt Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårdsredska-
pet för att i början reducera belastningen Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in Motorn startar med en kort fördröjning när ström-
ställaren manövreras
Starta motorn genom att hålla strömställaren
Till/Från nedtryckt för ca 1 –3 s Sekundärbatteriet inte fulladdat Batteriets laddning Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Ställ in större snitthöjd Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd Kniven är trubbig Byte av knivar Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar) Kniven monterad i fel riktning Montera kniven i rätt riktning Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare För högt gräs Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare Gräset är vått eller fuktigt Vänta tills gräset torkat och gå långsammare Gräset är för tätt Ställ in större snitthöjd, gå fram långsammare och
klipp oftare En extra batterimodul kan beställas hos en auktori-
Uppsök kundservicen serad servicestation för Bosch trädgårdsredskap
2
Snittkapacitet
upp till 225 m
2
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 79 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Svenska | 79
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Efter trädgårdsredska­pets tillslag roterar inte kniven
Kraftiga vibrationer/ buller
Laddning inte möjlig Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
Lysdiodsindikato­rerna tänds inte när stickproppen ansluts till nätuttaget
Kniven blockeras av gräs Slå från trädgårdsredskapet
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårds-
handskar) Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm) Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm) Kniven skadad Byte av knivar
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batterierna
uppstått (enskilda celler) Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen och låt vid behov ladda-
Ersätt batterimodulen
ren granskas av en auktoriserad serviceverkstad
för Bosch-elverktyg
Underhåll och service
Batterimodulens skötsel
Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.
Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal använd­ning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. – Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu­len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i direkt
solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är
5°C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (020) 414455 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert f ör farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte­rier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 80
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 80 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
80 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruk­sen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hage­redskapet mens du arbeider.
Forsiktig: Ikke berør de roterende knivene. Knive­ne er skarpe. Pass på at du ikke kutter av tær og fingre.
Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på hageredskapet før de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere et­ter at hageredskapet er slått av og kan forårsake skader.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Stemmer ikke.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Betjening
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-
struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale for­skrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
Dette hageredskapet er ikk e ber egn et ti l å b ruke s av pers o-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer, særskilt
barn eller husdyr, like i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom.
Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser.
Un der søk fla te n so m sk al b ear be ide s nø ye o g f jer n st ein er,
stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.
Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og
klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller skadede kniver og knivskruer alltid ut som komplett sett, slik at det ikke oppstår en ubalanse.
Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.Du må ikke arbeide med gressklipperen i dårlig vær, spesi-
elt når det trekker opp til torden.
Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress.Du må alltid gå rolig, aldri løpe.Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelsesinnret-
ninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.
Bruk hørselvern.Det kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger. – På skrå flater eller vått gress må du passe på å stå stødig. – På skrå flater må du klippe på tvers og ikke opp- og ned-
over.
– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skråninger. Vær spesielt forsiktig når du går bakover eller trekker hage-
redskapet.
Skyv hageredskapet alltid fremover når du klipper gress-
plenen og trekk det aldri mot kroppen.
Knivene må stå stille når du vipper h ageredskapet til trans-
port, når du går over flater uten gress og når du transporte­rer hageredskapet til og fra området som skal klippes.
Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unntatt hvis
dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstrans­formator.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 81 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Norsk | 81
opp med håndtaket enn nødvendig. Pass p å at hendene di­ne holder i grepet når du slipper hageredskapet ned igjen.
Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsinstruksen, og
pass på at føttene dine er godt unna de roterende delene.
Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærheten av el-
ler under roterende deler.
Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med
hageredskapet.
Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens motoren
går.
Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og fø­re til mer støy og vibrasjoner.
Kontroller tilkoplingsledningen og en eventuell skjøteled-
ning med jevne mellomrom. En skadet ledning må ikke ko­ples til strømnettet og må ikke berøres før du har adskilt den fra strømnettet. På en skadet ledning kan spennings­førende deler berøres. Beskytt deg mot farer pga. elektris­ke støt.
Løvsamling
Løvsamlekniv en er utformet slik at den k an ta opp høstløv fra plenen din. Du må overholde det følgende slik at denne funk­sjonen oppnår et optimalt resultat:
– samle løv kun ved en innstilling a v klippehøyden på 70 mm – samle løv kun på plenen din – inspiser arbeidsflaten før du samler løv og hold mennes-
ker, husdyr, glassgjenstander og biler på avstand
Løsning av skillebryteren:
– alltid når du forlater hageredskapet, – før blokkeringer fjernes, – når du sjekker, rengjør eller arbeider på hageredskapet, – etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk straks om ha-
geredskapet er skadet og la det om nødvendig repareres,
– hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig sterkt (må
straks sjekkes).
Vedlikehold
Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med
jevne mellomrom.
Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette hage-
redskapet.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.Forviss deg før lagringen om at hageredskapet er rent og
uten rester. Rengjør om nødvendig med en myk, tørr bør­ste.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elek­triske støt.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-
ter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-
ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re­gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona­le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel­ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot perma-
nent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 ° C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Page 82
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 82 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
82 | Norsk
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Symbol Betydning
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Bruk vernehansker
Vekt
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private områder.
Tekniske data
Batteridrevet gressklipper
Produktnummer 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Knivbredde Klippehøyde Volum, gressoppsamlerkurv Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Oppladbart batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri)* Ladetid (utladet batteri)** Antall battericeller
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional **me d ladeapparat AL 3640 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
EU UK AU
SK
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
se typeskiltet på hageredskapet
Li-ioner Li-ioner
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 83 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Norsk | 83
Batteridrevet gressklipper
Ladeapparat AL 3640 CV
Produktnummer EU
UK AU
SK
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Beskyttelsesklasse
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional **me d ladeapparat AL 3640 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000 /14 /EF (1,60 m høyde, 1 m avstand). 3 600 ... HA4 4.. HA4 5.. Maskinens A-bedømte typiske støynivå er:
lydtrykknivå lydeffektnivå usikkerhet K
dB(A) dB(A)
dB
75 89
=1,0
=1,0
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a Usikkerhet K
h
m/s m/s
2
<2,5
2
=1,5
<2,5 =1,5
Samsvarserklæring
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335 jf. bestem­melsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 32 Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Montering av bøylehåndtaket 2 Sammensetting av gressoppsamler-kurven Innsetting/fjerning av gressoppsamlerkurven Opplading av batteriet 4 Innsetting av batteriet 5 Utløs skillebryteren og sett den i parkeringspo-
sisjon
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Innstilling av klippehøyde 7 Innkopling 8 Arbeidshenvisninger 9 Utkopling, Løsning av skillebryteren 10 Fjerning av batteriet 11
dB(A) 89 90
3
6
76 90
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 84
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 84 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
84 | Norsk
Mål for aktiviteten Bilde
Vedlikehold av kniven 12 Valg av tilbehør 13
Hurtigopplading
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og rengjø­ringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter knivene å
dreie seg i noen få sekunder.
Vær forsiktig – ikke ta på den roterende kniven.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha­geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i sti kkontakten og batteriet settes inn i lade­sjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be­gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok­ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat­teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet. I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet. Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk. Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem­peraturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte tempe­raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem­peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte­riet settes inn i ladeapparatet.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 85
6cm 4cm
8cm 4cm
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 85 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Ingen opplading mulig
AL 3640 CV Professional
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
AL 3620 CV Professional
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali­seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladea p­parate t bli varmt . Dette er ik ke farlig og er ikke teg n på en tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig­ger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila­sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladeindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som anvi­ser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere la­detilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetil-
dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-bryteren trykkes (ved innsatt batteri) : Batteriet er utenfor driftstempe­raturområdet på – 10 ° C opp til +60 °C.
Ved en temperatur på over 70 ° C kopler batteriet ut til det er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til hage­redskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren kon­tinuerlig: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet
er mindre enn 5 ° C eller mer enn 75 ° C. Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til ha-
geredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområ­de igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets leng­de og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av klippin­gen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom klippe­høyde og klippeytelse i henhold til batteriets opplading.
Klippeforhold
Svært tynt, tørt gress Tynt, tørt gress
standsindikatoren automatisk. Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.
LED-indikator Batteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønn LED ≥ 2/3 Kontinuerlig lys 2 grønn LED ≥ 1/3 Kontinuerlig lys 1 grønn LED ≤ 1/3 Blinkende lys 1 grønn LED Reserve
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er batter iet
opp til 450 m
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri eller et batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeser-
vice for Bosch hageredskaper. defekt og må skiftes ut. Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når hage-
redskapet står stille.
Norsk | 85
Klippeytelse
2
opp til 225 m
2
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 86
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 86 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
86 | Norsk
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet går ikke
Motoren starter og stanser deretter igjen
Hageredskapet går rykkvis
Hageredskapet etter­later et uregelmessig klippebilde
og/eller
motoren går tungt
Klippeytelsen (batteri­ets levetid) er ikke til­strekkelig
Etter innkopling av ha­geredskapet dreier kniven seg ikke
Sterke vibrasjoner/ lyder
Ingen opplading mulig Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f. eks. ved hyppig inn-
Tetting mulig Løsning av skillebryteren:
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet For høyt gress Innstill en større klippehøyde og vipp hageredska-
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn Motoren starter med en liten forsinkelse etter tryk-
king på på-/av-bryteren Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er de­fekt
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder For liten klippehøyde Innstill en høyere klippehøyde Kniven er butt Utskifting av kniven Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
Kniven er galt montert Monter kniven riktig For liten klippehøyde Innstill en større klippehøyde og gå langsommere For høyt gress Innstill en større klippehøyde og gå langsommere For vått eller fuktig gress Vent til gresset er tørt og gå langsommere For tett gress Innstill større klippehøyder, gå langsommere og
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en autorisert kun­deservice for Bosch hageapparater
Knivene blokkeres av gressSlå av hageredskapet
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm) Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm) Skadet kniv Utskifting av kniven
Batteriet er defekt, fordi det foreligger et effekt­brudd inne i batteriet (enkeltceller)
Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
pet for å redusere startbelastningen
Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1 – 3 s for å starte motoren
Innstill en høyere klippehøyde Ta kontakt med kundeservice
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
klipp oftere Ta kontakt med kundeservice
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Skift ut batteriet
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 87 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Symptomer Mulig årsak Utbedring
LED­indikatorene lyser ikke etter at støpselet er satt inn i stikkontakten
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (rik­tig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er de­fekt
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet kontrollert av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy
Suomi | 87
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før du utfø­rer vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til føl­gende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. – Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren. – Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte sol. – Den optimale temperaturen til oppbevaring av batteriet er
5°C. – Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarha­laitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalait­teeseen sen ollessa toiminnassa.
Varoitus: Älä koskaan kosketa pyöriviä teriä. Te­rät ovat teräviä. Suojele varpaat ja sormet, jotta et menettäisi niitä.
Page 88
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 88 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
88 | Suomi
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta, kun johto on juuttunut kiinni tai kun jätät puutar­halaitteen vaikka vain lyhyeksi aikaa ilman valvon­taa, tulee se pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin ir­rottaa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat py­sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät pyörivät vielä puutarhalaitteen poiskytkennän jäl­keen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta si­tä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Ei sopiva.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansal-
liset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä. Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-
set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-
si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar-
halaitteen kanssa. Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai
eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä. Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista. Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-
daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja. Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista siitä ki-
vet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet. Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät te-
rät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vau-
rioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalos-
sa.
Älä työskentele ruohonleikkurin kanssa huonoissa sääolo-
suhteissa, etenkin ukonilman lähestyessä.
Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa.Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalaitteet tai
suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esi­merkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
Käytä kuulonsuojainta.Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä. – Varmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä ruohossa tuke-
va askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden
äläkä koskaan ylös- alas suunnassa.
– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa rinteissä. Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta äärimmäisen va-
rovasti.
Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteenpäin äläkä
koskaan vedä sitä kehoasi kohti.
Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalaitetta tule
kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja, joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle alueelle tai siitä pois.
Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistettäessä
paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin pal­jon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.
Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla tavalla
ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia.Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana etäällä
laitteen poistovyöhykkeestä.
Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moottorin
käydessä.
Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. Luvat-
tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turval­lisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Tarkista liitäntäjohto ja mahdollinen jatkojohto säännölli-
sesti. Älä liitä vaurioitunutta johtoa sähköverkkoon äläkä kosketa sitä, ennen kuin se on irrotettu sähköverkosta. Johdon ollessa viallinen voi syntyä kosketusta jännitteisiin osiin. Suojele itsesi sähköiskujen muodostamilta vaaroilta.
Lehtien keräily
Lehtien keräilyterä on muotoiltu niin, että se pystyy nosta­maan ylös syksyn lehtiä nurmikostasi. Jotta tämä toiminto johtaisi parhaaseen mahdolliseen tulokseen on noudatettava seuraavaa: – kerää lehtiä ainoastaan leikkuukorkeudella 70 mm
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 89 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
– kerää lehtiä ainoastaan nurmikoltasi – tarkista työalue ennen lehtien keräämistä j a varmista, että
ihmiset, kotieläimet, lasiesineet ja autot ovat etäällä
Irrota virtapiirin katkaisin:
–kun poistut puutarhalaitteen luota, – ennen tukosten poistamista, – tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta ta i tehdes-
säsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia töitä, – törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi
puutarhalaitteen mahdolliset vauriot ja anna kunnostaa se
tarvittaessa, – jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista
heti).
Huolto
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi
taattu. Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto ja kulu-
neisuus. Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin. Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja leik-
kuuteriä.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.Varmista ennen puutarhalaittee n varastointia, että se on
puhdas eikä siinä ole leikkuujäännöksiä. Puhdista tarvitta-
essa pehmeällä kuivalla harjalla.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille. Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Ve-
den tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähkö-
iskun riskiä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
dattaessa. Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan
Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on tek-
nisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tuli-
palo- ja räjähdysvaara. Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Suomi | 89
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 90
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 90 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
90 | Suomi
Tunnusmerkki Merkitys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Tunnusmerkki Merkitys
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Kielletty menettely
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Tekniset tiedot
Akkuruohonleikkuri
Tuotenumero 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Terän leveys Leikkuukorkeus Kokoojasäiliön tilavuus Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Sarjanumero
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut)* Latausaika (akku purkautunut)** Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero EU
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional **latauslaitteella AL 3640 CV Professional Ota huomioon puutarhalaitteesi mall ikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
EU UK AU
SK
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
UK AU
SK
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
Li-ioni Li-ioni
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 91 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Suomi | 91
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan (1,60 m korkeus, 1 m etäisyys). Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on:
Äänen painetaso Äänen tehotaso Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo a Epävarmuus K
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
=1,0
<2,5 =1,5
Standardinmukaisuusvakuutus
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vas­taa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32 Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö - tai puhdis­tustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vauri­oitunut, leikattu tai sotkeutunut.
Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun
puutarhalaite on sammutettu.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Akun lataus
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1 Sankakahvan asennus 2 Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus Akun lataus 4 Akun asennus 5 Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se lepoasen-
toon Leikkuukorkeuden säätö 7 Käynnistys 8 Työskentelyohjeita 9 Poiskytkentä, Irrota virtapiirin katkaisin 10 Akun irrotus 11 Teränhoito 12 Lisälaitteen valinta 13
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
3
6
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C ...45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Pro­tection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puu­tarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar­halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
dB(A) 89 90
76 90
Page 92
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 92 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
92 | Suomi
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto­tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyven­nykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulko­puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata­uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt­tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Pikalataus
AL 3640 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni­set tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu. Akun voi tällöin heti ottaa kä yttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä­mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la ­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte­tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si­säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm­pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varausti­lan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen painiketta. Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itses­tään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 1/3 1 vihreä LED palaa jatkuvasti ≤ 1/3 1 vihreä LED vilkkuu Varalla
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 93
6cm 4cm
8cm 4cm
STOP
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 93 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku vi­allinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreä ä LED:iä syttyy peräk­käin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jäl­keen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par­haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai käynnis­tyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on käyttölämpöti-
Yli 90 ° C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkey­tyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alu­een.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuk­sista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuu­korkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositel­tavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukorkeut­ta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuute­hon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kuiva ruoho Kevyt, kuiva ruoho
la-alueen – 10 ° C ... +60 °C ulkopuolella. Yli 70 ° C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen
saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötilavalvon­ta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä pai­netaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5 ° C tai yli 75 ° C.
jopa 450 m
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai akun, jon­ka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta.
Suomi | 93
Leikkuuteho
2
jopa 225 m
2
Vianetsintä
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei toimi Tukkeutuma mahdollinen Irrota virtapiirin katkaisin:
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus Ruoho on liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista puutar-
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu
oikein/kokonaan Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun käynnis-
tyskytkintä painetaan
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
halaitetta lähtökuormituksen pienentämiseksi
korkeus
Asenna oikein
Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1– 3 s, moottorin käynnistämiseksi
Page 94
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 94 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
94 | Suomi
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Moottori käynnistyy ja pysähtyy sitten uudel­leen
Puutarhalaite käy kat­konaisesti
Puutarhalaite jättää epätasaisen leikkuujäl­jen
ja/tai
Moottori työskentelee raskaasti
Leikkuuteho (akun käyttöaika) ei ole riit­tävä
Puutarhalaitteen käyn­nistyksen jälkeen leik­kuuterä ei pyöri
Voimakas värinä/melu Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Lataaminen ei ole mahdollista
LED-näytöt eivät syty, kun pistotulppa on lii­tetty pistorasiaan
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu
oikein/kokonaan Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Hakeudu asiakaspalveluun Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus Terä on tylsä Terän vaihto Tukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
Terä asennettu väärinpäin Asenna terä oikeinpäin Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
Ruoho liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
Ruoho on liian kosteaa tai märkää Odota, kunnes ruoho on kuiv unut ja kävele hitaam-
Ruoho on tiheää Suurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaam min ja leik-
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta
Ruoho tukkii terän Sammuta puutarhalaite
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terä on vahingoittunut Terän vaihto Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja
Akku on viallinen, koska akun sisällä on tehokatkos (kennoissa)
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oi­kein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa Bosch-
Asenna oikein
Aseta suurempi leikkuukorkeus
korkeus
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
min
min
min
kaa useammin Hakeudu asiakaspalveluun
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsineitä)
irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvit­taessa akku uuteen
Vaihda akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
sähkötyökalujen sopimushuollon tarkistaa lataus­laite/verkkojohto
Hoito ja huolto
Akun hoito
Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seu­ravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. – Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä. – Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpaisteeseen. – Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C. – Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Page 95
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 95 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka­laitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy­tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Eλληνικά | 95
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Προσοχή: Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μαχαίρια. Τα μαχαίρια είναι κοφτερά. Έτσι προστατεύετε τα δάχτυλα των ποδιών και των χεριών σας από έναν ενδεχόμενο ακρωτηριασμό.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος όταν πρόκειται να το ρυθμίσετε, να το καθαρίσετε ή να το αφήσετε ακόμη και για λίγο χρόνο ανεπιτήρητο.
Δεν ευσταθεί.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα εξαρτήματα του μηχανήματος κήπου πριν τα αγγίξετε. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος κήπου και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου υπό βροχή ούτε να το εκθέτετε στη βροχή.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από ηλεκτροπληξία.
Δεν ευσταθεί.
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Page 96
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 96 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
96 | Eλληνικά
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν μετασχηματιστή ασφαλείας.
Χειρισμός
Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Μην εργαστείτε ποτέ με το μηχάνημα κήπου όταν βρίσκονται
άμεσα κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή οικιακά ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν ατυχήματα ή
ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
Να επιθεωρείτε την υπό επεξεργασία επιφάνεια προσεκτικά
και να απομακρύνετε τυχόν πέτρες, ράβδους, σύρματα, κόκαλα και κάθε άλλο ξένο αντικείμενο.
Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να ελέγχετε πάντοτε,
μήπως έχουν φθαρεί ή χαλάσει τα μαχαίρια, οι βίδες των μαχαιριών και το σετ κοπής. Να μην αντικαθιστάτε τα χαλασμένα ή φθαρμένα μαχαίρια, καθώς και τις βίδες των μεμονωμένα αλλά να αλλάζετε ολόκληρο το σετ. Έτσι αποφεύγονται οι κραδασμοί.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό καλό
τεχνητό φως.
Μην εργάζεστε με το χλοοκοπτικό όταν ο καιρός είναι
άσχημος, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου όταν το χορτάρι είναι
υγρό.
Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε.Μην εργαστείτε με το μηχάνημα κήπου με χαλα σμένες
προστατευτικές διατάξεις, καλύπτρες ή διατάξεις ασφαλείας, π.χ. χωρίς αποκρουστήρα ή/και κάλαθο συλλογής χορταριού.
Να φοράτε ωτασπίδες.Η εργασία σε κατηφοριές μπορεί να καταστεί
επικίνδυνη.
– Να μη κόβετε σε ιδιαίτερα απότομες κατηφοριές.
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
– Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες ή επάνω υγρό
γρασίδι να φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας. – Όταν εργάζεστε σε επικλινείς επιφάνειες να κόβετε πάντοτε
εγκάρσια (οριζόντια) και ποτέ προς τα πάνω και/ή προς τα
κάτω. – Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
επικλινείς επιφάνειες. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν εργάζεστε
με το μηχάνημα κήπου βαδίζοντας προς τα πίσω ή όταν το
τραβάτε. Όταν κόβετε να ωθείτε το μηχάνημα κήπου πάντοτε προς τα
μπροστά και να μην το τραβάτε ποτέ προς το σώμα σας. Τα μαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα όταν γέρνετε το
μηχάνημα κήπου για να το μεταφέρετε, όταν το περνάτε
πάνω από επιφάνειες που δεν έχουν χορτάρι καθώς και όταν
μεταφέρετε το μηχάνημα κήπου από τη μια υπό κοπή
επιφάνεια στην άλλη. Να μην γέρνετε το μηχάνημα κήπου όταν ξεκινάτε ή όταν
βάζετε εμπρός τον κινητήρα, εκτός αν αυτό είναι απαραίτητο
για την εκκίνηση επειδή το χορτάρι έχει μεγάλο ύψος. Σε μια
τέτοια περίπτωση ανασηκώστε, μόνο όσο είναι απαραίτητο,
την πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από το χειριστή πατώντας
τη χειρολαβή προς τα κάτω. Να θέτετε το μηχάνημα κήπου σε λειτουργία όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης και να προσέχετε, τα
πόδια σας να βρίσκονται σε επαρκή απόσταση από τα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Να μην βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας κοντά σε ή κάτω
από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου κήπου να κρατάτε
απόσταση από τη ζώνη απόρριψης. Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα
κήπου όταν ο κινητήρας του λειτουργεί.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μ ηχάνημα κήπου.
Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν
αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και
προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών. Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν φυσικά
χρησιμοποιείτε, το καλώδιο επιμήκυνσης. Μη συνδέσετε στο
δίκτυο ένα χαλασμένο καλώδιο και μην το αγγίξετε πριν
διακόψετε την τροφοδοσία του από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Ένα χαλασμένο καλώδιο μπορεί να αγγίζει υπό τάση
ευρισκόμενα εξαρτήματα. Προστατευτείτε από τους
κινδύνους εξαιτίας ηλεκτροπληξίας.
Συλλογή φυλλωσιών
Το μαχαίρι συλλογής φυλλωσιών έχει τέτοιο σχήμα ώστε να μπορεί να συλλέγει τις φυλλωσιές από το γρασίδι σας. Για να έχετε άριστα αποτελέσματα στον παραπάνω τρόπο λειτουργίας πρέπει να τηρείτε τα εξής:
– να συλλέγετε τη φυλλωσιά ρυθμίζοντας μόνο ύψος κοπής
70 mm – να συλλέγετε τη φυλλωσιά μόνο επάνω στο γρασίδι σας – πριν αρχίσετε τη συλλογή της φυλλωσιάς να επιθεωρείτε την
επιφάνεια στην οποία πρόκειται να εργαστείτε και να
κρατάτε σε απόσταση τα παρευρισκόμενα άτομα ή ζώα και
απομακρύνετε τυχόν γυάλινα αντικείμενα και αυτοκίνητα
Page 97
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 97 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Eλληνικά | 97
Να λύνετε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος:
– όταν αφήνετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο, – όταν εξουδετερώνετε τυχόν μπλοκαρίσματα, – όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το μηχάνημα κήπου ή διεξάγετε
κάποια εργασία σ’ αυτό,
– όταν το μηχάνημα κήπου προσκρούσει σε κάποιο ξένο
αντικείμενο. Ελέγξτε αμέσως μήπως το μηχάνημα κήπου παρουσιάζει ζημιές ή βλάβες και, αν χρειαστεί, δώστε το για επισκευή,
– όταν τομηχάνημα κήπου αρχίζει να δονείται ασυνήθιστα
(ελέγξτε το αμέσως).
Συντήρηση
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής όταν βάζετε τα
χέρια σας στην περιοχή των μαχαιριών ή όταν εργάζεστε.
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα
παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλάθι συλλογής χορταριού
βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι δεν παρουσιάζει φθορές.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας
να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα εξαρτήματα.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα μαχαίρια κοπής που
προβλέπονται για το μηχάνημα κήπου.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
Πριν την αποθήκευση να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα
κήπου είναι καθαρό και χωρίς κατάλοιπα. Αν χρειαστεί καθαρίστε το με μια μαλακή, στεγνή βούρτσα.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής προορίζεται
μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι-
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα
υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να
ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα. Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από 0 ° C έως 50 ° C. Το καλοκαίρι να μην
αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο. Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση αντίδρασης
Page 98
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 98 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
98 | Eλληνικά
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Σύμβολο Σημασία
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον ιδιωτικό τομέα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου 3 600 HA4 4.. 3 600 HA4 5.. Πλάτος μαχαιριών Ύψος κοπής Όγκος, κάλαθος συλλογής χορταριού Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική τάση Χωρητικότητα Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)* Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)** Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης
*με φορτιστή AL 362 0 CV Professional **με φορτ ιστή AL 3640 CV Professional Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπ ορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων
μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
cm 37 43
mm 20 – 70 20 – 70
kg 13,7 14,4
V= 36 36
Ah 4 4 min 140 140 min 95 95
EU UK AU
SK
°C 0 – 45 0–45 kg 0,6 0,6
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
l4050
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
F 016 800 346 F 016 800 346
20 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
A2,02,0
/II / II
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661 2 607 225 667
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 99 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Eλληνικά | 99
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Φορτιστής AL 3640 CV
Αριθμός ευρετηρίου EU
UK AU
SK
Ρεύμα φόρτισης Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
°C 0 – 45 0–45 kg 1,0 1,0
Κατηγορία μόνωσης
*με φορτιστή AL 362 0 CV Professional **με φορτ ιστή AL 3640 CV Professional Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπ ορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων
μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-3 7 LI R
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
/II / II
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά 2000/14/EΚ (ύψος 1,60 m, απόσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος κήπου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης Στάθμη ακουστικής ισχύος Ανασφάλεια μέτρησης K
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) εξακριβώθηκαν κατά EN 60335: Τιμή εκπομπής κραδασμών a Ανασφάλεια μέτρησης K
h
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
75 89
=1,0
2
<2,5
2
=1,5
76 90
=1,0
<2,5 =1,5
Δήλωση συμβατότητας
3 600 ... HA4 4.. HA4 5..
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK. 2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI.
Κατηγορία προϊόντος: 32
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Δηλωμένος οργανισμός: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Στόχος ενέργειας Εικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας 1 Συναρμολόγηση των ελασμάτων λαβής 2 Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
χορταριού Τοποθέτηση/Αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
χορταριού Φόρτιση μπαταρίας 4 Τοποθέτηση μπαταρίας 5
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Bosch Power Tools F 016 L70 887 | (16.9.13)
Λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και οδηγήστε το μηχάνημα κήπου στη θέση στάθμευσης
dB(A) 89 90
3
6
Page 100
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 100 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
100 | Eλληνικά
Στόχος ενέργειας Εικόνα
Ρύθμιση ύψους κοπής 7 Θέση σε λειτουργία 8 Υποδείξεις εργασίας 9 Θέση εκτός λειτουργίας, Να λύνετε το διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος Αφαίρεση μπαταρίας 11 Συντήρηση των μαχαιριών 12 Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων 13
10
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας,
λύστε το διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης ή/και συντήρησης καθώς και όταν κοπεί ή μπερδευτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος κήπου τα
μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη.
Προσοχή – μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο μαχαίρι
κοπής.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 ° C και 45 ° C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τυχόν ολοσχερή εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει η προστατευτική διάταξη διακόπτει τη λειτουργία του μηχανήματος κήπου: Το μαχαίρι κοπής δεν κινείται πλέον.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορ­τωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Φόρτιση της μπαταρίας
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 887 | (16.9.13) Bosch Power Tools
Loading...