BOSCH ROTAK 34E, ROTAK 37, ROTAK 40E, ROTAK34, ROTAK40 User Manual

...
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководст­во по эксплуатации Оригінальна інструкція з експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriinālvalodā Originali instrukcija
ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Polski
âesky Slovensky
Magyar
Русский Українська
Românå
Български
Eesti Latviešu Lietuviškai
STOP
5
4
1 2 3
TYP 0600 xxx xxx
Made in UK.
Robert Bosch GmbH, D-70745 Leinfelden
LBA
96
57 9 230V ~ 50/60Hz XXXXW
xx.xx kg
xxxx 1/min
IPX4
xxxxxxxxxxxx
20xx
13
ROTAK 34/37
2 • F 016 L70 468 • 09.02
4 5
8
7
6
1
12
11 10 9
ROTAK 40/43
A
I
B
C
II
CLICK!
8
14
8
4
products not sold in GB
D
CLICK!
5
15
CLICK!
ROTAK 34/37
E F
6
7
3 • F 016 L70 468 • 09.02
CLICK!
ROTAK 40/43
12
G
ROTAK 34/37
2
1
0
2
1 I
H
ROTAK 40/43
I
2
1
0
2
1
I
11
J
21
16
18*
4 • F 016 L70 468 • 09.02
19
17 20
* ROTAK 34/37
5 • F 016 L70 468 • 09.02
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf siche­ren Abstand zur Maschine halten.
Scharfe Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen oder Finger.
Nicht zutreffend.
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung, wenn sich das Kabel verfangen hat oder wenn Sie den Rasenmäher auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschal­ten und den Stecker aus der Steckdose zie­hen. Stromkabel von den Messern fernhal­ten.
Warten Sie, bis alle Teile der Maschine voll­ständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie
STOP
diese anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Nicht bei Regen mähen oder den Rasenmä­her bei Regen im Freien lassen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Halten Sie das Anschlusskabel von den Schneidmessern fern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­schließlich Kinder) verwendet werden, die körper­lich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geis­tig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wer­den. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben den Rasenmä­her zu benutzen. Nationale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners.
Niemals mähen, während sich Personen, insbe­sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Ei­gentum verantwortlich.
Den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Die zu mähende Fläche sorgfältig inspizieren und Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper beseitigen.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messerschrauben und Schneidbaugruppe abge­nutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abge­nutzte oder beschädigte Messer sowie Messer­schrauben immer gemeinsam aus, um Unwucht zu vermeiden.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur im ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht mähen.
Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nas­sem Gras betreiben.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Den Rasenmäher niemals mit defekten Schutz-
vorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicher­heitseinrichtungen, wie beispielsweise Prall­schutz und/oder Grasfangkorb, betreiben.
Das Mähen an Böschungen kann gefährlich sein:
– Keine besonders steilen Abhänge mähen. – Auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt achten.
– Auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts mähen.
– Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig sein.
– Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasen-
mähers äußerst vorsichtig sein.
– Den Rasenmäher beim Betrieb immer vorwärts
schieben und niemals zum Körper hin ziehen.
Die Messer müssen stehen, wenn der Rasenmä­her für den Transport gekippt werden muss, wenn nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert wer­den und beim Transport zu und von dem zu mä­henden Bereich.
6 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 1
Die Maschine beim Starten oder Einschalten des Motors nicht kippen, außer wenn dies beim An­laufen in hohem Gras erforderlich ist. In diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der vom Be­diener abgewandten Seite kippen. Immer darauf achten, dass beim Ablassen auf den Boden beide Hände am Handgriff sind.
Schalten Sie den Rasenmäher wie in der Be­triebsanleitung beschrieben ein, und achten Sie darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von den Messern entfernt sind.
Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter ro­tierende Teile bringen.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– immer wenn Sie die Maschine verlassen – vor dem Beseitigen von Blockierungen
– wenn Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder an ihm arbeiten
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Den
Rasenmäher sofort auf Beschädigungen über­prüfen und wenn notwendig instandsetzen lassen
– wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort prüfen).
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau­ben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher immer in einem sicheren Ar­beitszustand befindet.
Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand und Abnutzung.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich des scharfen Messers hantieren oder arbeiten.
Technische Daten
Rasenmäher ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Bestellnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Nennaufnahme [W] 1300 1400 1600 1700 Messerbreite [cm] 34 37 40 43 Schnitthöhe [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Volumen Grasfangkorb [l] 40 40 50 50 Gewicht (max.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Schutzklasse / II / II / II / II Seriennummer Siehe Seriennummer 13 (Typenschild) an der Maschine.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisun­gen sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammenge­bauten Zustand zwischen 11,0 und 13,5 kg. Holen Sie bei Bedarf Hilfe, um die Maschine aus der Ver­packung zu nehmen.
Achten Sie auf die scharfen Messer, wenn Sie den Rasenmäher zum Rasen tragen.
7 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 2
Lieferumfang
Nehmen Sie den Rasenmäher vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Rasenmäher mit Griffbügel – 1 Griffbügel-Unterteil – 2 Schrauben – 2 Flügelmuttern – 2 Blechschrauben – 2 Grasfangkorbhälften (ROTAK 34/37) – 3 Grasfangkorbhälften (ROTAK 40/43) – 2 Kabelclips – Kabel-Zugentlastung (falls separat mitgeliefert) – Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
1 Schalthebel 2 Sicherheitsknopf 3 Griffbügel-Oberteil 4 Kabel-Zugentlastung** 5 Netzstecker** 6 Grasfangkorb 7 Prallschutz 8 Griffbügel-Unterteil
9 Lüftungsschlitze 10 Räder 11 Grasrechen 12 Hebel für Schnitthöhe 13 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten, beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden wei­ter.
Vorsicht – rotierendes Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden. Informationen erhal­ten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F, H05RN-F oder IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge­rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen­den Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m – 1,5 mm2: maximale Länge 60 m – 2,5 mm2: maximale Länge 100 m Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft
B
werden: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
dass der an der Maschine angebrachte Stecker 5 mit dem Verlängerungskabel 15 verbunden wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Montage
Griffbügel zusammenbauen
A
Die Griffbügel-Unterteile 8 in die dafür vorgese-
henen Löcher einsetzen und
mit den Blechschrauben sichern.
Hinweis: Das Griffbügel-Oberteil 3 ist in der Höhe verstellbar. Montieren Sie den Griffbügel in Position I oder II.
Das Griffbügel-Oberteil 3 mit den Schrauben und
Flügelmuttern 14 an den Griffbügel-Unterteilen 8 montieren.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit den mitgelieferten Kabelclips am Griffbügel befestigt ist.
Das Kabel an der Zugentlastung 4 befestigen.
B
Sicherstellen, dass das Kabel genügend Spiel hat.
Grasfangkorb zusammenfügen
ROTAK 34/37
C
Den Deckel des Grasfangkorbes auf das Grasfang­korb-Unterteil durch Zusammendrücken der „La­schen“ einrasten; dabei hinten an den Ecken begin­nen und nach vorne arbeiten.
ROTAK 40/43
D
Beide Hälften des Grasfangkorb-Unterteils durch
Zusammendrücken der „Laschen“ einrasten; dabei hinten an den Ecken beginnen und nach vorne ar­beiten.
Beide Hälften des Grasfangkorbes aneinander-
stecken. Achten Sie beim Auseinander- oder Zusammen-
klappen des oberen Handgriffs darauf, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt wird. Den Handgriff
nicht fallen lassen.
8 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 3
Grasfangkorb
E
Einsetzen
Den Prallschutz 7 anheben, halten und den Gras­fangkorb 6 einhängen.
Abnehmen/Entleeren
Den Prallschutz 7 anheben und halten. Den Gras­fangkorb 6 abnehmen.
Soll kein Gras aufgefangen werden, kann der Ra­senmäher ohne den eingehängten Grasfangkorb 6, jedoch mit Prallschutz 7 nach unten geklappt betrie­ben werden.
Der Rasenmäher ist mit einer Motorbremse ausge­stattet. Diese Sicherheitsfunktion sorgt innerhalb weniger Sekunden für den Stillstand der Messer. Wenn Sie im Verlauf der ersten Inbetriebnahme beim Loslassen des Ein-/Ausschalters einen leich­ten Geruch bemerken, so ist das völlig normal und nicht das Anzeichen eines Schadens.
Wegen der Motorbremse lässt sich das Schneid­messer bei ausgeschaltetem Gerät eventuell nicht von Hand drehen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich des scharfen Mes­sers hantieren oder arbeiten.
Schnitthöhe einstellen
Vor dem Einstellen der Schnitthöhe anhal­ten, Schalthebel loslassen und warten bis der Motor stillsteht. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können Verletzungen verursa­chen.
Vorsicht – rotierendes Messer nicht be­rühren.
Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitthöhe eingestellt werden.
Der Rasenmäher kann auf 10 Schnitthöhen zwi-
F
schen 20 und 70 mm eingestellt werden. Hierzu den Hebel für die Schnitthöhe 12 nach innen drücken und dann den Rasenmäher nach oben anheben oder nach unten drücken, bis die erforderliche Höhe eingestellt ist.
Inbetriebnahme
G
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Se­kunden weiter. Abwarten, bis der Motor/ das Messer stillsteht, bevor erneut einge­schaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Um den Anlauf zu erleichtern, Rasenmäher
seitlich kippen.
Einschalten:
Sicherheitsknopf 2 drücken und halten. Schalthebel 1 gegen den Griffbügel drü-
0
cken.
2
1
Sicherheitsknopf 2 loslassen.
I
Ausschalten: Schalthebel 1 loslassen.
Mähen
Den Rasenmäher an der Rasenkante und so
I
nahe wie möglich an der Netzsteckdose platzieren. Von der Netzsteckdose weg arbeiten. Anschließend im rechten Winkel mähen.
Das Kabel nach jedem Wenden auf die gegenüber­liegende bereits gemähte Seite bringen.
Beim Mähen unter besonders schweren Be­dingungen den Motor nicht überlasten. Bei Überlastung sinkt die Motordrehzahl und das Motorgeräusch verändert sich. In diesem Fall anhalten, den Schalthebel loslassen und eine größere Schnitthöhe einstellen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
HINWEIS: Der Rasenmäher ist mit einem Sicher­heitstrennschalter ausgestattet, der auslöst, wenn das Messer blockiert oder überlastet ist. Wenn der
Sicherheitstrennschalter auslöst, den Stecker aus der Steckdose ziehen. Der Sicherheitstrenn­schalter stellt sich nur zurück, wenn der Schalt­hebel 1 losgelassen wird. Vor dem weiteren Ge­brauch des Rasenmähers alle Behinderungen entfernen und einige Minuten warten, bis der Si­cherheitstrennschalter zurückgestellt ist. Wäh­rend dieser Zeit den Schalthebel 1 nicht betäti­gen, weil dies die Rückstellzeit des Sicherheits­trennschalters verlängert. Wenn der Rasenmäher erneut abschaltet, eine höhere Schnitthöhe wählen, um die Belastung des Mo­tors zu verringern.
Die Grasrechen 11 ermöglichen randnahes Mä-
H
hen an Wänden und Ecken. Fahren Sie mit den Grasrechen beim randnahen Mähen nicht in Gegen­stände.
9 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 4
Wartung
Nach dem Mähen/Aufbewahrung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen und Grasfangkorb entfernen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich des scharfen Mes­sers hantieren oder arbeiten.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Den Rasenmäher regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie lose oder beschädigte Messer, lose Ver­bindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersuchen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun­gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh­ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasenmäher trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
Ausschalten, Netzstecker ziehen und Grasfangkorb abnehmen.
Die Maschine auf die rechte Seite legen und das Messer überprüfen. Wenn das Messer stumpf oder beschädigt ist, auswechseln.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Messer auszuwech­seln.
Das Messer 17 unter Verwendung von Gartenhand­schuhen (nicht mitgeliefert) festhalten und mit Hilfe eines Schraubenschlüssels (nicht mitgeliefert) die Messerschraube 16 lösen und die Messer­scheibe 18 (nur ROTAK 34/37), die Teller­scheibe 20 sowie das Messer entfernen. Die Teller­scheibe, das Messer, die Messerscheibe und die Messerschraube montieren. Sicherstellen, dass das Messer in der richtigen Einbaulage montiert ist (Symbol muss sichtbar sein, siehe Bild J), dann Messerschraube festziehen.
Falls das Entfernen oder der Zusammenbau des Messers schwergängig sein sollte, einen Schrau­bendreher zum Feststellen des Antriebs in das Loch 21 einstecken. Sicherstellen, dass der Schrau­bendreher vor Einschalten des Gerätes wieder ent­fernt wird.
Messer bzw. Messerschraube bei der Mon­tage nicht einfetten oder einölen.
Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Was­ser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwen­den. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel ent­fernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 9.
Mit einer weichen Bürste die Grasrechen 11 reini­gen, Grasreste und Schmutzanhaftungen entfernen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Mes­serbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnitt­gut mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich des scharfen Mes­sers hantieren oder arbeiten.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbe­wahren. Keine anderen Gegenstände auf die Ma­schine stellen.
Um Platz zu sparen, Flügelmuttern 14 lösen und den Griffbügel zusammenklappen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusam-
men- und Aufklappen nicht eingeklemmt wer­den. Griffbügel nicht fallen lassen.
Zubehör
Schneidmesser
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
10 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 5
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasenmäher läuft nicht Netzspannung fehlt
Rasenmäher läuft mit Unterbrechungen
Maschine hinterlässt unregelmäßiges Schnitt­bild oder Motor arbeitet schwer
Schneidmesser dreht sich nicht nach Einschal­ten des Gerätes
Starke Vibrationen/ Geräusche
Netzsteckdose defekt Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat ausgelöst Gras zu lang
Motorschutz hat angesprochen
Verlängerungskabel beschädigt Interne Verkabelung der Maschine defekt Motorschutz hat angesprochen
Schnitthöhe zu niedrig
Messer stumpf
Unterseite der Maschine stark ver­stopft
Messer falsch herum montiert
Spindelmesser durch Gras behindert Messermutter/-schraube locker
Messermutter/-schraube locker Messer beschädigt
Überprüfen und einschalten Andere Steckdose benutzen Kabel überprüfen, ev. austauschen Sicherung austauschen Größere Schnitthöhe einstellen und Mäher kippen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe einstellen
Kabel überprüfen, ev. austauschen Kundendienst aufsuchen
Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe einstellen
Schnitthöhe verstellen (siehe „Einstel­lung der Schnitthöhe“) Messer auswechseln (siehe „Einstellen der Messer“) Maschine reinigen (siehe „Nach dem Mähen/Aufbewah­rung“) Messer richtig herum montieren (siehe „Einstellen der Messer“)
Gras beseitigen Messermutter/-schraube festziehen
Messermutter/-schraube festziehen Messer auswechseln
Entsorgung Kundendienst und
Kundenberatung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
11 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re­paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er­satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio­nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim­werker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutsch - 6
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax.: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand) und EN ISO 5349.
ROTAK 34
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 94 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 94 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An­hang VI.
2
.
ROTAK 37
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 95 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An­hang VI.
ROTAK 40/43
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 96 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 96 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An­hang VI.
Benannte Stelle: SRL Sudbury, England Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088 Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
12 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 7
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the lawnmower. Please keep the instructions safe for later use.
Explanation of symbols on the lawnmower
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Beware of thrown or flying objects to by­standers.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Not applicable.
Switch off and remove plug from mains be­fore adjusting, cleaning or if the cable is en­tangled and before leaving the lawnmower unattended for any period. Keep the supply flexible cord away from the cutting blades.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
STOP
The blades continue to rotate after the ma­chine is switched off, a rotating blade can cause injury.
Do not mow in the rain or leave the lawn­mower outdoors whilst it is raining.
Beware electric shock hazard.
Keep supply flexible cord away from cutting means.
This appliance is not intended for used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children or
pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop­erty.
Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Thoroughly inspect the area where the lawn­mower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the lawnmower in wet grass,
where feasible.
Walk, never run.
Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example deflectors and/ or grass catchers in place.
Mowing on banks can be dangerous:
– Do not mow excessively steep slopes. – Always be sure of your footing on slopes or wet
grass.
– Mow across the face of slopes – never up and
down.
– Exercise extreme caution when changing direc-
tion on slopes.
– Use extreme caution when stepping back or pull-
ing the lawnmower towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
Stop the blades if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
Do not tilt the machine when starting or switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating posi­tion before returning the machine to the ground.
Switch on the lawnmower according to instruc­tions and with feet well away from the blades.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of discharge opening at all times.
Never pick up or carry the lawnmower while the
motor is running.
13 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 1
Remove the plug from the socket:
– whenever you leave the machine – before clearing a blockage – before checking, cleaning or working on the lawn-
mower
– after striking a foreign object. Inspect the lawn-
mower for damage and make repairs as neces­sary
– if the lawnmower starts to vibrate abnormally
(check immediately).
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the lawnmower is in safe working condition.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp blade.
Technical data
Lawnmower ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Part number (typ) 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Rated power [W] 1300 1400 1600 1700 Blade width [cm] 34 37 40 43 Height of cut [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Grassbox capacity [l] 40 40 50 50 Weight (max.) [kg] 11.0 11.2 13.2 13.5 Protection class / II / II / II / II Serial Number See serial No 13 (rating plate) on machine.
Intended Use
This product is intended for domestic lawn mowing.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approxi­mately between 11.0 and 13.5 kg. If necessary, ob­tain assistance to remove from packaging.
Take care when carrying the mower to the lawn, as the blades are sharp.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:
– Lawnmower with handle assembly – 1 Handle bottom – 2 Bolts – 2 Wing nuts – 2 Screws – 2 Grassbox parts (ROTAK 34/37) – 3 Grassbox parts (ROTAK 40/43) – 2 Cable clips
– Cable restraint (if supplied separately) – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Operating Controls
1 Switch lever 2 Safety button 3 Handle top 4 Cable restraint** 5 Mains plug** 6 Grassbox 7 Deflector guard 8 Handle bottom
9 Ventilation slots 10 Wheels 11 Grass comb 12 Height of cut lever 13 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
14 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 2
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few sec­onds after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Center for de­tails.
Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F, H05RN-F types or IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
If you want to use an extension cable when operat­ing your product, only the following cable dimen­sions should be used:
– 1.0 mm – 1.5 mm2: max length 60 m – 2.5 mm2: max length 100 m It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
B
WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 5 attached to the machine is fitted to the power supply cable 15.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rub­ber.
Fixing means for the connection leads must be used. The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
Products sold in GB only: Your mower is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
2
: max length 40 m
For products not sold in GB:
Assembly
Handle assembly
A
Insert the handle bottom 8 into the holes provided
and
secure with the screws.
Note: The handle top 3 is height adjustable. Fix han­dles in desired position I or II.
Attach the handle top 3 with the bolts and wing
nuts 14 to the handle bottom 8. Note: Ensure that the cable clips supplied are used
to fix the cable to the handle.
Attach cable to cable restraint 4 ensuring that
B
sufficient cable slack is available.
Snap together the grassbox
ROTAK 34/37
C
Snap the grassbox top on the grassbox bottom by pushing all the “snap fits” together around the edges starting at rear and working towards the front.
ROTAK 40/43
D
Snap the grassbox bottom halves together by
pushing all the “snap fits” together around the edges starting at rear and working towards the front.
Snap together both top and bottom half of the
grassbox. Ensure the cables are not trapped when folding/un-
folding top handles. Do not drop the handles.
Grassbox
E
Fitting
Lift the deflector guard 7 and hold up, fit the grass­box 6.
Removing/Emptying
Lift the deflector guard 7 and hold up. Remove grassbox 6.
For non grass collection the mower can be used without the grassbox 6 in position, with the deflector guard 7 in the down position.
Adjusting the Cutting Height
Stop, release switch lever and wait until the motor stops before adjusting height. The blades continue to rotate after the ma­chine is switched off, a rotating blade can cause injury.
Caution – do not touch rotating blades.
For the first cutting of the season, a high cutting ad­justment should be selected.
15 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 3
The lawnmower can be set to 10 cutting heights
F
between 20 mm and 70 mm. For this purpose, press the height of cut lever 12 inwards then lift or push down the mower until required height is selected.
Starting and Stopping
G
The blade continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/blade to stop rotating be­fore switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
To aid starting tilt mower to side.
Starting:
Press and hold the safety button 2. Squeeze the switch lever 1 towards the
0
handle.
2
1
Release the safety button 2.
I
Stopping:
Release the switch lever 1. The mower is fitted with a blade brake. This safety
feature stops the blade from rotating in a few sec­onds. You may notice a slight smell during the first few operations of the brake (on releasing the On/Off switch). This is entirely normal and will cause no damage to your machine.
The blade maybe stiff to turn by hand while the ma­chine is not in operation, this is due the brake.
Always wear gardening gloves when han­dling or working near the sharp blade.
set before continuing to use the mower. At this time do not operate the switch lever 1 as this will prolong the reset time of the safety cut out. If the mower cuts out again increase the height of cut to reduce the load on the motor.
The grass combs 11 allow a very close cut to the
H
wall or edge. Beware of running combs into objects while cutting close to walls/edges.
Maintenance
Stop, remove plug from the power supply and remove the grassbox.
Always wear gardening gloves when han­dling or working near the sharp blade.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the mower should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
Mowing
Place the lawnmower on the edge of the lawn, as
I
close to the power point as possible. Work away from the power point. Then at right angles.
Position the cable to opposite side (already cut) at the end of each turn.
When mowing do not allow the motor to la- bour particularly in heavy conditions. When the motor labours the speed of the motor drops and you will hear a change in the motor sound, when this occurs stop mowing, re­lease the switch lever and raise the height of cut. Failure to do so will could damage the machine.
NOTE: The motor is protected by a safety cut out which is activated when the blade becomes jammed or if the motor is overloaded. When this occurs
stop, remove the plug from the power supply. The safety cut out will only reset when the switch lever 1 is released. Clear any obstruction and wait for a few minutes for the safety cut out to re-
16 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 4
Stop, remove plug from the power supply and remove the grassbox.
Turn the machine on its right side and inspect the blade; if blunt or damaged, replace.
Use the following procedure to remove and replace the blade.
Hold the blade 17 using gardening gloves (not pro­vided) use a spanner (not provided) to remove the blade bolt 16, blade washer 18 (ROTAK 34/37 only), bevel washer 20 and blade. Fit the bevel washer, blade, blade washer and the blade bolt. Ensure that the blade is the correct way up (so that this sym­bol can be seen located as in figure J) and tighten the bolt firmly.
In the event of a blade becoming difficult to remove or fit, insert a screwdriver into hole 21 to lock the drive. Ensure the screwdriver is removed before at­tempting to turn the machine on.
Do not lubricate blade or blade bolt during refitting.
After Mowing/Storage Accessories
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots 9.
Using a soft brush clean the grass comb 11 remov­ing any grass and debris.
Turn the machine on its side and clean the blade area. If grass cuttings are compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement.
Always wear gardening gloves when han­dling or working near the sharp blade.
Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine.
To aid storage loosen the wing nuts 14 and fold the handles.
Ensure cables are not trapped when folding/
unfolding top handles, do not drop the han­dles.
Blade
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Machine fails to operate Power turned off
Machine functions intermittently
Machine leaves ragged finish or motor labours
Cutting blade not rotat­ing while machine switched on
Excessive vibration/ noise
Mains socket faulty Extension cable damaged Fuse faulty/blown Mower in long grass Motor protector has activated
Extension cable damaged Machines internal wiring damaged Motor protector has activated
Height of cut too low
Cutting blade blunt
Underside of machine badly clogged
Blade fitted upside down
Cutting blade obstructed Blade nut/bolt loose
Blade nut/bolt loose Cutting blade damaged
Turn power on Use another socket Inspect cable, replace if damaged Replace fuse Increase height of cut and tilt mower Allow to cool and increase height of cut
Inspect cable, replace if damaged Contact Service Agent Allow to cool and increase height of cut
Increase height of cut (see “Height of Cut Adjustment”) Replace blade (see “Blade Maintenance”) Clean machine (see “After Mowing/ Storage”) Refit blade correctly (see “Blade Main­tenance”)
Clear obstruction Tighten blade nut/bolt
Tighten blade nut/bolt Replace blade
17 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 5
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
After-Sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and informa­tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center
Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and EN ISO 5349.
ROTAK 34
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 94 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in con­formity with the following standards or standardiza­tion documents: EN 60335 according to the provi­sions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 94 dB(A). Conformity assessment procedure according to An­nex VI.
ROTAK 37
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 95 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in con­formity with the following standards or standardiza­tion documents: EN 60335 according to the provi­sions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 95 dB(A). Conformity assessment procedure according to An­nex VI.
2
.
18 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 6
ROTAK 40/43
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 85 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 96 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in con­formity with the following standards or standardiza­tion documents: EN 60335 according to the provi­sions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 96 dB(A). Conformity assessment procedure according to An­nex VI.
Notified body: SRL Sudbury, England Notified body identification number: 1088 Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
19 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 7
Instructions de sécurité
Attention! Lire attentivement les instructions suivantes. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de la ton­deuse. Conserver les instructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur la ton­deuse
Indications générales sur d’éventuels dan­gers.
Lire les instructions d’utilisation.
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la ton­deuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utili­sateur de la machine en marche et des per­sonnes se trouvant à proximité.
Lames coupantes. Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts.
Non valable.
Arrêter et débrancher la tondeuse avant de régler la machine, de la nettoyer, de démê­ler le câble ou de la laisser, même pour un instant, sans surveillance. Tenir le câble d’alimentation à l’écart des lames de coupe.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine avant de les toucher. Après la
STOP
mise hors tension de la machine, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
Ne pas tondre la pelouse et ne pas exposer la tondeuse par temps de pluie.
Se protéger contre les chocs électriques.
Maintenez le câble de raccordement hors de portée de la lame.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, visuel, auditif ou mental ou par des per­sonnes n’ayant l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre per­sonne n’ayant pas pris connaissance des instruc­tions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des ré­glementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisa­teur.
Ne jamais tondre la pelouse lorsque des person­nes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res­ponsable des accidents et des dommages cau­sés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Inspecter soigneusement la surface à tondre et éliminer pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets susceptibles de gêner la rotation des lames.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont usés ou en­dommagés. Remplacez les lames usées ou en­dommagées toujours en même temps que les vis des lames pour éviter tout balourd.
Toujours remplacer l’ensemble des lames et bou­lons usés ou endommagés pour préserver l’équi­libre de la machine.
Ne tondre que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser la tondeuse lorsque l’herbe est mouillée.
Toujours marcher normalement, ne jamais courir.
Ne jamais utiliser la tondeuse quand les équipe-
ments de sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipements de protection comme par exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramas­sage.
Tondre sur des talus peut être dangereux:
– Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes très
abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faire atten-
tion à ne pas perdre l’équilibre.
– Toujours tondre perpendiculairement à la pente -
jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faire très attention lors d’un changement de di-
rection sur une pente.
– Faire très attention en reculant ou en tirant la ton-
deuse vers soi.
– Lors des travaux de tonte, toujours pousser la
tondeuse, ne jamais la tirer vers soi.
20 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 1
Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand la tondeuse doit être inclinée pour être transpor­tée, quand on traverse des surfaces autres que le gazon ou qu’on la déplace entre deux surfaces à tondre.
Ne pas incliner la machine lors du démarrage ou lorsqu’on met le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en route quand l’herbe est haute. Incliner alors la ton­deuse juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur. Veiller toujours à ce que les mains soient placées sur le guidon lorsqu’on re­pose la tondeuse sur le sol.
Mettez la tondeuse en marche conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à mainte­nir les pieds bien à l’écart des lames.
Tenir les pieds et les mains à l’écart des parties rotatives de la tondeuse.
Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone d’éjection.
Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse pendant que le moteur tourne.
Retirer la fiche de la prise de courant :
– à chaque fois que vous avez fini de vous en servir – avant d’éliminer un bourrage – pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux
sur la tondeuse
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier tout
de suite si la tondeuse n’a pas été endommagée et la faire réparer si nécessaire
– si la tondeuse commence à vibrer anormalement
(vérifier immédiatement).
Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que la tondeuse fonctionne sans dan­ger.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son état d’usure.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè­ces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.
Portez toujours des gants de jardin, si vous mani­pulez ou travaillez près du couteau aigu.
Caractéristiques techniques
Tondeuse ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Référence 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Puissance absorbée [W] 1300 1400 1600 1700 Largeur de la lame [cm] 34 37 40 43 Hauteur de coupe [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Capacité du bac de ramassage [l] 40 40 50 50 Poids (max.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Classe de protection / II / II / II / II Numéro de série Voir numéro de série 13 (plaque signalétique) sur la machine.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de par­ticuliers.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et d’utiliser correctement la ton­deuse. Il est important de lire attentivement ces ins­tructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse entre 11,0 et 13,5 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage.
Faire attention aux lames coupantes en transportant la tondeuse sur le lieu de travail.
21 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 2
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution la tondeuse de l’emballage et vérifier si tous les éléments suivants sont com­plets:
– Tondeuse avec guidon – 1 Partie inférieure du guidon – 2 Vis – 2 Écrous papillon – 2 Vis à tôle – 2 Moitiés de bac de ramassage (ROTAK 34/37) – 3 Moitiés de bac de ramassage (ROTAK 40/43) – 2 Clips de câble – Serre-câble (si livré séparément) – Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
1 Levier interrupteur 2 Interrupteur de sécurité 3 Partie supérieure du guidon 4 Serre-câble** 5 Fiche** 6 Bac de ramassage 7 Capot de protection 8 Partie inférieure du guidon
9 Ouïes de ventilation 10 Roues 11 Balai à gazon 12 Levier pour hauteur de coupe 13 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l’appareil.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant avant de régler la ma­chine ou de la nettoyer ou si le câble est coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les la­mes continuent encore à tourner pendant quelques secondes.
Attention – ne pas toucher une lame en rota­tion.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi­pée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utili­sez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent être utili­sées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m – 1,5 mm2: longueur maximale 60 m – 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Remarque concernant les produits non com-
B
mercialisés en GB :
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est né­cessaire que la fiche 5 montée sur la machine soit raccordée à la rallonge 15.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
Montage
Montage de la poignée en étrier
A
Placer les parties inférieures du guidon 8 dans
les trous prévus à cet effet et
les fixer avec les deux vis à tôle.
Remarque: La partie supérieure du guidon 3 est ré­glable en hauteur. Monter le guidon en position I ou II.
Monter la partie supérieure du guidon 3 en la
fixant avec des vis et des écrous 14 sur les parties inférieures du guidon 8.
Remarque : S’assurer que le câble soit fixé sur le guidon au moyen des clips fournis avec la machine.
Fixer le câble dans le serre-câble 4. S’assurer
B
qu’il y ait suffisamment de jeu au niveau du câble.
Assembler le bac de ramassage
ROTAK 34/37
C
Faire encliqueter la partie supérieure du bac de ra­massage sur la partie inférieure du bac de ramas­sage en exerçant une pression sur les fixations à languettes ; commencer par les coins arrière et avancer vers l’avant.
ROTAK 40/43
D
Faire encliqueter les deux parties inférieures du
bac de ramassage en exerçant une pression sur les fixations à languettes ; commencer par les coins ar­rière et avancer vers l’avant.
Assembler les deux parties du bac de ramas-
sage. Veiller à ne pas coincer le câble d’alimentation
lorsqu’on déplie ou replie le guidon supérieur. Ne
pas laisser tomber le guidon.
22 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 3
Bac de ramassage
E
Montage
Soulever le capot de protection 7, le maintenir dans cette position et accrocher le bac de ramassage 6 conformément.
Démontage/Vidage
Soulever le capot de protection 7 et le maintenir dans cette position. Enlever le bac de ramassage 6 conformément.
Si vous ne souhaitez pas recueillir l’herbe, il est pos­sible d’utiliser la tondeuse sans bac de ramas­sage 6, mais avec le capot de protection 7 rabattu vers le bas.
Réglage de la hauteur de coupe
Avant de régler la hauteur de coupe, relâ­cher le levier interrupteur et attendre l’ar­rêt total du moteur. Après la mise hors ten­sion du moteur, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des bles­sures.
Attention – ne pas toucher une lame en ro­tation.
Pour la première tonte de la saison, il est recom­mandé de régler la tondeuse sur la position haute.
La tondeuse peut être réglée sur 10 hauteurs de
F
coupe situées entre 20 et 70 mm. Pour cela, pous­ser le levier de réglage de la hauteur de coupe 12 vers l’intérieur, puis pousser la tondeuse vers le haut ou vers le bas suivant la hauteur de coupe souhai­tée.
Mise en fonctionnement
G
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pen­dant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/la lame de coupe avant de remettre l’appareil en fonctionnement. Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts interval­les.
Afin de faciliter le démarrage, incliner légère-
ment la tondeuse.
Mise en fonctionnement :
Tourner l’interrupteur de sécurité 2 et le
maintenir dans cette position.
0
Pousser le levier interrupteur 1 vers le
2
guidon.
1
I
Relâcher l’interrupteur de sécurité 2.
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 1. La tondeuse est équipée d’un frein moteur. Cette
fonction de sécurité permet l’arrêt des couteaux en quelques secondes. Un odeur faible qui se ferait re­marquer pendant la première mise en service lors­que l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché est ab­solument normal et ne représente aucun dommage.
A cause du frein moteur, la lame ne se laisse éven­tuellement pas tourner à la main quand l’appareil est éteint.
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du cou­teau aigu.
Tondre
Placer la tondeuse en bordure de la pelouse et
I
aussi près que possible de la prise de courant. Ton­dre en s’éloignant de la prise de courant. Puis en an­gle droit.
Après chaque changement de direction, placer le câble du côté opposé à celui qui a déjà été tondu.
Lors de travaux dans des conditions particu­lièrement difficiles, veiller à ne pas surchar- ger le moteur. Si le moteur est trop sollicité, le nombre de tours par minute baisse et le bruit du moteur change. Dans ce cas, arrêter le travail, relâcher le levier interrupteur et ré-
gler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée. Sinon, le moteur risque d’être
endommagé.
INDICATION : La tondeuse dispose d’un dispositif de sécurité par coupure qui se déclenche lorsque la lame est bloquée ou que le moteur est trop sollicité.
Au cas où le dispositif de sécurité par coupure se déclencherait, retirer la fiche de la prise de courant. Le dispositif de sécurité par coupure ne se réinitialise que si le levier interrupteur 1 est relâché. Avant de continuer à utiliser la ton­deuse, éliminer tous les bourrages et attendre quelques minutes jusqu’à ce que le dispositif de sécurité par coupure se soit réinitialisé. Ne pas actionner le levier interrupteur 1 durant ce temps-là, étant donné que le temps de réinitiali­sation s’en trouverait prolongé. Au cas où la ton­deuse s’arrêterait de nouveau, régler la ton­deuse sur une hauteur de coupe plus élevée afin de réduire la sollicitation du moteur.
Les balais à gazon 11 permettent une tonte pro-
H
che des bords même le long de murs ou dans les coins. Faites attention à ne pas passer sur des ob­jets pendant la tonte des bords ou des coins.
23 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 4
Nettoyage
Avant d’effectuer toute manipulation sur la tondeuse, retirer la fiche de la prise de courant et enlever le bac de ramassage.
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du cou­teau aigu.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter­valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Vérifier régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts tels que des lames desserrées ou endommagées, des raccords détachés ou encore des pièces usées ou abîmées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser la machine, effectuer les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un dé­faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de l’appareil.
Entretien des lames
Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant; enlever le bac de ramas­sage.
Poser la tondeuse sur le côté droit et contrôler la lame. Si la lame est émoussée ou endommagée, la remplacer.
Pour remplacer la lame, procéder de la manière sui­vante.
Tenir la lame 17 en utilisant des gants de jardinage (non fournis avec l’appareil) et, à l’aide de la clé à vis (non fournie avec l’appareil), enlever la vis servant à fixer la lame 16, la rondelle 18 (seulement ROTAK 34/37), la rondelle belleville 20 ainsi que la lame. Monter la rondelle belleville, la lame de coupe, la rondelle et la vis servant à fixer la lame. Vérifier que la lame soit montée dans la bonne position de mon­tage (le symbole doit être visible conformément à la figure J), puis serrer à fond la vis de la lame.
Au cas où le démontage ou le montage de la lame serait difficile, introduire un tournevis dans le trou 21 afin de bloquer l’entraînement. S’assurer que le tournevis soit effectivement enlevé avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas graisser ni huiler la lame ni la vis de la lame au cours du montage.
Après la tonte/l’entreposage de la tondeuse
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de la tondeuse à l’aide d’une brosse douce et d’un tor­chon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter­gents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particu­les pouvant adhérer sur la machine et notamment dans les ouïes de ventilation 9.
Nettoyer les balais à gazon 11 à l’aide d’une brosse douce, enlever les restes d’herbe et les encrasse­ments.
Poser la tondeuse sur le côté et nettoyer la zone des lames. Enlever les herbes coincées à l’aide d’un morceau de bois ou de plastique.
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du cou­teau aigu.
Ranger la tondeuse dans un endroit sec. Ne pas po­ser d’autres objets sur la machine.
Pour gagner de la place, desserrer les écrous 14 et replier le guidon.
S’assurer que les câbles ne soient pas coin-
cés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne pas laisser tomber le guidon.
Accessoires
Lame
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
24 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 5
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
La tondeuse ne fonctionne pas
La tondeuse fonctionne par intermittence
La machine donne un résultat grossier ou le moteur peine
La lame ne tourne pas quand on met l’appareil en marche
Vibrations/bruit excessif Ecrou/vis de la lame desserré
Alimentation électrique coupée Prise secteur défectueuse Rallonge endommagée
Le fusible a sauté Herbe trop haute
Le dispositif de protection de sur­charge est déclenché
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est défectueux Le dispositif de protection de sur­charge est déclenché
Hauteur de coupe trop basse
Lames émoussées
Bourrage important au niveau de la partie inférieure de la machine
Lame montée dans le mauvais sens
Cylindre de coupe bloqué par de l’herbe Ecrou/vis de la lame desserré
Lames endommagées
Vérifier et mettre en fonctionnement Utiliser une autre prise Contrôler le câble et le remplacer éventuellement Remplacer le fusible Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure et l’incliner Laisser refroidir le moteur et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée
Contrôler le câble et le remplacer éventuellement Contacter le service après-vente
Laisser refroidir le moteur et régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée
Augmenter la hauteur de coupe (voir « Réglage de la hauteur de coupe ») Remplacer la lame (voir «Réglage de la lame») Nettoyer la tondeuse (voir «Après la tonte/l’entreposage de la tondeuse») Monter la lame dans le bon sens (voir «Réglage de la lame»)
Enlever l’herbe
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Remplacement de la lame
Elimination de déchets Service après-vente et
assistance des clients
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor­tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
25 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
électroniques et sa réalisation dans
Français - 6
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre pro­duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Déclaration de conformité
Valeurs de mesure déterminées suivant 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m) et EN ISO 5349.
ROTAK 34
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 83 dB (A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 94 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 confor­mément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acousti­que 94 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformé­ment à l’annexe VI.
ROTAK 37
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 84 dB (A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 95 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 confor­mément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acousti­que 95 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformé­ment à l’annexe VI.
ROTAK 40/43
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB (A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 96 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 confor­mément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acousti­que 96 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformé­ment à l’annexe VI.
Office désigné : SRL Sudbury, England Numéro d’identification de l’office de contrôle dési-
gné : 1088 Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, le 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
26 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Français - 7
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea con detenimiento las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del cortacés­ped. Guardar estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de los símbolos utilizados en el cor­tacésped
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Prestar atención a que las personas circun­dantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedi­dos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Las cuchillas están muy afiladas. Preste atención para no lesionarse con ellas los de­dos de los pies o de las manos.
No procede.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en caso de que el cable se haya enredado, o al dejar el cortacésped sólo, incluso durante un tiempo breve, desconectar el aparato, y ex­traer el cable de la toma de corriente. Man­tenga alejado de las cuchillas el cable de red.
Espere a que las partes de la máquina se hayan detenido completamente antes de to-
STOP
carlas. Las cuchillas pueden lesionarle des­pués de haber desconectado el motor, ya que siguen girando cierto tiempo.
No corte el césped si está lloviendo, ni deje expuesto el cortacésped a la lluvia.
Protéjase contra sacudidas eléctricas.
Mantenga el cable de conexión alejado de la cuchilla.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (niños inclusive) con una discapacidad cor­poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon­gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser que sean atendidos por una persona res­ponsable de su seguridad o que sean instruidos en el manejo del aparato. Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
27 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 1
Jamás permita que utilicen el cortacésped niños, o aquellas personas que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Infórmese si las prescripciones vigentes en su país fijan una edad mínima para el usuario.
Jamás corte el césped si se encuentran perso­nas, especialmente niños, o animales domésti­cos, en las inmediaciones del aparato.
El operador o usuario es responsable de los acci­dentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades.
No utilice el cortacésped si está descalzo o lleva puestas sandalias; utilice siempre un calzado fuerte y pantalones largos.
Inspeccione detenidamente el área a cortar y re­tire las piedras, palos, alambres, huesos y demás cuerpos extraños que pudieran encontrarse en ella.
Antes de su uso, verifique que las cuchillas, los tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni da­ñados. Siempre sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción desgastados o dañados para evitar que se produzca un desequilibrio.
Sustituir siempre al mismo tiempo la cuchilla y los tornillos desgastados o dañados para evitar posi­bles desequilibrios.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial suficiente.
Evite en lo posible la utilización del cortacésped si el césped estuviese húmedo.
Camine de forma pausada y nunca de forma apresurada.
Jamás trabaje con el cortacésped si los dispositi­vos protectores o cubiertas estuviesen defectuo­sos, o sin estar montados los dispositivos de se­guridad como, p. ej., la cubierta de protección y/ o el cesto colector de césped.
Al cortar el césped en taludes esto puede ser peligroso:
– No corte el césped en áreas con una pendiente
muy pronunciada.
– Mantenga siempre una posición firme, especial-
mente en superficies inclinadas o si el césped es­tuviese húmedo.
– En superficies inclinadas guiar el aparato siem-
pre en sentido transversal a la pendiente y jamás subiendo o bajando la pendiente.
– Proceda con especial cautela al cambiar de di-
rección en las pendientes.
– Preste especial atención al caminar hacia atrás o
al tirar del cortacésped.
– Al trabajar, guiar siempre el cortacésped empu-
jándolo hacia adelante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
Las cuchillas deben estar detenidas en caso de tener que inclinar el cortacésped para su trans­porte, al cruzar áreas sin césped y al llevar el aparato al lugar de trabajo o al retornar de él.
No incline la máquina al arrancar o conectar el motor, a no ser que la altura del césped así lo re­quiera. En este caso, inclinar hacia arriba, lo im­prescindible nada más, aquel lado del aparato si­tuado más lejos del usuario. Observe que ambas manos sujeten el estribo al depositar nueva­mente la máquina sobre el firme.
Conecte el cortacésped según se indica en las instrucciones de servicio, prestando atención a que sus pies mantengan una separación sufi­ciente de las cuchillas.
No aproxime las manos y pies a las partes en ro­tación.
Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el aparato.
Jamás alce o transporte el cortacésped con el motor en marcha.
Datos técnicos
Extraer el enchufe de red de la toma de corriente:
– siempre que deje sola la máquina – antes de eliminar posibles atascos – al inspeccionar, limpiar, o manipular el cortacés-
ped
– después de chocar contra un cuerpo extraño. Ins-
peccionar inmediatamente el cortacésped en cuantos a posibles daños y hacerlo reparar si fuese necesario
– en caso de que el cortacésped comience a vibrar
excesivamente (controlarlo inmediatamente).
Asegurarse que todas las tuercas, pernos y torni­llos estén firmemente apretados para que el cor­tacésped se encuentre siempre en un estado de trabajo seguro.
Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste del cesto colector de césped.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par­tes desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse piezas de re­puesto originales Bosch.
Póngase siempre unos guantes de protección al manipular o trabajar en el área de la cuchilla.
Cortacésped
Número de pedido Potencia absorbida [W] 1300 1400 1600 1700 Anchura de la cuchilla [cm] 34 37 40 43 Altura de corte [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Capacidad de la cesta colectora
de césped [l] 40 40 50 50 Peso (máx.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Clase de protección Número de serie Ver nº de serie 13 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy importante leer minuciosamente estas instrucciones.
La máquina completamente montada pesa aprox. entre 11,0 y 13,5 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona para sacar la máquina del embalaje.
Tenga cuidado con la cuchilla al transportar el corta­césped.
28 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
/ II / II / II / II
Material que se adjunta
Extraiga con cuidado el cortacésped del embalaje y verifique si las partes citadas a continuación están completas:
– Cortacésped con empuñadura de estribo – 1 Tubos inferiores de la empuñadura de estribo – 2 Tornillos – 2 Tuercas de mariposa – 2 Tornillos para chapa – 2 Semipartes del cesto colector de césped
(ROTAK 34/37)
– 3 Semipartes del cesto colector de césped
(ROTAK 40/43)
Español - 2
– 2 Clips para cable – Seguro contra tracción del cable (caso de sumi-
nistrarse por separado)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Palanca de empuje 2 Botón de seguridad 3 Empuñadura de estribo 4 Seguro contra tracción del cable** 5 Enchufe de red** 6 Cesto colector de césped 7 Cubierta de protección 8 Parte inferior de la empuñadura de estribo
9 Rejillas de refrigeración 10 Ruedas 11 Peine para césped 12 Palanca para altura de corte 13 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse ca­bles con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m – 1,5 mm2: longitud máxima 60 m – 2,5 mm2: longitud máxima 100 m Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
Observación referente a productos que no son
B
de venta en GB:
ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conec­tar el enchufe 5 de la máquina al cable de prolonga­ción 15.
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi­camente en cuanto a posibles daños, debiendo utili­zarse solamente si está en buen estado.
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el aparato, o en caso de que el cable se haya cor­tado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la máquina, la cuchilla con­tinúa girando por inercia unos segundos.
Precaución – no tocar la cuchilla en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Su servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Únicamente deberán emplearse cables de prolon­gación del tipo H05VV-F, H05RN-F o IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
29 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 3
Montaje
Ensamble de la empuñadura de estribo
A
Los tubos inferiores de la empuñadura de es-
tribo 8 deben insertarse en los orificios previstos para ello,
sujetándose después con tornillos para chapa.
Observación: La empuñadura de estribo 3 es ajus­table en altura. Monte la empuñadura de estribo en la posición I o II.
Fijar la empuñadura de estribo 3 con los tornillos
y tuercas de mariposa 14 a los tubos inferiores de la empuñadura de estribo 8.
Observación: Cerciórese de que el cable vaya fijado a la empuñadura de estribo con los clips que se ad­juntan.
Sujetar el cable en el seguro contra tracción 4 de
B
la manera mostrada. Cuidar que el cable no quede tenso.
Ensamblar el cesto colector de césped
ROTAK 34/37
C
Montar la tapa en la parte inferior del cesto colector de césped presionando las lengüetas en las contra­partes a lo largo de los bordes, procediendo para ello de atrás hacia adelante.
ROTAK 40/43
0
I
2
1
D
Montar ambas mitades de la parte inferior del
cesto colector de césped presionando las lengüetas en las contrapartes a lo largo de los bordes, proce­diendo para ello de atrás hacia adelante.
Ensamblar ambas partes del cesto colector de
césped. Cuide que al desplegar o plegar el estribo superior
no quede aprisionado el cable de red. No suelte la
empuñadura al plegarla.
Cesto colector de césped
E
Montaje
Subir la cubierta de protección 7, mantenerla sujeta, y enganchar el cesto colector de césped 6 según.
Desmontaje/vaciado
Subir la cubierta de protección 7 y mantenerla su­jeta. Retirar el cesto colector de césped 6 según.
En caso de no desear recoger el césped cortado, puede utilizarse el cortacésped sin montar el cesto colector de césped 6, debiendo no obstante mante­nerse la cubierta de protección 7 abatida hacia abajo.
Ajuste de la altura de corte
Antes de efectuar el ajuste de la altura de corte es necesario detenerse y soltar la palanca de empuje, esperando después a que el motor se haya detenido, puesto que las cuchillas continúan girando cierto tiempo por inercia, existiendo por ello el riesgo de que causen lesiones.
Precaución – no tocar la cuchilla en rota­ción.
Al realizar el primer corte de la temporada, es reco­mendable ajustar una altura de corte elevada.
El cortacésped puede ajustarse a 10 alturas de
F
corte situadas entre 20 y 70 mm. Para ello deberá presionarse hacia adentro la palanca de la altura de corte 12 y alzar o presionar hacia abajo el cortacés­ped hasta conseguir la altura requerida.
Puesta en marcha
G
Tras desconectar la máquina, las cuchillas continúan girando por inercia unos segun­dos. Esperar a que el motor/cuchilla se hayan detenido antes de volverlo a conec­tar. No desconecte y conecte la máquina a in­tervalos cortos.
30 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 4
Para facilitar la puesta en marcha inclinar la-
teralmente un poco el cortacésped.
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el botón de
seguridad 2.
Apretar la palanca de empuje 1 contra la
empuñadura de estribo. Soltar el botón de seguridad 2.
Desconexión:
Soltar la palanca de empuje 1. El cortacésped viene equipado con un freno del mo-
tor. Con este dispositivo de seguridad se consigue que se detengan las cuchillas en pocos segundos. Si en el transcurso de la primera puesta marcha Vd. llegase a apreciar un leve olor al soltar el interruptor de conexión/desconexión, esto es completamente normal, sin ser por lo tanto síntoma de avería.
Ya que el freno motor actúa al desconectar el apa­rato, puede ocurrir que las cuchillas dejen girarse a mano con dificultad.
Póngase siempre unos guantes de protec­ción al manipular o trabajar en el área de la cuchilla.
Corte del césped
Colocar el cortacésped al margen del césped y
I
lo más próximo posible a la toma de corriente. Tra­bajar separándose de la toma de corriente a medida que va progresando en el trabajo. A continuación, perpendicularmente.
Al cambiar de sentido posicionar el cable sobre el área ya cortada.
Al cortar césped bajo unas condiciones difíci­les no sobrecargar el motor. Al sobrecar- garse el motor se reducen las revoluciones, lo que se denota al variar el ruido del motor. En estos casos debe soltarse la palanca de em­puje y ajustar una altura de corte mayor. De lo contrario corre peligro de dañarse el motor.
Observación: El cortacésped incorpora un conmu­tador de protección que interrumpe la corriente al bloquearse la cuchilla o sobrecargarse el motor. Al
activarse el conmutador de protección, desco­nectar la máquina y extraer el enchufe de la toma de corriente. El conmutador de protección sola­mente vuelve a rearmarse si se suelta la palanca de conexión 1. Antes de continuar usando el cortacésped retirar la obstrucción, y esperar unos minutos hasta que el conmutador de pro­tección se haya rearmado. Durante este tiempo no accionar la palanca de conexió 1, ya que ello prolongaría el tiempo de rearme del conmutador
de protección. Si el cortacésped volviese a des­conectarse de nuevo, seleccionar una altura de corte mayor para reducir la carga del motor.
Los peines para césped 11 permiten cortar el
H
césped muy cerca de las paredes y esquinas. Preste atención a no chocar los peines contra algún obstáculo al cortar el césped cerca de un borde.
En caso de un montaje o desmontaje dificultoso de la cuchilla, introducir un destornillador por el orifi­cio 21 para bloquear el eje. Cerciorarse de que no se encuentra metido todavía el destornillador antes de volver a conectar el aparato.
Al realizar el montaje no aceitar ni engra­sar la cuchilla ni el tornillo de sujeción.
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red y reti­rar el cesto colector de césped.
Póngase siempre unos guantes de protec­ción al manipular o trabajar en el área de la cuchilla.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el cortacésped para ver si la cuchilla esta suelta o dañada, si existen uniones flojas, o piezas desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto­res estén correctamente montados y que no estén dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la cortadora de césped llegase a ave­riarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de la red y desmontar el cesto colector de césped.
Depositar la máquina sobre su costado derecho e inspeccionar la cuchilla. Sustituirla si ésta estuviese mellada o deteriorada.
Proceda de la siguiente manera para sustituir la cu­chilla.
Sujetar la cuchilla 17 con unos guantes fuertes (no se adjuntan), aflojar el tornillo de sujeción 16 con una llave fija (no se adjunta), y retirar la arandela 18 (solamente ROTAK 34/37), el disco 20, y la cuchilla. Montar el disco, la cuchilla, la arandela y el tornillo de sujeción. Observar que la cuchilla quede orien­tada en la posición de montaje correcta (el sím­bolo debe ser visible, ver figura J), y apretar en­tonces el tornillo de sujeción.
Después del corte/almacenaje
Limpiar minuciosamente la parte exterior del corta­césped con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar com­pletamente la hierba adherida y las partículas, espe­cialmente en el área de las rejillas de refrigeración 9.
Limpiar los peines para césped 11 con un cepillo suave y eliminar los restos de césped y la suciedad adherida.
Colocar el cortacésped sobre un costado y limpiar el área de las cuchillas. Desprender el material com­pactado que pudiera estar adherido, con un trozo de madera o plástico.
Póngase siempre unos guantes de protec­ción al manipular o trabajar en el área de la cuchilla.
Guardar el cortacésped en un lugar seco. No depo­sitar otros objetos sobre la máquina.
Para ahorrar espacio, aflojar tuercas de mari­posa 14 y plegar la empuñadura de estribo.
Asegúrese que el cable no quede aprisionado
al plegar o desplegar la empuñadura. No deje caer de golpe la empuñadura de estribo.
Accesorios
Cuchilla de corte
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
31 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 5
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El cortacésped no fun­ciona
El cortacésped funciona de forma intermitente
La máquina corta el cés­ped de forma irregular o el motor trabaja forzado
La cuchilla no gira al conectar el aparato
Vibraciones o ruido exce­sivo
No hay tensión de red Toma de corriente defectuosa Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido Césped demasiado largo
Se ha activado la protección del motor
Cable de prolongación defectuoso
Cableado interno de la máquina defectuoso Se ha activado la protección del motor
Altura de corte demasiado baja
Cuchilla mellada
La parte inferior de la máquina está obstruida
La cuchilla se montó en posición invertida
La cuchilla del husillo es retenida por el césped Tuerca o tornillo de sujeción flojo
Tuerca o tornillo de sujeción flojo Cuchilla dañada
Verificar y conectar Emplear otra toma de corriente Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso Sustituir el fusible Ajustar una altura de corte mayor e inclinar el cortacésped Dejar enfriar el motor y ajustar una altura de corte mayor
Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso Acudir al servicio de asistencia téc­nica Dejar enfriar el motor y ajustar una altura de corte mayor
Reajustar la altura de corte (ver “Ajuste de la altura de corte”) Sustituir la cuchilla (ver “Ajuste de la cuchilla”) Limpiar la máquina (ver “Después de cortar el césped/ almacenaje”) Montar la cuchilla por el lado correcto (ver “Ajuste de la cuchilla”)
Retirar el césped
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Sustituir la cuchilla
Eliminación Servicio técnico y atención al
cliente
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
acumularse por separado las herramientas eléctri­cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
32 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
conversión en ley nacional, deberán
Español - 6
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni­miento de su producto, así como sobre piezas de re­cambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam­bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Av. Cordoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Valores de medición determinados según 2000/14/CE (altura 1,60 m, separación 1 m) y EN ISO 5349.
ROTAK 34
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter­minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB(A); nivel de potencia acústica, garan­tizado, inferior a 94 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo „Datos técnicos“ está en con­formidad con las normas o documentos normaliza­dos siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regu­laciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 94 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
ROTAK 37
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter­minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica, garan­tizado, inferior a 95 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en con­formidad con las normas o documentos normaliza­dos siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regu­laciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 95 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
2
.
33 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 7
ROTAK 40/43
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter­minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica, garan­tizado, inferior a 96 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en con­formidad con las normas o documentos normaliza­dos siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regu­laciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 96 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Centro oficial de inspección citado: SRL Sudbury, England
Nº de identificación del servicio de inspección desig­nado: 1088
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, a 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
34 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 8
Instruções de segurança
Aviso! Leia com atenção estas instruções de se­gurança, familiarize-se com os controlos e a uti­lização correcta do corta relva. Guarde a instru­ção de serviço para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no corta relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Observe por favor, que pessoas que se en­contrem perto do local de trabalho não se­jam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho, em distância suficiente­mente segura da máquina.
Lâminas afiadas. Tome extremamente cui­dado, para que não haja perda de dedos de­vido ao contacto com as lâminas.
Não aplicável.
Desligue a máquina e retire a ficha da to­mada de corrente antes de proceder à regu­lação, à limpeza, caso o cabo se enrolar ou sempre que deixar o corta relva sem vigilân­cia, seja por que tempo for. Mantenha o cabo flexível de abastecimento de corrente longe das lâminas de corte.
Aguarde até que todas as peças da má­quina parem completamente, antes de tocá-
STOP
las. As lâminas continuam a girar, após des­ligar o motor e podem portanto causar le­sões.
Não cortar a relva quando estiver chuvendo, nem deixe o corta relva ao ar livre exposto à chuva.
Proteja-se contra choques eléctricos.
Manter o cabo de conexão afastado das lâ­minas de corte.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças), com deficiências físicas, vi­suais, auditivas ou mentais, nem pessoas com falta de experiência e conhecimento, se não fo­rem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou instruída no manuseio do apa­relho. Tomar conta das crianças e assegure-se de que não brinquem com o aparelho.
Jamais permita que crianças ou pessoas não fa­miliarizadas com as instruções, utilizem o corta relva. Directivas nacionais podem possivelmente restringir a idade do operador.
Jamais corte a relva enquanto pessoas, principal­mente crianças ou animais domésticos, se en­contrem perto do local de trabalho.
O operador ou utilizador é plenamente responsá­vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou em propriedade alheia.
Não opere o corta relva de pés descalços ou com sandalhas abertas, utilize sempre sapatos firmes e calças compridas.
Inspeccione devidamente a área onde irá utilizar o corta relva e remova cuidadosamente quais­quer pedras, paus, fios, ossos e outros detritos.
Antes de usar, deverá deverá sempre inspeccio­nar visualmente se as lâminas, parafusos das lâ­minas e grupo de corte estão gastos ou danifica­dos. Lâminas gastas ou danificadas e os parafu­sos das lâminas devem sempre ser substituídos juntos, para evitar desiquilíbrio.
Lâminas e parafusos gastos ou danificados, de­vem apenas ser substituidos em conjunto, para evitar desiquilíbrio.
Apenas utilize o corta relva com luz do dia ou com boa luz artificial.
Sempre que possível, evite utilizar o corta relva com a relva molhada.
Sempre ande, jamais corra.
Jamais operar o corta-relvas com dispositivos de
protecção e coberturas defeituosos, nem sem instalações de segurança, como por exemplo uma protecção contra impactos e/ou um cesto de recolha para a relva.
Cortar a relva em declives pode ser perigoso:
– Jamais utilize o aparelho em declives demasia-
damente íngremes.
– Mantenha sempre uma posição firme em terre-
nos inclinados ou em relva molhada.
– Em terrenos inclinados, deverá sempre cortar
perpendicularmente ao declive, jamais para cima e para baixo.
– Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção
durante o trabalho em declives.
– Tenha o máximo de cuidado ao andar para trás
ou ao puxar o corta relva para trás.
– Durante o trabalho, deverá sempre deslocar o
corta-relvas para frente e jamais puxá-lo em di­recção do corpo.
35 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 1
As lâminas devem estar completamente paradas, quando o corta relva tiver que ser inclinado para o transporte, para passar por superfícies não plantadas ou se tiver que transportá-lo para uma outra área a ser trabalhada.
Não inclinar a máquina ao dar partida ou ao ligar o motor, a não ser que seja necessário, para dar partida em relva alta. Neste caso, deverá apenas inclinar o quanto for necessário e apenas no lado afastado do operador. Observe sempres, que ao abaixar de volta até o solo, ambas as mãos este­jam fimes sobre o punho.
Ligar o corta-relva de acordo com as instruções e com os pés bem afastados das lâminas.
Não ponha as mãos e os pés perto ou sob peças em rotação.
Mantenha uma distância segura em relação à zona de expulsão ao trabalhar com o aparelho.
Jamais levante ou transporte o corta relva com o motor a funcionar.
Tirar a ficha da tomada de corrente:
– Sempre que deixar a máquina sozinha
– Antes de eliminar qualquer obstrução – Antes de proceder à inspecção, limpeza ou ma-
nutenção da máquina
– Após a colisão com um corpo estranho. O corta
relva deve ser imediatamente controlado, para verificar se apresenta danos e se necessário de­verá ser reparado imediatamente.
– Se o corta relva começar a vibrar anormalmente
(controlar imediatamente).
Assegure-se de que todas as porcas, pinos e pa­rafusos estejam fixos, para garantir que o corta relva esteja sempre em perfeito estado de funci­onamento e possa trabalhar com segurança.
Verificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de recolha para a relva.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe­ças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a tra­balhar na área da lâminas afiada.
Dados técnicos
Corta relva ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
N° de encomenda 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Potência nominal absorvida [W] 1300 1400 1600 1700 Largura da lâmina [cm] 34 37 40 43 Altura de corte [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Volume do cesto colector [l] 40 40 50 50 Peso (máx.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Classe de protecção / II / II / II / II Número de série Veja número de série 13 (Logotipo) na máquina.
Utilização de acordo com as disposições
Este produto é concebido para o corte de relva do­méstico.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua máquina. É im­portante ler atentamente estas instruções.
Completamente montada, a máquina pesa aproxi­madamente 11,0 a 13,5 kg. Se necessário, peça au­xílio para retirar a máquina da embalagem.
Tome atenção com as lâminas afiadas ao transpor­tar o corta relva para o local de trabalho.
36 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 2
Componentes fornecidos
Retire cuidadosamente o corta relva da embalagem e certifique-se que esta contém as seguintes peças:
– Corta relva com punho de manejo – 1 Parte inferior do punho de manejo – 2 Parafusos – 2 Porcas de orelhas – 2 Parafusos para chapas – 2 Metades de cesto de recolha (ROTAK 34/37) – 3 Metades de cesto de recolha (ROTAK 40/43) – 2 Clips de cabos – Redução de tracção de cabo (caso fornecidas se-
paradamente)
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Alavanca de arranque 2 Botão de segurança 3 Parte superior do punho 4 Redução de tracção de cabo** 5 Ficha de rede** 6 Cesto colector de relva 7 Placa deflectora 8 Parte inferior do punho de manejo
9 Aberturas de ventilação 10 Rodas 11 Ancinho para relva 12 Alavanca para altura de corte 13 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
Indicação para produtos, que não foram vendi-
B
dos na GB:
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha de rede 5 da máquina esteja conectada ao cabo de extenção 15.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá ser utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tomada, antes de realizar quaisquer ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado, danificado ou enganchado.
As lâminas continuam a girar por alguns se­gundos depois de desligar a máquina.
Cuidado – não entre em contacto com lâminas a girar.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. Informações podem ser obtidas numa oficina de serviço Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do mo­delo H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa­relho em funcionamento, só devem ser utilizados cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm2: máximo comprimento de 40 m – 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m – 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
Montagem
Montar o punho
A
Introduzir as partes inferiores do punho 8 nos ori-
fícios previstos para tal e
fixar com os parafusos para chapas.
Indicação: A parte superior do punho 3 pode ser ajus­tada na altura. Monte o punho na posição I ou II.
Montar a parte superior do punho 3 com os para-
fusos e porcas de orelhas 14 às partes inferiores do punho 8.
Indicação: Assegure-se, que o cabo seja fixo com os clips para fixação de cabo fornecidos.
Fixar o cabo como indicado na redução de trac-
B
ção do cabo 4, como indicado na figura. Assegure­se, que o cabo tenha folga suficiente.
Montar o cesto colector de relva
ROTAK 34/37
C
Engatar a tampa do cesto colector de relva na parte inferior do cesto colector de relva, pressionando as “braçadeiras”, em volta dos cantos começando por trás e continuando até a frente.
ROTAK 40/43
D
Engatar as duas metades da parte inferior do
cesto colector de relva pressionando as “braçadei­ras” em volta dos cantos começando por trás e con­tinuando até a frente.
Juntar ambas as metades do cesto colector de relva.
Observe ao desdobrar ou dobrar a parte superior do punho, que o cabo de rede não seja enganchado.
Não deixar o punho cair.
37 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 3
Cesto colector de relva
E
Introduzir
Elevar a placa deflectora 7, manter nesta posição e pendurar o cesto colector de relva 6.
Retirar/esvaziar
Elevar a placa deflectora 7 e manter nesta posição. Retirar o cesto colector 6.
Se não desejar colher relva, é possível utilizar o corta relva sem o cesto colector 6 pendurado, no en­tanto com a placa deflectora 7 fechada.
Ajustar a altura de corte
Antes de ajustar a altura de corte, deverá parar, soltar a alavanca de comutação e aguardar até que o motor páre completa­mente. As lâminas continuam a girar, após o desligamento do motor e podem causar lesões.
Cuidado – não entre em contacto com lâ­minas a girar.
Para o primeiro corte da temporada, deveria ser ajustada uma altura de corte superior.
O corta-relva pode ser ajustado em 10 alturas de
F
corte entre 20 e 70 mm. Para isto deverá pressionar a alavanca para o ajuste de altura de corte 12 para dentro e em seguida levantar o corta-relva ou pres­sioná-lo para baixo, até estar ajustada a altura ne­cessária.
Colocar em funcionamento
G
Apos desligar a máquina, a lâmina conti­nua a funcionar por inércia durante alguns segundos. Aguarde até que o motor/a lâ­mina páre completamente, antes de ligar novamente. Não desligar e ligar repetidamente em curta sequência.
Para facilitar o arranque, deverá colocar o
corta relva sobre o lado.
Ligar:
Premir o botão de segurança 2 e mantê-
lo premido.
0
Premir a alavanca de arranque 1 contra o
2
punho de manejo.
1
I
Soltar o botão de segurança 2.
Desligar:
Soltar a alavanca de arranque 1. O corta relva está equipado com um travão de mo-
tor. Esta função de segurança assegura que a lâ­mina páre dentro de poucos segundos. Se no decor­rer da primeira colocação em funcionamento perce­per um leve cheiro ao soltar o interruptor de ligar/ desligar, isto é completamente normal e não é sinal de dano.
Devido ao travão do motor, poderá ser impossível girar manualmente a lâmina de corte com o apare­lho desligado.
Sempre usar luvas de jardinagem se esti­ver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Cortar relva
Posicionar o corta relvas no canto da relva e o
I
mais próximo possível da tomada de rede eléctrica. Trabalhar sempre se afastando da tomada de rede eléctrica. Em seguida em ângulos rectos.
Sempre que mudar de direcção, deverá passar o cabo para o lado onde a relva já foi cortada.
Ao cortar a relva sob condições especial­mente difíceis, não deverá sobrecarregar o motor. No caso de sobrecarregamento, o nú­mero de rotação do motor é reduzido e o ru­ído do motor altera-se. Neste caso deverá pa­rar, soltar a alavanca de arranque e ajustar uma altura de corte maior. Caso contrário, é possível que o motor seja danificado.
Nota: O corta relvas está equipado com um seccio­nador de segurança, que acciona, logo que a lâmina bloquear ou o logo que o motor estiver sobrecarre­gado. Quando o seccionador de segurança acci-
onar, deverá parar a máquina e puxar a ficha da tomada. O seccionador de segurança não re­torna ao soltar a alavanca de comutação 1. Re­mover todos os impecílios e aguardar alguns mi­nutos, até que o seccionador esteja na posição inicial, antes de colocar o corta relvas nova­mente em funcionamento. Durante este tempo não deverá accionar a alavanca de comutação 1, pois isto prolonga o tempo de reposição do sec­cionador de segurança. Se o corta relvas se des­ligar novamente, deverá seleccionar uma altura de corte maior, para reduzir a carga do motor.
Com os ancinhos 11 é possível cortar a relva
H
rente a paredes e cantos. Não permita que o anci­nho possa colidir com objectos ao cortar a relva rente a cantos.
38 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 4
Manutenção
Tirar a ficha da tomada e remover o cesto colector de relva antes de realizar quais­quer trabalhos no aparelho.
Sempre usar luvas de jardinagem se esti­ver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Controlar o corta relva regularmente para verificar se apresenta insuficiências óbvias, como por exem­plo lâminas soltas ou danificadas, ligações soltas e peças gastas ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec­ção estão em perfeito estado e correctamente mon­tados. Proceda à manutenção ou reparações ne­cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o corta relva venha a apresentar falhas, ape­sar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para ferramentas eléctri­cas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
Desligar, puxar a ficha da tomada e remo­ver o cesto colector de relva.
Apoiar a máquina sobre o lado direito e inspeccionar a lâmina, e substitui-la se estiver obtusa ou danifi­cada.
Proceda da seguinte maneira, para substituir a lâ­mina.
Segurar a lâmina 17 utilizando sapatos para jardina­gem (não fornecidos) e com ajuda de uma chave de fenda (não fornecida), soltar o parafuso da lâ­mina 16 e remover o disco da lâmina 18 (ape­nas ROTAK 34/37), o disco de prato 20, assim como a lâmina. Montar o disco de prato, a lâmina, o disco da lâmina e o parafuso da lâmina. Asse­gure-se de que a lâmina seja montada na posição correcta (o símbolo deve estar visível, veja fi­gura J), e em seguida apertar o parafuso da lâmina.
Se for difícil remover ou montar a lâmina, introduza uma chave de fenda no orifício 21 para travar o ac­cionamento. Assegure-se de que a chave de fenda tenha sido removida antes de ligar a máquina.
Não lubrificar nem engraxar a lâmina nem o parafuso da lâmina ao montar.
Após cortar a relva/ arrecadação
Limpe bem a parte exterior do corta relva com uma escova macia e um pano. Não utilize água, solven­tes ou produtos de polimento. Remover todos os re­síduos de relva e outras partículas, principalmente das aberturas de ventilação 9.
Limpar o ancinho 11 com uma escova macia e re­mover os restos de relva e de sujidades aderidos.
Vire o corta relva para o lado e limpe a zona da lâ­mina. Utilize um utensílio de madeira ou de plástico para retirar material de relva cortada que esteja preso nesta área.
Sempre usar luvas de jardinagem se esti­ver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Guardar o corta relvas em local seco. Não colocar outros objectos sobre a máquina.
Para poupar lugar, poderá soltar as porcas de ore­lhas 14 e dobrar o punho para baixo.
Assegure-se de que os cabos não sejam en-
talados ao dobrar e desdobrar o punho. Não deixar o punho de manejo cair no chão.
Acessórios
Lâmina de corte
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
39 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 5
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
O corta relva não funci­ona
O corta relva funciona com interrupções
A máquina deixa um aca­bamento irregular ou O motor trabalha com dificuldade
A lâmina de corte não gira após ligar o aparelho
Fortes vibrações/ruídos Porca de lâmina/parafuso de lâmina
Falta tensão de rede Tomada de rede defeituosa Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado Relva demasiadamente longa
A protecção do motor foi accionada
Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da máquina está com defeito A protecção do motor foi accionada
Altura de corte demasiadamente baixa Lâminas cegas
O lado de baixo da máquina está for­temente obstruido A lâmina está montada de forma incorrecta
Lâmina de veio bloqueada por relva Porca de lâmina/parafuso de lâmina solto
solto Lâminas danificadas
Controlar e ligar novamente Utilizar uma outra tomada Controlar o cabo, se necessário subs­tituir Substituir o fusível Ajustar uma altura de corte mais alta e virar o corta relva Permitir que o motor arrefeça e ajuste uma altura de corte superior
Controlar o cabo, se necessário subs­tituir Entrar em contacto com um serviço técnico Permitir que o motor arrefeça e ajuste uma altura de corte superior
Aumentar a altura de corte (veja “Ajuste da altura de corte”) Substituir a lâmina (veja “Ajustar a lâmina”) Limpar a máquina (veja “Após cortar a relva/arrecadação”) Montar a lâmina de forma correcta (veja “Ajustar a lâmina”)
Remover a relva Apertar a porca de lâmina/o parafuso de lâmina
Apertar a porca de lâmina/o parafuso de lâmina Substituir lâmina
Eliminação Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
40 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
respectivas realizações nas leis naci-
Português - 6
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressa­lentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó­rios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores medidos determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância) e EN ISO 5349.
ROTAK 34
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi­camente: Nível de pressão acústica 83 dB(A); ga­rantido nível de potência acústica inferior a 94 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as determinações das directi­vas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (até 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 94 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
ROTAK 37
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi­camente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); ga­rantido nível de potência acústica inferior a 95 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as determinações das directi­vas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 95 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
2
.
ROTAK 40/43
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi­camente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); ga­rantido nível de potência acústica inferior a 96 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as determinações das directi­vas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 96 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Entidade notificada: SRL Sudbury, England Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088 Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
41 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 7
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente queste istru­zioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolu­mità di persone che si trovano nelle vici­nanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di si­curezza dalla macchina.
Lame affilate. Attenzione a non tagliarsi le dita delle mani o dei piedi.
Non applicabile.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di regolarla, prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo at­torcigliato oppure prima di lasciare il tosa­erba incustodito anche per un breve peri­odo. Tenere il cavo flessibile d’alimenta­zione lontano dalle lame.
Prima di intervenire sulle parti della mac­china, attendere che si siano completa-
STOP
mente fermate. Le lame continuano a ruo­tare dopo lo spegnimento della macchina; una lama rotante può provocare lesioni.
Non tosare l’erba sotto la pioggia e non la­sciare il tosaerba all’aperto quando piove.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Non avvicinare il cavo di collegamento alla lama da taglio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) che hanno capacità fi­siche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite rela­tivamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non permettere ai bambini e agli adulti che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba. Le norme locali possono im­porre restrizioni circa l’età dell’operatore.
Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze d’al­tre persone, soprattutto bambini, o di animali do­mestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli inci­denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o calzando sandali aperti; indossare sempre calzature robu­ste e pantaloni lunghi.
Ispezionare con cura la zona in cui si deve utiliz­zare il tosaerba e rimuovere tutte le pietre, i ba­stoncini, i cavi, gli ossi ed ogni altro corpo estra­neo.
Prima dell’impiego controllare sempre visiva­mente che le lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostitu­ire sempre in set lame e viti delle lame usurate oppure danneggiate per evitare squilibrio.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e le se­rie complete di bulloni per mantenere l’equilibra­tura.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Camminare e non correre mai.
Mai utilizzare il tosaerba con dispositivi di prote-
zione e ripari di protezione difettosi oppure senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflet­tore protettivo e/o cestello raccoglierba.
La tosatura dell’erba sulle scarpate può es­sere pericolosa:
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente
ripide.
– In caso di superfici con una certa pendenza, to-
sare l’erba trasversalmente e non procedere mai in senso perpendicolare alla pendenza.
– In caso di superfici con una certa pendenza op-
pure in caso di erba bagnata, attenzione a non scivolare.
– Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione
sulle pendenze.
– Porre un’estrema cautela quando si arretra o si
tira il tosaerba verso di sé.
– Quando si opera con la tosatrice avere cura di
spingerla sempre in avanti e di non tirarla mai in direzione del proprio corpo.
42 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 1
Arrestare le lame prima di ribaltare il tosaerba per trasportarlo su superfici non erbose e alla/dalla zona da trattare.
Durante l’operazione di avviamento o di accen­sione del motore, non ribaltare la macchina a meno che ciò non dovesse essere indispensabile per via dell’erba alta. In questo caso, sollevare soltanto la parte lontana dall’operatore e non sol­levarla più di quanto sia strettamente necessario. Al momento di abbassare nuovamente la mac­china, fare sempre attenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
Avviare il tosaerba come descritto nelle istruzioni d’uso tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
Quando si lavora con la macchina, mantenere sempre una certa distanza rispetto alla zona di espulsione.
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba quando il motore è in funzione.
Estrarre la spina dalla presa:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita – prima di eliminare un inceppamento – prima di controllare, pulire o intervenire sul tosa-
erba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare
il tosaerba alla ricerca di eventuali danni ed ese­guire le necessarie riparazioni;
– se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale
(controllare immediatamente).
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere certi che il tosaerba operi in condizioni di sicurezza.
Controllare regolarmente la condizione e lo stato di usura del cesto raccoglierba.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire siano originali Bosch.
Indossare sempre guanti di protezione se si deve intervenire vicino alla lama di taglio.
Dati tecnici
Tosaerba ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Codice di ordinazione 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Potenza assorbita nominale [W] 1300 1400 1600 1700 Larghezza lame [cm] 34 37 40 43 Altezza di taglio [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Capacità cestello raccoglierba [l] 40 40 50 50 Peso (max.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Classe protezione / II / II / II / II Numero di serie Cfr. numero di serie 13 (targhetta di costruzione) applicata alla mac-
china.
Uso conforme alle norme
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati domestici.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. Leggere attentamente tali istruzioni.
Con il completo imballo ed a macchina assemblata il peso totale si muove tra 11,0 e 13,5 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la macchina dall’imballag­gio.
Quando si trasporta il tosaerba verso il luogo d’im­piego, attenzione a non toccare le lame taglienti.
43 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 2
Volume di fornitura
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e verificare la presenza dei seguenti elementi:
– Tosaerba con impugnatura – 1 Parte inferiore dell’impugnatura – 2 Viti – 2 Dadi ad alette – 2 Viti autofilettanti – 2 Parti del cestello raccoglierba (ROTAK 34/37) – 3 Parti del cestello raccoglierba (ROTAK 40/43) – 2 Fermacavi – Fermacavo (se fornito in dotazione separata-
mente)
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Leva dell’interruttore 2 Pulsante di sicurezza 3 Parte superiore dell’impugnatura 4 Fermacavo** 5 Spina di rete** 6 Cestello raccoglierba 7 Deflettore protettivo 8 Parte inferiore dell’impugnatura
9 Feritoie di ventilazione 10 Rotelle 11 Rastrello per erba 12 Leva per taglio in altezza 13 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor­rente residua.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
Indicazione per prodotti che non vengono ven-
B
duti in GB:
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina 5 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 15.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di proce­dere ad operazioni di regolazione o di pulizia oppure in caso che il cavo dovesse essere ta­gliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Le lame continuano a ruotare per alcuni se­condi dopo lo spegnimento della macchina.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes­suna messa a terra. La tensione di esercizio corri­sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte­nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo­gati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di professionista oppure alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del tipo H05VV-F, H05RN-F oppure IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro­lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm2: massima lunghezza 40 m – 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m – 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Montaggio
Assemblaggio dell’impugnatura
A
Applicare le due parti inferiori dell’impugnatura 8
nei fori appositamente previsti e
fissare avvitando bene le due viti.
Nota bene: La parte superiore dell’impugnatura 3 può essere regolata in altezza. Montare l’impugna­tura sulla posizione I oppure II.
Utilizzando le viti ed i dadi ad alette 14, assem-
blare la parte superiore dell’impugnatura 3 alle parti inferiori dell’impugnatura 8.
Nota bene: Accertarsi che il cavo sia stato ben fis­sato all’impugnatura tramite l’apposito fermaglio per il cavo.
Fissare il cavo di alimentazione al fermacavo 4.
B
Accertarsi che il cavo abbia sufficiente gioco.
Congiungere le parti del cestello raccoglierba
ROTAK 34/37
C
Comprimendo le impugnature dei «tiranti», far scat­tare in posizione il coperchio del cestello racco­glierba sulla parte inferiore del cestello raccoglierba; così facendo, iniziare agli spigoli posteriore e conti­nuare man mano in avanti.
ROTAK 40/43
D
Comprimendo le impugnature dei «tiranti», far
scattare in posizione entrambe le metà della parte inferiore del cestello raccoglierba; così facendo, ini­ziare agli spigoli posteriore e continuare man mano in avanti.
44 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 3
Assemblare insieme le due metà del cestello rac-
0
I
2
1
coglierba. Aprendo oppure ripiegando l’impugnatura superiore,
fare sempre attenzione a non far incastrare il cavo della corrente. Non lasciar mai cadere l’impugna-
tura.
Avviare:
Premere il pulsante di sicurezza 2 e te-
nerlo premuto.
Premere la leva dell’interruttore 1 contro
l’impugnatura. Lasciare il pulsante di sicurezza 2.
Cestello raccoglierba
E
Montare
Sollevare il deflettore protettivo 7, tenerlo sollevato ed agganciare il cestello raccoglierba 6.
Rimuovere/svuotare
Sollevare il deflettore protettivo 7 e tenerlo sollevato. Rimuovere il cestello raccoglierba 6.
Qualora non si volesse raccogliere l’erba tagliata, il tosaerba può essere utilizzato senza cestello racco­glierba 6. Il deflettore protettivo 7 deve in ogni caso essere ribaltato verso il basso.
Regolazione dell’altezza di taglio
Prima di regolare l’altezza di taglio, rila­sciare la levetta dell’interruttore ed atten­dere fino a quando il motore si sarà fer­mato completamente. Quando si disinseri­sce la macchina, le lame continuano a girare ancora e possono provocare seri in­cidenti.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Per effettuare il primo taglio della stagione, consi­gliamo di regolare il tosaerba sull’altezza di taglio alta.
Il tosaerba può essere regolato su 10 altezze di
F
taglio tra 20 e 70 mm. A tal fine, spingere la leva per l’altezza di taglio 12 all’interno e sollevare oppure abbassare il tosaerba fino a regolarlo sull’altezza necessaria.
Messa in funzione
G
Le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della mac­china. Prima di inserire nuovamente la macchina, aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio si sarà fermato completamente. Non inserire nuovamente la macchina su­bito dopo averla disinserita.
Per facilitare l’avvio, ribaltare lateralmente il
tosaerba.
45 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 4
Arrestare:
Lasciare la leva dell’interruttore 1. Il tosaerba è dotato di un freno motore. Questa fun-
zione di sicurezza provvede a fermare le lame entro pochi secondi. Se nella fase della prima messa in esercizio rilasciando l’interruttore avvio/arresto si sente un leggero odore, ciò è completamente nor­male e non sta ad indicare nessun difetto.
Il freno motore impedisce eventualmente di ruotare a mano la lama da taglio quando la macchina è spenta.
Indossare sempre guanti di protezione se si deve intervenire vicino alla lama di taglio.
Tosatura dell’erba
Porre il tosaerba sul bordo del prato, il più vicino
I
possibile alla presa elettrica. Lavorare allontanan­dosi sempre più dalla presa elettrica. Continuare quindi ad angolo retto.
Al termine di ciascun giro, spostare il cavo sul lato opposto (già tosato).
Operando in condizioni di tosatura particolar­mente difficile, evitare di sottoporre il mo- tore a sovraccarichi. In caso di sovracca­rico, il numero di giri del motore si abbassa ed il rumore del motore cambia. In tal caso, fer­marsi, lasciare la leva dell’interruttore e rego- lare una maggiore altezza del taglio. L’inos­servanza di questa istruzione potrebbe cau­sare danni alla macchina.
Nota bene: Il tosaerba è dotato di un interruttore di sicurezza che scatta quando la lama si blocca op­pure quando il motore è sottoposto a sovraccarico.
Quando l’interruttore di sicurezza scatta, spe­gnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa per la corrente. L’interruttore di sicurezza riprende la posizione iniziale soltanto quando viene rilasciata la leva dell’interruttore 1. Prima di continuare ad utilizzare il tosaerba, eliminare ogni impedimento, attendere alcuni minuti fino a quando l’interruttore di sicurezza avrà ripreso la posizione di partenza. Durante questa fase non azionare la leva dell’interruttore 1 perché ciò al­lungherebbe il tempo necessario all’interruttore di sicurezza per riprendere la propria posizione di partenza. Se il tosaerba dovesse spegnersi di nuovo, per ridurre il carico del motore, scegliere un’altezza di taglio più alta.
Il rastrello per erba 11 permette di tosare l’erba
H
vicino a margini di pareti e di angoli. Tosando l’erba vicino a margini attenzione a non prendere oggetti con il rastrello per erba.
Manutenzione
Prima di eseguire un qualunque intervento sulla macchina, arrestare la macchina, staccare la spina dalla presa di alimenta­zione e rimuovere il cestello raccoglierba.
Indossare sempre guanti di protezione se si deve intervenire vicino alla lama di ta­glio.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Accertarsi periodicamente che il tosaerba non abbia difetti evidenti, quali lame allentate o danneggiate, fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e ripara­zione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo il tosaerba dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro di assi­stenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
Arrestare il tosaerba, staccare la spina dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba.
Poggiare la macchina sul lato destro e controllare la lama da taglio. Sostituire la lama in caso dovesse essere consumata oppure danneggiata.
Per sostituire la lama, procedere come segue. Utilizzando guanti da giardinaggio (non compresi
nella consegna) tenere ferma la lama 17 ed utiliz­zando una chiave (non compresa nella consegna) allentare la vite della lama 16 e rimuovere la rondella della lama 18 (solo ROTAK 34/37), la mola a di­sco 20 così pure la lama. Montare la mola a disco, la lama, la rondella della lama e la vite della lama. Ac­certarsi che la lama venga montata nella corretta po­sizione di montaggio (simbolo deve essere visi­bile, vedi figura J), ed avvitare dunque bene la vite della lama.
Qualora dovesse risultare difficoltoso sostituire op­pure montare la lama da taglio, infilare un cacciavite nel foro 21 per fissare in posizione la trasmissione. Prima di avviare la macchina, accertarsi sempre che il cacciavite sia stato rimosso.
Non ingrassare, né oliare la lame o la vite della lama in fase di montaggio.
Dopo la tosatura/Rimessaggio
Pulire a fondo la parte esterna della macchina con una spazzola morbida ed un panno. Non usare ac­qua, solventi o lucidi. Rimuovere completamente l’erba e i detriti, in modo particolare dalle aperture di ventilazione 9.
Utilizzando una spazzola morbida pulire il rastrello per erba 11 e rimuovere resti di erba ed ogni tipo di sporcizia rimastavi attaccata.
Girare la macchina su un lato e pulire l’area delle lame. Se in tale area sono presenti residui compatti di erba tagliata, rimuoverli con un utensile di legno o di plastica.
Indossare sempre guanti di protezione se si deve intervenire vicino alla lama di ta­glio.
Conservare il tosaerba in un luogo asciutto. Non po­sare nessun altro oggetto sulla macchina.
Per facilitare il rimessaggio, allentare i dadi ad alette 14 e ripiegare l’impugnatura.
Controllare che, quando si piegano o si di-
stendono le impugnature superiori, il cavo non rimanga impigliato. Non far cadere le
impugnature.
Accessorio opzionale
Lama di taglio
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
46 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 5
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
Tosaerba non funziona Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato Erba troppo lunga
La protezione del motore è scattata
Funziona in maniera intermittente
Il tosaerba lascia tracce di taglio irregolari oppure funziona con difficoltà
La lama da taglio non ruota dopo aver acceso la macchina
Vibrazioni e rumore eccessivi
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato La protezione del motore è scattata
Altezza di taglio troppo bassa
Lame smussate
Parte inferiore della macchina molto intasata Lama montata in posizione errata
Clindro portalame ostruito da erba Dado/vite della lama allentato/allen­tata
Dado/vite della lama allentato/allen­tata Lame danneggiate
Controllare ed attivare l’alimentazione elettrica Provare un’altra presa Controllare il cavo e, se il caso, sosti­tuirlo Sostituire il fusibile Impostare un’altezza di taglio mag­giore e ribaltare il tosaerba Aspettare che si raffreddi il motore e regolare una maggiore altezza di taglio
Controllare il cavo e, se il caso, sosti­tuirlo Contattare il Centro assistenza Clienti Aspettare che si raffreddi il motore e regolare una maggiore altezza di taglio
Regolare l’altezza di taglio (vedere «Aumentare l’altezza di taglio») Sostituire le lame (cfr. «Regolazione delle lame») Pulire la macchina (cfr. «Dopo la tosatura/Rimessaggio») Montare la lama nella posizione cor­retta (cfr. «Regolazione delle lame»)
Eliminare l’ostruzione Avvitare il dado/la vite della lama
Avvitare il dado/la vite della lama
Sostituire le lame
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
47 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 6
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informa­zioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi­zione per rispondere alle domande relative all’acqui­sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces­sori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente a 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN ISO 5349.
ROTAK 34
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio am­monta normalmente a: livello di pressione acustica 83 dB(A); livello di potenza sonora garantito infe­riore a 94 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con­forme alle seguenti normative ed ai relativi docu­menti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle diret­tive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 94 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se­condo Appendice VI.
2
.
ROTAK 37
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio am­monta normalmente a: livello di pressione acustica 84 dB(A); livello di potenza sonora garantito infe­riore a 95 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con­forme alle seguenti normative ed ai relativi docu­menti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle diret­tive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 95 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se­condo Appendice VI.
ROTAK 40/43
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio am­monta normalmente a: livello di pressione acustica 85 dB(A); livello di potenza sonora garantito infe­riore a 96 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con­forme alle seguenti normative ed ai relativi docu­menti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle diret­tive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 96 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se­condo Appendice VI.
Luogo notificato: SRL Sudbury, England Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088 Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, il 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
48 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 7
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvul­dig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele­menten en het juiste gebruik van de gazon­maaier. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op de gazonmaaier
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige af­stand tot de machine.
Scherpe messen. Wees uiterst voorzichtig met tenen en vingers.
Niet van toepassing.
Schakel de gazonmaaier uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u instellingen aan de machine wijzigt of u de machine schoonmaakt, wanneer de kabel vast komt te zitten of u de gazonmaaier (ook voor korte tijd) onbeheerd laat. Houd de stroomkabel uit de buurt van de messen.
Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u ze aan-
STOP
raakt. De messen draaien na het uitschake­len van de motor nog en kunnen verwondin­gen veroorzaken.
Maai niet wanneer het regent. Laat de ga­zonmaaier niet in de regen staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van de snijmessen.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichame­lijke of geestelijke beperking, met een beperkt ge­zichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht wordt gehouden door een voor hun veiligheid ver­antwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten aanzien van de omgang met het gereedschap worden geïnstrueerd. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet met het gereedschap spelen.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de gazonmaaier nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom.
Gebruik de gazonmaaier niet op blote voeten of met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Controleer het te maaien oppervlak zorgvuldig op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen en verwijder deze.
Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de messchroeven of het maaimechanisme versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of bescha­digde messen en messchroeven altijd samen, om onbalans te voorkomen.
Vervang versleten of beschadigde messen en schroeven altijd per complete set om onbalans te voorkomen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de gazonmaaier bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
Loop altijd rustig, nooit te snel.
Gebruik de grasmaaier nooit met defecte beveili-
gingen of afschermingen of zonder veiligheids­voorzieningen, zoals stootbescherming en/of grasvanger.
Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn:
– Maai niet op bijzonder steile hellingen. – Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras al-
tijd stevig staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven
of naar beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veran-
deren van richting op een helling.
– Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of
bij het trekken van de gazonmaaier.
– Duw de gazonmaaier tijdens het gebruik altijd
voorwaarts en trek deze nooit naar het lichaam toe.
De messen moeten stilstaan wanneer de gazon­maaier bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de machine over een oppervlak waar geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van een te maaien gedeelte.
49 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 1
Kantel de machine niet bij het starten of inschake­len van de motor, behalve wanneer dit nodig is bij het aanlopen in hoog gras. Kantel in dit geval al­leen zo ver als nodig is en alleen aan de van u af­gekeerde zijde. Houd de handgreep altijd met beide handen vast wanneer u de maaier op de grond laat zakken.
Schakel de gazonmaaier in zoals in de gebruiks­aanwijzing beschreven en houd uw voeten ruim uit de buurt van de messen.
Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder ronddraaiende delen.
Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt.
De gazonmaaier nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt.
Trek de stekker uit het stopcontact:
– altijd wanneer u de machine verlaat – voor het verwijderen van blokkeringen
– wanneer u de gazonmaaier controleert of reinigt
of wanneer u aan de maaier werkt
– na het raken van een voorwerp. Controleer de ga-
zonmaaier onmiddellijk op beschadigingen en laat deze indien nodig repareren
– wanneer de gazonmaaier op een ongewone ma-
nier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker van te zijn dat de gazon­maaier zich in een veilige gebruikstoestand be­vindt.
Controleer de grasmand regelmatig op toestand en slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig­heidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Technische gegevens
Gazonmaaier ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Bestelnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Opgenomen vermogen [W] 1300 1400 1600 1700 Mesbreedte [cm] 34 37 40 43 Maaihoogte [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Inhoud grasbak [l] 40 40 50 50 Gewicht (max.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Veiligheidsklasse / II / II / II / II Serienummer Zie serienummer 13 (typeplaatje) op de machine.
Gebruik volgens bestemming
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik).
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw machine. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toe­stand tussen 11,0 en 13,5 kg. Vraag indien nodig hulp om de machine uit de verpakking te nemen.
Let op de scherpe messen wanneer u de gazon­maaier naar het gazon draagt.
50 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 2
Meegeleverd
Neem de gazonmaaier voorzichtig uit de verpak­king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Gazonmaaier met greepbeugel – Een greepbeugelonderstuk – Twee schroeven – Twee vleugelmoeren – Twee plaatschroeven – 2 Grasmandhelften (ROTAK 34/37) – 3 Grasmandhelften (ROTAK 40/43) – Twee kabelclips – Kabeltrekontlasting (indien apart meegeleverd) – Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
1 Schakelhendel 2 Veiligheidsknop 3 Greepbeugel-bovenstuk 4 Kabeltrekontlasting** 5 Netstekker** 6 Grasbak 7 Stootbescherming 8 Onderstuk van greepbeugel
9 Ventilatieopeningen 10 Wielen 11 Grasharken 12 Hendel voor maaihoogte 13 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-
B
Brittannië worden verkocht:
LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker 5 met de verlengkabel 15 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u de machine instelt of reinigt en wanneer de kabel doorge­sneden of beschadigd is of in de war is ge­raakt.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw Bosch klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F, H05RN-F of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) wor­den gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m – 1,5 mm2: maximale lengte 60 m – 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Montage
Greepbeugel monteren
A
Plaats de greepbeugel-onderstukken 8 in de
daarvoor bedoelde gaten en
bevestig deze met de plaatschroeven.
Opmerking: Het greepbeugel-bovenstuk 3 is in hoogte verstelbaar. Monteer de greepbeugel in stand I of II.
Monteer het greepbeugel-bovenstuk 3 met de
schroeven en vleugelmoeren 14 aan de greepbeu­gel-onderstukken 8.
Opmerking: Controleer dat de kabel met de meege­leverde kabelclips aan de greepbeugel bevestigd is.
Bevestig de kabel aan de trekontlasting 4 zoals
B
weergegeven. Controleer dat de kabel voldoende speling heeft.
Zet de grasvanger in elkaar
ROTAK 34/37
C
Klik het deksel van de grasbak vast op het onderstuk door de klemmen vast te duwen. Begin bij de hoe­ken en werk naar voren.
ROTAK 40/43
D
Klik beide helften van het onderstuk van de gras-
bak vast door de klemmen vast te duwen. Begin bij de hoeken en werk naar voren.
Steek beide helften van de grasbak aan elkaar
vast. Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen van de
bovenste handgreep op dat de stroomkabel niet vastgeklemd wordt. Laat de handgreep niet vallen.
51 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 3
Grasbak
E
Inzetten
Licht de stootbescherming 7 omhoog, houd deze vast en bevestig deze aan de grasbak 6.
Verwijderen en leegmaken
Licht de stootbescherming 7 omhoog en houd deze vast. Verwijder de grasbak 6.
Wanneer geen gras moet worden opgevangen, kan de grasmaaier zonder de grasbak 6, maar met de stootbescherming 7 naar beneden geklapt worden gebruikt.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 1 los. De gazonmaaier is voorzien van een motorrem. De
veiligheidsfunctie zorgt er binnen enkele seconden voor dat de messen tot stilstand komen. Als u in het verloop van de eerste gebruikneming bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar een lichte geur bemerkt, is dat volledig normaal en geen teken van een de­fect.
Vanwege de motorrem kan het snijmes als de ma­chine uitgeschakeld is eventueel niet met de hand worden gedraaid.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Maaihoogte instellen
Zet voor het instellen van de maaihoogte de machine stil, laat de schakelhendel los en wacht tot de motor stilstaat. De messen draaien na het uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen veroorza­ken.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet aan.
Wanneer u voor de eerste keer in het seizoen maait, moet u een hoge maaihoogte instellen.
De gazonmaaier kan worden ingesteld op
F
10 maaihoogten tussen 20 en 70 mm. Druk hiervoor de hendel voor de maaihoogte 12 naar binnen en til vervolgens de gazonmaaier omhoog of druk deze omlaag tot de vereiste hoogte is ingesteld.
Ingebruikneming
G
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele seconden. Wacht tot de motor en het mes stilstaan voordat u machine opnieuw inschakelt. Schakel het machine niet kort achtereen uit en weer in.
Om het aanlopen te vergemakkelijken kunt u
de gazonmaaier opzij kantelen.
Inschakelen:
Druk de veiligheidsknop 2 in en houd
deze vast.
0
Duw de schakelhendel 1 tegen de greep-
2
beugel.
1
I
Laat de veiligheidsknop 2 los.
Maaien
Plaats de gazonmaaier aan de rand van het ga-
I
zon en zo dicht mogelijk bij het stopcontact. Werk weg vanaf het stopcontact. Vervolgens in een rechte hoek.
Leg de kabel elke keer na het keren van de machine op de tegenoverliggende, reeds gemaaide zijde.
De motor niet overbelasten bij het maaien onder bijzonder zware omstandigheden. Bij overbelasting daalt het toerental en verandert het geluid van de motor. Wanneer dat het ge­val is, laat u de schakelhendel los en stelt u een grotere maaihoogte in. Anders kan de motor beschadigd worden.
Opmerking: De gazonmaaier is voorzien van een veiligheidsonderbreking. Deze wordt geactiveerd wanneer het mes geblokkeerd of de motor overbe­last wordt. Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact wan-neer de veilig­heids-onderbreking wordt geactiveerd. De vei­ligheids-onderbreking wordt pas weer opgehe­ven wanneer de schakelhendel 1 losgelaten wordt. Verwijder alle belemmeringen voordat u de gazonmaar weer gebruikt en wacht enkele mi­nuten tot de veiligheids-onderbreking is opgehe­ven. Bedien gedurende deze tijd de schakelhen­del 1 niet, aangezien hierdoor de tijd voor het op­heffen van de veiligheids-onderbreking wordt verlengd. Wanneer de gazonmaaier afslaat, moet een hogere maaihoogte worden gekozen om de belasting van de motor te verminderen.
Met de grasharken 11 kunt u bij muren en hoe-
H
ken tot aan opstaande randen maaien. Rijd met de grasharken bij het maaien tot aan opstaande randen niet tegen voorwerpen.
52 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 4
Onderhoud
Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact en verwijder de grasbak.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de gazonmaaier regelmatig op zichtbare gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie­ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange­bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake­lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Mocht de gazonmaaier ondanks zorgvuldige fabri­cage- en testmethoden toch defect raken dient de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen te worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Na het maaien/Machine opbergen
Maak de buitenkant van de gazonmaaier grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Ge­bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 9.
Reinig de grasharken 11 met een zachte borstel en verwijder grasresten en vastzittend vuil.
Leg de gazonmaaier op zijn zijkant en maak de mes­sen schoon. Verwijder samengeperst gras met een stuk hout of plastic.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Bewaar de gazonmaaier op een droge plaats. Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Draai de vleugelmoeren 14 los en klap de greepbeu­gel ineen om plaats te sparen.
Let erop dat de kabels bij het samen- of open-
klappen niet vastgeklemd worden. Laat de greepbeugel niet vallen.
Toebehoren
Onderhoud van mes
Schakel de machine uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de grasbak.
Leg de machine op de rechterzijkant en controleer het mes. Vervang het mes wanneer het stomp of be­schadigd is.
Ga als volgt te werk om het mes te vervangen. Houd het mes vast 17 terwijl u tuinhandschoenen
(niet meegeleverd) draagt, draai de messchroef 16 los met een steeksleutel (niet meegeleverd) en ver­wijder de mesring 18 (alleen ROTAK 34/37), de schotelring 20 en het mes. Monteer de schotelring, het mes, de mesring en de messchroef. Controleer dat het mes in de juiste montagestand gemonteerd is (symbool moet zichtbaar zijn, zie afbeelding J) en draai vervolgens de messchroef vast.
Wanneer een mes moeilijk kan worden verwijderd of gemonteerd, kan een schroevendraaier in het gat 21 worden gestoken om de aandrijving vast te zetten. Controleer dat de schroevendraaier voor het inscha­kelen van het apparaat weer wordt verwijderd.
Smeer het mes of de messenschroef bij de montage niet met vet of olie.
Snijmes
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
53 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 5
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Gazonmaaier loopt niet Netspanning ontbreekt
Gazonmaaier loopt met onderbrekingen
Machine maait onregel­matig of motor loopt moeilijk
Het snijmes draait na het inschakelen van de machine niet
Sterke trillingen of gelui­den
Stopcontact defect Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen Gras te lang
Motorbeveiliging aangesproken
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de machine defect Motorbeveiliging aangesproken
Maaihoogte te laag
Messen bot
Onderzijde van de machine te sterk verstopt Mes omgekeerd gemonteerd
Mes wordt gehinderd door gras Moer of schroef van mes los
Moer of schroef van mes los Mes beschadigd
Controleren en inschakelen Gebruik een ander stopcontact Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Zekering vervangen Stel een grotere maaihoogte in en kantel de maaier Laat de motor afkoelen en stel een grotere maaihoogte in
Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Neem contact op met de klantenser­vice Laat de motor afkoelen en stel een grotere maaihoogte in
Verstel de maaihoogte (zie „Maai­hoogte instellen”) Mes vervangen (zie „Messen instel­len”) Machine reinigen (zie „Na het maaien. Machine opbergen”) Mes goed monteren (zie „Messen instellen”)
Verwijder het gras Moer of schroef van mes vastdraaien
Moer of schroef van mes vastdraaien Mes vervangen
Afvalverwijdering Klantenservice en advies
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
54 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
zetting van de richtlijn in nationaal
Nederlands - 6
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over ver­vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor­matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN ISO 5349.
ROTAK 34
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 94 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve do­cumenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 94 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel VI.
ROTAK 37
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 95 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve do­cumenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 95 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel VI.
2
.
ROTAK 40/43
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 96 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve do­cumenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 96 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel VI.
Benoemde instantie: SRL Sudbury, England Identificatienummer benoemde keuringsinstantie:
1088 Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
55 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 7
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grun­digt. Gør dig fortrolig med plæneklipperens be­tjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på plæneklipperen
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Skarpe knive. Pas på tæerne og fingrene – de kan blive skåret af.
Gælder ikke.
Sluk for plæneklipperen og tag stikket ud af stikkontakten, inden plæneklipperen juste­res, rengøres eller hvis ledningen er sam­menfiltret og før plæneklipperen forlades uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible ledning væk fra knivene.
Vent til alle maskinens dele er standset helt, før de berøres. Knivene vil fortsætte med at
STOP
rotere, efter at der er blevet slukket for ma­skinen. En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Slå ikke græs i regnvejr og lad ikke plæne­klipperen stå udenfor, når det regner.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Hold tilslutningskablet borte fra skærekni­vene.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner samt forringet syns- og høreevne, eller mang­lende erfaring og viden, medmindre de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed eller der er instrueret i at håndtere værktøjet. Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse ikke spiller med værktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende plæneklipperen. Lokale regler kan begrænse al­deren på den person, som må betjene plæneklip­peren.
56 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 1
Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn el­ler kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke plæneklipperen med bare fødder eller åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser.
Undersøg det område, hvor plæneklipperen skal anvendes, grundigt og fjern alle sten, pinde, stål­tråd, kødben og andre fremmedlegemer.
Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for at undgå ubalance.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer i sæt for at bevare maskinens ligevægt.
Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belys­ning.
Undgå at bruge plæneklipperen på vådt græs, hvor det er muligt.
Gå altid – løb aldrig.
Brug aldrig plæneklipperen med defekte beskyt-
telsesanordninger, afdækninger eller uden sik­kerhedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/ eller græsboks.
Det kan være farligt at slå græs på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger. – Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på
skråninger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig op
og ned.
– Når der skiftes retning på skråninger, skal der ud-
vises stor forsigtighed.
– Man skal være særlig forsigtig, når man går bag-
læns eller trækker plæneklipperen hen imod sig selv.
– Skub altid plæneklipperen fremad under græs-
slåningen – aldrig ind mod kroppen.
Stands knivene, hvis plæneklipperen skal vippes for transport, når der køres hen over andre overfla­der end græs og ved transport af plæneklipperen til og fra det område, hvor der skal klippes græs.
Vip ikke maskinen ved start eller når motoren startes, medmindre dette er nødvendigt for at starte plæneklipperen. I dette tilfælde løftes den side af plæneklipperen, som vender bort fra bru­geren. Besse hænder skal være på grebet, når maskinen sættes ned igen.
Tænd for plæneklipperen som beskrevet i brugs­anvisningen og sørg for, at dine fødder er til­strækkeligt væk fra knivene.
Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele.
Hold afstand til udkastningszonen, når maskinen kører.
Løft aldrig plæneklipperen op og bær den aldrig, mens motoren går.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
– før man forlader maskinen – inden man fjerner en blokering – før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plæ-
neklipperen
– efter at man har ramt et fremmedlegeme. Under-
søg plæneklipperen for beskadigelse og udfør evt. fornødne reparationer
– hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
meget (kontrollér omgående).
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at plæneklipperen er i sikker arbejds­stand.
Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med regelmæssige mellemrum.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker­heds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god­kendt af Bosch.
Brug altid havehandsker, når du håndterer eller­arbejder i nærheden af den skarpe kniv.
Tekniske data
Plæneklipper ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Bestillingsnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Optagen effekt [W] 1300 1400 1600 1700 Knivbredde [cm] 34 37 40 43 Slåhøjde [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Rumindhold i græsboks [l] 40 40 50 50 Vægt (max.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Isolationsklasse / II / II / II / II Serienummer Se serienummer 13 (typeskilt) på maskinen.
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor­rekte samling og sikre anvendelse af plæneklippe­ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.
Når maskinen er samlet, vejer den mellem 11,0 og 13,5 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra emballagen.
Vær forsigtig, når plæneklipperen bæres hen til plæ­nen, da knivene er meget skarpe.
57 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 2
Maskinens dele
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrol­lér herefter at der ikke mangler noget:
– Plæneklipper med bøjlegreb – 1 Bøjlegreb-underdel – 2 Skruer – 2 Vingemøtrikker – 2 Metalskruer – 2 Græsbokshalvdele (ROTAK 34/37) – 3 Græsbokshalvdele (ROTAK 40/43) – 2 Kabelclips – Kabel-trækaflastning (hvis separat medleveret) – Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Maskinelementer
1 Kontaktarm 2 Sikkerhedsknap 3 Bøjlegreb-overdel 4 Kabel-trækaflastning** 5 El-stik** 6 Græsboks 7 Beskyttelsesskærm 8 Bøjlegreb-underdel
9 Ventilationsåbninger 10 Hjul 11 Græskamme 12 Arm til indstilling af slåhøjde 13 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, inden maskinen justeres, ren­gøres eller hvis ledningen er skåret i stykker, beskadiget eller sammenfiltret.
Knivene fortsætter med at rotere et par sekun­der efter maskinen er afbrudt.
Pas på – Rør ikke ved roterende knive.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt­telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin­delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste Bosch forhandler.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bru­ges ledninger med følgende ledertværsnit:
– 1,0 mm2: max. længde 40 m – 1,5 mm2: max. længde 60 m – 2,5 mm2: max. længde 100 m Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
B
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal stikket 5 på maskinen være forbundet med forlæn­gerledningen 15.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt­tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk­aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi­gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri.
Samling
Samling af bøjlegreb
A
Anbring bøjlegreb-underdelene 8 i de dertil ind-
rettede huller og
sikre dem med metalskruer.
Bemærk: Bøjlegreb-overdelen 3 kan indstilles i høj­den. Montér bøjlegrebet i position I eller II.
Montér bøjlegreb-overdelen 3 på bøjlegreb-un-
derdelene 8 med skruer og vingemøtrikker 14. Bemærk: Sørg for at ledningen er fastgjort med den
medleverede kabelclips på bøjlegrebet.
Fastgør ledningen til trækaflastningen 4. Sørg
B
for at ledningen har nok plads.
Anbring bræsboksen
ROTAK 34/37
C
Tryk låget til græsboksen fast på boksens underdel ved at trykke „snipperne“ sammen; start bagved i hjørnerne og arbejd fremad.
ROTAK 40/43
D
Tryk de to halvdele af græsboksens underdel fast
ved at trykke „snipperne“ sammen; start bagved i hjørnerne og arbejd fremad.
Stik græsboksens to halvdele sammen.
Når det øverste håndgreb klappes ud og sammen, skal man være opmærksom på, at ledningen ikke kommer i klemme. Lad ikke håndgrebet falde ned.
Græsboks
E
Montering
Løft beskyttelsesskærmen 7, hold den fast i denne position og sæt græsboksen 6 på plads.
Afmontering/tømning
Løft beskyttelsesskærmen 7 op og hold den fast i denne position. Tag græsboksen 6 af.
58 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 3
Plæneklipperen kan også benyttes uden græsboks. I dette tilfælde er græsboksen 6 taget af plæneklip­peren og beskyttelsesskærmen 7 er klappet ned.
Indstilling af slåhøjde
Plæneklipperen skal altid være slukket, når slåhøjden indstilles. Slip kontaktar­men og vent til motoren står helt stille. Kni­vene roterer et stykke tid efter at motoren er slukket, hvilket kan føre til kvæstelser.
Pas på – Rør ikke ved roterende knive.
Når plænen slås første gang om foråret, anbefaler vi, at plæneklipperen indstilles på den høje slåhøjde.
Plæneklipperen kan indstilles på 10 forskellige
F
snithøjder mellem 20 og 70 mm. Den ønskede snit­højde indstilles ved at trykke grebet 12 indad og løfte plæneklipperen opad eller trykke den nedad, indtil den ønskede højde er indstillet.
Start
G
Knivene roterer et par sekunder efter at der er slukket for plæneklipperen. Motoren/ kni­ven skal stå helt stille, før den tændes igen. Sluk og tænd ikke for plæneklipperen hur­tigt efter hinanden.
Plæneklipperen er nemmere at starte, når
den løftes let et stykke.
Sådan startes maskinen:
Tryk på sikkerhedsknappen 2 og hold
den nede.
0
Tryk kontaktarmen 1 mod bøjlegrebet.
2
1
Slip sikkerhedsknappen 2.
I
Sådan standses maskinen:
Slip kontaktarmen 1. Græsslåmaskinen er udstyret med en motorbremse.
Denne sikkerhedsfunktion sørger i løbet af få sekun­der for, at knivene står stille. Når maskinen tages i brug første gang, kan det lugte en smule, når start­stop-kontakten slippes; dette er helt normalt og er ikke tegn på, at maskinen er beskadiget.
Motorbremsen kan være grunden til, at skærekniven evt. ikke kan drejes med hånden, når maskinen er slukket.
Brug altid havehandsker, når du håndterer eller arbejder i nærheden af den skarpe kniv.
Græsslåning
Anbring plæneklipperen ved græsplænens kant
I
så tæt ved en stikkontakt som muligt. Arbejd væk fra stikkontakten. Herefter i ret vinkel.
Sæt ledningen over i den modsatte side (hvor græs­set allerede er slået) ved slutningen af hver bane.
Lad aldrig motoren arbejde for hårdt, især ved slåning af langt eller vådt græs. Hvis mo­toren udsættes for overbelastning, falder mo­torens omdrejningstal og motorstøjen æn­dres. I dette tilfælde skal der gøres følgende: stop motoren, slip kontaktarmen og indstil en større slåhøjde. Hvis dette ikke gøres, kan maskinen beskadiges.
Bemærk: Græsslåmaskinen er udstyret med en sik­kerhedsanordning, der udløses, hvis kniven bloke­res eller motoren overbelastes. Sluk for maskinen
og træk stikket ud, hvis sikkerhedsanordningen udløses. Sikkerhedsanordningen kan først stil­les tilbage, når kontaktarmen 1 slippes. Før du fortsætter med at bruge græsslåmaskinen. Fjern alle forhindringer og vent et par minutter, indtil sikkerhedsanordningen er stillet tilbage. I denne tid må koblingsgrebet 1 ikke aktiveres, da dette forlænger tilbagestillingstiden for sikkerhedsan­ordningen. Slukker græsslåmaskinen igen, skal man vælge en højere snithøjde for at nedsætte motorens belastning.
Græskammene 11 gør det muligt at slå græsset
H
meget tæt op ad mure og hjørner. Undgå at køre ind i genstande, når græskammene køres tæt op ad kanter.
Vedligeholdelse
Stop maskinen, tag stikket ud af stikontak­ten og afmontér græsboksen.
Brug altid havehandsker, når du håndterer eller arbejder i nærheden af den skarpe kniv.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks. løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi­gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle plænekipperen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re­parationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
59 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 4
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse af kniven
Stop maskinen, tag stikket ud af stikkon­takten og afmontér græsboksen.
Læg plæneklipperen om på den højre side og kon­trollér kniven. Hvis kniven er uskarp eller beskadi­get, udskiftes den.
Kniven udskiftes på følgende måde. Tag fat om kniven 17, brug havehandsker (følger
ikke med maskinen) og løsne knivskruen 16 med en skruetrækker (følger ikke med maskinen) og fjern knivskiven 18 (kun ROTAK 34/37), tallerkenski­ven 20 og kniven. Montér tallerkenskiven, kniven, knivskiven og knivskruen. Kontrollér at kniven er monteret i den position (symbolet skal kunne ses, se billede J), før knivskruen spændes.
Hvis det er vanskeligt at fjerne eller samle kniven, stikkes en skruetrækker ned i hul 21 til justering af drevet. Sørg for at sikre, at skruetrækkeren er fjer­net, før plæneklipperen tændes.
Smør hverken kniv eller knivskrue med fedt eller olie, før de monteres.
Efter græsslåning/Opbevaring
Tilbehør
Skærekniv
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler el­ler polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ven­tilationsåbningerne 9.
Rengør græskammene 11 med en blød børste og fjern græsrester og fastsiddende snavs.
Vend maskinen om på siden og rengør knivområdet. Hvis der er sammenpresset, afklippet græs i kniv­området, skal det fjernes med et træ- eller plastik­redskab.
Brug altid havehandsker, når du håndterer eller arbejder i nærheden af den skarpe kniv.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke an­dre genstande oven på maskinen.
Når maskinen sættes væk, optager den ikke så me­gen plads, hvis vingemøtrikkerne 14 løsnes og bøj­legrebet foldes sammen.
Sørg for at ledningen ikke kommer i klemme,
når bøjlegrebet foldes sammen og ud. Lad ikke bøjlegrebet falde ned.
60 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 5
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen fungerer ikke Strømmen er afbrudt
Maskinen virker uregel­mæssigt
Maskinen efterlader et uregelmæssigt slåbillede eller motoren arbejder tungt
Skærekniven drejer sig ikke, når maskinen er tændt
For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løs
Stikkontakten er defekt Forlængerledningen er beskadiget
Defekt/sprunget sikring Græsset er for langt
Motorværn er aktiveret
Forlængerledningen er beskadiget
Maskinens indvendige ledninger er beskadiget Motorværn er aktiveret
Slåhøjden er for lav
Knivene er sløve
Maskinens underside er fyldt med afklippet græs Kniven er monteret forkert
Knivene er blokeret Knivmøtrikken/-skruen er løs
Knivene er beskadigede
Tænd for strømmen Prøv en anden stikkontakt Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget Udskift sikringen Indstil en større slåhøjde og vip plæ­neklipperen Lad motoren afkøle og indstil en større snithøjde
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget Kontakt serviceforhandleren
Lad motoren afkøle og indstil en større snithøjde
Ændre slåhøjden (se „Indstilling af slå­højde“) Udskift kniven (se „Justering af knive“) Rengør maskinen (se „Efter græsslåning/Opbevaring“) Montér kniven rigtigt (se „Justering af knive“)
Fjern blokeringen Spænd knivmøtrikken/-skruen
Spænd knivmøtrikken/-skruen Udskift kniven
Bortskaffelse Kundeservice og
kunderådgivning
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/ EF om affald af elektrisk og elektro­nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud­styr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
61 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa­ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser­vedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind­stilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Dansk - 6
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier er beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand) og EN ISO 5349.
ROTAK 34
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 83 dB(A); garanteret lydeffektni­veau lavere end 94 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data” er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direk­tiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 94 dB(A). Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
ROTAK 37
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 84 dB(A); garanteret lydeffektni­veau lavere end 95 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
.
2,5 m/s Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direk­tiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 95 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi­lag VI.
ROTAK 40/43
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 85 dB(A); garanteret lydeffektni­veau lavere end 96 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direk­tiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 96 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi­lag VI.
Bemyndiget organ: SRL Sudbury, England Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088 Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
62 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 7
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom dessa anvisningar. Gör dig förtrogen med gräsklipparens manöver­element och dess ändamålsenliga användning. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare användning.
Förklaring av symbolerna på gräsklipparen
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Vassa knivar. Se upp så att du inte skadar tår eller fingrar.
Gäller inte.
Frånkoppla gräsklipparen och dra ut stick­proppen ur eluttaget före justering och ren­göring, om elsladden trasslat ihop sig eller när gräsklipparen lämnas utan uppsikt; även om detta sker endast för en kort stund. Håll elsladden på avstånd från knivarna.
Vänta tills maskinens alla komponenter stannat innan du berör dem. Knivarna fort-
STOP
sätter att rotera en kort stund efter det ma­skinen slagits ifrån och kan därför medföra skador.
Använd inte gräsklipparen i regn och lämna den inte utomhus när det regnar.
Skydda dig mot elektriskt slag.
Håll anslutningskabeln på betryggande av­stånd från skärknivarna.
Laddaren får inte användas av person (inklusive
barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk presta­tionsförmåga med dålig syn eller hörsel eller mental skada, eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig per­son kan undervisa i laddarens användning. Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i
gräsklipparens funktion använda den. Lokala fö­reskrifter beträffande användarens ålder ska be­aktas.
Använd aldrig gräsklipparen när personer, speci­ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i närhe­ten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el­ler skador som drabbar andra människor eller de­ras egendom.
Kör inte gräsklipparen barfota eller med öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon och lång­byxor.
Undersök grundligt området där gräsklipparen ska användas och plocka bort alla stenar, pinnar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål.
Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskruvarna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna eller ska­dade knivar och knivskruvar för att undvika oba­lans.
Nedslitna eller skadade knivar och skruvar får by­tas ut endast som komplett sats för undvikande av obalans.
Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid god belysning.
Undvik att använda gräsklipparen i vått gräs.
Gå alltid lugnt, spring inte.
Använd aldrig gräsklipparen med defekta skydds-
anordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som exempelvis avledningsskydd och/eller uppsam­lingskorg.
Gräsklippning på sluttningar kan innebära fara:
– Använd inte gräsklipparen på branta sluttningar. – Se till att du alltid har bra fotfäste på sluttningar el-
ler i vått gräs.
– Klipp tvärs mot sluttningen och aldrig uppåt eller
nedåt.
– Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar. – Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar
gräsklipparen efter dig.
– Skjut alltid vid klippning gräsklipparen framåt och
dra den aldrig mot dig själv.
Knivarna måste stå stilla när gräsklipparen ska ställas på lut för transport, när markområden utan gräs passeras och när den förflyttas till och från det område som ska klippas.
Luta inte gräsklipparen vid start eller påkoppling av motorn, utom när det är nödvändigt vid start I högt gräs. I detta fall skall gräsklipparen lutas möjligast lite och endast I riktning bort från använ­daren. Beakta alltid att du har båda händerna på bygelhandtaget då du släpper ner den mot mar­ken.
63 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 1
Koppla på gräsklipparen enligt beskrivning i bruksanvisningen och se till att du håller fötterna på betryggande avstånd från knivarna.
För inte in hand eller fot nära eller under rote­rande delar.
Håll avståndet till utkastningszonen när du an­vänder maskinen.
Gräsklipparen får aldrig lyftas upp eller bäras med motorn i gång.
Dra stickproppen ur eluttaget:
– varje gång du lämnar maskinen – innan blockering åtgärdas – vid kontroll, rengöring eller andra åtgärder – efter en sammanstötning med främmande före-
mål. Undersök genast gräsklipparen för skador och låt den vid behov repareras
– när gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kon-
trollera omedelbart).
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är stadigt åtdragna; detta är förutsättningen för att gräsklipparen ska kunna fungera på rätt sätt.
Kontrollera uppsamlingskorgen regelbundet av­seende tillstånd och förslitning.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabri­kat.
Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i närheten av den skarpa kniven.
Tekniska data
Gräsklippare ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Artikelnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Märkeffekt [W] 1300 1400 1600 1700 Knivbredd [cm] 34 37 40 43 Snitthöjd [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Volym uppsamlingskorg [l] 40 40 50 50 Vikt (max.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Skyddsklass / II / II / II / II Serienummer Se serienummern 13 (typskylt) på maskinen.
Ändamålsenlig användning
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor­rekt montage och säker användning av maskinen. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisning­arna.
Gräsklipparen väger i komplett monterat tillstånd mellan 11,0 och 13,5 kg. Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur förpackningen.
Se upp för de vassa knivarna när du bär gräsklippa­ren till gräsmattan.
64 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 2
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut gräsklipparen ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Gräsklippare med bygelhandtag – 1 Bygelhandtag, undre del – 2 Skruvar – 2 Vingmuttrar – 2 Plåtskruvar – 2 Uppsamlingskorghalvor (ROTAK 34/37) – 3 Uppsamlingskorghalvor (ROTAK 40/43) – 2 Kabelclips – Dragavlastning (om separat medlevererad) – Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Maskinens komponenter
1 Kopplingsspak 2 Säkerhetsknapp 3 Bygelhandtagets övre del 4 Dragavlastning** 5 Stickpropp** 6 Gräsuppsamlingskorg 7 Avledningsskydd 8 Bygelhandtagets undre del
9 Ventilationsöppningar 10 Hjul 11 Gräskratta 12 Spak för snitthöjd 13 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stick­proppen ur eluttaget före justering och ren­göring eller om elsladden kapats, skadats eller trasslat ihop sig.
Efter avstängning av maskin fortsätter kni­varna att rotera några sekunder.
Varning – berör inte roterande kniv.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt­terligare information kan du få hos närmaste Bosch service-station.
Använd endast förlängningssladdar med beteck­ningen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
För drivning av elverktyget får endast förlängnings­sladdar med följande ledararea användas:
– 1,0 mm2: maximal längd 40 m – 1,5 mm2: maximal längd 60 m – 2,5 mm2: maximal längd 100 m För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i
B
Storbritannien:
OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stick­proppen 5 på maskinen förbinds med förlängnings­kabeln 15.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Montage
Montera handtagsbygeln
A
Skjut in bygelhandtagets undre delar 8 i härför
avsedda hål och
säkra med plåtskruvarna.
Märk: Bygelhandtagets övre del 3 är justerbar i höjd­led. Montera bygelhandtaget i läge I eller II.
Montera bygelhandtagets övre del 3 med skru-
varna och vingmuttrarna 14 på bygelhandtagets undre delar 8.
Märk: Försäkra dig om, att kabeln är fäst vid bygel­handtaget med till leveransen hörande kabelfäste.
Fäst kabeln på visat sätt vid dragavlastningen 4.
B
Granska att kabeln har spel nog.
Sammanfoga uppsamlingskorgen
ROTAK 34/37
C
Lås locket för uppsamlingskorgen på uppsamlings­korgens undre del genom att trycka in ”fästelemen­ten”, starta ihoptryckningen baktill i hörnen och fort­sätt sedan framåt.
ROTAK 40/43
D
Lås uppsamlingskorgens båda halvor genom att
trycka in ”fästelementen”, starta ihoptryckningen baktill i hörnen och fortsätt sedan framåt.
Skjut uppsamlingskorgens båda halvor ihop.
Vid upp- eller nedfällning av övre handgreppet se till att nätsladden inte kommer i kläm. Fäll försiktigt
ned handgreppet.
Gräsuppsamlingskorg
E
Insättning
Lyft upp avledningsskyddet 7 och häng på gräs-upp­samlingskorgen 6.
Borttagning/Tömning
Lyft upp avledningsskyddet 7. Ta bort gräsuppsam­lingskorgen 6.
65 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 3
Kan gräset inte samlas upp i korgen får gräsklippa­ren användas utan gräsuppsamlingskorg 6; i detta fall ska avledningsskyddet 7 vara nedfällt under klippning.
Inställning av snitthöjd
För inställning av snitthöjden släpp kopp­lingsspaken och vänta tills motorn stan­nat. Knivarna fortsätter att rotera efter det motorn slagits ifrån och kan därför med­föra skador.
Varning – berör inte roterande kniv.
För årets första gräsklippning ska hög snitthöjd stäl­las in.
Gräsklipparen kan ställas in på 10 snitthöjder
F
mellan 20 och 70 mm. Tryck spaken för snitthöjd 12 inåt och lyft sedan gräsklipparen uppåt eller tryck den nedåt tills önskad höjd uppnåtts.
Start
G
Efter det maskinen stängts av fortsätter knivarna att rotera några sekunder. Vänta tills motorn/kniven stannat innan maski­nen återinkopplas. Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
För att underlätta uppstart kan gräsklipparen
tippas i sidled.
Inkoppling:
Tryck ned säkerhetsknappen 2 och håll
den nedtryckt.
0
Tryck kopplingsspaken 1 mot bygelhand-
2
taget.
1
I
Släpp säkerhetsknappen 2.
Urkoppling:
Släpp kopplingsspaken 1. Gräsklipparen är försedd med en motorbroms. Med
denna säkerhetsfunktion bromsas knivarna upp inom några sekunder. Det är helt normalt om vid för­sta driftstarten en svag lukt uppfattas när strömstäl­laren släpps och innebär inte att fel föreligger.
Skärkniven kan vid frånkopplad gräsklippare even­tuellt inte dras runt för hand på grund av att motor­bromsen spärrar.
Använd alltid trädgårdshandskar när åt­gärder krävs i närheten av den skarpa kni­ven.
Gräsklippning
Placera gräsklipparen vid gräsmattans kant och
I
så nära stickdosan som möjligt. Arbeta I riktning bort från stickdosan. Sedan i rät vinkel.
För över nätsladden efter varje vändning till motsatta sidan där gräset redan är klippt.
Vid gräsklippning med särskilt hård påfrest­ning får motorn inte överbelastas. Vid över­belastning sjunker motorvarvtalet och mo­torns ljud förändras. Stanna i detta fall, släpp kopplingsspaken och ställ in högre snitt- höjd. I annat fall finns risk för att motorn ska­das.
Anvisning: Gräsklipparen är försedd med en säker­hetsbrytare, som löser ut när kniven blockeras eller om motorn överbelastas. När säkerhetsbrytaren
löser ut stanna och dra stickproppen ur stickut­taget. Säkerhetsbrytaren återställs endast när kopplingsspake 1 släpps. Före fortsatt använd­ning av gräsklipparen ska alla hinder avlägsnas och vänta sedan några minuter tills säkerhets­brytaren har återställts. Under denna tid får kopplingsspaken 1 inte påverkas eftersom detta förlänger säkerhetsbrytarens återställningstid. Frånkopplas gräsklipparen igen, välj en högre snitthöjd för att reducera motorns belastning.
Gräskrattorna 11 medger klippning nära väggar
H
och hörn. Se till att gräskrattan inte körs mot hårda föremål.
Underhåll
Innan arbeten utförs på maskinen ska nät­stickproppen dras ut och gräsuppsam­lingskorgen tas bort.
Använd alltid trädgårdshandskar när åt­gärder krävs i närheten av den skarpa kni­ven.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet gräsklipparen avseende de­fekter som t ex lösa eller skadade knivar, lösa förbin­delser och nedslitna eller skadade delar.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk.
Om i gräsklipparen trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö­ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
66 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 4
Knivunderhåll
Tillbehör
Stäng av gräsklipparen, dra nätstickprop­pen ur eluttaget och ta bort gräsuppsam­lingskorgen.
Sätt gräsklipparen att ligga på höger sida och kon­trollera kniven. Är kniven trubbig eller skadad ska den bytas ut.
Förfar så här för byte av kniv. Använd trädgårdshandskar (ingår inte i leverans)
när du griper tag i kniven 17 och lossa med en skruv­dragare (ingår inte i leverans) knivskruven 16 och ta bort knivbrickan 18 (endast ROTAK 34/37), tallriks­brickan 20 samt kniven. Montera tallriksbrickan, kni­ven, knivbrickan och knivskruven. Kontrollera att kniven monterats i korrekt läge (symbolen måste vara synlig, se bild J), dra sedan fast knivskruven.
Om kniven sitter hårt vid borttagning eller montering stick in en skruvdragare i hålet 21 för att låsa driv­ningen. Kontrollera att skruvdragaren tagits bort innan gräsklipparen åter startas.
Kniven resp. knivens skruv får vid monte­ring inte smörjas med fett eller olja.
Efter gräsklippning/förvaring
Rengör gräsklipparen utvändigt noggrant med en mjuk borste och trasa. Använd inte vatten och inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla gräs­rester och partiklar, speciellt noga från ventilations­öppningarna 9.
Rengör gräskrattorna 11 med en mjuk borste samt avlägsna gräsrester och smutsanhopningar.
Lägg upp gräsklipparen på sidan och rengör områ­det kring knivarna. Avlägsna ihoppressat gräs med en trä- eller plastbit.
Använd alltid trädgårdshandskar när åt­gärder krävs i närheten av den skarpa kni­ven.
Uppbevara gräsklipparen på en torr plats. Ställ inga andra föremål på maskinen.
För att spara utrymme lossa vingmuttrarna 14 och fäll ihop bygelhandtaget.
Se till att elledningarna vid ihop- och uppfäll-
ning av bygelhandtaget inte kommer i kläm.
Låt inte bygelhandtaget falla hårt ned mot motorhuset.
Kniv
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
67 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 5
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Gräsklipparen startar inte Nätspänning saknas
Gräsklipparen går med avbrott
Maskinen klipper ojämnt eller motorn går trögt
Skärkniven roterar inte när gräsklipparen slås på
Kraftiga vibrationer/ljud Knivmutter/-skruv är lös
Nätuttaget defekt Skarvsladden skadad Säkringen har löst ut Gräset är för långt
Motorskyddet har löst ut
Skarvsladden skadad Interna ledningar i maskinen defekta Motorskyddet har löst ut
Snitthöjden för liten
Knivarna är trubbiga
Maskinens undre sida hårt tilltäppt
Kniven monterad i fel riktning
Knivvalsen blockeras av gräs Knivmutter/-skruv är lös
Knivarna skadade
Kontrollera och slå till Använd ett annat eluttag Kontrollera sladden och byt vid behov Byt ut säkringen Ställ in större snitthöjd och tippa gräs­klipparen för start Låt motorn svalna och ställ in större snitthöjd
Kontrollera sladden och byt vid behov Uppsök kundtjänsten Låt motorn svalna och ställ in större snitthöjd
Justera snitthöjden (se ”Inställning av snitthöjd”) Byt ut kniven (se ”Inställning av knivar”) Rengör maskinen (se ”Efter klippning/ förvaring”) Montera kniven på rätt sätt (se ”Inställning av knivar”)
Plocka bort gräset Dra fast knivmuttern/skruven
Dra fast knivmuttern/skruven Byte av kniv
Avfallshantering Kundservice och kundkonsulter
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder­tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
68 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 6
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara­tion och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och in­ställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN ISO 5349.
ROTAK 34
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 83 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 94 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över­ensstämmer med följande normer och normativa do­kument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direkti­ven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 94 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi­laga VI.
ROTAK 37
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 95 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över­ensstämmer med följande normer och normativa do­kument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direkti­ven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 95 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi­laga VI.
ROTAK 40/43
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 96 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över­ensstämmer med följande normer och normativa do­kument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direkti­ven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 96 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi­laga VI.
2
.
Nämnd provningsanstalt: SRL Sudbury, England Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088 Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden den 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
69 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 7
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående infor­masjonene. Gjør deg kjent med betjeningsele­mentene og korrekt bruk av gressklipperen. Ta godt vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på gressklipperen
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker av­stand fra gressklipperen.
Knivene er skarpe og kan kutte fingre og tær.
Stemmer ikke.
Slå av gressklipperen og trekk støpselet ut av stikkkontakten før du utfører innstillinger eller rengjør gressklipperen, hvis ledningen har satt seg fast eller hvis du lar gressklippe­ren stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold strømledningen unna knivene.
Vent til alle deler av maskinen er stanset helt før du berører delene. Knivene fortsetter å
STOP
rotere etter at motoren er slått av og kan for­årsake skader.
Ikke slå gress når det regner eller la gress­klipperen stå ute i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Hold ledningen unna knivene.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (in-
klusive barn) som har innskrenkede fysiske funk­sjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe­ten eller får opplæring i bruken av apparatet. Pass på barn og sørg for at de ikke leker med ap­paratet.
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse informasjonene få lov til å bruke gressklip­peren. Nasjonale lover krever eventuelt en min­stealder for brukeren.
Slå aldri gress når det oppholder seg personer –
særskilt barn – eller husdyr like i nærheten.
70 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 1
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an­dre personer eller deres eiendeler.
Ikke bruk gressklipperen barbent eller med åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser.
Flaten som skal klippes må undersøkes nøye og steiner, stokker, tråder, knoker og andre frem­medlegemer må fjernes.
Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskru­ene og klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller skadede kniver og knivskruer alltid ut sammen, slik at det ikke oppstår en ubalanse.
Slitte eller skadede kniver og skruer må kun skif­tes ut som komplett sett, slik at ubalanser unn­gås.
Klipp kun gresset i dagslys eller i godt kunstig lys.
Bruk gressklipperen helst ikke på vått gress.
Gå alltid rolig, ikke løp.
Bruk aldri gressklipperen med defekte beskyttel-
sesinnretninger, deksler eller uten sikkerhetsinn­retninger, som f. eks. avbøyervern og /eller gress­oppsamlerkurv.
Det kan være farlig å klippe i skråninger:
– Ikke klipp i særskilt bratte skråninger. – På skrå flater eller på vått gress må du sørge for
å stå stødig.
– I skråninger må du alltid klippe på tvers og aldri
oppover eller nedover.
– Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrå-
ninger.
– Vær svært forsiktig nå du går baklengs eller trek-
ker gressklipperen mot deg.
– Skyv gressklipperen alltid fremover og trekk den
aldri mot kroppen.
Knivene må stå stille når gressklipperen vippes til transport, når du går over flater uten gress og un­der transport til og fra stedet som skal klippes.
Ikke vipp maskinen når motoren startes eller ko­bles inn, unntatt hvis dette er nødvendig til star­ting i høyt gress. I dette tilfellet må maskinen kun vippes så langt som nødvendig og kun på siden som peker bort fra brukeren. Pass alltid på at begge hendene befinner seg på håndtaket når maskinen settes ned på bakken.
Slå gressklipperen på som beskrevet i driftsin­struksen, og pass på at føttene dine er godt unna knivene.
Ikke plasser hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler.
Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbei­der med maskinen.
Du må aldri løfte eller bære gressklipperen mens motoren går.
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– alltid når du forlater gressklipperen – før du fjerner tilstopping – når du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeider
på gressklipperen
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk
straks at gressklipperen ikke er skadet og la den om nødvendig repareres
– når gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(må straks undersøkes).
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at gressklipperen alltid befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og sli­tasje med jevne mellomrom.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av den skarpe kniven.
Tekniske data
Gressklipper ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Bestillingsnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Opptatt effekt [W] 1300 1400 1600 1700 Knivbredde [cm] 34 37 40 43 Klippehøyde [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Volum gressoppsamler [l] 40 40 50 50 Vekt (maks.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Beskyttelsesklasse / II / II / II / II Serienummer Se serienummeret 13 (typeskiltet) på maskinen.
Formålsmessig bruk
Dette produktet er beregnet for gressklipping på pri­vate eiendommer.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor­rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
Maskinen veier i fullstendig montert tilstand mellom 11,0 og 13,5 kg. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte gressklipperen ut av forpakningen.
Vær forsiktig med de skarpe knivene når du bærer gressklipperen bort til gressplenen.
Dette inngår i leveransen
Ta gressklipperen forsiktig ut av forpakningen og kontrollér at du har fått nedenstående deler:
– Gressklipper med bøylehåndtak – 1 Bøylehåndtak-underdel – 2 Skruer – 2 Vingemutre – 2 Plateskruer – 2 Gressoppsamlerkurv-halvdeler (ROTAK 34/37)
– 3 Gressoppsamlerkurv-halvdeler (ROTAK 40/43) – 2 Lednings-klips – Lednings-strekkavlastning (hvis medlevert separat) – Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Maskinelementer
1 Koblingsspak 2 Sikkerhetsknapp 3 Bøylehåndtak-overdel 4 Lednings-strekkavlastning** 5 Støpsel** 6 Gressoppsamler 7 Avbøyervern 8 Bøylehåndtak-underdel
9 Ventilasjonsspalter 10 Hjul 11 Gressrake 12 Spak for klippehøyde 13 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
71 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 2
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du innstiller eller rengjør gressklipperen eller hvis ledningen er kappet, skadet eller har ho­pet seg opp.
Etter at gressklipperen er slått av, fortsetter knivene å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av­hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled­ninger. Informasjoner får du av et Bosch service­verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
– 1,0 mm – 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m – 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
B
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpslet 5 på maskinen forbindes med skjøteled­ning 15.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum­miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast­ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon­trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand.
2
: maksimal lengde 40 m
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
Montering
Montering av bøylehåndtaket
A
Bøylehåndtakets underdeler 8 settes inn i de
passende hullene og
sikres med plateskruene.
Merk: Bøylehåndtakets overdel 3 kan høydeinnstil­les. Montér bøylehåndtaket i posisjon I eller II.
Bøylehåndtakets overdel 3 monteres med skru-
ene og vingemutrene 14 på bøylehåndtakets under­del 8.
Merk: Forviss deg om at ledningen er festet på bøy­lehåndtaket med vedlagte ledningsklips.
Ledningen festes som vist på strekkavlastning 4.
B
Sørg for at ledningen har tilstrekkelig spill.
Sett gressoppsamlerkurven sammen
ROTAK 34/37
C
La dekselet på gressoppsamlerkurven gå i lås på gressoppsamlerkurvens underdel ved å trykke «las­kene» sammen; begynn da bak i hjørnene og arbeid fremover.
ROTAK 40/43
D
La begge halvdelene til gressoppsamlerkurvens
underdel gå i lås ved å trykke «laskene» sammen; begynn da bak i hjørnene og arbeid fremover.
Sett begge halvdelene til gressoppsamlerkurven
sammen. Når du slår øvre håndtak ut eller sammen må du
passe på at strømkabelen ikke klemmes fast. Ikke la
håndtaket falle.
Gressoppsamler
E
Montering
Løft opp avbøyervern 7, hold det fast og heng gress­oppsamleren 6 på plass.
Avmontering/tømming
Løft opp avbøyervern 7 og hold det fast. Ta av gressoppsamler 6.
Hvis det ikke skal samles opp gress, kan gressklip­peren brukes uten montert gressoppsamler 6, men med avbøyervern 7 slått ned.
Innstilling av klippehøyden
Før du innstiller klippehøyden må du stanse, slippe koblingsspaken og vente til motoren stanser. Knivene fortsetter å ro­tere etter at motoren er slått av og kan for­årsake skader.
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
Til første klipping i en sesong bør du innstille en høy­ere klippehøyde.
Gressklipperen kan innstilles på 10 klippehøyder
F
mellom 20 og 70 mm. Hertil trykkes spaken for klip­pehøyden 12 innover og deretter løftes gressklippe­ren opp eller trykkes ned til nødvendig høyde er inn­stilt.
72 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 3
Igangsetting
G
Etter at maskinen er slått av, fortsetter kni­vene å rotere i noen få sekunder. Vent til motoren/kniven er stanset, før du slår på igjen. Ikke slå av og på igjen like etter.
For å forenkle starten, bør gressklipperen vip-
pes mot siden.
Innkobling:
Trykk sikkerhetsknapp 2 og hold den
trykt inne.
0
Trykk koblingsspak 1 mot bøylehåndta-
2
ket.
1
I
Slipp sikkerhetsknapp 2.
Utkobling:
Slipp koblingsspak 1. Gressklipperen er utstyrt med en motorbremse.
Denne sikkerhetsfunksjonen sørger for at knivene stanser i løpet av få sekunder. Hvis du i løpet av før­ste igangsetting merker en svak lukt når du slipper på-/av-bryteren, er dette helt normalt og ikke tegn på en skade.
På grunn av motorbremsen kan kniven eventuell ikke dreies manuelt når gressklipperen er slått av.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndte­rer eller arbeider i nærheten av den skarpe kniven.
Klipping
Sett gressklipperen på kanten av plenen og så
I
nær stikkontakten som mulig. Klipp bort fra stikkon­takten. Deretter i rett vinkel.
Legg ledningen etter hver snuing på den siden som allerede er klippet.
Ved klipping under spesielt vanskelige forhold må motoren ikke overbelastes. Ved overbe­lastning reduseres motorturtallet og motorly­den forandrer seg. I et slikt tilfelle må du stanse, slippe koblingsspaken og innstille større klippehøyder. Ellers kan motoren ta skade.
Merk: Gressklipperen er utstyrt med en sikkerhets­bryter som utløses når kniven blokkerer eller moto­ren er overbelastet. Når sikkerhetsbryteren utlø-
ses, må maskinen slås av og støpselet trekkes ut av stikkontakten. Sikkerhetsbryteren stiller seg kun tilbake når spaken 1 slippes. Før ytterligere bruk av gressklipperen må alle hindringer fjer­nes og vent i noen minutter til sikkerhetsbryte­ren er satt tilbake. I løpet av denne tiden må spake 1 ikke trykkes, fordi dette ellers forlenger tilbakestillingstiden for sikkerhetsbryteren. Hvis
73 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 4
gressklipperen kobler seg ut igjen, må du velge en høyere klippehøyde, for å redusere belastnin­gen av motoren.
Gressraken 11 muliggjør klipping langs kanter
H
nær vegger og hjørner. Ikke kjør inn i gjenstander med gressraken når du klipper nær kanter.
Vedlikehold
Før alle arbeider på gressklipperen utføres må støpselet trekkes ut og gressoppsam­leren fjernes.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndte­rer eller arbeider i nærheten av den skarpe kniven.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontrollér gressklipperen regelmessig med hensyn til tydelige feil som f. eks. løse eller skadede kniver, løse forbindelser og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli­keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe­ren tas i bruk.
Skulle gressklipperen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch­elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Vedlikehold av kniven
Slå av, trekk ut støpselet og ta av gress­oppsamleren.
Legg maskinen på høyre side og undersøk kniven. Hvis kniven er butt eller skadet, må den skiftes ut.
Kniven skiftes ut på følgende måte. Hold kniven 17 fast – bruk hagehansker (ikke med-
levert) – og løs knivskruen 16 ved hjelp av en skru­trekker (ikke medlevert) og fjern knivskiven 18 (bare ROTAK 34/37), tallerkenskiven 20 og kniven. Tallerkenskiven, kniven, knivskiven og knivskruen monteres. Sørg for at kniven er montert i korrekt inn­byggingsposisjon (symbol må være synlig, se bildet J), trekk deretter til knivskruen.
Hvis det er vanskelig å fjerne eller sette sammen kni­ven, må du sette en skrutrekker inn i hullet 21 til lå­sing av driften. Sørg for at skrutrekkeren fjernes igjen før maskinen slås på.
Ikke smør kniven hhv. knivskruen ved montasjen.
Etter klippingen/oppbevaring
De ytre delene til gressklipperen rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og in­gen løse- eller polérmidler. Samtlige gressrester og partikler må fjernes, særskilt fra ventilasjonsspal­tene 9.
Rengjør gressraken 11 med en myk børste, fjern gressrester og smuss.
Legg gressklipperen på siden og rengjør knivområ­det. Sammenpresset gress fjernes med en tre- eller plastbit.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndte­rer eller arbeider i nærheten av den skarpe kniven.
Oppbevar gressklipperen på et tørt sted. Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
For å spare plass kan du løse vingemutrene 14 og slå ned bøylen.
Sørg for at ledningen ikke klemmes fast når
du slår sammen eller opp. Ikke la bøylehånd­taket falle.
Tilbehør
Trimmekniv
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Gressklipperen går ikke Nettspenning mangler
Gressklipperen går ryk­kvis
Gressklipperen gir et ure­gelmessig klipperesultat eller motoren arbeider tungt
Kniven dreier seg ikke når gressklipperen slås på
Sterke vibrasjoner/lyder Knivmutteren/-skruen er løs
Stikkontakten er defekt Skjøteledningen er skadet Sikringen er utløst For høyt gress
Motorvernet er utløst
Skjøteledningen er skadet Interne ledninger i gressklipperen er defekt Motorvernet er utløst
Klippehøyden er for lav
Kniven er butt
Undersiden av gressklipperen er tettet
Kniven er montert gal vei
Spindelkniven blokkert av gress Knivmutteren/-skruen er løs
Kniven er skadet
Kontrollér og slå på Bruk en annen stikkontakt Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen Innstill større klippehøyde og vipp gressklipperen La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Henvend deg til kundeservice
La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Innstill klippehøyden (se «Innstilling av klippehøyden») Skift ut kniven (se «Innstilling av kniven») Rengjør gressklipperen (se «Etter klipping/oppbevaring») Montér kniven riktig vei (se «Innstilling av kniven»)
Fjern gresset Trekk til knivmutteren/-skruen
Trekk til knivmutteren/-skruen Utskifting av kniven
74 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 5
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara­sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede­lene. Deltegninger og informasjoner om reservede­ler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50 Faks: +47 (64 87) 89 55
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN ISO 5349.
ROTAK 34
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk­knivå 83 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn 94 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
.
2,5 m/s Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be-
skrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 94 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
ROTAK 37
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk­knivå 84 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn 95 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be­skrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 95 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
ROTAK 40/43
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk­knivå 85 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn 96 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
.
2,5 m/s Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be-
skrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 96 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Angitt instans: SRL Sudbury, England Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088 Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
75 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 6
Turvaohjeet
Huomio! Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu ruo­honleikkurin säätimiin ja oikeaan käyttöön. Säi­lytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Ruohonleikkurin tunnusmerkkien selitykset
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäi­syydellä koneesta.
Terät ovat teräviä. Suojele itseäsi, jotta et menettäisi varvasta tai sormea.
Ei sopiva.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta ennen laitteen säätämistä tai puh­distusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäes­säsi ruohonleikkurin edes hetkeksi ilman valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leik­kuuteristä.
Odota, kunnes kaikki koneen osat ovat py­sähtyneet täydellisesti, ennen kuin kosketat
STOP
niitä. Terät jatkavat pyörimistä virran katkai­sun jälkeen ja saattavat aiheuttaa loukkaan­tumisia.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä ruo­honleikkuria ulos sateeseen.
Suojaa itsesi sähköiskulta.
Pidä verkkojohto kaukana leikkuuteristä.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky­vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita, tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan laitteen käsittely. Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjei-
siin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruo­honleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä­heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia tai kotieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista.
Älä käytä ruohonleikkuria ollessasi paljain jaloin äläkä myös sandaalit jalassa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Tarkista leikattava alue tarkkaan ja poista siitä ki­vet, kepit, langat, luut ja muut vieraat esineet.
Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät terät, teränpultit tai leikkuriosa ole lop­puun käytetyt tai vaurioituneet. Vaihda loppuun­käytetyt tai vaurioituneet terät sekä teränpultit yh­dessä epätasapainon estämiseksi.
Vaihda aina kuluneet tai vaurioituneet terät ja pul­tit koko sarjoina tasapainon säilyttämiseksi.
Leikkaa ruohoa ainoastaan päivänvalossa tai hy­vässä sähkövalossa.
Vältä ruohonleikkurin käyttöä märässä ruohossa.
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojalait-
teet tai suojukset ovat viallisia tai ilman turvalait­teita, kuten esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruo­honkokoojasäiliötä.
Rinteissä leikkaaminen saattaa olla vaaral­lista:
– Älä leikkaa ruohoa jyrkissä rinteissä. – Varmista aina tukeva jalansija kaltevissa pai-
koissa tai märässä ruohossa.
– Leikkaa aina viistoon kaltevassa paikassa äläkä
liiku ylös-alas suuntaan.
– Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rin-
teissä.
– Ole erityisen varovainen astuessasi taaksepäin
tai vetäessäsi ruohonleikkuria perässäsi.
– Työnnä aina ruohonleikkuria eteenpäin sitä käy-
tettäessä äläkä koskaan vedä sitä itsesi kohti.
Terien on oltava pysähdyksissä, jos ruohonleik­kuria täytyy kallistaa kuljetusta varten muita pin­toja kuin ruohikkoa ylitettäessä sekä kuljetetta­essa ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai pois siitä.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettä­essä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruo­hon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta pai­namalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat kahvassa, kun konetta taas lasketaan alas.
76 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 1
Käynnistä ruohonleikkuri käyttöohjeessa neuvo­tulla tavalla ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
Älä aseta käsiä tai jalkoja pyörivien terien lähelle tai alle.
Pysy työn aikana etäällä laitteen poistovyöhyk­keestä.
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
– aina poistuessasi ruohonleikkurin luota – ennen tukkeumien poistamista – ennen ruohonleikkurin tarkistusta, puhdistusta ja
ennen siihen kohdistuvia töitä
– osuttuasi vieraaseen esineeseen. Tarkista heti
ruohonleikkurin mahdolliset vauriot ja korjauta se tarvittaessa
– jos ruohonleikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella
tavalla (tarkista välittömästi).
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien kireys ruohonleikkurin pitämiseksi turvallisessa toimintakunnossa.
Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto ja kuluneisuus.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu­den varmistamiseksi.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
Tekniset tiedot
Ruohonleikkuri ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Tilausnumero 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Nimellisottoteho [W] 1300 1400 1600 1700 Terän leveys [cm] 34 37 40 43 Leikkauskorkeus [mm] 20–70 20–70 20–70 20–70 Ruohonkeruusäiliön tilavuus [l] 40 40 50 50 Paino (maks.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Suojausluokka / II / II / II / II Tilausnumero Katso valmistusnumero 13 (mallikilpi) koneesta.
Asianmukainen käyttö
Tämä tuote on tarkoitettu ruohonleikkaukseen koti­talouksissa.
Johdanto
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta ko­koonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käy­töstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Kone painaa täydellisesti koottuna väliltä 11,0 ja 13,5 kg. Pyydä tarvittaessa apua koneen poistami­seksi pakkauksestaan.
Varo teräviä teriä kantaessasi ruohonleikkurin nur­mikolle.
Toimitukseen kuuluu
Nosta ruohonleikkuri varovasti pakkauksesta ja tar­kista, että siitä löytyy seuraavat tarvikkeet:
– Ruohonleikkuri sankakahvoineen – 1 Sankakahvan alaosa – 2 Ruuvia
77 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 2
– 2 Siipimutteria – 2 Peltiruuvia – 2 Ruohonkokoojasäiliönpuolikkaat
(ROTAK 34/37)
– 3 Ruohonkokoojasäiliönpuolikkaat
(ROTAK 40/43)
– 2 Kaapelikiinnikettä – Kaapelin vedonpoistin (jos toimitettu erikseen) – Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen­myyjääsi.
Koneen osat
1 Käynnistyskytkin 2 Käynnistysvarmistin 3 Sankakahvan yläosa 4 Kaapelin vedonpoistin** 5 Pistotulppa** 6 Ruohonkeruusäiliö 7 Silpunohjain 8 Sankakahvan alaosa
9 Tuuletusaukot 10 Pyörät 11 Ruohokampa 12 Leikkuukorkeuden säätövipu 13 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Terät jatkavat pyörimistä muutaman sekunnin ajan sen jälkeen kun koneesta on katkaistu virta.
Varoitus – älä kosketa pyöriviä teriä.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip­puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Vain rakenteita H05VV-F, H05RN-F tai IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) vastaavia jatkojohtoja saa käyttää.
Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johti­mien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
– 1,0 mm – 1,5 mm2: suurin pituus 60 m – 2,5 mm2: suurin pituus 100 m Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
B
niassa:
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liit­tää koneessa oleva pistotulppa 5 jatkojohtoon 15.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta. Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun­nossa olevaa johtoa saa käyttää.
2
: suurin pituus 40 m
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britan-
Kokoonpano
Kokoa sankakahva
A
Työnnä sankakahvan alaosat 8 niitä varten ole-
viin reikiin ja
lukitse paikoilleen peltiruuveilla.
Ohje: Sankakahvan yläosa 3 on säädettävissä kor­keussuunnassa. Asenna sankakahva asentoon I tai II.
Asenna sankakahvan yläosa 3 sankakahvan ala-
osiin 8 käyttäen ruuveja ja siipimuttereita 14. Ohje: Varmista, että kaapeli ja toimitukseen kuuluva
kaapelipidike kiinnitetään sankakahvaan.
Kiinnitä johto kuvan osoittamalla tavalla vedon-
B
poistimeen 4. Tarkista, että johdolla on tarpeeksi väljyyttä.
Kokoa ruohonkeruukori
ROTAK 34/37
C
Kiinnitä ruohonkokoojasäiliön kansi kokoojasäiliön alaosaan painamalla sisään kaikki reunan kielet. Aloita takaa ja siirry eteenpäin.
ROTAK 40/43
D
Kiinnitä ruohonkokoojasäiliön alaosan puolikkaat
toisiinsa painamalla sisään kaikki reunan kielet. Aloita takaa ja siirry eteenpäin.
Kiinnitä ruohonkeruukorin puoliskot toisiinsa.
Tarkista taittaessasi auki tai kiinni ylempi käsikahva, että virtajohto ei jää puristukseen. Älä anna käsi-
kahvan pudota.
Ruohonkeruusäiliö
E
Asennus
Nosta silpunohjainta 7, pidä se ylhäällä ja ripusta ruohonkeruusäiliö 6 paikoilleen.
Irrotus/tyhjennys
Nosta silpunohjainta 7, pidä se ylhäällä. Poista ruo­honkeruusäiliö 6.
Ellei ruohoa tahdota kerätä, voidaan ruohonleikkuria käyttää ilman ruohonkeruusäiliötä 6, käyttäen kui­tenkin alaspäin käännettyä silpunohjainta 7.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Pysäytä kone ennen leikkuukorkeuden säätöä, vapauta käynnistyskytkin ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt. Leikkuu­terät jatkavat pyörimistä vielä moottorin sammutuksen jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Varoitus – älä kosketa pyöriviä teriä.
78 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 3
Kauden ensimmäistä leikkuuta varten tulisi käyttää suurta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri voidaan asettaa 10 erilaiselle
F
leikkuukorkeudelle 20 ja 70 mm välillä. Paina leik­kuukorkeuden vipua 12 sisäänpäin ja nosta ruohon­leikkuria tai paina sitä alaspäin, kunnes haluttu kor­keus on asetettu.
Käyttöönotto
G
Laitteen poiskytkennän jälkeen terät liik­kuvat vielä muutamia sekunteja. Odota, kunnes moottori/terä on pysähtynyt, en­nen kuin käynnistät uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nope­asti peräkkäin.
Kallista ruohonleikkuri sivulle käynnistyksen
helpottamiseksi.
Käynnistys:
Paina käynnistysvarmistinta 2 ja pidä se
painettuna.
0
Paina käynnistyskytkimen vipu 1 sanka-
2
kahvaa vasten.
1
I
Päästä ote käynnistysvarmistimesta 2.
Pysäytys:
Päästä ote käynnistyskytkimestä 1. Ruohonleikkuri on varustettu moottorijarrulla. Tämä
turvallisuustoiminto pysäyttää terät muutamassa se­kunnissa. Jos ensimmäisen käytön aikana tuntuu lievä haju, käynnistyskytkintä vapautettaessa, se on täysin normaalia, eikä johdu viasta.
Moottorijarrun takia leikkuuterää ehkä ei pysty kier­tämään käsin, laitteen ollessa poiskytkettynä.
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työs­kentelet terävien terien alueella.
Ruohonleikkuu
Aseta ruohonleikkuri nurmikon reunaan ja mah-
I
dollisimman lähelle pistorasiaa. Työskentele pistora­siasta poispäin. Seuraavaksi kohtisuorassa.
Siirrä joka käännöksessä johto vastakkaiselle, jo lei­katulle puolelle.
Älä ylikuormita moottoria erityisen ras­kaissa olosuhteissa leikattaessa. Ylikuormi­tus aiheuttaa moottorin kierrosluvun alenemi­sen ja moottorin äänen muuttumisen. Tässä tapauksessa tulee pysähtyä, päästää käyn­nistyskytkin vapaaksi ja asettaa suurempi leikkuukorkeus. Muussa tapauksessa moot-
tori saattaa vahingoittua.
Huomio: Ruohonleikkuri on varustettu turvakatkai-
simella, joka laukeaa, jos terä jumittuu tai moottori ylikuormittuu. Pysäytä ja vedä pistotulppa pisto-
rasiasta jos turvakatkaisin laukeaa. Turvakatkai­sin palautuu ainoastaan, jos käynnistysvip 1 va­pautetaan. Poista kaikki esteet ja odota turvakat­kaisimen palautumista muutama minuutti, ennen kuin jatkat ruohonleikkuuta. Älä tänä ai­kana paina käynnistysvipua 1, koska se piden­tää turvakatkaisimen palautusaikaa. Jos ruohon­leikkuri katkaisee uudelleen, tulee valita suu­rempi leikkuukorkeus, jotta moottorin kuormitus pienenee.
Ruohokammat 11 mahdollistavat leikkuun lä-
H
hellä seiniä ja kulmia. Älä osu ruohokammalla esi­neisiin reunan lähellä leikkuussa.
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista ruohonkeruusäiliö ennen kaikkia laittee­seen kohdistuvia töitä.
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työs­kentelet terävien terien alueella.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisin väliajoin ilmeiset viat, kuten ir­tonaiset tai vahingoittuneet terät, huonot liitokset ja loppuunkuluneet tai vialliset osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos ruohonleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on kor­jaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
Katkaise virta koneesta, irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista ruohonkeruusäiliö.
Kiepauta kone oikealle kyljelleen ja tarkista terä. Jos terä on tylsä tai vaurioitunut, tulee se vaihtaa.
Suorita terän vaihto seuraavasti. Pidä kiinni terästä 17 puutarhakäsineillä (eivät kuulu
toimitukseen) ja avaa terän pultti 16 ruuvitaltalla (ei kuulu toimitukseen) sekä poista aluslaatta 18 (vain ROTAK 34/37) ja lautaslaatta 20 sekä terä. Asenna lautaslaatta, terä, aluslaatta ja terän pultti. Tarkista, että terä on asennettu oikeaan asentoon (merkin tulee näkyä, katso kuva J), ja kiristä sen jälkeen te­rän pultti.
79 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 4
Jos terän irrotus tai asennus on vaikeaa, voit lukita käyttöakselin, painamalla ruuvitaltta reikään 21. Tar­kista, että ruuvitaltta on poistettu, ennen kuin käyn­nistät koneen.
Älä asennettaessa voitele terää tai terän­pulttia rasvalla tai öljyllä.
Ruohonleikkuun jälkeen/ säilytys
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työs­kentelet terävien terien alueella.
Säilytä ruohonleikkuri kuivassa paikassa. Älä aseta mitään muita esineitä koneen päälle.
Voit säästää tilaa avaamalla siipimutterit 14 ja taitta­malla sankakahva yhteen.
Varmista, että johto ei jää puristukseen kah-
vaa taitettaessa kiinni ja auki. Älä anna san­kakahvan pudota alas.
Puhdista ruohonleikkuri ulkoa huolella pehmeällä harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä, liuottimia tai kiillo­tusaineita. Poista kaikki kiinnitarttunut ruoho ja hiuk­kaset, varsinkin tuuletusaukoista 9.
Puhdista ruohokammat 11 pehmeällä harjalla, poista ruohojäännökset ja kiinnittynyt lika.
Aseta ruohonleikkuri kyljelleen ja puhdista teräalue. Poista pakkautunut ruoho puu- tai muoviesineellä.
Tarvikkeet
Leikkuuterä
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Ruohonleikkuri ei toimi Verkkojännite puuttuu
Ruohonleikkuri toimii kat­konaisesti
Leikkuujälki on epätasai­nen tai moottori käy raskaasti
Leikkuuterä ei pyöri, kun laite käynnistetään
Voimakas tärinä/melu Avaa terän pultti/ruuvi
Verkkopistorasia on viallinen Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut Ruoho on liian pitkää
Moottorinsuoja on lauennut
Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen Moottorinsuoja on lauennut
Leikkuukorkeus on liian pieni
Terät ovat tylsiä
Koneen alasivu pahasti tukossa
Terä on asennettu väärinpäin
Teräsylinteri ruohon tukkima Avaa terän pultti/ruuvi
Terät vaurioituneet
Tarkista ja liitä jännite Käytä toista pistorasiaa Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen Vaihda varoke Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kal­lista ruohonleikkuria Anna moottorin jäähtyä ja aseta leik­kuri suuremmalle leikkuukorkeudelle
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen Anna moottorin jäähtyä ja aseta leik­kuri suuremmalle leikkuukorkeudelle
Säädä leikkuukorkeus (katso ”Leik­kuukorkeuden säätäminen”) Vaihda terä uuteen (katso ”Terän säätö”) Puhdista kone (katso ”Ruohonleik­kuun jälkeen/säilytys”) Asenna terä oikeinpäin (katso ”Terän säätö”)
Poista ruoho Kiristä terän pultti/ruuvi
Kiristä terän pultti/ruuvi Terän vaihto
80 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 5
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää­töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991 Fax: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY (1,60 m korkeu­della, 1 m etäisyydellä) ja EN ISO 5349 mukaan.
ROTAK 34
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 83 dB(A); taattu äänen teho­taso alle 94 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu­raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 94 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
2
.
ROTAK 37
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 84 dB(A); taattu äänen teho­taso alle 95 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu­raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 95 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
ROTAK 40/43
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 85 dB(A); taattu äänen teho­taso alle 96 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu­raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 96 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Nimetty tarkastusasema: SRL Sudbury, England Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088 Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
81 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 6
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και την κανονική χρήση του χλοοκοπτικού µηχανήµατος. ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο χλοοκπτη
Γενική υπδειξη ασφάλειασ.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ το µηχάνηµα.
Κοφτερά µαχαίρια. Προφυλαχθείτε απ µια ενδεχµενη απώλεια των δακτύλων των ποδιών ή των χεριών σασ.
Λάθοσ.
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ του µηχανήµατοσ, σε περίπτωση που περιπλακεί το καλώδιο ή αν πρκειται να αφήσετε τον χλοοκπτη έστω και για ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του και βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απ το ρευµατοδτη (πρίζα). Κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ τα µαχαίρια.
Περιµένετε, µέχρι να ακινητοποιηθούν λα τα µέρη του µηχανήµατοσ πριν τα
STOP
πιάσετε. Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του κινητήρα τα µαχαίρια ιχνηλατούν (συνεχίζουν να κινούνται) και µπορούν έτσι να προξενήσουν τραυµατισµούσ.
Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκπτη ταν βρέχει και µην τον αφήνετε σε υπαίθριουσ χώρουσ.
Προστατευθείτε απ ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε το καλώδιο επιµήκυνσησ µακριά απ το µαχαίρι κοπήσ.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή παρουσιάζουν σωµατικέσ ή πνευµατικέσ ανεπάρκειεσ καθώσ και απ άτοµα που δεν διαθέτουν σχετικέσ γνώσεισ και πείρα, εφσον αυτά δεν θα επιτηρούνται απ ένα για την ασφάλειά τουσ υπεύθυνο άτοµο ή δεν θα έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισµ τησ συσκευήσ. Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να µην παίζουν µε τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα µη εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ να χειριστούν το χλοοκπτη. Η ηλικία του χειριστή µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται απ τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε χωρών.
Μην εργάζεσθε ποτέ µε το µηχάνηµα ταν σε κοντυνή απσταση βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ.
∆εν επιτρέπεται η χρήση του χλοοκπτη αν είσθε ξυπλυτοι ή αν Φοράτε ανοιχτά πέδιλα· φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακριά παντελνια.
Ελέγχετε προσεκτικά την υπ κοπή επιφάνεια και αποµακρύντε τυχν πέτρεσ, ξύλα, σύρµατα, κκαλα και κάθε αλλο ξένο αντικείµενο.
Πριν απ κάθε χρήση να ελέγχετε πάντοτε οπτικά τα µαχαίρια, τισ βίδεσ µαχαιριών καθώσ και το σετ κοπήσ και να βεβαιώνεστε τι δεν έχουν φθαρεί ή/και χαλάσει. Να αντικαθιστάτε αµέσωσ τυχν φθαρµένα/εσ µαχαίρια/βίδεσ για να εξασφαλίζετε έτσι µια ζυγοσταθµισµένη κίνηση.
Φθαρµένα ή χαλασµένα µαχαίρια και βίδεσ πρέπει να αντικαθίστανται στο σύνολ τουσ (αντικατάσταση ολκληρου του σετ) προσ αποφυγή κραδασµών.
Κβετε πάντοτε υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χειρίζεσθε το χλοοκπτη ταν η χλη είναι υγρή, αν αυτ δεν είναι οπωσδήποτε απαραίτητο.
Βαδίζετε πάντα ήσυχα, µην τρέχετε ποτέ.
82 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 1
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ το χλοοκπτη µε χαλασµένεσ προστατευτικέσ διατάξεισ και καπάκια ή χωρίσ διατάξεισ ασφαλείασ, π. χ. χωρίσ προφυλακτήρα απ προσκρούσεισ και/
ή κάλαθο συλλογήσ (υποδοχήσ) κοµµένησ
χλησ.
Η κοπή σε επικλινείς επιφάνειες µπορεί να είναι επικίνδυνη:
– Μη κβετε σε ιδιαίτερα απτοµεσ
επιφάνειεσ.
– Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ και σε υγρ γρασίδι
φοντίζετε να πατάτε πάντοτε σταθερά.
– Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ κβετε πάντα
κάθετα ωσ προσ την κλίση και ποτέ µε τον κατήφορο ή τον ανήφορο.
– Προσέχετε ιδιαίτερα ταν στισ κατηφοριέσ
αλλάζετε κατεύθυνση.
– Πορσέχετε ιδιαίτερα ταν οπισθοδροµείτε ή
ταν τραβάτε το χλοοκπτη.
– Ωθείτε το χλοοκπτη πάντοτε προσ τα
εµπρσ και µην τον τραβάτε ποτέ πίσω, προσ το σώµα σασ.
Τα µαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα ταν ο χλοοκπτησ πρέπει να ανατραπεί για να διευκολυνθεί η µεταφορά του, ταν διασχίζονται επιφάνειεσ χωρίσ χορτάρι κι ταν το µεταφέρετε στον ή απ τον υπ κοπή τοµέα.
Μη γέρνετε το µηχάνηµα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, εκτσ αν αυτ είναι απαραίτητο εξαιτίασ τυχν υψηλού χορταριού. Σ’ αυτήν την περίπτωση γέρνετε το µηχάνηµα µνο σο είναι απαραίτητο και πάντοτε προσ την αντίθετη πλευρά απ εκείνη που βρίσκεται ο χειριστήσ. Προσέχετε, να έχετε τα χέρια σασ πάντοτε στη χειρολαβή ταν ακουµπάτε το µηχάνηµα πάλι στο έδαφοσ.
Να διακπτετε τη λειτουργία του χλοοκπτη πωσ περιγράφεται στισ οδηγίεσ χειρισµού και να κρατάτε τα πδια σασ πάντοτε µακριά απ τα µαχαίρια.
Μη βάζετε τα χέρια σασ και τα πδια σασ κοντά ή κάτω απ περιστρεφµενα τµήµατα.
ταν εργάζεσθε µε τη συσκευή κρατάτε απσταση απ τη ζώνη απρριψησ.
Μη σηκώνετε ή µεταφέρετε το χλοοκπτη ταν ο κινητήρασ εργάζεται.
Βγάζετε το φίς απ την πρίζα:
– πάντοτε, ταν εγκαταλείπετε το µηχάνηµα – πριν την εξουδετέρωση τυχν εµπλοκών – ταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το χλοοκπτη
καθώσ κι ταν διεξάγετε σ’ αυτν κάποια εργασία
– µετά απ µια σύγκρουση µ’ ένα σταθερ
σώµα. Ελέγξτε αµέσωσ το χλοοκπτη µήπωσ έχει υποστεί κάποια ζηµιά και, αν χρειασθεί, δώστε τον για επισκευή
– ταν ο χλοοκπτησ αρχίζει να κραδάζεται
ασυνήθιστα (ελέγξτε τον αµέσωσ).
Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο) λων των παξιµαδιών, των πίρων και των βιδών, για να παραµένει ο χλοοκπτησ συνεχώσ σε κατάσταση άψογησ λειτουργίασ.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση και τισ φθορέσ του καλάθου συλλογήσ κοµµένησ χλησ.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ την Bosch.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικήσ ταν βάζετε τα χέρια σασ στην περιοχή του κοφτερού µαχαιριού ή ταν εργάζεστε.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκπτης ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Κωδικσ αριθµσ Ονοµαστική ισχύσ [W] 1300 1400 1600 1700 Φάρδοσ µαχαιριού [cm] 34 37 40 43 Ύψοσ κοπήσ [mm] 20 –70 20 – 70 20 – 70 20 – 70 Χωρητικτητα του καλάθου
συλλογήσ κοµµένησ χλησ [l] 40 40 50 50 Βάροσ (µέγ.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Μνωση Αριθµσ σειράσ Βλέπε αριθµ σειράσ 13 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
83 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
/ II / II / II / II
Eλληνικά - 2
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το προϊν αυτ προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον ιδιωτικ τοµέα.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ του µηχανήµατσ σασ. Η προσεκτική ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.
Το µηχάνηµα ζυγίζει, ταν είναι τελείωσ συναρµολογηµένο, µεταξύ 11,0 και 13,5 kg. Αν χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το µηχάνηµα απ τη συσκευασία του.
∆ίνετε προσοχή στα κοφτερά µαχαίρια ταν µεταφέρετε το χλοοκπτη στο γρασίδι.
Συσκευασία
Βγάλτε το χλοκπτη προσεκτικά απ τη συσκευασία και ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα παρακάτω εξαρτήµατα:
– Χλοοκπτησ µε χειρολαβή – 1 κάτω µέροσ χειρολαβήσ – 2 Βίδεσ – 2 Παξιµάδια µοχλού – 2 Λαµαρινβιδεσ – 2 Τµήµατα καλάθου συλλογήσ κοµµένησ
χλησ (ROTAK 34/37)
– 3 Τµήµατα καλάθου συλλογήσ κοµµένησ
χλησ (ROTAK 40/43) – 2 clips (στοιχεία αντοχήσ) καλωδίου – Στοιχείο αντοχήσ καλωδίου (σε περίπτωση
που συµπαραδθηκε χωριστά) – Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
Μέρη µηχανήµατος
1 Μοχλσ θέσησ σε λειτουργία/εκτσ
λειτουργίασ
2 Κουµπί ασφάλειασ 3 Επάνω µέροσ τησ λαβήσ 4 Στοιχείο αντοχήσ καλωδίου** 5 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 6 Κάλαθοσ συλλογήσ κοµµένησ χλησ 7 Στοιχείο αντοχήσ καλωδίου
8 Κάτω µέροσ χειρολαβήσ
9 Σχισµή αερισµού 10 Τροχοί 11 Τσουγκράνα γρασιδιού 12 Μοχλσ για ύψοσ κοπήσ 13 Αριθ. σειράσ
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώς κι αν
το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
µηχανήµατος τα µαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη.
Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφµνο µαχαίρι.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλωδίων επιµήκυνσησ τύπου H05VV-F, H05RN-F ή IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Σε περίπτωση που κατά την εργασία σασ µε το µηχάνηµα χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσησ, ττε επιτρέπεται µνο η χρήση καλωδίων µε τισ εξήσ διατοµέσ αγωγών:
– 1,0 mm2: µέγιστο µήκοσ 40 m – 1,5 mm2: µέγιστο µήκοσ 60 m – 2,5 mm2: µέγιστο µήκοσ 100 m Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση
ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
84 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 3
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται
B
στην GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ (φισ) 5 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο επιµήκυνσησ 15.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Συναρµολγηση
Συναρµολγηση της χειρολαβής
A
Εισάγετε τα κάτω µέρη τησ λαβήσ 8 στισ
προβλεπµενεσ γι' αυτ το σκοπ τρύπεσ και
ασφαλίστε τα µε τισ λαµαρινβιδεσ.
Υπδειξη: Το επάνω µέροσ 3 τησ λαβήσ ρυθµίζεται κατά ύψοσ. Συναρµολογήστε τη λαβή στη θέση I ή στη θεση II.
Συναρµολογήστε το επάνω µέροσ τησ
λαβήσ 3 µε τισ βίδεσ και τα παξιµάδια µοχλού 14 στα κάτω µέρη τησ λαβήσ 8.
Υπδειξη: Βεβαιωθείτε, τι το καλώδιο είναι στερεωµένο µε τουσ συµπαραδιδµενουσ συνδετήρεσ (µε τα clip) στη χειρολαβή.
Στερέωστε το καλώδιο στο στοιχείο
B
αντοχήσ 4 πωσ φαίνεται στην εικνα. Βεβαιωθείτε, τι το καλώδιο έχει αρκετ «παιχνίδι».
Συναρµολγηση του καλάθου συλλογής κοµµένης χλης
ROTAK 34/37
C
Στερεώστε το καπάκι του καλάθου συλλογήσ κοµµένησ χλησ στο κάτω µέροσ του καλάθου συµπιέζοντασ λουσ τουσ γάντζουσ του για να «πιάσουν», αρχίζοντασ απ το πίσω µέροσ και «προχωρντασ» προσ τα εµπρσ.
ROTAK 40/43
D
Στερεώστε τα δυο µισά του καλάθου
συλλογήσ χλησ στο κάτω µεροσ του συµπιέζοντασ λουσ τουσ γάντζουσ του για να «πιάσουν», αρχίζοντασ απ το πίσω µέροσ και «προχωρντασ» προσ τα εµπρσ.
Συναρµολογήστε µεταξύ τουσ τα δυο ήµιση
του καλάθου συλλογήσ κοµµένησ χλησ.
Προσέχετε κατά τη συναρµολγηση ή την αποσυναρµολιγηση του επάνω τµήµατοσ τησ χειρολαβήσ για να µην ζουλιστεί το ηλεκτρικ καλώδιο. Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει.
Κάλαθος συλλογής κοµµένης
E
χλης
Τοποθέτηση
Ανασηκώστε το στοιχείο αντοχήσ καλωδίου 7, συγκρατήστε το και αναρτήστε τον κάλαθο υποδοχήσ κοµµένησ χλησ 6.
Αφαίρεση/Άδειασµα
Ανασηκώστε και συγκρατήστε το στοιχείο αντοχήσ καλωδίου 7. Αφαιρέστε τον κάλαθο υποδοχήσ κοµµένησ χλησ 6.
Αν δεν επιθυµείτε τη συλλογή τησ χλησ, ο χλοοκπτησ µπορεί να χρησιµοποιηθεί και χωρίσ τον αναρτηµένο κάλαθο υποδοχήσ κοµµένησ χλησ 6, το στοιχείο αντοχήσ 7 του καλωδίου, µωσ, πρέπει να είναι διπλωµένο προσ τα κάτω.
Ρύθµιση του ύψους κοπής
Πριν ρυθµίσετε το ύψος κοπής σταµατήστε, αφήστε το µοχλ λειτουργίας ελεύθερο και περιµένετε µέχρι να σταµατήσει ο κινητήρας να κινείται. Τα µαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται µετά τη θέση του κινητήρα εκτς λειτουργίας και µπορεί να προκαλέσουν τραυµατισµούς.
Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφµνο µαχαίρι.
Για την πρώτη κοπή τησ σεζν θα πρέπει να ρυθµίσετε ένα µεγάλο ύψοσ κοπήσ.
Ο χλοοκπτη σασ µπορεί να ρυθµιστεί σε
F
10 διαφορετικά ύψη κοπήσ µεταξύ 20 και 70 mm. Γι’ αυτ πιέστε το µοχλ ρύθµισησ ύψουσ κοπήσ 12 προσ τα µέσα κι ακολούθωσ ανασηκώστε το χλοοκπτη προσ τα επάνω ή πατήστε τον προσ τα κάτω µέχρι να ρυθµιστεί το απαιτούµενο ύψοσ κοπήσ.
85 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 4
Θέση σε λειτουργία
G
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του µηχανήµατος τα µαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει ο κινητήρας/το µαχαίρι να κινείται πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε λειτουργία. Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι αµέσως µετά σε λειτουργία.
Για να διευκολύνετε την εκκίνηση, γύρτε
το χλοοκπτη προσ τα πλάγια.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε και συγκρατήστε το κουµπί
ασφάλειασ 2.
0
Πιέστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία
2
κι εκτσ λειτουργίασ 1 ενάντια στη
1
I
χειρολαβή.
Αφήστε το κουµπί ασφάλειασ 2 ελεύθερο.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Αφήστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 1 ελεύθερο.
Ο χλοοκπτησ είναι εξοπλισµένοσ µ’ ένα φρένο κινητήρα. Αυτή η λειτουργία ασφαλείασ εξασφαλίζει την ακινητοποίηση των µαχαιριών µέσα σε λίγα δευτερλεπτα. ταν κατά τη διάρκεια τησ πρώτησ εκκίνησησ αφήσετε το διακπτη ON/OFF ελεύθερο και παρατηρήσετε µια ελαφρή µυρωδιά, αυτ είναι τελείωσ φυσιολογικ και χι ένδειξη κάποιασ βλάβησ.
ταν το µηχάνηµα έχει τεθεί εκτσ λειτουργίασ µπορεί, εξαιτίασ του φρένου κινητήρα, να µην µπορέσετε να κινήσετε το µαχαίρι κοπήσ µε το χέρι.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής ταν βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή του κοφτερού µαχαιριού ή ταν εργάζεστε.
Κοπή
Τοποθετήστε το χλοοκπτη σο το δυνατ
I
πιο κοντά στην πρίζα. Εργάζεσθε αποµακρυνµενοι απ την πρίζα. Στη συνέχεια κάθετα.
Κάθε φορά που επιστρέφετε, µεταφέρετε το καλώδιο στην απέναντι, θερισµένη πλευρά.
Κατά την κοπή υπ ιδιαίτερα δυσµενείσ συνθήκεσ µην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. ταν το µηχάνηµα υπερφορτωθεί, πέφτει ο αριθµσ στροφών του κινητήρα και ο θρυβσ του µεταβάλλεται. Σ’ αυτήν την περίπτωση αφήστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ ελεύθερο και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψος κοπής. ∆ιαφορετικά µπορεί να υποστεί βλάβη ο κινητήρασ.
Υπδειξη: Ο χλοοκπτησ είναι εξοπλισµένοσ µ’ έναν ασφαλιστικ διακπτη-αποµονωτή ο οποίοσ ενεργοποιείται [πέφτει] ταν µπλοκάρει το µαχαίρι ή υπερφορτιστεί ο κινητήρασ. ?ταν ο
ασφαλισιτκς διακπτης-αποµονωτής ενεργοποιηθεί θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την πρίζα. Ο ασφαλισιτκς διακπτης-αποµονωτής επανέρχεται ταν αφεθεί ελεύθερος ο µοχλς ζεύξης 1. Πριν ξαναχρησιµοποιήσετε το χλοοκπτη αποµακρύντε λα τα εµπδια και περιµένετε λίγα λεπτά, έως ο ασφαλιστικς διακπτης-αποµονωτής να επανέλθει σε ετοιµτητα. Μην πατήστε το µοχλ ζεύξης 1 κατά τη διάρκεια του παραπάνω χρνου επειδή αυτ παρατείνει το χρνο επαναφοράς του ασφαλιστικού διακπτη-αποµονωτή. ?ταν ο χλοοκπτης διακψει πάλι τη λειτουργία του επιλέξτε ένα µεγαλύτερο ύψος κοπής για να ελαττώσετε την επιβάρυνση του κινητήρα.
Η τσουγκράνα γρασιδιού 11 επιτρέπει την
H
κοπή του γρασιδιού κοντά στα άκρα, σε τοίχουσ και γωνίεσ. ταν κβετε κοντά στα άκρα προσέχετε, η τσουγκράνα να µην έρθει σε επαφή µε ξένα αντικείµενα.
Συντήρηση
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ την πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο συλλογής κοµµένης χλης.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής ταν βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή του κοφτερού µαχαιριού ή ταν εργάζεστε.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το χλοοκπτη τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, πωσ χαλαρά ή χαλασµένα µαχαίρια, χαλαρέσ συνδέσεισ και χαλασµένα ή φθαρµένα τµήµατα.
86 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 5
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά συναρµολογηµένεσ. Πριν απ κάθε χρήση διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχν απαραίτητεσ εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου ο χλοοκπτησ σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση λεπίδων
∆ιακψτε τη λειτουργία, τραβήξτε το φις απ την πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο συλλογής κοµµένης χλης.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε τη δεξιά πλευρά του στο δάπεδο κι ελέγξτε το µαχαίρι. Αν το µαχαίρι είνα αµβλύ ή χαλασµένο, αντικαταστήστε το.
Για να αντικαταστήσετε το µαχαίρι ακολουθήστε την εξήσ διαδικασία.
Συγκρατήστε το µαχαίρι 17 φορώντασ γάντια κηπουρού (δε συµπαραδίδονται) και λύστε µε τη βοήθεια ενσ γερµανικού κλειδιού (δε συµπαραδίδεται) τη βίδα µαχαιριού 16 κι αφαιρέστε τη ροδέλα µαχαιριού 18 (µνο ROTAK 34/37), τη βίδα δίσκου 20 καθώσ και το µαχαίρι. Συναρµολογήστε τη βίδα δίσκου, το µαχαίρι, τη ροδέλα µαχαιριού και τη βίδα µαχαιριού. Βεβαιωθείτε πρώτα τι το µαχαίρι συναρµολογήθηκε σωστά (το σύµβολο πρέπει να είναι ορατ, βλέπε εικνα J) και ακολούθωσ σφίξτε τη βίδα µαχαιριού.
Σε περίπτωση που παρουσιαστούν δυσχέρειεσ κατά την αφαίρεση ή τη συναρµολγηση του µαχαιριού κρατήστε «κντρα» βάζοντασ ένα κατσαβίδι στην τρύπα 21. Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία βεβαιωθείτε οπωσδήποτε τι προηγουµένωσ αφαιρέσατε το κατσαβίδι.
Κατά τη συναρµολγηση να µη λαδώνετε και να µη λιπαίνετε το µαχαίρι ή/και τη βίδα µαχαιριού.
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του χλοοκπτη ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε νερ και διαλύτεσ ή µέσα καθαρισµού. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα κολληµένα υπολείµµατα τησ χλησ και τα άλλα µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού 9.
Να καθαρίζετε τη τσουγκράνα γρασιδιού 11 µε µια µαλακή βούρτσα και να αφαιρείτε απ΄ αυτήν τα υπλοιπα γρασιδιού και τισ κολληµένεσ βρωµιέσ.
Τοποθετήστε το χλοοκπτη µε την πλευρά στο δάπεδο και καθαρίστε την περιοχή των µαχαιριών. Αφαιρέστε το συµπιεσµένο κοµµένο υλικ µ’ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής ταν βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή του κοφτερού µαχαιριού ή ταν εργάζεστε.
∆ιαφυλάξτε το χλοοκπτη σ’ ένα στεγν χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο µηχάνηµα.
Για να εξοικονοµήσετε χώρο λύστε τισ βίδεσ µοχλού 14 και διπλώστε τη λαβή.
Βεβαιωθείτε, τι κατά το δίπλωµα και το
άνοιγµα δε ζουλίζεται το καλώδιο. Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει.
Ειδικά εξαρτήµατα
Μαχαίρι κοπής
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
87 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 6
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο χλοοκπτησ δε λειτουργεί
Ο χλοκπτησ κάνει διακοπέσ
Το µηχάνηµα κβει ανοµοιµορφα ή ο κινητήρασ εργάζεται µε δυσκολία
Το µαχαίρι κοπήσ δεν περιστρέφεται µλισ θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
Ισχυροί κραδασµοί/ θρυβοι
Λείπει η τάση δικτύου Χαλασµένη πρίζα δικτύου Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Πολύ µεγάλο χορτάρι
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίασ απ υπερφρτιση
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του µηχανήµατοσ Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίασ απ υπερφρτιση
Πολύ χαµηλ ύψοσ κοπήσ
Αµβλύ µαχαίρι
Η κάτω πλευρά του µηχανήµατοσ είναι µπλοκαρισµένη απ πολύ χορτάρι Εσφαλµένη (ανάστροφη) τοποθέτηση του µαχαιριού
Το µαχαίρι του άξονα εµποδίζεται απ το χορτάρι Χαλαρ παξιµάξι/Χαλαρή βίδα µαχαιριού
Χαλαρ παξιµάξι/Χαλαρή βίδα µαχαιριού Χαλασµένο µαχαίρι
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ αντικαταστήστε το καλώδιο Αλλάξτε την ασφάλεια Ρυθµίστε µεγαλύτερο ύψοσ κοπήσ και γύρτε το χλοοκπτη Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψοσ κοπήσ
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ αντικαταστήστε το καλώδιο Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψοσ κοπήσ
Ρυθµίστε το ύψοσ κοπήσ (βλέπε «Ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ») Αντικαταστήστε το µαχαίρι (βλέπε «Ρύθµιση των µαχαιριών») Καθαρίστε το µηχάνηµα (βλέπε «Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη»)
Συναρµολογήστε σωστά το µαχαίρι (βλέπε «Ρύθµιση των µαχαιριών»)
Αφαιρέστε το χορτάρι
Σφίξτε το παξιµάδι/τη βίδα του µαχαιριού
Σφίξτε το παξιµάδι/τη βίδα του µαχαιριού Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
88 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 7
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Service και σύµβουλος πελατών
Το Service απαντά στισ ερωτήσεισ σασ σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνοσ σασ καθώσ και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων τησ Bosch σασ υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεισ σχετικέσ µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607
∆ήλωση συµβατικτητας
Οι τιµέσ µέτρησησ εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε τα πρτυπα 2000/14/ΕΚ (1,60 m ύψοσ, 1 m απσταση) και EN ISO 5349.
ROTAK 34
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ έντασησ του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 83 dB(A). Εγγυµαστε στάθµη ακουστικήσ έντασησ χαµηλτερη απ 94 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλώνοµε υπεύθυνα τι το προϊν που αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/ΕΚ (έωσ 28.12.2009), 2006/42/ΕΚ (απ 29.12.2009), 2000/14/ΕΚ. 2000/14/ΕΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 94 dB(A). ∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
2
.
ROTAK 37
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ έντασησ του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 84 dB(A). Εγγυµαστε στάθµη ακουστικήσ έντασησ χαµηλτερη απ 95 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009), 2000/14/EΚ. 2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικήσ έντασησ 95 dB(A). ∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
ROTAK 40/43
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ έντασησ του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 85 dB(A). Εγγυµαστε στάθµη ακουστικήσ έντασησ χαµηλτερη απ 96 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009), 2000/14/EΚ. 2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικήσ έντασησ 96 dB(A). ∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL Sudbury, England
Κωδικσ αναγνώρισησ (ΙD) των υπηρεσιών ελέγχου: 1088
Τεχνικσ φάκελοσ απ: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, στισ 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
89 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Eλληνικά - 8
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun. Aletin kumanda elemanlar∂ ve kullan∂m∂ hakk∂nda yeterli bilgi al∂n. Bu kullan∂m k∂lavuzunu gerektiπinde tekrar baµvurmak üzere güvenli bir yerde saklay∂n.
Çim biçme makinesi üzerindeki semboller hakk∂nda aç∂klama
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Keskin b∂çaklar! El veya ayak parmaklar∂n∂z∂ kesmemeye dikkat edin.
∑sabetli deπil.
Ayar ve temizlik iµlerinden önce veya kablo dolaµt∂π∂nda, ya da çal∂µmaya bir süre ara verdiπinizde aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin. Ak∂m kablosunu b∂çaklardan uzaklaµt∂r∂n.
Dokunmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. B∂çaklar alet
STOP
kapand∂ktan sonra da bir süre dönmeye devam eder ve yaralanmalara neden olabilir.
Yaπmur yaπarken biçme yapmay∂n veya makineyi yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
Kendinizi elektrik çarpmas∂na karµ∂ koruyun.
Baπlant∂ kablosunu kesici b∂çaklardan uzak tutun.
Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme, iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz. Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin vermeyin.
Çocuklar∂n veya bu aletin kullanma talimat∂ hakk∂nda yeterli bilgiye sahip olmayanlar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Ulusal düzenleme veya yönetmelikler aleti kullananlar∂n yaµ∂na s∂n∂rlama getirebilir.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar varken asla biçme yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur.
Çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya aç∂k sandaletler giyerek kullanmay∂n, daima güvenli ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.
Biçilecek alan∂ dikkatlice kontrol edin ve her türlü taµ, sopa, tel, kemik parçalar∂n∂ veya benzerlerini çal∂µmaya baµlamadan önce temizleyin.
Her kullan∂mdan önce b∂çaklar∂n, b∂çak vidalar∂n∂n ve kesme modüllerinin y∂pran∂p y∂pranmad∂klar∂n∂ veya hasar görüp görmediklerini kontrol edin. Balanss∂z dönmeyi önlemek için y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ b∂çaklarla b∂çak vidalar∂n∂ birlikte deπiµtirin.
Dengesizliπi önlemek için aµ∂nm∂µ veya hasar görmüµ b∂çaklar∂ ve vidalar∂ mutlaka tak∂m halinde deπiµtirin.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ yerlerde biçme yap∂n.
Mümkün olduπu kadar çim biçme makinesini ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket etmeyin.
Çim biçme makinesini hiçbir zaman hasarl∂ koruyucu donan∂m, hasarl∂ koruyucu kapak veya örneπin darbe koruyucu ve/veya çim toplama kutusu gibi emniyet donan∂m∂ olmadan kullanmay∂n.
Eπimli yerlerde biçme yapma tehlikeli olabilir:
– Çok dik eπimli yerlerde biçme yapmay∂n. – Eπimli yerlerde ve ∂slak çimlerde dikkatli yürüyün. – Eπimli yüzeylerde daima enine biçme yap∂n,
hiçbir zaman yukar∂ aµaπ∂ biçmeyin.
– Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun. – Geri ad∂m atarken veya çim biçme makinesini
çekerken çok dikkatli olun.
– Çal∂µma s∂ras∂nda çim biçme makinesini daima
ileri doπru itin, hiçbir zaman kendinize doπru çekmeyin.
Çim biçme makinesini çim olmayan bir alandan geçirmek için yat∂r∂p çekerken veya çim biçilecek alana getirir götürürken b∂çaklar∂ durdurun.
Yüksek çimlerde motorun çal∂µmas∂ için zorunlu durumlar hariç, motoru çal∂µt∂r∂rken aleti devirmeyin. Eπer motorun çal∂µabilmesi için aleti devirme zorunda kal∂rsan∂z, devirme iµlemini sadece gerektiπi ölçüde ve kendinizin ters taraf∂ndan devirin. Aleti zemine indirirken daima iki elinizin de tutamaklarda olmas∂na dikkat edin.
90 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 1
Çim biçme makinesini kullan∂m k∂lavuzunda belirtildiπi gibi çal∂µt∂r∂n ve ayaklar∂n∂z∂n b∂çaklardan yeterli uzakl∂kta olmas∂na dikkat edin.
Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ döner parçalar∂n yak∂n∂na veya alt∂na getirmeyin.
Aletle çal∂µ∂rken atma bölgesinden uzak durun.
Motor çal∂µt∂r durumda iken çim biçme makinesini
yukar∂ kald∂rmay∂n veya taµ∂may∂n.
Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
– Aleti b∂rakt∂π∂n∂zda – Blokajlar∂ giderirken – Kontrolden, temizlikten veya çim biçme
makinesinin kendisinde bir çal∂µmaya baµlamadan önce
– Yabanc∂ bir cisme çarpt∂ktan sonra. Çim biçme
makinesinin hasar görüp görmediπini hemen kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma verin
– Çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye
baµlarsa (hemen kontrol edin).
Çim biçme makinesinin güvenli biçimde çal∂µmas∂ için bütün somun, vida ve c∂vatalar∂ s∂k∂n.
Çim toplama kutusunun hasar görüp görmediπini düzenli olarak kontrol edin.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂ olduπundan emin olun.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri kullan∂n.
Teknik veriler
Çim biçme makinesi ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Sipariµ no. 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Giriµ gücü [W] 1300 1400 1600 1700 B∂çak geniµliπi [cm] 34 37 40 43 Kesme yüksekliπi [mm] 20– 70 20 –70 20 –70 20 – 70 Çim biçme selesi kapasitesi [lt] 40 40 50 50 Aπ∂rl∂π∂ (maks.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 13 bak∂n∂z.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu ürün evlerde ve özel alanlarda çim biçme için geliµtirilmiµtir.
Giriµ
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.
Bu çim biçme makinesi tam montajl∂ halinde 11,0 – 13,5 kg aπ∂rl∂π∂ndad∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde yard∂m isteyin.
B∂çaklar keskin olduπundan aleti biçme yap∂lacak yere taµ∂rken dikkatli olun.
Teslimat kapsam∂
Çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin:
– Tutamakl∂ çim biçme makinesi – 1 Tutamak alt k∂sm∂
91 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 2
– 2 Vidalar – 2 Kelebek somunlar – 2 Sac vidalar∂ – 2 Çim toplama kutusu yar∂s∂ (ROTAK 34/37) – 3 Çim toplama kutusu yar∂s∂ (ROTAK 40/43) – 2 Kablo klipsi – Kablo gerginlik giderme tertibat∂ (eπer ayr∂ olarak
teslim edilmiµse)
– Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1 Anahtarlama kolu 2 Emniyet düπmesi 3 Tutamak üst parçalar∂ 4 Kablo gerginlik giderme tertibat∂** 5 Ωebeke fiµi** 6 Çim tutma selesi 7 Çarpma muhafazas∂
8 Tutamak alt parças∂
9 Havaland∂rma aral∂klar∂ 10 Tekerlekler 11 Çim t∂rm∂π∂ 12 Kesme yüksekliπi ayar kolu 13 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Alet kapand∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
Uyar∂ – Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya servisinizden alabilirsiniz.
Bu aletle sadece H05VV-F, H05RN-F veya IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) tipi uzatma kablolar∂ kullan∂labilir.
Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:
– 1,0 mm – 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m – 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
B
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin 5 uzatma kablosu 15 ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.
2
: maksimum uzunluk 40 m
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama:
Montaj
Tutamaπ∂n montaj∂
A
Tutamak alt parçalar∂n∂ 8 kendileri için öngörülen
deliklere oturtun ve
sac vidalar∂yla emniyete al∂n.
Uyar∂: Tutamak üst parças∂n∂n 3 yüksekliπi istendiπi gibi ayarlanabilir. Tutamaπ∂ pozisyon I veya II ye monte edin.
Tutamak üst parças∂n∂ 3, da gösterildiπi gibi
vidalarla ve kelebek somunlarla 14 tutamak alt parçalar∂na 8 monte edin.
Uyar∂: Kablonun, aletle birlikte teslim edilen kablo klipsi ile tutamaπa tespit edilmiµ olmas∂ndan emin olun.
Kabloyu µekilde görüldüπü gibi gerginlik giderme
B
tertibat∂na 4 tespit edin. Kablo gerginliπinin yeterli boµluk veya toleransa sahip olmas∂ndan emin olun.
Çim tutma selesini/torbas∂n∂ tak∂n
ROTAK 34/37
C
Çim tutma selesinin kapaπ∂n∂, “Baπlant∂ parçalar∂n∂” bast∂rmak suretiyle çim tutma selesi alt parças∂na tespit edin; bu iµleme arkadan köµelerden baµlay∂n ve öne doπru çal∂µ∂n.
ROTAK 40/43
D
Çim tutma selesinin her iki alt parças∂n∂ “Baπlant∂
parçalar∂n∂” birbirine bast∂rmak suretiyle kilitleyin; bu iµleme arkadan köµelerden baµlay∂n ve öne doπru çal∂µ∂n.
Çim tutma selesinin/torbas∂n∂n her iki yar∂s∂n∂
birbirine tak∂n. Üstteki tutamaπ∂ açar ve katlarken ak∂m kablosunun
s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Tutamaπ∂ düµürmeyin.
Çim tutma selesi
E
Takma
Çarpma muhafazas∂n∂ 7 yukar∂ kald∂r∂n, tutun ve çim tutma selesini 6 as∂n.
Ç∂karma/Boµaltma
Çarpma muhafazas∂n∂ 7 yukar∂ kald∂r∂n ve tutun. Çim tutma selesini 6 sökün.
Eπer çim tutmak gerekmiyorsa çim biçme makinesi çim tutma selesi 6 olmadan, ancak çarpma muhafazas∂ 7 aµaπ∂ya doπru katlanm∂µ olarak çal∂µt∂r∂labilir.
92 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 3
Kesme yüksekliπinin ayar∂
Çim biçme
Kesme (biçme) yüksekliπini ayarlamadan önce stop edin, anahtarlama kolunu b∂rak∂n ve motor tam olarak duruncaya kadar bekleyin. Motor kapand∂ktan sonra da b∂çaklar bir süre dönmeye devam eder ve yaralanmalara neden olabilirler.
Uyar∂ – Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
Mevsimin ilk biçme iµlemi için yüksek bir kesme ayar∂ yap∂lmal∂d∂r.
Bu çim biçme makinesi 20 – 70 mm aras∂nda
F
10 deπiµik biçme yüksekliπine ayarlanabilir. Bu ayarlamalar∂ yapmak için biçme yüksekliπi ayar kolunu 12 içeri doπru bast∂r∂n ve sonra gerekli biçme yüksekliπine eriµilinceye kadar çim biçme makinesini yukar∂ kald∂r∂n veya aµaπ∂ bast∂r∂n.
Çal∂µt∂rma
G
Alet kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç saniye kadar serbest dönüµte döner. Aleti yeniden açmadan önce motorun ve b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p kapamay∂n.
Çal∂µmas∂n∂ kolaylaµt∂rmak için çim biçme
makinesini yana devirin.
Açma:
Emniyet düπmesine 2 bas∂n ve tutun. Anahtarlama kolunu 1 tutamaπa doπru
0
bast∂r∂n.
2
1
Emniyet düπmesini 2 b∂rak∂n.
I
Kapama:
Anahtarlama kolunu 1 b∂rak∂n. Bu çim biçme makinesi bir motor freni ile
donat∂lm∂µt∂r. Bu emniyet donan∂m∂ b∂çaπ∂n birkaç saniye içinde durmas∂n∂ saπlar. Aleti ilk kullan∂rken açma/kapama µalterini b∂rakt∂π∂n∂zda hafif bir koku duyarsan∂z bu tamamiyle normaldir ve bir ar∂zaya iµaret etmez.
Motor freni nedeniyle alet kapal∂ iken kesici b∂çak muhtemelen elle döndürülemez.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri kullan∂n.
Çim biçme makinesini çimli alan∂n kenar∂na ve
I
mümkün olduπu kadar µebeke prizinin yak∂n∂na yerleµtirin. Ωebeke prizinden uzaklaµarak çal∂µ∂n. Daha sonra dik aç∂l∂ çal∂µ∂n.
Her dönüµte kabloyu karµ∂ taraftaki biçilmiµ alana getirin.
Zor koµullarda biçme yaparken motoru aµ∂r∂ ölçüde zorlamay∂n. Aµ∂r∂ zorlanma durumunda motor devir say∂s∂ düµer ve motorun ç∂kard∂π∂ gürültü deπiµir. Bu gibi durumlarda durun, anahtarlama kolunu b∂rak∂n ve daha büyük bir kesme yüksekliπi ayarlay∂n. Aksi takdirde motor hasar görebilir.
Aç∂klama: Bu çim biçme makinesi, b∂çak bloke olduπunda veya motor aµ∂r∂ ölçüde zorland∂π∂nda devreye giren bir ay∂r∂c∂ emniyet µalteri ile donat∂lm∂µt∂r. Ay∂r∂c∂ emniyet µalteri reaksiyon
gösterince aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ay∂r∂c∂ emniyet µalteri ancak µalter kolu 1 b∂rak∂ld∂π∂nda olaπan (geri) konumuna döner. Çim biçme makinesini kullanmaya devam etmeden önce bütün engelleri ortadan kald∂r∂n ve ay∂r∂c∂ emniyet µalteri olaπan (geri) konumuna gelinceye kadar birkaç dakika bekleyin. Bu süre içinde µalter koluna 1 basmay∂n, çünkü bunu yaparsan∂z ay∂r∂c∂ emniyet µalterinin olaπan konumuna (geri) gelme süresi uzar. Eπer çim biçme makinesi tekrar durursa, motora binen yükü azaltmak için daha yüksek kesme yüksekliπi seçin.
Çim t∂rm∂π∂ 11 duvar ve köµelere yak∂n çim
H
biçme iµlemine olanak saπlar. Kenarlara yak∂n biçme iµlemi için çim t∂rm∂π∂n∂ kenara yak∂n yabanc∂ cisimler üzerine sürmeyin.
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve çim tutma selesini ç∂kar∂n.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri kullan∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Çim biçme makinesini görünür hatalar, örneπin gevµek veya hasarl∂ b∂çaklar, y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ parçalar aç∂s∂ndan kontrol edin.
93 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 4
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen çim biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
Aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin ve çim tutma selesini ç∂kar∂n.
Makineyi saπ tarafa yat∂r∂n ve b∂çaπ∂ kontrol edin. Eπer b∂çak körelmiµse veya hasar görmüµse deπiµtirin.
B∂çaπ∂ aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi deπiµtirin. B∂çaπ∂ 17 bahçe eldivenleri ile (aletle birlikte teslim
edilmez) s∂k∂ca tutun ve bir vida anahtar∂ ile (aletle birlikte teslim edilmez) b∂çak vidas∂n∂ 16 gevµetin ve b∂çak diskini 18 (sadece ROTAK 34/37), tabla diskini 20 ve b∂çaπ∂ ç∂kar∂n. Tabla diskini, b∂çaπ∂, b∂çak diskini ve b∂çak vidas∂n∂ tak∂n. B∂çaπ∂n yerine doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin ( sembolü görünür olmal∂d∂r, resme bak∂n∂z J), sonra b∂çak vidas∂n∂ s∂k∂n.
B∂çaklar ç∂kar∂l∂r veya tak∂l∂rken zorlanma olursa, tahrik ünitesini sabitlemek üzere delik 21 içine bir tornavida sokun. Ancak makineyi çal∂µt∂rmadan öne tornaviday∂ mutlaka yerinden ç∂kar∂n.
B∂çaπ∂ ve b∂çak vidas∂n∂ montaj s∂ras∂nda greslemeyin veya yaπlamay∂n.
Yerden tasarruf etmek için kelebek somunlar∂n∂ 14 sökün ve tutamaklar∂ katlay∂n.
Katlama s∂ras∂nda kablonun s∂k∂µmamas∂na
dikkat edin. Tutamaπ∂ düµürmeyin.
Aksesuar
Kesici b∂çak
ROTAK 34......................................... F016 800 271
ROTAK 37......................................... F016 800 272
ROTAK 40......................................... F016 800 273
ROTAK 43......................................... F016 800 274
Biçmeden sonra muhafaza
Çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ bir f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü madde veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ 9 yak∂n∂ndakiler olmak üzere alete yap∂µan her türlü çim parçac∂klar∂n∂ temizleyin.
Çim t∂rm∂π∂n∂ 11 yumuµak bir f∂rça ile temizleyin, çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve yap∂µan kirleri temizleyin.
Çim biçme makinesini yan yat∂r∂n ve b∂çak alan∂n∂ temizleyin. S∂k∂µm∂µ çimleri bir tahta veya plastik parça ile temizleyin.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri kullan∂n.
Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine yabanc∂ bir madde veya parça koymay∂n.
94 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 5
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Çim biçme makinesi çal∂µm∂yor
Çim biçme makinesi kesintili çal∂µ∂yor
Alet düzensiz bir kesme tablosu veriyor veya motor zor çal∂µ∂yor
Kesici b∂çak alet çal∂µt∂r∂ld∂ktan sonra dönmez
Yüksek titreµim veya gürültü
Ωebeke gerilimi yok Priz bozuk Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ Çimen çok uzun
Motor koruma donan∂m∂ devreye girmiµ durumda
Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var Motor koruma donan∂m∂ devreye girmiµ durumda
Kesme yüksekliπi çok düµük
B∂çaklar körleµmiµ
Aletin alt taraf∂ s∂k∂ bir biçimde t∂kanm∂µ B∂çak yanl∂µ monte edilmiµ
Milli b∂çak çim taraf∂ndan engelleniyor B∂çak somunu/vidas∂ gevµek
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek B∂çaklar hasarl∂
Kontrol edin ve aleti aç∂n Baµka prizi kullan∂n Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin Sigortay∂ deπiµtirin Daha büyük kesme yüksekliπi ayarlay∂n ve biçme makinesini devirin Motoru soπumaya b∂rak∂n ve daha yüksek biçme yüksekliπi ayarlay∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun Motoru soπumaya b∂rak∂n ve daha yüksek biçme yüksekliπi ayarlay∂n
Kesme yüksekliπi ayar∂n∂ deπiµtirin (“Kesme yüksekliπi ayar∂” bölümüne bak∂n) B∂çaklar∂ deπiµtirin (“B∂çaklar∂n ayarlanmas∂” bölümüne bak∂n) Aleti temizleyin (“Biçmeden sonra muhafaza etme” bölümüne bak∂n) B∂çaπ∂ doπru monte edin (“B∂çaklar∂n ayarlanmas∂” bölümüne bak∂n)
Çimi temizleyin B∂çak somununu/vidas∂n∂ s∂k∂n
B∂çak somununu/vidas∂n∂ s∂k∂n B∂çaπ∂n deπiµtirilmesi
Tasfiye (atma) Müµteri servisi ve müµteri
daniµmanli©i
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
95 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r. Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe - 6
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66 Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52
Uygunluk beyan∂
Ölçme deπerleri 2000/14/AT (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe) ve EN ISO 5349’e göre tespit edilmiµtir.
ROTAK 34
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 83 dB(A); garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 94 dB(A)’dan düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük. Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygun olduπunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren), 2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335. 2000/14/AT: Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi 94 dB(A). Uygunluπun deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
ROTAK 37
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 84 dB(A); garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A)’dan düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren), 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyar∂nca EN 60335. 2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A). Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
ROTAK 40/43
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 85 dB(A); garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A)’dan düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük. Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren), 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyar∂nca EN 60335. 2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A). Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
96 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
2
’den düµük.
Türkçe - 7
Atanan merci: SRL Sudbury, England An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088 Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Nale†y dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki. Zapoznaç si∑ z elementami obs∆ugi kosiarki i z prawid∆owym sposobem ich u†ytkowania. Nale†y starannie przechowywaç niniejszå instrukcj∑ obs∆ugi do dalszego zastosowania.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na kosiarce
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Ostre no†e. Prosz∑ zachowaç ostro†no∂ç, gdy† istnieje niebezpieczeµstwo utraty palcøw u råk lub nøg.
Nie dotyczy.
Przed przyståpieniem do wszelkich prac przy urzådzeniu (np. nastawianie, przeglåd i konserwacja), a tak†e w przypadku, gdy przewød zasilajåcy zablokowa∆ si∑ lub przed pozostawieniem kosiarki na krøtki okres czasu bez nadzoru, nale†y urzådzenie wy∆åczyç i wyjåç wtyczk∑ z gniazdka sieciowego. Przewød zasilajåcy nale†y trzymaç zawsze z dala od narz∑dzi tnåcych.
Nie dotykaç †adnej z cz∑∂ci urzådzenia przed ich ca∆kowitym zatrzymaniem si∑. Po
STOP
wy∆åczeniu silnika no†e obracajå si∑ nadal i mogå staç si∑ przyczynå zranieµ.
Nie kosiç podczas deszczu, ani nie zostawiaç kosiarki w czasie deszczu na zewnåtrz.
Nale†y chroniç si∑ przed pora†eniem elektrycznym.
Przewød zasilajåcy nale†y trzymaç z dala od narz∑dzi tnåcych.
Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y obchodziç si∑ z urzådzeniem. Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku dzieciom, a tak†e osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z niniejszå instrukcjå. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w danym kraju nie istniejå przepisy, ograniczajåce wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ.
Nie u†ywaç kosiarki, je†eli w bezpo∂redniej blisko∂ci znajdujå si∑ osoby postronne, a w szczegølno∂ci dzieci lub zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim, a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
Kosiarki nie wolno obs∆ugiwaç boso lub w sanda∆ach. Nale†y zak∆adaç zawsze stabilne obuwie i d∆ugie spodnie.
Przed przyståpieniem do pracy sprawdziç teren, na ktørym b∑dzie u†yte urzådzenie i usunåç z niego wszystkie kamienie, ga∆∑zie, druty i inne cia∆a obce.
Przed przyståpieniem do pracy nale†y dokonaç wzrokowej kontroli stanu technicznego no†y, ∂rub i zespo∆øw tnåcych pod kåtem ich zu†ycia lub uszkodzenia. Zu†yte bådΩ uszkodzone no†e i ∂ruby nale†y wymieniaç ca∆ymi zestawami dla zachowania prawid∆owego wywa†enia.
Nale†y dokonywaç wymiany ca∆ych kompletøw zu†ytych lub uszkodzonych no†y lub ∂rub, dla zachowania ich prawid∆owego wywa†enia.
Pracowaç tylko przy ∂wietle dziennym lub przy bardzo dobrym o∂wietleniu sztucznym.
W razie mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej trawy.
Podczas koszenia i∂ç zawsze spokojnym krokiem, nigdy biegiem.
Nigdy nie u†ywaç kosiarki, gdy zabezpieczenia lub pokrywy så uszkodzone, a tak†e, gdy brakuje wyposa†enia zabezpieczajåcego, jak na przyk∆ad klapy wyrzutowej i/lub pojemnika na traw∑.
Praca na zboczach mo†e spowodowaç rø†ne nieprzewidziane niebezpieczeµstwa:
– Nie nale†y kosiç trawy na zbyt stromych
zboczach.
– Na pochy∆ych powierzchniach lub wilgotnej trawie
nale†y pracowaç ostro†nie, aby nie straciç røwnowagi.
97 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Polski - 1
– Urzådzenie prowadziç tylko w poprzek zbocza,
nigdy nie kosiç pod gør∑ lub z gørki.
– Zachowaç szczegølnå ostro†no∂ç podczas
nawrotøw przy koszeniu na zboczach.
– Zachowaç szczegølnå ostro†no∂ç podczas
cofania lub ciågni∑cia urzådzenia.
– Kosiark∑ popychaç zawsze do przodu (przed
sobå), nigdy nie ciågnåç jej do siebie.
Dopøki no†e si∑ ca∆kowicie nie zatrzymajå, nie wolno przechylaç kosiarki (w celu transportu), przeprowadzaç jej przez niepokryte trawå powierzchnie, a tak†e transportowaç na miejsce pracy i z powrotem.
Dokonujåc rozruchu silnika lub w∆åczajåc go nie wolno przechylaç urzådzenia (za wyjåtkiem sytuacji, gdy jest to niezb∑dne do uruchomienia w wysokiej trawie). W tym przypadku nale†y przechyliç urzådzenie tylko na tyle, na ile jest to niezb∑dnie konieczne i tylko w stron∑ od operatora. Zawsze zwracaç uwag∑, by przy opuszczaniu kosiarki na pod∆o†e obie r∑ce znajdowa∆y si∑ na uchwycie.
Kosiark∑ nale†y za∆åczaç w sposøb opisany w instrukcji obs∆ugi, zwracajåc przy tym uwag∑, by stopy znajdowa∆y si∑ w bezpiecznej odleg∆o∂ci od no†y tnåcych.
Nie wolno wk∆adaç råk lub støp w pobli†e lub pod obracajåce si∑ cz∑∂ci.
Podczas pracy nale†y zawsze stawaç poza zasi∑giem materia∆u wyrzucanego przez urzådzenie.
Nie wolno nigdy podnosiç ani przenosiç kosiarki podczas pracy silnika.
Wyciågaç wtyczk∑ z gniazdka sieciowego:
– zawsze, gdy urzådzenie pozostawiane jest bez
nadzoru
– przed przyståpieniem do usuwania przyczyny
zablokowania
– przed kontrolå funkcjonowania, przed
czyszczeniem kosiarki, a tak†e przed przyståpieniem do wszelkich prac przy urzådzeniu
– po zderzeniu z cia∆em obcym. Natychmiast
sprawdziç, czy kosiarka nie jest uszkodzona, a w przypadku stwierdzenia uszkodzenia oddaç do naprawy
– gdy kosiarka zaczyna drgaç w nietypowy sposøb
(natychmiast skontrolowaç przyczyn∑).
Upewniç si∑, czy wszystkie nakr∑tki, trzpienie, ko∆ki i ∂ruby så prawid∆owo zamocowane, aby kosiarka znajdowa∆a si∑ zawsze w stanie zapewniajåcym bezpiecznå prac∑.
Regularnie kontrolowaç stan i zu†ycie pojemnika na traw∑.
Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
Podczas wykonywania prac obs∆ugowych w pobli†u no†y, nale†y zawsze nosiç r∑kawice ogrodowe.
Dane techniczne
Kosiarka ROTAK 34 ROTAK 37 ROTAK 40 ROTAK 43
Numer katalogowy 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D.. Moc nominalna [W] 1300 1400 1600 1700 Szeroko∂ç ci∑cia [cm] 34 37 40 43 Wysoko∂ç ci∑cia [mm] 20 – 70 20– 70 20 –70 20 –70 Pojemno∂ç pojemnika na traw∑ [l] 40 40 50 50 Ci™†ar (maks.) [kg] 11,0 11,2 13,2 13,5 Klasa ochrony / II / II / II / II Numer seryjny Zob. numer seryjny 13 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
U†ytkowanie zgodnie z
Wst∑p
przeznaczeniem
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia trawy w prywatnym zakresie.
98 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
w∆a∂ciwego monta†u oraz bezpiecznego u†ytkowania urzådzenia. Ka†dy u†ytkownik powinien koniecznie dok∆adnie zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.
Ci∑†ar ca∆kowicie zmontowanego urzådzenia wynosi mi∑dzy 11,0 i 13,5 kg. Aby wyjåç urzådzenie z opakowania, nale†y w razie potrzeby nale†y przywo∆aç kogo∂ do pomocy.
Przenoszåc kosiark∑ na trawnik nale†y uwa†aç na ostre no†e.
Polski - 2
Wyposa†enie standardowe
Zasady bezpieczeµstwa
Wyciågnåç kosiark∑ ostro†nie z opakowania i sprawdziç, czy nie brakuje †adnej z wymienionych poni†ej cz∑∂ci:
– Kosiarka z uchwytem prowadzåcym – 1 cz∑∂ç dolna uchwytu prowadzåcego – 2 ∂ruby – 2 nakr∑tki motylkowe – 2 ∂ruby do blachy – 2 po∆øwki pojemnika na traw∑ (ROTAK 34/37) – 3 po∆øwki pojemnika na traw∑ (ROTAK 40/43) – 2 klipsy do przewodøw – Uchwyt odciå†ajåcy przewød (w razie gdy
dostarczono oddzielnie)
– Instrukcja obs∆ugi
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂ z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w ktørym dokonali Paµstwo zakupu.
Elementy urzådzenia
1 DΩwignia wy∆åcznika 2 Wy∆åcznik bezpieczeµstwa 3 Cz∑∂ç gørna uchwytu prowadzåcego 4 Uchwyt odciå†ajåcy przewød** 5 Wtyczka** 6 Pojemnik na skoszonå traw∑ 7 Klapa wyrzutowa (os∆ona wyrzutu trawy) 8 Cz∑∂ç dolna uchwytu prowadzåcego
9 Szczeliny wentylacyjne 10 Ko∆a 11 Grabie 12 DΩwignia regulacji wysoko∂ci ci∑cia 13 Numer seryjny
**W zale†no∂ci od kraju sprzeda†y
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
Uwaga! Przed przyståpieniem do wszelkich prac przy urzådzeniu, takich jak nastawianie, czyszczenie, a tak†e, gdy przewød jest przeci∑ty, uszkodzony lub zaplåtany, nale†y wy∆åczyç urzådzenie i wyciågnåç wtyczk∑ z gniazdka.
Po wy∆åczeniu urzådzenia, no†e obracajå si∑ jeszcze przez par∑ sekund.
Uwaga–nie dotykaç obracajåcych si∑ no†y.
Bezpieczeµstwo elektryczne
Nabyte przez Paµstwa urzådzenie posiada podwøjna izolacj∑ i nie wymaga uziemienia. Napi∑cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla krajøw nie nale†åcych do UE 220 V, 240 V – w zale†no∂ci od modelu). Dozwolone jest stosowanie wy∆acznie przedu†aczy posiadajacych atest. Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Stosowaç mo†na tylko przed∆u†acze typu H05VV-F, H05RN-F lub IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
W przypadku, gdy do uruchomienia narz∑dzia konieczne jest u†ycie kabla przed∆u†ajåcego, nale†y zastosowaç przed∆u†acze z nast∑pujåcymi przekrojami (†y∆y) przewodu:
– 1,0 mm
2
: maks. d∆ugo∂ç 40 m – 1,5 mm2: maks. d∆ugo∂ç 60 m – 2,5 mm2: maks. d∆ugo∂ç 100 m W celu podwy†szenia stopnia bezpieczeµstwa
u†ytkowania zaleca si∑ u†ywanie wy∆åcznika rø†nicowo-prådowego ochronnego FI (RCD) z prådem wy∆åczajåcym wyzwalajåcym nie wi∑kszym ni† maksymalnie 30 mA. Przed ka†dym u†yciem nale†y sprawdziç wy∆åcznik ochronny FI (RCD).
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilajåcego, naprawiç go mo†e jedynie autoryzowany warsztat firmy Bosch.
Wskazøwka dla produktøw, nie sprzedawanych
B
w Wielkiej Brytanii: UWAGA: Ze wzgl∑du na w∆asne bezpieczeµstwo
nale†y koniecznie po∆åczyç wtyczk∑ urzådzenia 5 z kablem przed∆u†ajåcym 15.
ˆåcznik wtykowy przewodu przed∆u†ajåcego musi byç chroniony przed rozbryzgami wodnymi, wykonany z gumy lub powlekany gumå.
Przy ∆åczeniu przewodøw przed∆u†ajåcych nale†y stosowaç dodatkowe elementy zabezpieczajåce przed samoczynnym wysuni∑ciem si∑ wtyku z gniazda.
Nale†y regularnie sprawdzaç stan techniczny przewodu zasilajåcego. Wolno stosowaç wy∆åcznie przewody nie wykazujåce †adnych uszkodzeµ.
99 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Polski - 3
Monta†
0
I
2
1
Nastawianie wysoko∂ci ci∑cia
Monta† uchwytu prowadzåcego
A
Dolne cz∑∂ci uchwytu prowadzåcego 8 w∆o†yç do
przewidzianych do tego celu otworøw i
zabezpieczyç za pomocå ∂rub do blachy.
Wskazøwka: wysoko∂ç gørnej cz∑∂ci uchwytu prowadzåcego 3 mo†na regulowaç. Uchwyt nale†y zamontowaç w pozycji I lub II.
Zamocowaç gørnå cz∑∂ç uchwytu
prowadzåcego 3 na jego dolnej cz∑∂ci 8 za pomocå ∂rub i nakr∑tek motylkowych 14.
Wskazøwka: Prosz∑ si∑ upewniç, †e przewød przymocowany jest do uchwytu prowadzåcego za pomocå znajdujåcych si∑ w dostawie klipsøw.
Umie∂ciç przewød w uchwycie odciå†ajåcym 4.
B
Upewniç si∑, czy przewød ma wystarczajåco luzu.
Z∆o†yç pojemnik na traw∑
ROTAK 34/37
C
Pokryw∑ pojemnika na traw∑ na∆o†yç na jego dolnå cz∑∂ç i docisnåç, aby zaskoczy∆a; dociskanie rozpoczåç z ty∆u na rogach, przesuwajåc si∑ ku przodowi.
ROTAK 40/43
D
Obie po∆øwki pojemnika na traw∑ ∂cisnåç tak, by
zaskoczy∆y; przy tym nale†y rozpoczåç z ty∆u na rogach, przesuwajåc si∑ ku przodowi.
Zmontowaç obie po∆øwki pojemnika na traw∑.
Przy rozk∆adaniu i sk∆adaniu gørnej cz∑∂ci uchwytu prowadzåcego nale†y zwracaç uwag∑, aby nie przytrzasnåç przewodu zasilajåcego. Nie upu∂ciç
uchwytu.
Pojemnik na traw∑
E
Monta†
Odchyliç klap∑ wyrzutowå 7, przytrzymaç jå i zawiesiç pojemnik na traw∑ 6.
Demonta†/Oprø†nianie
Odchyliç i przytrzymaç klap∑ wyrzutowå 7. Wyjåç pojemnik na traw∑ 6.
Je†eli trawa nie ma byç zbierana, mo†na u†ywaç kosiarki bez zamontowanego pojemnika 6; klapa wyrzutowa 7 musi byç wtedy opuszczona na dø∆.
Przed rozpocz∑ciem nastawiania wysoko∂ci ci∑cia trawy nale†y si∑ zatrzymaç, pu∂ciç dΩwigni∑ i odczekaç, a† silnik si∑ ca∆kowicie zatrzyma. Po wy∆åczeniu silnika, no†e obracajå si∑ jeszcze przez pewien czas i mogå staç si∑ przyczynå skaleczeµ.
Uwaga–nie dotykaç obracajåcych si∑ no†y.
Do pierwszego koszenia w danym sezonie nale†y nastawiç wysokå wysoko∂ç ci∑cia.
W kosiarce mo†na wybraç jednå z 10 wysoko∂ci
F
ci∑cia w zakresie od 20 do 70 mm. W tym celu nale†y przestawiç dΩwigni∑ regulujåcå wysoko∂ç ci∑cia 12 na wewnåtrz, a nast∑pnie unie∂ç lekko kosiark∑ ku gørze i przycisnåç jå ku do∆owi, a† do ustalenia odpowiedniej wysoko∂ci.
Uruchamianie
G
Po wy∆åczeniu urzådzenia, no†e obracajå si∑ jeszcze przez kilka sekund. Przed ponownym w∆åczeniem nale†y odczekaç, a† silnik/nø† si∑ ca∆kowicie zatrzyma. Nie wolno wy∆åczaç i ponownie w∆åczaç urzådzenia w krøtkich odst∑pach czasu.
Aby u∆atwiç rozruch nale†y kosiark∑
przechyliç na bok.
Wƌczanie:
Przycisnåç przycisk bezpieczeµstwa 2 i
przytrzymaç go.
Przycisnåç dΩwigni∑ w∆åczajåcå 1 do
uchwytu prowadzåcego. Zwolniç przycisk bezpieczeµstwa 2.
Wyƌczanie:
Zwolniç dΩwigni∑ w∆åczajåcå 1. Kosiarka wyposa†ona jest w hamulec silnika. Ta
funkcja bezpieczeµstwa zapewnia, †e w przeciågu kilku sekund no†e si∑ zatrzymajå. Je†eli przy pierwszym u†ytkowaniu urzådzenia po puszczaniu wy∆åcznika, b∑dzie wyczuwalny si∑ lekki zapach, jest to zjawisko normalne i nie ∂wiadczy o †adnym uszkodzeniu.
Obrøcenie r∑czne no†a przy wy∆åczonym urzådzeniu mo†e byç z powodu hamulca silnika niemo†liwe.
Podczas wykonywania prac obs∆ugowych w pobli†u no†y, nale†y zawsze nosiç r∑kawice ogrodowe.
100 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Polski - 4
Loading...