Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Polski
âesky
Slovensky
Magyar
Русский
Українська
Românå
Български
Srpski
Slovensko
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
STOP
5
4
1
2
3
TYP0600xxxxxx
MadeinUK.
RobertBoschGmbH,D-70745Leinfelden
LBA
96
579230V~50/60HzXXXXW
xx.xxkg
xxxx1/min
IPX4
xxxxxxxxxxxx
20xx
13
ROTAK 34/37
2 • F 016 L70 468 • 09.02
4
5
8
7
6
1
12
11 10 9
ROTAK 40/43
A
➌
I
B
C
II
CLICK!
8
14
8
➊
➋
4
products not sold in GB
D
➋
CLICK!
5
15
➊
CLICK!
ROTAK 34/37
EF
6
7
3 • F 016 L70 468 • 09.02
➊
CLICK!
ROTAK 40/43
12
G
ROTAK 34/37
➊
2
➋
1
0
2
1
I
H
ROTAK 40/43
I
2
➋
➊
1
0
2
1
I
11
J
21
16
18*
4 • F 016 L70 468 • 09.02
19
17
20
* ROTAK 34/37
5 • F 016 L70 468 • 09.02
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Rasenmähers vertraut. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere
Verwendung sicher auf.
Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten.
Scharfe Messer. Hüten Sie sich vor dem
Verlust von Zehen oder Finger.
Nicht zutreffend.
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung,
wenn sich das Kabel verfangen hat oder
wenn Sie den Rasenmäher auch nur für
kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Stromkabel von den Messern fernhalten.
Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie
STOP
diese anfassen. Die Messer rotieren nach
dem Abschalten des Motors noch weiter
und können Verletzungen verursachen.
Nicht bei Regen mähen oder den Rasenmäher bei Regen im Freien lassen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Halten Sie das Anschlusskabel von den
Schneidmessern fern.
■ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) verwendet werden, die körperlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und
Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
■ Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
■ Den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
■ Die zu mähende Fläche sorgfältig inspizieren und
Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige
Fremdkörper beseitigen.
■ Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer,
Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer gemeinsam aus, um Unwucht
zu vermeiden.
■ Abgenutzte oder beschädigte Messer und
Schrauben nur im ganzen Satz auswechseln, um
Unwuchten zu vermeiden.
■ Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
mähen.
■ Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.
■ Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
■ Den Rasenmäher niemals mit defekten Schutz-
vorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen, wie beispielsweise Prallschutz und/oder Grasfangkorb, betreiben.
■ Das Mähen an Böschungen kann gefährlich
sein:
– Keine besonders steilen Abhänge mähen.
– Auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt achten.
– Auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts mähen.
– Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig sein.
– Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasen-
mähers äußerst vorsichtig sein.
– Den Rasenmäher beim Betrieb immer vorwärts
schieben und niemals zum Körper hin ziehen.
■ Die Messer müssen stehen, wenn der Rasenmäher für den Transport gekippt werden muss, wenn
nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert werden und beim Transport zu und von dem zu mähenden Bereich.
6 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 1
■ Die Maschine beim Starten oder Einschalten des
Motors nicht kippen, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In diesem
Fall nur so weit wie nötig und nur auf der vom Bediener abgewandten Seite kippen. Immer darauf
achten, dass beim Ablassen auf den Boden beide
Hände am Handgriff sind.
■ Schalten Sie den Rasenmäher wie in der Betriebsanleitung beschrieben ein, und achten Sie
darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von den
Messern entfernt sind.
■ Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile bringen.
■ Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten.
■ Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals
hochheben oder tragen.
■ Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– immer wenn Sie die Maschine verlassen
– vor dem Beseitigen von Blockierungen
– wenn Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder an ihm arbeiten
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Den
Rasenmäher sofort auf Beschädigungen überprüfen und wenn notwendig instandsetzen lassen
– wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort prüfen).
■ Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich
der Rasenmäher immer in einem sicheren Arbeitszustand befindet.
■ Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf
Zustand und Abnutzung.
■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
■ Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie
im Bereich des scharfen Messers hantieren oder
arbeiten.
Technische Daten
RasenmäherROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Bestellnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Nennaufnahme[W]1300140016001700
Messerbreite[cm]34374043
Schnitthöhe[mm]20–7020–7020–7020–70
Volumen Grasfangkorb[l]40405050
Gewicht (max.)[kg]11,011,213,213,5
Schutzklasse / II / II / II / II
SeriennummerSiehe Seriennummer 13 (Typenschild) an der Maschine.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im
privaten Bereich.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebauten Zustand zwischen 11,0 und 13,5 kg. Holen
Sie bei Bedarf Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu nehmen.
Achten Sie auf die scharfen Messer, wenn Sie den
Rasenmäher zum Rasen tragen.
7 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 2
Lieferumfang
Nehmen Sie den Rasenmäher vorsichtig aus der
Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden
Teile vollständig sind:
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde,
drehen die Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht – rotierendes Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F, H05RN-F oder IEC (60227 IEC 53, 60245
IEC 57) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m
– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft
B
werden:
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
dass der an der Maschine angebrachte Stecker 5
mit dem Verlängerungskabel 15 verbunden wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Montage
Griffbügel zusammenbauen
A
➊ Die Griffbügel-Unterteile 8 in die dafür vorgese-
henen Löcher einsetzen und
➋ mit den Blechschrauben sichern.
Hinweis: Das Griffbügel-Oberteil 3 ist in der Höhe
verstellbar. Montieren Sie den Griffbügel in Position
I oder II.
➌ Das Griffbügel-Oberteil 3 mit den Schrauben und
Flügelmuttern 14 an den Griffbügel-Unterteilen 8
montieren.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit den
mitgelieferten Kabelclips am Griffbügel befestigt ist.
Das Kabel an der Zugentlastung 4 befestigen.
B
Sicherstellen, dass das Kabel genügend Spiel hat.
Grasfangkorb zusammenfügen
ROTAK 34/37
C
Den Deckel des Grasfangkorbes auf das Grasfangkorb-Unterteil durch Zusammendrücken der „Laschen“ einrasten; dabei hinten an den Ecken beginnen und nach vorne arbeiten.
ROTAK 40/43
D
➊ Beide Hälften des Grasfangkorb-Unterteils durch
Zusammendrücken der „Laschen“ einrasten; dabei
hinten an den Ecken beginnen und nach vorne arbeiten.
➋ Beide Hälften des Grasfangkorbes aneinander-
stecken.
Achten Sie beim Auseinander- oder Zusammen-
klappen des oberen Handgriffs darauf, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt wird. Den Handgriff
nicht fallen lassen.
8 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 3
Grasfangkorb
E
Einsetzen
Den Prallschutz 7 anheben, halten und den Grasfangkorb 6 einhängen.
Abnehmen/Entleeren
Den Prallschutz 7 anheben und halten. Den Grasfangkorb 6 abnehmen.
Soll kein Gras aufgefangen werden, kann der Rasenmäher ohne den eingehängten Grasfangkorb 6,
jedoch mit Prallschutz 7 nach unten geklappt betrieben werden.
Der Rasenmäher ist mit einer Motorbremse ausgestattet. Diese Sicherheitsfunktion sorgt innerhalb
weniger Sekunden für den Stillstand der Messer.
Wenn Sie im Verlauf der ersten Inbetriebnahme
beim Loslassen des Ein-/Ausschalters einen leichten Geruch bemerken, so ist das völlig normal und
nicht das Anzeichen eines Schadens.
Wegen der Motorbremse lässt sich das Schneidmesser bei ausgeschaltetem Gerät eventuell nicht
von Hand drehen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe,
wenn Sie im Bereich des scharfen Messers hantieren oder arbeiten.
Schnitthöhe einstellen
Vor dem Einstellen der Schnitthöhe anhalten, Schalthebel loslassen und warten bis
der Motor stillsteht. Die Messer rotieren
nach dem Abschalten des Motors noch
weiter und können Verletzungen verursachen.
Vorsicht – rotierendes Messer nicht berühren.
Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe
Schnitthöhe eingestellt werden.
Der Rasenmäher kann auf 10 Schnitthöhen zwi-
F
schen 20 und 70 mm eingestellt werden. Hierzu den
Hebel für die Schnitthöhe 12 nach innen drücken
und dann den Rasenmäher nach oben anheben
oder nach unten drücken, bis die erforderliche Höhe
eingestellt ist.
Inbetriebnahme
G
Nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/
das Messer stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder
einschalten.
Um den Anlauf zu erleichtern, Rasenmäher
☞
seitlich kippen.
Einschalten:
➊ Sicherheitsknopf 2 drücken und halten.
➋ Schalthebel 1 gegen den Griffbügel drü-
0
cken.
2
1
Sicherheitsknopf 2 loslassen.
I
Ausschalten:
Schalthebel 1 loslassen.
Mähen
Den Rasenmäher an der Rasenkante und so
I
nahe wie möglich an der Netzsteckdose platzieren.
Von der Netzsteckdose weg arbeiten. Anschließend
im rechten Winkel mähen.
Das Kabel nach jedem Wenden auf die gegenüberliegende bereits gemähte Seite bringen.
Beim Mähen unter besonders schweren Bedingungen den Motor nicht überlasten. Bei
Überlastung sinkt die Motordrehzahl und das
Motorgeräusch verändert sich. In diesem Fall
anhalten, den Schalthebel loslassen und einegrößere Schnitthöhe einstellen. Andernfalls
kann der Motor beschädigt werden.
HINWEIS: Der Rasenmäher ist mit einem Sicherheitstrennschalter ausgestattet, der auslöst, wenn
das Messer blockiert oder überlastet ist. Wenn der
Sicherheitstrennschalter auslöst, den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Der Sicherheitstrennschalter stellt sich nur zurück, wenn der Schalthebel 1 losgelassen wird. Vor dem weiteren Gebrauch des Rasenmähers alle Behinderungen
entfernen und einige Minuten warten, bis der Sicherheitstrennschalter zurückgestellt ist. Während dieser Zeit den Schalthebel 1 nicht betätigen, weil dies die Rückstellzeit des Sicherheitstrennschalters verlängert. Wenn der
Rasenmäher erneut abschaltet, eine höhere
Schnitthöhe wählen, um die Belastung des Motors zu verringern.
Die Grasrechen 11 ermöglichen randnahes Mä-
H
hen an Wänden und Ecken. Fahren Sie mit den
Grasrechen beim randnahen Mähen nicht in Gegenstände.
9 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 4
Wartung
Nach dem Mähen/Aufbewahrung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen und Grasfangkorb entfernen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe,
wenn Sie im Bereich des scharfen Messers hantieren oder arbeiten.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Den Rasenmäher regelmäßig auf offensichtliche
Mängel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile
untersuchen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasenmäher trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
Ausschalten, Netzstecker ziehen und
Grasfangkorb abnehmen.
Die Maschine auf die rechte Seite legen und das
Messer überprüfen. Wenn das Messer stumpf oder
beschädigt ist, auswechseln.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Messer auszuwechseln.
Das Messer 17 unter Verwendung von Gartenhandschuhen (nicht mitgeliefert) festhalten und mit Hilfe
eines Schraubenschlüssels (nicht mitgeliefert) die
Messerschraube 16 lösen und die Messerscheibe 18 (nur ROTAK 34/37), die Tellerscheibe 20 sowie das Messer entfernen. Die Tellerscheibe, das Messer, die Messerscheibe und die
Messerschraube montieren. Sicherstellen, dass das
Messer in der richtigen Einbaulage montiert ist
(Symbol muss sichtbar sein, siehe Bild J), dann
Messerschraube festziehen.
Falls das Entfernen oder der Zusammenbau des
Messers schwergängig sein sollte, einen Schraubendreher zum Feststellen des Antriebs in das
Loch 21 einstecken. Sicherstellen, dass der Schraubendreher vor Einschalten des Gerätes wieder entfernt wird.
Messer bzw. Messerschraube bei der Montage nicht einfetten oder einölen.
Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 9.
Mit einer weichen Bürste die Grasrechen 11 reinigen, Grasreste und Schmutzanhaftungen entfernen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe,
wenn Sie im Bereich des scharfen Messers hantieren oder arbeiten.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen.
Um Platz zu sparen, Flügelmuttern 14 lösen und
den Griffbügel zusammenklappen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusam-
☞
men- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Griffbügel nicht fallen lassen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rasenmäher läuft nichtNetzspannung fehlt
Rasenmäher läuft mit
Unterbrechungen
Maschine hinterlässt
unregelmäßiges Schnittbild
oder
Motor arbeitet schwer
Schneidmesser dreht
sich nicht nach Einschalten des Gerätes
Starke Vibrationen/
Geräusche
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
Gras zu lang
Motorschutz hat angesprochen
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
Motorschutz hat angesprochen
Schnitthöhe zu niedrig
Messer stumpf
Unterseite der Maschine stark verstopft
Messer falsch herum montiert
Spindelmesser durch Gras behindert
Messermutter/-schraube locker
Messermutter/-schraube locker
Messer beschädigt
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen
Größere Schnitthöhe einstellen und
Mäher kippen
Motor abkühlen lassen und größere
Schnitthöhe einstellen
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutsch - 6
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe, 1 m Abstand) und EN ISO 5349.
ROTAK 34
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
94 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
94 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
2
.
ROTAK 37
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
95 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
95 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
ROTAK 40/43
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
96 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
96 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Benannte Stelle: SRL Sudbury, England
Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
12 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Deutsch - 7
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the lawnmower. Please keep the instructions
safe for later use.
Explanation of symbols on the lawnmower
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from
the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or
fingers.
Not applicable.
Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the lawnmower
unattended for any period. Keep the supply
flexible cord away from the cutting blades.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
STOP
The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can
cause injury.
Do not mow in the rain or leave the lawnmower outdoors whilst it is raining.
Beware electric shock hazard.
Keep supply flexible cord away from cutting
means.
■ This appliance is not intended for used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the lawnmower. Local
regulations may restrict the age of the operator.
■ Never mow while people, especially children or
pets, are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
■ Do not operate the lawnmower when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
■ Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones and other foreign objects.
■ Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are
not worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
■ Replace worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
■ Mow only in daylight or in good artificial light.
■ Avoid operating the lawnmower in wet grass,
where feasible.
■ Walk, never run.
■ Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
deflectors and/ or grass catchers in place.
■ Mowing on banks can be dangerous:
– Do not mow excessively steep slopes.
– Always be sure of your footing on slopes or wet
grass.
– Mow across the face of slopes – never up and
down.
– Exercise extreme caution when changing direc-
tion on slopes.
– Use extreme caution when stepping back or pull-
ing the lawnmower towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
■ Stop the blades if the lawnmower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other
than grass and when transporting the lawnmower
to and from the area to be mowed.
■ Do not tilt the machine when starting or switching
on the motor, except if the machine has to be
tilted for starting in long grass. In this case, do not
tilt it more than absolutely necessary and tilt only
the part which is away from the operator. Always
ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
■ Switch on the lawnmower according to instructions and with feet well away from the blades.
■ Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
■ Keep clear of discharge opening at all times.
■ Never pick up or carry the lawnmower while the
motor is running.
13 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 1
■ Remove the plug from the socket:
– whenever you leave the machine
– before clearing a blockage
– before checking, cleaning or working on the lawn-
mower
– after striking a foreign object. Inspect the lawn-
mower for damage and make repairs as necessary
– if the lawnmower starts to vibrate abnormally
(check immediately).
■ Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the lawnmower is in safe working condition.
■ Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
■ Replace worn or damaged parts for safety.
■ Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
■ Always wear gardening gloves when handling or
working near the sharp blade.
Technical data
LawnmowerROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Part number (typ)3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Rated power[W]1300140016001700
Blade width[cm]34374043
Height of cut[mm]20–7020–7020–7020–70
Grassbox capacity[l]40405050
Weight (max.)[kg]11.011.213.213.5
Protection class / II / II / II / II
Serial NumberSee serial No 13 (rating plate) on machine.
Intended Use
This product is intended for domestic lawn mowing.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approximately between 11.0 and 13.5 kg. If necessary, obtain assistance to remove from packaging.
Take care when carrying the mower to the lawn, as
the blades are sharp.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
9 Ventilation slots
10 Wheels
11 Grass comb
12 Height of cut lever
13 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
14 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 2
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Contact your Bosch Service Center for details.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F, H05RN-F types or IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
– 1.0 mm
– 1.5 mm2: max length 60 m
– 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
B
WARNING: For safety, it is essential that the mains
plug 5 attached to the machine is fitted to the power
supply cable 15.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
Products sold in GB only: Your mower is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
2
: max length 40 m
For products not sold in GB:
Assembly
Handle assembly
A
➊ Insert the handle bottom 8 into the holes provided
and
➋ secure with the screws.
Note: The handle top 3 is height adjustable. Fix handles in desired position I or II.
➌ Attach the handle top 3 with the bolts and wing
nuts 14 to the handle bottom 8.
Note: Ensure that the cable clips supplied are used
to fix the cable to the handle.
Attach cable to cable restraint 4 ensuring that
B
sufficient cable slack is available.
Snap together the grassbox
ROTAK 34/37
C
Snap the grassbox top on the grassbox bottom by
pushing all the “snap fits” together around the edges
starting at rear and working towards the front.
ROTAK 40/43
D
➊ Snap the grassbox bottom halves together by
pushing all the “snap fits” together around the edges
starting at rear and working towards the front.
➋ Snap together both top and bottom half of the
grassbox.
Ensure the cables are not trapped when folding/un-
folding top handles. Do not drop the handles.
Grassbox
E
Fitting
Lift the deflector guard 7 and hold up, fit the grassbox 6.
Removing/Emptying
Lift the deflector guard 7 and hold up. Remove
grassbox 6.
For non grass collection the mower can be used
without the grassbox 6 in position, with the deflector
guard 7 in the down position.
Adjusting the Cutting Height
Stop, release switch lever and wait until
the motor stops before adjusting height.
The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can
cause injury.
Caution – do not touch rotating blades.
For the first cutting of the season, a high cutting adjustment should be selected.
15 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 3
The lawnmower can be set to 10 cutting heights
F
between 20 mm and 70 mm. For this purpose, press
the height of cut lever 12 inwards then lift or push
down the mower until required height is selected.
Starting and Stopping
G
The blade continues to rotate for a few
seconds after the machine is switched off.
Allow the motor/blade to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
To aid starting tilt mower to side.
☞
Starting:
➊ Press and hold the safety button 2.
➋ Squeeze the switch lever 1 towards the
0
handle.
2
1
Release the safety button 2.
I
Stopping:
Release the switch lever 1.
The mower is fitted with a blade brake. This safety
feature stops the blade from rotating in a few seconds. You may notice a slight smell during the first
few operations of the brake (on releasing the On/Off
switch). This is entirely normal and will cause no
damage to your machine.
The blade maybe stiff to turn by hand while the machine is not in operation, this is due the brake.
Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp blade.
set before continuing to use the mower. At this
time do not operate the switch lever 1 as this will
prolong the reset time of the safety cut out. If the
mower cuts out again increase the height of cut
to reduce the load on the motor.
The grass combs 11 allow a very close cut to the
H
wall or edge. Beware of running combs into objects
while cutting close to walls/edges.
Maintenance
Stop, remove plug from the power supply
and remove the grassbox.
Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp blade.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged blade, loose fixings, and
worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the mower should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
Mowing
Place the lawnmower on the edge of the lawn, as
I
close to the power point as possible. Work away
from the power point. Then at right angles.
Position the cable to opposite side (already cut) at
the end of each turn.
When mowing do not allow the motor to la-bour particularly in heavy conditions. When
the motor labours the speed of the motor
drops and you will hear a change in the motor
sound, when this occurs stop mowing, release the switch lever and raise the height ofcut. Failure to do so will could damage the
machine.
NOTE: The motor is protected by a safety cut out
which is activated when the blade becomes jammed
or if the motor is overloaded. When this occurs
stop, remove the plug from the power supply.
The safety cut out will only reset when the switch
lever 1 is released. Clear any obstruction and
wait for a few minutes for the safety cut out to re-
16 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 4
Stop, remove plug from the power supply
and remove the grassbox.
Turn the machine on its right side and inspect the
blade; if blunt or damaged, replace.
Use the following procedure to remove and replace
the blade.
Hold the blade 17 using gardening gloves (not provided) use a spanner (not provided) to remove the
blade bolt 16, blade washer 18 (ROTAK 34/37 only),
bevel washer 20 and blade. Fit the bevel washer,
blade, blade washer and the blade bolt. Ensure that
the blade is the correct way up (so that this symbol can be seen located as in figure J) and tighten
the bolt firmly.
In the event of a blade becoming difficult to remove
or fit, insert a screwdriver into hole 21 to lock the
drive. Ensure the screwdriver is removed before attempting to turn the machine on.
Do not lubricate blade or blade bolt during
refitting.
After Mowing/StorageAccessories
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 9.
Using a soft brush clean the grass comb 11 removing any grass and debris.
Turn the machine on its side and clean the blade
area. If grass cuttings are compacted in the blade
area, remove with a wooden or plastic implement.
Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp blade.
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage loosen the wing nuts 14 and fold the
handles.
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Machine fails to operatePower turned off
Machine functions
intermittently
Machine leaves ragged
finish
or
motor labours
Cutting blade not rotating while machine
switched on
Excessive vibration/
noise
Mains socket faulty
Extension cable damaged
Fuse faulty/blown
Mower in long grass
Motor protector has activated
Extension cable damaged
Machines internal wiring damaged
Motor protector has activated
Height of cut too low
Cutting blade blunt
Underside of machine badly clogged
Blade fitted upside down
Cutting blade obstructed
Blade nut/bolt loose
Blade nut/bolt loose
Cutting blade damaged
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse
Increase height of cut and tilt mower
Allow to cool and increase height of
cut
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Allow to cool and increase height of
cut
Increase height of cut (see “Height of
Cut Adjustment”)
Replace blade
(see “Blade Maintenance”)
Clean machine (see “After Mowing/
Storage”)
Refit blade correctly (see “Blade Maintenance”)
Clear obstruction
Tighten blade nut/bolt
Tighten blade nut/bolt
Replace blade
17 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 5
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
After-Sales Service and
Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN ISO 5349.
ROTAK 34
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 83 dB(A); Guaranteed
sound power level lower than 94 dB(A). Uncertainty
K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
94 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
ROTAK 37
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 84 dB(A); Guaranteed
sound power level lower than 95 dB(A). Uncertainty
K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
95 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
2
.
18 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 6
ROTAK 40/43
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 85 dB(A); Guaranteed
sound power level lower than 96 dB(A). Uncertainty
K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
96 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Notified body: SRL Sudbury, England
Notified body identification number: 1088
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
19 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
English - 7
Instructions de sécurité
Attention! Lire attentivement les instructions
suivantes. Se familiariser avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée de la tondeuse. Conserver les instructions d’utilisation
pour une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur la tondeuse
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire les instructions d’utilisation.
Faire attention à ce que les personnes se
trouvant à proximité ne soient pas blessées
par des projections provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Lames coupantes. Attention à ne pas se
couper les orteils ou les doigts.
Non valable.
Arrêter et débrancher la tondeuse avant de
régler la machine, de la nettoyer, de démêler le câble ou de la laisser, même pour un
instant, sans surveillance. Tenir le câble
d’alimentation à l’écart des lames de coupe.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de
la machine avant de les toucher. Après la
STOP
mise hors tension de la machine, les lames
continuent à tourner, pouvant provoquer
ainsi des blessures.
Ne pas tondre la pelouse et ne pas exposer
la tondeuse par temps de pluie.
Se protéger contre les chocs électriques.
Maintenez le câble de raccordement hors
de portée de la lame.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des réglementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.
■ Ne jamais tondre la pelouse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
■ Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des
chaussures fermées et des pantalons longs.
■ Inspecter soigneusement la surface à tondre et
éliminer pierres, bâtons, fils métalliques, os et
autres objets susceptibles de gêner la rotation
des lames.
■ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôlez toujours si les lames, les vis des lames
et le sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées toujours en même temps que les vis
des lames pour éviter tout balourd.
■ Toujours remplacer l’ensemble des lames et boulons usés ou endommagés pour préserver l’équilibre de la machine.
■ Ne tondre que de jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
■ Eviter si possible d’utiliser la tondeuse lorsque
l’herbe est mouillée.
■ Toujours marcher normalement, ne jamais courir.
■ Ne jamais utiliser la tondeuse quand les équipe-
ments de sécurité sont défectueux, sans coque
ou sans équipements de protection comme par
exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
■ Tondre sur des talus peut être dangereux:
– Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes très
abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faire atten-
tion à ne pas perdre l’équilibre.
– Toujours tondre perpendiculairement à la pente -
jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faire très attention lors d’un changement de di-
rection sur une pente.
– Faire très attention en reculant ou en tirant la ton-
deuse vers soi.
– Lors des travaux de tonte, toujours pousser la
tondeuse, ne jamais la tirer vers soi.
20 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 1
■ Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand
la tondeuse doit être inclinée pour être transportée, quand on traverse des surfaces autres que le
gazon ou qu’on la déplace entre deux surfaces à
tondre.
■ Ne pas incliner la machine lors du démarrage ou
lorsqu’on met le moteur en fonctionnement, sauf
si ceci est nécessaire pour la mettre en route
quand l’herbe est haute. Incliner alors la tondeuse juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté
opposé à l’utilisateur. Veiller toujours à ce que les
mains soient placées sur le guidon lorsqu’on repose la tondeuse sur le sol.
■ Mettez la tondeuse en marche conformément aux
instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds bien à l’écart des lames.
■ Tenir les pieds et les mains à l’écart des parties
rotatives de la tondeuse.
■ Lors du travail, garder une certaine distance par
rapport à la zone d’éjection.
■ Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse
pendant que le moteur tourne.
■ Retirer la fiche de la prise de courant :
– à chaque fois que vous avez fini de vous en servir
– avant d’éliminer un bourrage
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux
sur la tondeuse
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier tout
de suite si la tondeuse n’a pas été endommagée
et la faire réparer si nécessaire
– si la tondeuse commence à vibrer anormalement
(vérifier immédiatement).
■ Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien
serrés afin que la tondeuse fonctionne sans danger.
■ Contrôlez régulièrement le bac de ramassage
pour vous assurer de son état d’usure.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
■ Veillez à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
■ Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu.
Caractéristiques techniques
TondeuseROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Référence 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Puissance absorbée[W]1300140016001700
Largeur de la lame[cm]34374043
Hauteur de coupe[mm]20–7020–7020–7020–70
Capacité du bac de ramassage[l]40405050
Poids (max.)[kg]11,011,213,213,5
Classe de protection / II / II / II / II
Numéro de sérieVoir numéro de série 13 (plaque signalétique) sur la machine.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement la tondeuse. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse
entre 11,0 et 13,5 kg. Si besoin est, vous faire aider
pour retirer la machine de son emballage.
Faire attention aux lames coupantes en transportant
la tondeuse sur le lieu de travail.
21 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 2
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution la tondeuse de l’emballage
et vérifier si tous les éléments suivants sont complets:
– Tondeuse avec guidon
– 1 Partie inférieure du guidon
– 2 Vis
– 2 Écrous papillon
– 2 Vis à tôle
– 2 Moitiés de bac de ramassage (ROTAK 34/37)
– 3 Moitiés de bac de ramassage (ROTAK 40/43)
– 2 Clips de câble
– Serre-câble (si livré séparément)
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
1 Levier interrupteur
2 Interrupteur de sécurité
3 Partie supérieure du guidon
4 Serre-câble**
5 Fiche**
6 Bac de ramassage
7 Capot de protection
8 Partie inférieure du guidon
9 Ouïes de ventilation
10 Roues
11 Balai à gazon
12 Levier pour hauteur de coupe
13 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec l’appareil.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant
quelques secondes.
Attention – ne pas toucher une lame en rotation.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le service
après-vente Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F, H05RN-F ou
IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m
– 1,5 mm2: longueur maximale 60 m
– 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Remarque concernant les produits non com-
B
mercialisés en GB :
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 5 montée sur la machine soit
raccordée à la rallonge 15.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Montage
Montage de la poignée en étrier
A
➊ Placer les parties inférieures du guidon 8 dans
les trous prévus à cet effet et
➋ les fixer avec les deux vis à tôle.
Remarque: La partie supérieure du guidon 3 est réglable en hauteur. Monter le guidon en position I ou
II.
➌ Monter la partie supérieure du guidon 3 en la
fixant avec des vis et des écrous 14 sur les parties
inférieures du guidon 8.
Remarque : S’assurer que le câble soit fixé sur le
guidon au moyen des clips fournis avec la machine.
Fixer le câble dans le serre-câble 4. S’assurer
B
qu’il y ait suffisamment de jeu au niveau du câble.
Assembler le bac de ramassage
ROTAK 34/37
C
Faire encliqueter la partie supérieure du bac de ramassage sur la partie inférieure du bac de ramassage en exerçant une pression sur les fixations à
languettes ; commencer par les coins arrière et
avancer vers l’avant.
ROTAK 40/43
D
➊ Faire encliqueter les deux parties inférieures du
bac de ramassage en exerçant une pression sur les
fixations à languettes ; commencer par les coins arrière et avancer vers l’avant.
➋ Assembler les deux parties du bac de ramas-
sage.
Veiller à ne pas coincer le câble d’alimentation
lorsqu’on déplie ou replie le guidon supérieur. Ne
pas laisser tomber le guidon.
22 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 3
Bac de ramassage
E
Montage
Soulever le capot de protection 7, le maintenir dans
cette position et accrocher le bac de ramassage 6
conformément.
Démontage/Vidage
Soulever le capot de protection 7 et le maintenir
dans cette position. Enlever le bac de ramassage 6
conformément.
Si vous ne souhaitez pas recueillir l’herbe, il est possible d’utiliser la tondeuse sans bac de ramassage 6, mais avec le capot de protection 7 rabattu
vers le bas.
Réglage de la hauteur de coupe
Avant de régler la hauteur de coupe, relâcher le levier interrupteur et attendre l’arrêt total du moteur. Après la mise hors tension du moteur, les lames continuent à
tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
Attention – ne pas toucher une lame en rotation.
Pour la première tonte de la saison, il est recommandé de régler la tondeuse sur la position haute.
La tondeuse peut être réglée sur 10 hauteurs de
F
coupe situées entre 20 et 70 mm. Pour cela, pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe 12
vers l’intérieur, puis pousser la tondeuse vers le haut
ou vers le bas suivant la hauteur de coupe souhaitée.
Mise en fonctionnement
G
Une fois la machine mise hors tension, les
lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt
total du moteur/la lame de coupe avant de
remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en
fonctionnement à de très courts intervalles.
Afin de faciliter le démarrage, incliner légère-
☞
ment la tondeuse.
Mise en fonctionnement :
➊ Tourner l’interrupteur de sécurité 2 et le
maintenir dans cette position.
0
➋ Pousser le levier interrupteur 1 vers le
2
guidon.
1
I
Relâcher l’interrupteur de sécurité 2.
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 1.
La tondeuse est équipée d’un frein moteur. Cette
fonction de sécurité permet l’arrêt des couteaux en
quelques secondes. Un odeur faible qui se ferait remarquer pendant la première mise en service lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché est absolument normal et ne représente aucun dommage.
A cause du frein moteur, la lame ne se laisse éventuellement pas tourner à la main quand l’appareil est
éteint.
Portez toujours des gants de jardin, si
vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu.
Tondre
Placer la tondeuse en bordure de la pelouse et
I
aussi près que possible de la prise de courant. Tondre en s’éloignant de la prise de courant. Puis en angle droit.
Après chaque changement de direction, placer le
câble du côté opposé à celui qui a déjà été tondu.
Lors de travaux dans des conditions particulièrement difficiles, veiller à ne pas surchar-ger le moteur. Si le moteur est trop sollicité,
le nombre de tours par minute baisse et le
bruit du moteur change. Dans ce cas, arrêter
le travail, relâcher le levier interrupteur et ré-
gler la tondeuse sur une hauteur de coupe
plus élevée. Sinon, le moteur risque d’être
endommagé.
INDICATION : La tondeuse dispose d’un dispositif
de sécurité par coupure qui se déclenche lorsque la
lame est bloquée ou que le moteur est trop sollicité.
Au cas où le dispositif de sécurité par coupure
se déclencherait, retirer la fiche de la prise de
courant. Le dispositif de sécurité par coupure ne
se réinitialise que si le levier interrupteur 1 est
relâché. Avant de continuer à utiliser la tondeuse, éliminer tous les bourrages et attendre
quelques minutes jusqu’à ce que le dispositif de
sécurité par coupure se soit réinitialisé. Ne pas
actionner le levier interrupteur 1 durant ce
temps-là, étant donné que le temps de réinitialisation s’en trouverait prolongé. Au cas où la tondeuse s’arrêterait de nouveau, régler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus élevée afin
de réduire la sollicitation du moteur.
Les balais à gazon 11 permettent une tonte pro-
H
che des bords même le long de murs ou dans les
coins. Faites attention à ne pas passer sur des objets pendant la tonte des bords ou des coins.
23 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Français - 4
Nettoyage
Avant d’effectuer toute manipulation sur la
tondeuse, retirer la fiche de la prise de
courant et enlever le bac de ramassage.
Portez toujours des gants de jardin, si
vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Vérifier régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts tels que
des lames desserrées ou endommagées, des raccords
détachés ou encore des pièces usées ou abîmées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station
de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
l’appareil.
Entretien des lames
Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la
prise de courant; enlever le bac de ramassage.
Poser la tondeuse sur le côté droit et contrôler la
lame. Si la lame est émoussée ou endommagée, la
remplacer.
Pour remplacer la lame, procéder de la manière suivante.
Tenir la lame 17 en utilisant des gants de jardinage
(non fournis avec l’appareil) et, à l’aide de la clé à vis
(non fournie avec l’appareil), enlever la vis servant à
fixer la lame 16, la rondelle 18 (seulement ROTAK
34/37), la rondelle belleville 20 ainsi que la lame.
Monter la rondelle belleville, la lame de coupe, la
rondelle et la vis servant à fixer la lame. Vérifier que
la lame soit montée dans la bonne position de montage (le symbole doit être visible conformément
à la figure J), puis serrer à fond la vis de la lame.
Au cas où le démontage ou le montage de la lame
serait difficile, introduire un tournevis dans le trou 21
afin de bloquer l’entraînement. S’assurer que le
tournevis soit effectivement enlevé avant de mettre
l’appareil en fonctionnement.
Ne pas graisser ni huiler la lame ni la vis de
la lame au cours du montage.
Après la tonte/l’entreposage de
la tondeuse
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de
la tondeuse à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur la machine et notamment
dans les ouïes de ventilation 9.
Nettoyer les balais à gazon 11 à l’aide d’une brosse
douce, enlever les restes d’herbe et les encrassements.
Poser la tondeuse sur le côté et nettoyer la zone des
lames. Enlever les herbes coincées à l’aide d’un
morceau de bois ou de plastique.
Portez toujours des gants de jardin, si
vous manipulez ou travaillez près du couteau aigu.
Ranger la tondeuse dans un endroit sec. Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
Pour gagner de la place, desserrer les écrous 14 et
replier le guidon.
S’assurer que les câbles ne soient pas coin-
☞
cés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne
pas laisser tomber le guidon.
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
La tondeuse ne
fonctionne pas
La tondeuse fonctionne
par intermittence
La machine donne un
résultat grossier
ou
le moteur peine
La lame ne tourne pas
quand on met l’appareil
en marche
Vibrations/bruit excessifEcrou/vis de la lame desserré
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est
défectueux
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
Hauteur de coupe trop basse
Lames émoussées
Bourrage important au niveau de la
partie inférieure de la machine
Lame montée dans le mauvais sens
Cylindre de coupe bloqué par de
l’herbe
Ecrou/vis de la lame desserré
Lames endommagées
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Régler la tondeuse sur une hauteur de
coupe supérieure et l’incliner
Laisser refroidir le moteur et régler la
tondeuse sur une hauteur de coupe
plus élevée
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Contacter le service après-vente
Laisser refroidir le moteur et régler la
tondeuse sur une hauteur de coupe
plus élevée
Augmenter la hauteur de coupe (voir
« Réglage de la hauteur de coupe »)
Remplacer la lame
(voir «Réglage de la lame»)
Nettoyer la tondeuse
(voir «Après la tonte/l’entreposage de
la tondeuse»)
Monter la lame dans le bon sens
(voir «Réglage de la lame»)
Enlever l’herbe
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Remplacement de la lame
Elimination de déchetsService après-vente et
assistance des clients
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
25 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
électroniques et sa réalisation dans
Français - 6
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant
les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Valeurs de mesure déterminées suivant
2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m) et
EN ISO 5349.
ROTAK 34
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
83 dB (A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti
est inférieur à 94 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 94 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
ROTAK 37
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
84 dB (A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti
est inférieur à 95 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 95 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
ROTAK 40/43
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB (A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti
est inférieur à 96 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 96 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Office désigné : SRL Sudbury, England
Numéro d’identification de l’office de contrôle dési-
gné : 1088
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, le 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
26 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Français - 7
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea con detenimiento las siguientes
instrucciones. Familiarícese con los elementos
de manejo y el uso reglamentario del cortacésped. Guardar estas instrucciones de manejo en
un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de los símbolos utilizados en el cortacésped
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los
cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las
proximidades mantengan una distancia de
seguridad respecto a la máquina.
Las cuchillas están muy afiladas. Preste
atención para no lesionarse con ellas los dedos de los pies o de las manos.
No procede.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en
caso de que el cable se haya enredado, o al
dejar el cortacésped sólo, incluso durante un
tiempo breve, desconectar el aparato, y extraer el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado de las cuchillas el cable de red.
Espere a que las partes de la máquina se
hayan detenido completamente antes de to-
STOP
carlas. Las cuchillas pueden lesionarle después de haber desconectado el motor, ya
que siguen girando cierto tiempo.
No corte el césped si está lloviendo, ni deje
expuesto el cortacésped a la lluvia.
Protéjase contra sacudidas eléctricas.
Mantenga el cable de conexión alejado de la
cuchilla.
■ Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
27 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 1
■ Jamás permita que utilicen el cortacésped niños,
o aquellas personas que no conozcan bien el
contenido de estas instrucciones. Infórmese si
las prescripciones vigentes en su país fijan una
edad mínima para el usuario.
■ Jamás corte el césped si se encuentran personas, especialmente niños, o animales domésticos, en las inmediaciones del aparato.
■ El operador o usuario es responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas o
propiedades.
■ No utilice el cortacésped si está descalzo o lleva
puestas sandalias; utilice siempre un calzado
fuerte y pantalones largos.
■ Inspeccione detenidamente el área a cortar y retire las piedras, palos, alambres, huesos y demás
cuerpos extraños que pudieran encontrarse en
ella.
■ Antes de su uso, verifique que las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto
de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuchillas y
tornillos de sujeción desgastados o dañados para
evitar que se produzca un desequilibrio.
■ Sustituir siempre al mismo tiempo la cuchilla y los
tornillos desgastados o dañados para evitar posibles desequilibrios.
■ Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial
suficiente.
■ Evite en lo posible la utilización del cortacésped
si el césped estuviese húmedo.
■ Camine de forma pausada y nunca de forma
apresurada.
■ Jamás trabaje con el cortacésped si los dispositivos protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin estar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la cubierta de protección y/
o el cesto colector de césped.
■ Al cortar el césped en taludes esto puede ser
peligroso:
– No corte el césped en áreas con una pendiente
muy pronunciada.
– Mantenga siempre una posición firme, especial-
mente en superficies inclinadas o si el césped estuviese húmedo.
– En superficies inclinadas guiar el aparato siem-
pre en sentido transversal a la pendiente y jamás
subiendo o bajando la pendiente.
– Proceda con especial cautela al cambiar de di-
rección en las pendientes.
– Preste especial atención al caminar hacia atrás o
al tirar del cortacésped.
– Al trabajar, guiar siempre el cortacésped empu-
jándolo hacia adelante y jamás atrayéndolo hacia
su cuerpo.
■ Las cuchillas deben estar detenidas en caso de
tener que inclinar el cortacésped para su transporte, al cruzar áreas sin césped y al llevar el
aparato al lugar de trabajo o al retornar de él.
■ No incline la máquina al arrancar o conectar el
motor, a no ser que la altura del césped así lo requiera. En este caso, inclinar hacia arriba, lo imprescindible nada más, aquel lado del aparato situado más lejos del usuario. Observe que ambas
manos sujeten el estribo al depositar nuevamente la máquina sobre el firme.
■ Conecte el cortacésped según se indica en las
instrucciones de servicio, prestando atención a
que sus pies mantengan una separación suficiente de las cuchillas.
■ No aproxime las manos y pies a las partes en rotación.
■ Mantenerse separado de la zona de expulsión al
trabajar con el aparato.
■ Jamás alce o transporte el cortacésped con el
motor en marcha.
Datos técnicos
■ Extraer el enchufe de red de la toma de
corriente:
– siempre que deje sola la máquina
– antes de eliminar posibles atascos
– al inspeccionar, limpiar, o manipular el cortacés-
ped
– después de chocar contra un cuerpo extraño. Ins-
peccionar inmediatamente el cortacésped en
cuantos a posibles daños y hacerlo reparar si
fuese necesario
– en caso de que el cortacésped comience a vibrar
excesivamente (controlarlo inmediatamente).
■ Asegurarse que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente apretados para que el cortacésped se encuentre siempre en un estado de
trabajo seguro.
■ Controle con regularidad el estado y el nivel de
desgaste del cesto colector de césped.
■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
■ Únicamente deberán emplearse piezas de repuesto originales Bosch.
■ Póngase siempre unos guantes de protección al
manipular o trabajar en el área de la cuchilla.
Cortacésped
Número de pedido
Potencia absorbida[W]1300140016001700
Anchura de la cuchilla[cm]34374043
Altura de corte[mm]20–7020–7020–7020–70
Capacidad de la cesta colectora
de césped[l]40405050
Peso (máx.)[kg]11,011,213,213,5
Clase de protección
Número de serieVer nº de serie 13 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en
el área doméstica.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy
importante leer minuciosamente estas instrucciones.
La máquina completamente montada pesa aprox.
entre 11,0 y 13,5 kg. Si fuese necesario, recurra a
otra persona para sacar la máquina del embalaje.
Tenga cuidado con la cuchilla al transportar el cortacésped.
Extraiga con cuidado el cortacésped del embalaje y
verifique si las partes citadas a continuación están
completas:
– Cortacésped con empuñadura de estribo
– 1 Tubos inferiores de la empuñadura de estribo
– 2 Tornillos
– 2 Tuercas de mariposa
– 2 Tornillos para chapa
– 2 Semipartes del cesto colector de césped
(ROTAK 34/37)
– 3 Semipartes del cesto colector de césped
(ROTAK 40/43)
Español - 2
– 2 Clips para cable
– Seguro contra tracción del cable (caso de sumi-
nistrarse por separado)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Palanca de empuje
2 Botón de seguridad
3 Empuñadura de estribo
4 Seguro contra tracción del cable**
5 Enchufe de red**
6 Cesto colector de césped
7 Cubierta de protección
8 Parte inferior de la empuñadura de estribo
9 Rejillas de refrigeración
10 Ruedas
11 Peine para césped
12 Palanca para altura de corte
13 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Observación referente a productos que no son
B
de venta en GB:
ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 5 de la máquina al cable de prolongación 15.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la máquina, la cuchilla continúa girando por inercia unos segundos.
Precaución – no tocar la cuchilla en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Su
servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H05VV-F, H05RN-F o IEC (60227
IEC 53, 60245 IEC 57).
29 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 3
Montaje
Ensamble de la empuñadura de estribo
A
➊ Los tubos inferiores de la empuñadura de es-
tribo 8 deben insertarse en los orificios previstos
para ello,
➋ sujetándose después con tornillos para chapa.
Observación: La empuñadura de estribo 3 es ajustable en altura. Monte la empuñadura de estribo en
la posición I o II.
➌ Fijar la empuñadura de estribo 3 con los tornillos
y tuercas de mariposa 14 a los tubos inferiores de la
empuñadura de estribo 8.
Observación: Cerciórese de que el cable vaya fijado
a la empuñadura de estribo con los clips que se adjuntan.
Sujetar el cable en el seguro contra tracción 4 de
B
la manera mostrada. Cuidar que el cable no quede
tenso.
Ensamblar el cesto colector de césped
ROTAK 34/37
C
Montar la tapa en la parte inferior del cesto colector
de césped presionando las lengüetas en las contrapartes a lo largo de los bordes, procediendo para
ello de atrás hacia adelante.
ROTAK 40/43
0
I
2
1
D
➊ Montar ambas mitades de la parte inferior del
cesto colector de césped presionando las lengüetas
en las contrapartes a lo largo de los bordes, procediendo para ello de atrás hacia adelante.
➋ Ensamblar ambas partes del cesto colector de
césped.
Cuide que al desplegar o plegar el estribo superior
no quede aprisionado el cable de red. No suelte la
empuñadura al plegarla.
Cesto colector de césped
E
Montaje
Subir la cubierta de protección 7, mantenerla sujeta,
y enganchar el cesto colector de césped 6 según.
Desmontaje/vaciado
Subir la cubierta de protección 7 y mantenerla sujeta. Retirar el cesto colector de césped 6 según.
En caso de no desear recoger el césped cortado,
puede utilizarse el cortacésped sin montar el cesto
colector de césped 6, debiendo no obstante mantenerse la cubierta de protección 7 abatida hacia
abajo.
Ajuste de la altura de corte
Antes de efectuar el ajuste de la altura de
corte es necesario detenerse y soltar la
palanca de empuje, esperando después a
que el motor se haya detenido, puesto que
las cuchillas continúan girando cierto
tiempo por inercia, existiendo por ello el
riesgo de que causen lesiones.
Precaución – no tocar la cuchilla en rotación.
Al realizar el primer corte de la temporada, es recomendable ajustar una altura de corte elevada.
El cortacésped puede ajustarse a 10 alturas de
F
corte situadas entre 20 y 70 mm. Para ello deberá
presionarse hacia adentro la palanca de la altura de
corte 12 y alzar o presionar hacia abajo el cortacésped hasta conseguir la altura requerida.
Puesta en marcha
G
Tras desconectar la máquina, las cuchillas
continúan girando por inercia unos segundos. Esperar a que el motor/cuchilla se
hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
30 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 4
Para facilitar la puesta en marcha inclinar la-
☞
teralmente un poco el cortacésped.
Conexión:
➊ Presionar y mantener sujeto el botón de
seguridad 2.
➋ Apretar la palanca de empuje 1 contra la
empuñadura de estribo.
Soltar el botón de seguridad 2.
Desconexión:
Soltar la palanca de empuje 1.
El cortacésped viene equipado con un freno del mo-
tor. Con este dispositivo de seguridad se consigue
que se detengan las cuchillas en pocos segundos.
Si en el transcurso de la primera puesta marcha Vd.
llegase a apreciar un leve olor al soltar el interruptor
de conexión/desconexión, esto es completamente
normal, sin ser por lo tanto síntoma de avería.
Ya que el freno motor actúa al desconectar el aparato, puede ocurrir que las cuchillas dejen girarse a
mano con dificultad.
Póngase siempre unos guantes de protección al manipular o trabajar en el área de la
cuchilla.
Corte del césped
Colocar el cortacésped al margen del césped y
I
lo más próximo posible a la toma de corriente. Trabajar separándose de la toma de corriente a medida
que va progresando en el trabajo. A continuación,
perpendicularmente.
Al cambiar de sentido posicionar el cable sobre el
área ya cortada.
Al cortar césped bajo unas condiciones difíciles no sobrecargar el motor. Al sobrecar-
garse el motor se reducen las revoluciones, lo
que se denota al variar el ruido del motor. En
estos casos debe soltarse la palanca de empuje y ajustar una altura de corte mayor. De
lo contrario corre peligro de dañarse el motor.
Observación: El cortacésped incorpora un conmutador de protección que interrumpe la corriente al
bloquearse la cuchilla o sobrecargarse el motor. Al
activarse el conmutador de protección, desconectar la máquina y extraer el enchufe de la toma
de corriente. El conmutador de protección solamente vuelve a rearmarse si se suelta la palanca
de conexión 1. Antes de continuar usando el
cortacésped retirar la obstrucción, y esperar
unos minutos hasta que el conmutador de protección se haya rearmado. Durante este tiempo
no accionar la palanca de conexió 1, ya que ello
prolongaría el tiempo de rearme del conmutador
de protección. Si el cortacésped volviese a desconectarse de nuevo, seleccionar una altura de
corte mayor para reducir la carga del motor.
Los peines para césped 11 permiten cortar el
H
césped muy cerca de las paredes y esquinas.
Preste atención a no chocar los peines contra algún
obstáculo al cortar el césped cerca de un borde.
En caso de un montaje o desmontaje dificultoso de
la cuchilla, introducir un destornillador por el orificio 21 para bloquear el eje. Cerciorarse de que no
se encuentra metido todavía el destornillador antes
de volver a conectar el aparato.
Al realizar el montaje no aceitar ni engrasar la cuchilla ni el tornillo de sujeción.
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red y retirar el cesto colector de césped.
Póngase siempre unos guantes de protección al manipular o trabajar en el área de la
cuchilla.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el cortacésped para
ver si la cuchilla esta suelta o dañada, si existen
uniones flojas, o piezas desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la cortadora de césped llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller
de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
Desconectar el aparato, extraer el enchufe
de la red y desmontar el cesto colector de
césped.
Depositar la máquina sobre su costado derecho e
inspeccionar la cuchilla. Sustituirla si ésta estuviese
mellada o deteriorada.
Proceda de la siguiente manera para sustituir la cuchilla.
Sujetar la cuchilla 17 con unos guantes fuertes (no
se adjuntan), aflojar el tornillo de sujeción 16 con
una llave fija (no se adjunta), y retirar la arandela 18
(solamente ROTAK 34/37), el disco 20, y la cuchilla.
Montar el disco, la cuchilla, la arandela y el tornillo
de sujeción. Observar que la cuchilla quede orientada en la posición de montaje correcta (el símbolo debe ser visible, ver figura J), y apretar entonces el tornillo de sujeción.
Después del corte/almacenaje
Limpiar minuciosamente la parte exterior del cortacésped con un cepillo blando y un paño. No utilizar
agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y las partículas, especialmente en el área de las rejillas de refrigeración 9.
Limpiar los peines para césped 11 con un cepillo
suave y eliminar los restos de césped y la suciedad
adherida.
Colocar el cortacésped sobre un costado y limpiar el
área de las cuchillas. Desprender el material compactado que pudiera estar adherido, con un trozo de
madera o plástico.
Póngase siempre unos guantes de protección al manipular o trabajar en el área de la
cuchilla.
Guardar el cortacésped en un lugar seco. No depositar otros objetos sobre la máquina.
Para ahorrar espacio, aflojar tuercas de mariposa 14 y plegar la empuñadura de estribo.
Asegúrese que el cable no quede aprisionado
☞
al plegar o desplegar la empuñadura. No deje
caer de golpe la empuñadura de estribo.
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
El cortacésped no funciona
El cortacésped funciona
de forma intermitente
La máquina corta el césped de forma irregular
o
el motor trabaja forzado
La cuchilla no gira al
conectar el aparato
Vibraciones o ruido excesivo
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido
Césped demasiado largo
Se ha activado la protección del motor
Cable de prolongación defectuoso
Cableado interno de la máquina
defectuoso
Se ha activado la protección del motor
Altura de corte demasiado baja
Cuchilla mellada
La parte inferior de la máquina está
obstruida
La cuchilla se montó en posición
invertida
La cuchilla del husillo es retenida por
el césped
Tuerca o tornillo de sujeción flojo
Tuerca o tornillo de sujeción flojo
Cuchilla dañada
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible
Ajustar una altura de corte mayor e
inclinar el cortacésped
Dejar enfriar el motor y ajustar una
altura de corte mayor
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Acudir al servicio de asistencia técnica
Dejar enfriar el motor y ajustar una
altura de corte mayor
Reajustar la altura de corte (ver
“Ajuste de la altura de corte”)
Sustituir la cuchilla
(ver “Ajuste de la cuchilla”)
Limpiar la máquina
(ver “Después de cortar el césped/
almacenaje”)
Montar la cuchilla por el lado correcto
(ver “Ajuste de la cuchilla”)
Retirar el césped
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Sustituir la cuchilla
EliminaciónServicio técnico y atención al
cliente
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
32 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
conversión en ley nacional, deberán
Español - 6
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Valores de medición determinados según
2000/14/CE (altura 1,60 m, separación 1 m)
y EN ISO 5349.
ROTAK 34
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 83 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 94 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo „Datos técnicos“ está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
94 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
ROTAK 37
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 95 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
95 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
2
.
33 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 7
ROTAK 40/43
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 96 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
96 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Centro oficial de inspección citado: SRL Sudbury,
England
Nº de identificación del servicio de inspección designado: 1088
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, a 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
34 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Español - 8
Instruções de segurança
Aviso! Leia com atenção estas instruções de segurança, familiarize-se com os controlos e a utilização correcta do corta relva. Guarde a instrução de serviço para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no corta relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser
atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na
área de trabalho, em distância suficientemente segura da máquina.
Lâminas afiadas. Tome extremamente cuidado, para que não haja perda de dedos devido ao contacto com as lâminas.
Não aplicável.
Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de proceder à regulação, à limpeza, caso o cabo se enrolar ou
sempre que deixar o corta relva sem vigilância, seja por que tempo for. Mantenha o
cabo flexível de abastecimento de corrente
longe das lâminas de corte.
Aguarde até que todas as peças da máquina parem completamente, antes de tocá-
STOP
las. As lâminas continuam a girar, após desligar o motor e podem portanto causar lesões.
Não cortar a relva quando estiver chuvendo,
nem deixe o corta relva ao ar livre exposto à
chuva.
Proteja-se contra choques eléctricos.
Manter o cabo de conexão afastado das lâminas de corte.
■ O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças), com deficiências físicas, visuais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
falta de experiência e conhecimento, se não forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou instruída no manuseio do aparelho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que
não brinquem com o aparelho.
■ Jamais permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções, utilizem o corta
relva. Directivas nacionais podem possivelmente
restringir a idade do operador.
■ Jamais corte a relva enquanto pessoas, principalmente crianças ou animais domésticos, se encontrem perto do local de trabalho.
■ O operador ou utilizador é plenamente responsável por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
■ Não opere o corta relva de pés descalços ou com
sandalhas abertas, utilize sempre sapatos firmes
e calças compridas.
■ Inspeccione devidamente a área onde irá utilizar
o corta relva e remova cuidadosamente quaisquer pedras, paus, fios, ossos e outros detritos.
■ Antes de usar, deverá deverá sempre inspeccionar visualmente se as lâminas, parafusos das lâminas e grupo de corte estão gastos ou danificados. Lâminas gastas ou danificadas e os parafusos das lâminas devem sempre ser substituídos
juntos, para evitar desiquilíbrio.
■ Lâminas e parafusos gastos ou danificados, devem apenas ser substituidos em conjunto, para
evitar desiquilíbrio.
■ Apenas utilize o corta relva com luz do dia ou com
boa luz artificial.
■ Sempre que possível, evite utilizar o corta relva
com a relva molhada.
■ Sempre ande, jamais corra.
■ Jamais operar o corta-relvas com dispositivos de
protecção e coberturas defeituosos, nem sem
instalações de segurança, como por exemplo
uma protecção contra impactos e/ou um cesto de
recolha para a relva.
■ Cortar a relva em declives pode ser perigoso:
– Jamais utilize o aparelho em declives demasia-
damente íngremes.
– Mantenha sempre uma posição firme em terre-
nos inclinados ou em relva molhada.
– Em terrenos inclinados, deverá sempre cortar
perpendicularmente ao declive, jamais para cima
e para baixo.
– Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção
durante o trabalho em declives.
– Tenha o máximo de cuidado ao andar para trás
ou ao puxar o corta relva para trás.
– Durante o trabalho, deverá sempre deslocar o
corta-relvas para frente e jamais puxá-lo em direcção do corpo.
35 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 1
■ As lâminas devem estar completamente paradas,
quando o corta relva tiver que ser inclinado para
o transporte, para passar por superfícies não
plantadas ou se tiver que transportá-lo para uma
outra área a ser trabalhada.
■ Não inclinar a máquina ao dar partida ou ao ligar
o motor, a não ser que seja necessário, para dar
partida em relva alta. Neste caso, deverá apenas
inclinar o quanto for necessário e apenas no lado
afastado do operador. Observe sempres, que ao
abaixar de volta até o solo, ambas as mãos estejam fimes sobre o punho.
■ Ligar o corta-relva de acordo com as instruções e
com os pés bem afastados das lâminas.
■ Não ponha as mãos e os pés perto ou sob peças
em rotação.
■ Mantenha uma distância segura em relação à
zona de expulsão ao trabalhar com o aparelho.
■ Jamais levante ou transporte o corta relva com o
motor a funcionar.
■ Tirar a ficha da tomada de corrente:
– Sempre que deixar a máquina sozinha
– Antes de eliminar qualquer obstrução
– Antes de proceder à inspecção, limpeza ou ma-
nutenção da máquina
– Após a colisão com um corpo estranho. O corta
relva deve ser imediatamente controlado, para
verificar se apresenta danos e se necessário deverá ser reparado imediatamente.
– Se o corta relva começar a vibrar anormalmente
(controlar imediatamente).
■ Assegure-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estejam fixos, para garantir que o corta
relva esteja sempre em perfeito estado de funcionamento e possa trabalhar com segurança.
■ Verificar regularmente o estado e o desgaste do
cesto de recolha para a relva.
■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danificadas.
■ Assegure-se de que as peças substituídas sejam
da Bosch.
■ Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Dados técnicos
Corta relvaROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
N° de encomenda 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Potência nominal absorvida[W]1300140016001700
Largura da lâmina[cm]34374043
Altura de corte[mm]20–7020–7020–7020–70
Volume do cesto colector[l]40405050
Peso (máx.)[kg]11,011,213,213,5
Classe de protecção / II / II / II / II
Número de sérieVeja número de série 13 (Logotipo) na máquina.
Utilização de acordo com as
disposições
Este produto é concebido para o corte de relva doméstico.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua máquina. É importante ler atentamente estas instruções.
Completamente montada, a máquina pesa aproximadamente 11,0 a 13,5 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina da embalagem.
Tome atenção com as lâminas afiadas ao transportar o corta relva para o local de trabalho.
36 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 2
Componentes fornecidos
Retire cuidadosamente o corta relva da embalagem
e certifique-se que esta contém as seguintes peças:
– Corta relva com punho de manejo
– 1 Parte inferior do punho de manejo
– 2 Parafusos
– 2 Porcas de orelhas
– 2 Parafusos para chapas
– 2 Metades de cesto de recolha (ROTAK 34/37)
– 3 Metades de cesto de recolha (ROTAK 40/43)
– 2 Clips de cabos
– Redução de tracção de cabo (caso fornecidas se-
paradamente)
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Alavanca de arranque
2 Botão de segurança
3 Parte superior do punho
4 Redução de tracção de cabo**
5 Ficha de rede**
6 Cesto colector de relva
7 Placa deflectora
8 Parte inferior do punho de manejo
9 Aberturas de ventilação
10 Rodas
11 Ancinho para relva
12 Alavanca para altura de corte
13 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Indicação para produtos, que não foram vendi-
B
dos na GB:
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que
a ficha de rede 5 da máquina esteja conectada ao
cabo de extenção 15.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
As lâminas continuam a girar por alguns segundos depois de desligar a máquina.
Cuidado – não entre em contacto com lâminas
a girar.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Informações podem ser obtidas
numa oficina de serviço Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53,
60245 IEC 57).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o aparelho em funcionamento, só devem ser utilizados
cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm2: máximo comprimento de 40 m
– 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m
– 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m
Montagem
Montar o punho
A
➊ Introduzir as partes inferiores do punho 8 nos ori-
fícios previstos para tal e
➋ fixar com os parafusos para chapas.
Indicação: A parte superior do punho 3 pode ser ajustada na altura. Monte o punho na posição I ou II.
➌ Montar a parte superior do punho 3 com os para-
fusos e porcas de orelhas 14 às partes inferiores do
punho 8.
Indicação: Assegure-se, que o cabo seja fixo com os
clips para fixação de cabo fornecidos.
Fixar o cabo como indicado na redução de trac-
B
ção do cabo 4, como indicado na figura. Assegurese, que o cabo tenha folga suficiente.
Montar o cesto colector de relva
ROTAK 34/37
C
Engatar a tampa do cesto colector de relva na parte
inferior do cesto colector de relva, pressionando as
“braçadeiras”, em volta dos cantos começando por
trás e continuando até a frente.
ROTAK 40/43
D
➊ Engatar as duas metades da parte inferior do
cesto colector de relva pressionando as “braçadeiras” em volta dos cantos começando por trás e continuando até a frente.
➋ Juntar ambas as metades do cesto colector de relva.
Observe ao desdobrar ou dobrar a parte superior do
punho, que o cabo de rede não seja enganchado.
Não deixar o punho cair.
37 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 3
Cesto colector de relva
E
Introduzir
Elevar a placa deflectora 7, manter nesta posição e
pendurar o cesto colector de relva 6.
Retirar/esvaziar
Elevar a placa deflectora 7 e manter nesta posição.
Retirar o cesto colector 6.
Se não desejar colher relva, é possível utilizar o
corta relva sem o cesto colector 6 pendurado, no entanto com a placa deflectora 7 fechada.
Ajustar a altura de corte
Antes de ajustar a altura de corte, deverá
parar, soltar a alavanca de comutação e
aguardar até que o motor páre completamente. As lâminas continuam a girar, após
o desligamento do motor e podem causar
lesões.
Cuidado – não entre em contacto com lâminas a girar.
Para o primeiro corte da temporada, deveria ser
ajustada uma altura de corte superior.
O corta-relva pode ser ajustado em 10 alturas de
F
corte entre 20 e 70 mm. Para isto deverá pressionar
a alavanca para o ajuste de altura de corte 12 para
dentro e em seguida levantar o corta-relva ou pressioná-lo para baixo, até estar ajustada a altura necessária.
Colocar em funcionamento
G
Apos desligar a máquina, a lâmina continua a funcionar por inércia durante alguns
segundos. Aguarde até que o motor/a lâmina páre completamente, antes de ligar
novamente.
Não desligar e ligar repetidamente em
curta sequência.
Para facilitar o arranque, deverá colocar o
☞
corta relva sobre o lado.
Ligar:
➊ Premir o botão de segurança 2 e mantê-
lo premido.
0
➋ Premir a alavanca de arranque 1 contra o
2
punho de manejo.
1
I
Soltar o botão de segurança 2.
Desligar:
Soltar a alavanca de arranque 1.
O corta relva está equipado com um travão de mo-
tor. Esta função de segurança assegura que a lâmina páre dentro de poucos segundos. Se no decorrer da primeira colocação em funcionamento perceper um leve cheiro ao soltar o interruptor de ligar/
desligar, isto é completamente normal e não é sinal
de dano.
Devido ao travão do motor, poderá ser impossível
girar manualmente a lâmina de corte com o aparelho desligado.
Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Cortar relva
Posicionar o corta relvas no canto da relva e o
I
mais próximo possível da tomada de rede eléctrica.
Trabalhar sempre se afastando da tomada de rede
eléctrica. Em seguida em ângulos rectos.
Sempre que mudar de direcção, deverá passar o
cabo para o lado onde a relva já foi cortada.
Ao cortar a relva sob condições especialmente difíceis, não deverá sobrecarregar omotor. No caso de sobrecarregamento, o número de rotação do motor é reduzido e o ruído do motor altera-se. Neste caso deverá parar, soltar a alavanca de arranque e ajustaruma altura de corte maior. Caso contrário, é
possível que o motor seja danificado.
Nota: O corta relvas está equipado com um seccionador de segurança, que acciona, logo que a lâmina
bloquear ou o logo que o motor estiver sobrecarregado. Quando o seccionador de segurança acci-
onar, deverá parar a máquina e puxar a ficha da
tomada. O seccionador de segurança não retorna ao soltar a alavanca de comutação 1. Remover todos os impecílios e aguardar alguns minutos, até que o seccionador esteja na posição
inicial, antes de colocar o corta relvas novamente em funcionamento. Durante este tempo
não deverá accionar a alavanca de comutação 1,
pois isto prolonga o tempo de reposição do seccionador de segurança. Se o corta relvas se desligar novamente, deverá seleccionar uma altura
de corte maior, para reduzir a carga do motor.
Com os ancinhos 11 é possível cortar a relva
H
rente a paredes e cantos. Não permita que o ancinho possa colidir com objectos ao cortar a relva
rente a cantos.
38 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 4
Manutenção
Tirar a ficha da tomada e remover o cesto
colector de relva antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho.
Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Controlar o corta relva regularmente para verificar
se apresenta insuficiências óbvias, como por exemplo lâminas soltas ou danificadas, ligações soltas e
peças gastas ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o corta relva venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
Desligar, puxar a ficha da tomada e remover o cesto colector de relva.
Apoiar a máquina sobre o lado direito e inspeccionar
a lâmina, e substitui-la se estiver obtusa ou danificada.
Proceda da seguinte maneira, para substituir a lâmina.
Segurar a lâmina 17 utilizando sapatos para jardinagem (não fornecidos) e com ajuda de uma chave de
fenda (não fornecida), soltar o parafuso da lâmina 16 e remover o disco da lâmina 18 (apenas ROTAK 34/37), o disco de prato 20, assim
como a lâmina. Montar o disco de prato, a lâmina, o
disco da lâmina e o parafuso da lâmina. Assegure-se de que a lâmina seja montada na posição
correcta (o símbolo deve estar visível, veja figura J), e em seguida apertar o parafuso da lâmina.
Se for difícil remover ou montar a lâmina, introduza
uma chave de fenda no orifício 21 para travar o accionamento. Assegure-se de que a chave de fenda
tenha sido removida antes de ligar a máquina.
Não lubrificar nem engraxar a lâmina nem
o parafuso da lâmina ao montar.
Após cortar a relva/
arrecadação
Limpe bem a parte exterior do corta relva com uma
escova macia e um pano. Não utilize água, solventes ou produtos de polimento. Remover todos os resíduos de relva e outras partículas, principalmente
das aberturas de ventilação 9.
Limpar o ancinho 11 com uma escova macia e remover os restos de relva e de sujidades aderidos.
Vire o corta relva para o lado e limpe a zona da lâmina. Utilize um utensílio de madeira ou de plástico
para retirar material de relva cortada que esteja
preso nesta área.
Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área da lâminas afiada.
Guardar o corta relvas em local seco. Não colocar
outros objectos sobre a máquina.
Para poupar lugar, poderá soltar as porcas de orelhas 14 e dobrar o punho para baixo.
Assegure-se de que os cabos não sejam en-
☞
talados ao dobrar e desdobrar o punho. Não
deixar o punho de manejo cair no chão.
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
O corta relva não funciona
O corta relva funciona
com interrupções
A máquina deixa um acabamento irregular
ou
O motor trabalha com
dificuldade
A lâmina de corte não
gira após ligar o aparelho
Fortes vibrações/ruídosPorca de lâmina/parafuso de lâmina
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
Relva demasiadamente longa
A protecção do motor foi accionada
Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da máquina está
com defeito
A protecção do motor foi accionada
Altura de corte demasiadamente
baixa
Lâminas cegas
O lado de baixo da máquina está fortemente obstruido
A lâmina está montada de forma
incorrecta
Lâmina de veio bloqueada por relva
Porca de lâmina/parafuso de lâmina
solto
solto
Lâminas danificadas
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário substituir
Substituir o fusível
Ajustar uma altura de corte mais alta e
virar o corta relva
Permitir que o motor arrefeça e ajuste
uma altura de corte superior
Controlar o cabo, se necessário substituir
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Permitir que o motor arrefeça e ajuste
uma altura de corte superior
Aumentar a altura de corte (veja
“Ajuste da altura de corte”)
Substituir a lâmina
(veja “Ajustar a lâmina”)
Limpar a máquina (veja “Após cortar a
relva/arrecadação”)
Montar a lâmina de forma correcta
(veja “Ajustar a lâmina”)
Remover a relva
Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Substituir lâmina
EliminaçãoServiço pós-venda e assistência
ao cliente
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
40 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
respectivas realizações nas leis naci-
Português - 6
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores medidos determinados conforme
2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância) e
EN ISO 5349.
ROTAK 34
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 83 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a
94 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (até 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
94 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
ROTAK 37
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a
95 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
95 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
2
.
ROTAK 40/43
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a
96 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
96 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Entidade notificada: SRL Sudbury, England
Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
41 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Português - 7
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi
di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba.
Conservare in luogo sicuro il presente manuale
di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare
per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla macchina.
Lame affilate. Attenzione a non tagliarsi le
dita delle mani o dei piedi.
Non applicabile.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa elettrica prima di regolarla,
prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo attorcigliato oppure prima di lasciare il tosaerba incustodito anche per un breve periodo. Tenere il cavo flessibile d’alimentazione lontano dalle lame.
Prima di intervenire sulle parti della macchina, attendere che si siano completa-
STOP
mente fermate. Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina;
una lama rotante può provocare lesioni.
Non tosare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba all’aperto quando piove.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Non avvicinare il cavo di collegamento alla
lama da taglio.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se
le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
■ Non permettere ai bambini e agli adulti che non
abbiano preso visione delle presenti istruzioni di
utilizzare il tosaerba. Le norme locali possono imporre restrizioni circa l’età dell’operatore.
■ Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze d’altre persone, soprattutto bambini, o di animali domestici.
■ L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
■ Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o calzando
sandali aperti; indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi.
■ Ispezionare con cura la zona in cui si deve utilizzare il tosaerba e rimuovere tutte le pietre, i bastoncini, i cavi, gli ossi ed ogni altro corpo estraneo.
■ Prima dell’impiego controllare sempre visivamente che le lame, le viti delle lame ed il gruppo
di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire sempre in set lame e viti delle lame usurate
oppure danneggiate per evitare squilibrio.
■ Sostituire le lame usurate o danneggiate e le serie complete di bulloni per mantenere l’equilibratura.
■ Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
■ Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba
sull’erba bagnata.
■ Camminare e non correre mai.
■ Mai utilizzare il tosaerba con dispositivi di prote-
zione e ripari di protezione difettosi oppure senza
dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo e/o cestello raccoglierba.
■ La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere pericolosa:
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente
ripide.
– In caso di superfici con una certa pendenza, to-
sare l’erba trasversalmente e non procedere mai
in senso perpendicolare alla pendenza.
– In caso di superfici con una certa pendenza op-
pure in caso di erba bagnata, attenzione a non
scivolare.
spingerla sempre in avanti e di non tirarla mai in
direzione del proprio corpo.
42 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 1
■ Arrestare le lame prima di ribaltare il tosaerba per
trasportarlo su superfici non erbose e alla/dalla
zona da trattare.
■ Durante l’operazione di avviamento o di accensione del motore, non ribaltare la macchina a
meno che ciò non dovesse essere indispensabile
per via dell’erba alta. In questo caso, sollevare
soltanto la parte lontana dall’operatore e non sollevarla più di quanto sia strettamente necessario.
Al momento di abbassare nuovamente la macchina, fare sempre attenzione a tenere entrambe
le mani sull’impugnatura.
■ Avviare il tosaerba come descritto nelle istruzioni
d’uso tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
■ Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti
rotanti.
■ Quando si lavora con la macchina, mantenere
sempre una certa distanza rispetto alla zona di
espulsione.
■ Non sollevare né trasportare mai il tosaerba
quando il motore è in funzione.
■ Estrarre la spina dalla presa:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
– prima di eliminare un inceppamento
– prima di controllare, pulire o intervenire sul tosa-
erba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare
il tosaerba alla ricerca di eventuali danni ed eseguire le necessarie riparazioni;
– se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale
(controllare immediatamente).
■ Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per
essere certi che il tosaerba operi in condizioni di
sicurezza.
■ Controllare regolarmente la condizione e lo stato
di usura del cesto raccoglierba.
■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
■ Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire
siano originali Bosch.
■ Indossare sempre guanti di protezione se si deve
intervenire vicino alla lama di taglio.
Dati tecnici
TosaerbaROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Codice di ordinazione 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Potenza assorbita nominale[W]1300140016001700
Larghezza lame[cm]34374043
Altezza di taglio[mm]20–7020–7020–7020–70
Capacità cestello raccoglierba[l]40405050
Peso (max.)[kg]11,011,213,213,5
Classe protezione / II / II / II / II
Numero di serieCfr. numero di serie 13 (targhetta di costruzione) applicata alla mac-
china.
Uso conforme alle norme
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba
di prati domestici.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
macchina. Leggere attentamente tali istruzioni.
Con il completo imballo ed a macchina assemblata
il peso totale si muove tra 11,0 e 13,5 kg. Se il caso,
farsi aiutare per estrarre la macchina dall’imballaggio.
Quando si trasporta il tosaerba verso il luogo d’impiego, attenzione a non toccare le lame taglienti.
43 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 2
Volume di fornitura
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
– Tosaerba con impugnatura
– 1 Parte inferiore dell’impugnatura
– 2 Viti
– 2 Dadi ad alette
– 2 Viti autofilettanti
– 2 Parti del cestello raccoglierba (ROTAK 34/37)
– 3 Parti del cestello raccoglierba (ROTAK 40/43)
– 2 Fermacavi
– Fermacavo (se fornito in dotazione separata-
mente)
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Leva dell’interruttore
2 Pulsante di sicurezza
3 Parte superiore dell’impugnatura
4 Fermacavo**
5 Spina di rete**
6 Cestello raccoglierba
7 Deflettore protettivo
8 Parte inferiore dell’impugnatura
9 Feritoie di ventilazione
10 Rotelle
11 Rastrello per erba
12 Leva per taglio in altezza
13 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
Indicazione per prodotti che non vengono ven-
B
duti in GB:
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario
che la spina 5 applicata alla macchina sia collegata
al cavo di prolunga 15.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della macchina.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
professionista oppure alla più vicina rappresentanza
Bosch Service.
Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di
prolunga del tipo H05VV-F, H05RN-F oppure IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di prolunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm2: massima lunghezza 40 m
– 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m
– 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m
Montaggio
Assemblaggio dell’impugnatura
A
➊ Applicare le due parti inferiori dell’impugnatura 8
nei fori appositamente previsti e
➋ fissare avvitando bene le due viti.
Nota bene: La parte superiore dell’impugnatura 3
può essere regolata in altezza. Montare l’impugnatura sulla posizione I oppure II.
➌ Utilizzando le viti ed i dadi ad alette 14, assem-
blare la parte superiore dell’impugnatura 3 alle parti
inferiori dell’impugnatura 8.
Nota bene: Accertarsi che il cavo sia stato ben fissato all’impugnatura tramite l’apposito fermaglio per
il cavo.
Fissare il cavo di alimentazione al fermacavo 4.
B
Accertarsi che il cavo abbia sufficiente gioco.
Congiungere le parti del cestello raccoglierba
ROTAK 34/37
C
Comprimendo le impugnature dei «tiranti», far scattare in posizione il coperchio del cestello raccoglierba sulla parte inferiore del cestello raccoglierba;
così facendo, iniziare agli spigoli posteriore e continuare man mano in avanti.
ROTAK 40/43
D
➊ Comprimendo le impugnature dei «tiranti», far
scattare in posizione entrambe le metà della parte
inferiore del cestello raccoglierba; così facendo, iniziare agli spigoli posteriore e continuare man mano
in avanti.
44 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 3
➋ Assemblare insieme le due metà del cestello rac-
fare sempre attenzione a non far incastrare il cavo
della corrente. Non lasciar mai cadere l’impugna-
tura.
Avviare:
➊ Premere il pulsante di sicurezza 2 e te-
nerlo premuto.
➋ Premere la leva dell’interruttore 1 contro
l’impugnatura.
Lasciare il pulsante di sicurezza 2.
Cestello raccoglierba
E
Montare
Sollevare il deflettore protettivo 7, tenerlo sollevato
ed agganciare il cestello raccoglierba 6.
Rimuovere/svuotare
Sollevare il deflettore protettivo 7 e tenerlo sollevato.
Rimuovere il cestello raccoglierba 6.
Qualora non si volesse raccogliere l’erba tagliata, il
tosaerba può essere utilizzato senza cestello raccoglierba 6. Il deflettore protettivo 7 deve in ogni caso
essere ribaltato verso il basso.
Regolazione dell’altezza di
taglio
Prima di regolare l’altezza di taglio, rilasciare la levetta dell’interruttore ed attendere fino a quando il motore si sarà fermato completamente. Quando si disinserisce la macchina, le lame continuano a
girare ancora e possono provocare seri incidenti.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Per effettuare il primo taglio della stagione, consigliamo di regolare il tosaerba sull’altezza di taglio
alta.
Il tosaerba può essere regolato su 10 altezze di
F
taglio tra 20 e 70 mm. A tal fine, spingere la leva per
l’altezza di taglio 12 all’interno e sollevare oppure
abbassare il tosaerba fino a regolarlo sull’altezza
necessaria.
Messa in funzione
G
Le lame continuano a ruotare per alcuni
secondi dopo lo spegnimento della macchina. Prima di inserire nuovamente la
macchina, aspettare fino a quando il
motore/il filo da taglio si sarà fermato
completamente.
Non inserire nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita.
Per facilitare l’avvio, ribaltare lateralmente il
☞
tosaerba.
45 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 4
Arrestare:
Lasciare la leva dell’interruttore 1.
Il tosaerba è dotato di un freno motore. Questa fun-
zione di sicurezza provvede a fermare le lame entro
pochi secondi. Se nella fase della prima messa in
esercizio rilasciando l’interruttore avvio/arresto si
sente un leggero odore, ciò è completamente normale e non sta ad indicare nessun difetto.
Il freno motore impedisce eventualmente di ruotare
a mano la lama da taglio quando la macchina è
spenta.
Indossare sempre guanti di protezione se si
deve intervenire vicino alla lama di taglio.
Tosatura dell’erba
Porre il tosaerba sul bordo del prato, il più vicino
I
possibile alla presa elettrica. Lavorare allontanandosi sempre più dalla presa elettrica. Continuare
quindi ad angolo retto.
Al termine di ciascun giro, spostare il cavo sul lato
opposto (già tosato).
Operando in condizioni di tosatura particolarmente difficile, evitare di sottoporre il mo-tore a sovraccarichi. In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore si abbassa ed
il rumore del motore cambia. In tal caso, fermarsi, lasciare la leva dell’interruttore e rego-lare una maggiore altezza del taglio. L’inosservanza di questa istruzione potrebbe causare danni alla macchina.
Nota bene: Il tosaerba è dotato di un interruttore di
sicurezza che scatta quando la lama si blocca oppure quando il motore è sottoposto a sovraccarico.
Quando l’interruttore di sicurezza scatta, spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla
presa per la corrente. L’interruttore di sicurezza
riprende la posizione iniziale soltanto quando
viene rilasciata la leva dell’interruttore 1. Prima
di continuare ad utilizzare il tosaerba, eliminare
ogni impedimento, attendere alcuni minuti fino a
quando l’interruttore di sicurezza avrà ripreso la
posizione di partenza. Durante questa fase non
azionare la leva dell’interruttore 1 perché ciò allungherebbe il tempo necessario all’interruttore
di sicurezza per riprendere la propria posizione
di partenza. Se il tosaerba dovesse spegnersi di
nuovo, per ridurre il carico del motore, scegliere
un’altezza di taglio più alta.
Il rastrello per erba 11 permette di tosare l’erba
H
vicino a margini di pareti e di angoli. Tosando l’erba
vicino a margini attenzione a non prendere oggetti
con il rastrello per erba.
Manutenzione
Prima di eseguire un qualunque intervento
sulla macchina, arrestare la macchina,
staccare la spina dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba.
Indossare sempre guanti di protezione se
si deve intervenire vicino alla lama di taglio.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Accertarsi periodicamente che il tosaerba non abbia
difetti evidenti, quali lame allentate o danneggiate,
fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il tosaerba dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta effettuare da un Centro di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
Arrestare il tosaerba, staccare la spina
dalla presa di alimentazione e rimuovere il
cestello raccoglierba.
Poggiare la macchina sul lato destro e controllare la
lama da taglio. Sostituire la lama in caso dovesse
essere consumata oppure danneggiata.
Per sostituire la lama, procedere come segue.
Utilizzando guanti da giardinaggio (non compresi
nella consegna) tenere ferma la lama 17 ed utilizzando una chiave (non compresa nella consegna)
allentare la vite della lama 16 e rimuovere la rondella
della lama 18 (solo ROTAK 34/37), la mola a disco 20 così pure la lama. Montare la mola a disco, la
lama, la rondella della lama e la vite della lama. Accertarsi che la lama venga montata nella corretta posizione di montaggio (simbolo deve essere visibile, vedi figura J), ed avvitare dunque bene la vite
della lama.
Qualora dovesse risultare difficoltoso sostituire oppure montare la lama da taglio, infilare un cacciavite
nel foro 21 per fissare in posizione la trasmissione.
Prima di avviare la macchina, accertarsi sempre che
il cacciavite sia stato rimosso.
Non ingrassare, né oliare la lame o la vite
della lama in fase di montaggio.
Dopo la tosatura/Rimessaggio
Pulire a fondo la parte esterna della macchina con
una spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua, solventi o lucidi. Rimuovere completamente
l’erba e i detriti, in modo particolare dalle aperture di
ventilazione 9.
Utilizzando una spazzola morbida pulire il rastrello
per erba 11 e rimuovere resti di erba ed ogni tipo di
sporcizia rimastavi attaccata.
Girare la macchina su un lato e pulire l’area delle
lame. Se in tale area sono presenti residui compatti
di erba tagliata, rimuoverli con un utensile di legno o
di plastica.
Indossare sempre guanti di protezione se
si deve intervenire vicino alla lama di taglio.
Conservare il tosaerba in un luogo asciutto. Non posare nessun altro oggetto sulla macchina.
Per facilitare il rimessaggio, allentare i dadi ad
alette 14 e ripiegare l’impugnatura.
Controllare che, quando si piegano o si di-
☞
stendono le impugnature superiori, il cavo
non rimanga impigliato. Non far cadere le
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
Tosaerba non funzionaAlimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato
Erba troppo lunga
La protezione del motore è scattata
Funziona in maniera
intermittente
Il tosaerba lascia tracce
di taglio irregolari
oppure
funziona con difficoltà
La lama da taglio non
ruota dopo aver acceso
la macchina
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
La protezione del motore è scattata
Altezza di taglio troppo bassa
Lame smussate
Parte inferiore della macchina molto
intasata
Lama montata in posizione errata
Clindro portalame ostruito da erba
Dado/vite della lama allentato/allentata
Dado/vite della lama allentato/allentata
Lame danneggiate
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
Sostituire il fusibile
Impostare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare il tosaerba
Aspettare che si raffreddi il motore e
regolare una maggiore altezza di
taglio
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
Contattare il Centro assistenza Clienti
Aspettare che si raffreddi il motore e
regolare una maggiore altezza di
taglio
Regolare l’altezza di taglio (vedere
«Aumentare l’altezza di taglio»)
Sostituire le lame
(cfr. «Regolazione delle lame»)
Pulire la macchina
(cfr. «Dopo la tosatura/Rimessaggio»)
Montare la lama nella posizione corretta (cfr. «Regolazione delle lame»)
Eliminare l’ostruzione
Avvitare il dado/la vite della lama
Avvitare il dado/la vite della lama
Sostituire le lame
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
47 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 6
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili
anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Valori misurati conformemente a 2000/14/CE
(1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN ISO 5349.
ROTAK 34
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio ammonta normalmente a: livello di pressione acustica
83 dB(A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 94 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato
94 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo Appendice VI.
2
.
ROTAK 37
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio ammonta normalmente a: livello di pressione acustica
84 dB(A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 95 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato
95 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo Appendice VI.
ROTAK 40/43
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio ammonta normalmente a: livello di pressione acustica
85 dB(A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 96 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato
96 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo Appendice VI.
Luogo notificato: SRL Sudbury, England
Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, il 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
48 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Italiano - 7
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de gazonmaaier. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op de gazonmaaier
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Voorkom dat personen in de buurt gewond
raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine.
Scherpe messen. Wees uiterst voorzichtig
met tenen en vingers.
Niet van toepassing.
Schakel de gazonmaaier uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aan de machine wijzigt of u de machine
schoonmaakt, wanneer de kabel vast komt
te zitten of u de gazonmaaier (ook voor korte
tijd) onbeheerd laat. Houd de stroomkabel
uit de buurt van de messen.
Wacht tot alle delen van de machine volledig
tot stilstand gekomen zijn voordat u ze aan-
STOP
raakt. De messen draaien na het uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen veroorzaken.
Maai niet wanneer het regent. Laat de gazonmaaier niet in de regen staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van de
snijmessen.
■ Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste
ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht
wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
aanzien van de omgang met het gereedschap
worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de gazonmaaier nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
■ Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren.
■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
■ Gebruik de gazonmaaier niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
■ Controleer het te maaien oppervlak zorgvuldig op
stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere
voorwerpen en verwijder deze.
■ Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de
messchroeven of het maaimechanisme versleten
of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en messchroeven altijd samen, om
onbalans te voorkomen.
■ Vervang versleten of beschadigde messen en
schroeven altijd per complete set om onbalans te
voorkomen.
■ Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
■ Gebruik de gazonmaaier bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
■ Loop altijd rustig, nooit te snel.
■ Gebruik de grasmaaier nooit met defecte beveili-
gingen of afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen, zoals stootbescherming en/of
grasvanger.
■ Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn:
– Maai niet op bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras al-
tijd stevig staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven
of naar beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veran-
deren van richting op een helling.
– Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of
bij het trekken van de gazonmaaier.
– Duw de gazonmaaier tijdens het gebruik altijd
voorwaarts en trek deze nooit naar het lichaam
toe.
■ De messen moeten stilstaan wanneer de gazonmaaier bij het vervoeren moet worden gekanteld,
wanneer de machine over een oppervlak waar
geen gras groeit moet worden verplaatst en bij
het vervoer naar en van een te maaien gedeelte.
49 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 1
■ Kantel de machine niet bij het starten of inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig is bij
het aanlopen in hoog gras. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en alleen aan de van u afgekeerde zijde. Houd de handgreep altijd met
beide handen vast wanneer u de maaier op de
grond laat zakken.
■ Schakel de gazonmaaier in zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven en houd uw voeten ruim
uit de buurt van de messen.
■ Breng handen en voeten niet in de buurt van of
onder ronddraaiende delen.
■ Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de
machine werkt.
■ De gazonmaaier nooit optillen of dragen wanneer
de motor loopt.
■ Trek de stekker uit het stopcontact:
– altijd wanneer u de machine verlaat
– voor het verwijderen van blokkeringen
– wanneer u de gazonmaaier controleert of reinigt
of wanneer u aan de maaier werkt
– na het raken van een voorwerp. Controleer de ga-
zonmaaier onmiddellijk op beschadigingen en
laat deze indien nodig repareren
– wanneer de gazonmaaier op een ongewone ma-
nier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
■ Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten om er zeker van te zijn dat de gazonmaaier zich in een veilige gebruikstoestand bevindt.
■ Controleer de grasmand regelmatig op toestand
en slijtage.
■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
■ Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
■ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u het
scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Technische gegevens
GazonmaaierROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Bestelnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Opgenomen vermogen[W]1300140016001700
Mesbreedte[cm]34374043
Maaihoogte[mm]20–7020–7020–7020–70
Inhoud grasbak[l]40405050
Gewicht (max.)[kg]11,011,213,213,5
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
SerienummerZie serienummer 13 (typeplaatje) op de machine.
Gebruik volgens bestemming
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons
(uitsluitend particulier gebruik).
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw machine. Het
is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toestand tussen 11,0 en 13,5 kg. Vraag indien nodig
hulp om de machine uit de verpakking te nemen.
Let op de scherpe messen wanneer u de gazonmaaier naar het gazon draagt.
50 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 2
Meegeleverd
Neem de gazonmaaier voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Gazonmaaier met greepbeugel
– Een greepbeugelonderstuk
– Twee schroeven
– Twee vleugelmoeren
– Twee plaatschroeven
– 2 Grasmandhelften (ROTAK 34/37)
– 3 Grasmandhelften (ROTAK 40/43)
– Twee kabelclips
– Kabeltrekontlasting (indien apart meegeleverd)
– Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-
B
Brittannië worden verkocht:
LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat
de aan de machine aangebrachte stekker 5 met de
verlengkabel 15 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de
messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet
aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw Bosch klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F,
H05RN-F of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Montage
Greepbeugel monteren
A
➊ Plaats de greepbeugel-onderstukken 8 in de
daarvoor bedoelde gaten en
➋ bevestig deze met de plaatschroeven.
Opmerking: Het greepbeugel-bovenstuk 3 is in
hoogte verstelbaar. Monteer de greepbeugel in
stand I of II.
➌ Monteer het greepbeugel-bovenstuk 3 met de
schroeven en vleugelmoeren 14 aan de greepbeugel-onderstukken 8.
Opmerking: Controleer dat de kabel met de meegeleverde kabelclips aan de greepbeugel bevestigd is.
Bevestig de kabel aan de trekontlasting 4 zoals
B
weergegeven. Controleer dat de kabel voldoende
speling heeft.
Zet de grasvanger in elkaar
ROTAK 34/37
C
Klik het deksel van de grasbak vast op het onderstuk
door de klemmen vast te duwen. Begin bij de hoeken en werk naar voren.
ROTAK 40/43
D
➊ Klik beide helften van het onderstuk van de gras-
bak vast door de klemmen vast te duwen. Begin bij
de hoeken en werk naar voren.
➋ Steek beide helften van de grasbak aan elkaar
vast.
Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen van de
bovenste handgreep op dat de stroomkabel niet
vastgeklemd wordt. Laat de handgreep niet vallen.
51 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 3
Grasbak
E
Inzetten
Licht de stootbescherming 7 omhoog, houd deze
vast en bevestig deze aan de grasbak 6.
Verwijderen en leegmaken
Licht de stootbescherming 7 omhoog en houd deze
vast. Verwijder de grasbak 6.
Wanneer geen gras moet worden opgevangen, kan
de grasmaaier zonder de grasbak 6, maar met de
stootbescherming 7 naar beneden geklapt worden
gebruikt.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 1 los.
De gazonmaaier is voorzien van een motorrem. De
veiligheidsfunctie zorgt er binnen enkele seconden
voor dat de messen tot stilstand komen. Als u in het
verloop van de eerste gebruikneming bij het loslaten
van de aan/uit-schakelaar een lichte geur bemerkt,
is dat volledig normaal en geen teken van een defect.
Vanwege de motorrem kan het snijmes als de machine uitgeschakeld is eventueel niet met de hand
worden gedraaid.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u
het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Maaihoogte instellen
Zet voor het instellen van de maaihoogte
de machine stil, laat de schakelhendel los
en wacht tot de motor stilstaat. De messen
draaien na het uitschakelen van de motor
nog en kunnen verwondingen veroorzaken.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen
niet aan.
Wanneer u voor de eerste keer in het seizoen maait,
moet u een hoge maaihoogte instellen.
De gazonmaaier kan worden ingesteld op
F
10 maaihoogten tussen 20 en 70 mm. Druk hiervoor
de hendel voor de maaihoogte 12 naar binnen en til
vervolgens de gazonmaaier omhoog of druk deze
omlaag tot de vereiste hoogte is ingesteld.
Ingebruikneming
G
Nadat de machine uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele seconden.
Wacht tot de motor en het mes stilstaan
voordat u machine opnieuw inschakelt.
Schakel het machine niet kort achtereen
uit en weer in.
Om het aanlopen te vergemakkelijken kunt u
☞
de gazonmaaier opzij kantelen.
Inschakelen:
➊ Druk de veiligheidsknop 2 in en houd
deze vast.
0
➋ Duw de schakelhendel 1 tegen de greep-
2
beugel.
1
I
Laat de veiligheidsknop 2 los.
Maaien
Plaats de gazonmaaier aan de rand van het ga-
I
zon en zo dicht mogelijk bij het stopcontact. Werk
weg vanaf het stopcontact. Vervolgens in een rechte
hoek.
Leg de kabel elke keer na het keren van de machine
op de tegenoverliggende, reeds gemaaide zijde.
De motor niet overbelasten bij het maaien
onder bijzonder zware omstandigheden. Bij
overbelasting daalt het toerental en verandert
het geluid van de motor. Wanneer dat het geval is, laat u de schakelhendel los en stelt ueen grotere maaihoogte in. Anders kan de
motor beschadigd worden.
Opmerking: De gazonmaaier is voorzien van een
veiligheidsonderbreking. Deze wordt geactiveerd
wanneer het mes geblokkeerd of de motor overbelast wordt. Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact wan-neer de veiligheids-onderbreking wordt geactiveerd. De veiligheids-onderbreking wordt pas weer opgeheven wanneer de schakelhendel 1 losgelaten
wordt. Verwijder alle belemmeringen voordat u
de gazonmaar weer gebruikt en wacht enkele minuten tot de veiligheids-onderbreking is opgeheven. Bedien gedurende deze tijd de schakelhendel 1 niet, aangezien hierdoor de tijd voor het opheffen van de veiligheids-onderbreking wordt
verlengd. Wanneer de gazonmaaier afslaat, moet
een hogere maaihoogte worden gekozen om de
belasting van de motor te verminderen.
Met de grasharken 11 kunt u bij muren en hoe-
H
ken tot aan opstaande randen maaien. Rijd met de
grasharken bij het maaien tot aan opstaande randen
niet tegen voorwerpen.
52 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 4
Onderhoud
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u
het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de gazonmaaier regelmatig op zichtbare
gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse
verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Mocht de gazonmaaier ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken dient de
reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
Na het maaien/Machine
opbergen
Maak de buitenkant van de gazonmaaier grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 9.
Reinig de grasharken 11 met een zachte borstel en
verwijder grasresten en vastzittend vuil.
Leg de gazonmaaier op zijn zijkant en maak de messen schoon. Verwijder samengeperst gras met een
stuk hout of plastic.
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u
het scherpe mes vastpakt of er aan werkt.
Bewaar de gazonmaaier op een droge plaats. Plaats
geen andere voorwerpen op de machine.
Draai de vleugelmoeren 14 los en klap de greepbeugel ineen om plaats te sparen.
Let erop dat de kabels bij het samen- of open-
☞
klappen niet vastgeklemd worden. Laat de
greepbeugel niet vallen.
Toebehoren
Onderhoud van mes
Schakel de machine uit, trek de stekker uit
het stopcontact en verwijder de grasbak.
Leg de machine op de rechterzijkant en controleer
het mes. Vervang het mes wanneer het stomp of beschadigd is.
Ga als volgt te werk om het mes te vervangen.
Houd het mes vast 17 terwijl u tuinhandschoenen
(niet meegeleverd) draagt, draai de messchroef 16
los met een steeksleutel (niet meegeleverd) en verwijder de mesring 18 (alleen ROTAK 34/37), de
schotelring 20 en het mes. Monteer de schotelring,
het mes, de mesring en de messchroef. Controleer
dat het mes in de juiste montagestand gemonteerd
is (symbool moet zichtbaar zijn, zie afbeelding J)
en draai vervolgens de messchroef vast.
Wanneer een mes moeilijk kan worden verwijderd of
gemonteerd, kan een schroevendraaier in het gat 21
worden gestoken om de aandrijving vast te zetten.
Controleer dat de schroevendraaier voor het inschakelen van het apparaat weer wordt verwijderd.
Smeer het mes of de messenschroef bij de
montage niet met vet of olie.
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
Gazonmaaier loopt nietNetspanning ontbreekt
Gazonmaaier loopt met
onderbrekingen
Machine maait onregelmatig
of
motor loopt moeilijk
Het snijmes draait na het
inschakelen van de
machine niet
Sterke trillingen of geluiden
Stopcontact defect
Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen
Gras te lang
Motorbeveiliging aangesproken
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de machine
defect
Motorbeveiliging aangesproken
Maaihoogte te laag
Messen bot
Onderzijde van de machine te sterk
verstopt
Mes omgekeerd gemonteerd
Mes wordt gehinderd door gras
Moer of schroef van mes los
Moer of schroef van mes los
Mes beschadigd
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen
Stel een grotere maaihoogte in en
kantel de maaier
Laat de motor afkoelen en stel een
grotere maaihoogte in
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Neem contact op met de klantenservice
Laat de motor afkoelen en stel een
grotere maaihoogte in
Verstel de maaihoogte (zie „Maaihoogte instellen”)
Mes vervangen (zie „Messen instellen”)
Machine reinigen (zie „Na het maaien.
Machine opbergen”)
Mes goed monteren
(zie „Messen instellen”)
Verwijder het gras
Moer of schroef van mes vastdraaien
Moer of schroef van mes vastdraaien
Mes vervangen
AfvalverwijderingKlantenservice en advies
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
54 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
zetting van de richtlijn in nationaal
Nederlands - 6
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren
u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en
de instelling van producten en toebehoren.
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m
hoogte, 1 m afstand) en EN ISO 5349.
ROTAK 34
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A);
gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan
94 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 94 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
ROTAK 37
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A);
gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan
95 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 95 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
2
.
ROTAK 40/43
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A);
gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan
96 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 96 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Benoemde instantie: SRL Sudbury, England
Identificatienummer benoemde keuringsinstantie:
1088
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
55 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Nederlands - 7
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med plæneklipperens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på plæneklipperen
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande,
der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Skarpe knive. Pas på tæerne og fingrene –
de kan blive skåret af.
Gælder ikke.
Sluk for plæneklipperen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden plæneklipperen justeres, rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og før plæneklipperen forlades
uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible
ledning væk fra knivene.
Vent til alle maskinens dele er standset helt,
før de berøres. Knivene vil fortsætte med at
STOP
rotere, efter at der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan forårsage
kvæstelser.
Slå ikke græs i regnvejr og lad ikke plæneklipperen stå udenfor, når det regner.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Hold tilslutningskablet borte fra skæreknivene.
■ Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner
samt forringet syns- og høreevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de overvåges
af en person, der sørger for deres sikkerhed eller
der er instrueret i at håndtere værktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse
ikke spiller med værktøjet.
■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
plæneklipperen. Lokale regler kan begrænse alderen på den person, som må betjene plæneklipperen.
56 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 1
■ Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nærheden.
■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
■ Betjen ikke plæneklipperen med bare fødder eller
åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser.
■ Undersøg det område, hvor plæneklipperen skal
anvendes, grundigt og fjern alle sten, pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
■ Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene
og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt
knivbolte sammen for at undgå ubalance.
■ Udskift altid slidte eller beskadigede knive og
skruer i sæt for at bevare maskinens ligevægt.
■ Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
■ Undgå at bruge plæneklipperen på vådt græs,
hvor det er muligt.
■ Gå altid – løb aldrig.
■ Brug aldrig plæneklipperen med defekte beskyt-
telsesanordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/
eller græsboks.
■ Det kan være farligt at slå græs på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
– Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på
skråninger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig op
og ned.
– Når der skiftes retning på skråninger, skal der ud-
vises stor forsigtighed.
– Man skal være særlig forsigtig, når man går bag-
læns eller trækker plæneklipperen hen imod sig
selv.
– Skub altid plæneklipperen fremad under græs-
slåningen – aldrig ind mod kroppen.
■ Stands knivene, hvis plæneklipperen skal vippes
for transport, når der køres hen over andre overflader end græs og ved transport af plæneklipperen
til og fra det område, hvor der skal klippes græs.
■ Vip ikke maskinen ved start eller når motoren
startes, medmindre dette er nødvendigt for at
starte plæneklipperen. I dette tilfælde løftes den
side af plæneklipperen, som vender bort fra brugeren. Besse hænder skal være på grebet, når
maskinen sættes ned igen.
■ Tænd for plæneklipperen som beskrevet i brugsanvisningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt væk fra knivene.
■ Anbring ikke hænder eller fødder i nærheden af
eller under roterende dele.
■ Hold afstand til udkastningszonen, når maskinen
kører.
■ Løft aldrig plæneklipperen op og bær den aldrig,
mens motoren går.
■ Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
– før man forlader maskinen
– inden man fjerner en blokering
– før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plæ-
neklipperen
– efter at man har ramt et fremmedlegeme. Under-
søg plæneklipperen for beskadigelse og udfør
evt. fornødne reparationer
– hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
meget (kontrollér omgående).
■ Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for
at sikre, at plæneklipperen er i sikker arbejdsstand.
■ Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau
med regelmæssige mellemrum.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
■ Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af Bosch.
■ Brug altid havehandsker, når du håndterer ellerarbejder i nærheden af den skarpe kniv.
Tekniske data
PlæneklipperROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Bestillingsnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Optagen effekt[W]1300140016001700
Knivbredde[cm]34374043
Slåhøjde[mm]20–7020–7020–7020–70
Rumindhold i græsboks[l]40405050
Vægt (max.)[kg]11,011,213,213,5
Isolationsklasse / II / II / II / II
SerienummerSe serienummer 13 (typeskilt) på maskinen.
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
Når maskinen er samlet, vejer den mellem 11,0 og
13,5 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den
fra emballagen.
Vær forsigtig, når plæneklipperen bæres hen til plænen, da knivene er meget skarpe.
57 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 2
Maskinens dele
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler noget:
9 Ventilationsåbninger
10 Hjul
11 Græskamme
12 Arm til indstilling af slåhøjde
13 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds
skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
Knivene fortsætter med at rotere et par sekunder efter maskinen er afbrudt.
Pas på – Rør ikke ved roterende knive.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
Bosch forhandler.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245
IEC 57).
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bruges ledninger med følgende ledertværsnit:
– 1,0 mm2: max. længde 40 m
– 1,5 mm2: max. længde 60 m
– 2,5 mm2: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
B
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal
stikket 5 på maskinen være forbundet med forlængerledningen 15.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
Samling
Samling af bøjlegreb
A
➊ Anbring bøjlegreb-underdelene 8 i de dertil ind-
rettede huller og
➋ sikre dem med metalskruer.
Bemærk: Bøjlegreb-overdelen 3 kan indstilles i højden. Montér bøjlegrebet i position I eller II.
➌ Montér bøjlegreb-overdelen 3 på bøjlegreb-un-
derdelene 8 med skruer og vingemøtrikker 14.
Bemærk: Sørg for at ledningen er fastgjort med den
medleverede kabelclips på bøjlegrebet.
Fastgør ledningen til trækaflastningen 4. Sørg
B
for at ledningen har nok plads.
Anbring bræsboksen
ROTAK 34/37
C
Tryk låget til græsboksen fast på boksens underdel
ved at trykke „snipperne“ sammen; start bagved i
hjørnerne og arbejd fremad.
ROTAK 40/43
D
➊ Tryk de to halvdele af græsboksens underdel fast
ved at trykke „snipperne“ sammen; start bagved i
hjørnerne og arbejd fremad.
➋ Stik græsboksens to halvdele sammen.
Når det øverste håndgreb klappes ud og sammen,
skal man være opmærksom på, at ledningen ikke
kommer i klemme. Lad ikke håndgrebet falde ned.
Græsboks
E
Montering
Løft beskyttelsesskærmen 7, hold den fast i denne
position og sæt græsboksen 6 på plads.
Afmontering/tømning
Løft beskyttelsesskærmen 7 op og hold den fast i
denne position. Tag græsboksen 6 af.
58 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 3
Plæneklipperen kan også benyttes uden græsboks.
I dette tilfælde er græsboksen 6 taget af plæneklipperen og beskyttelsesskærmen 7 er klappet ned.
Indstilling af slåhøjde
Plæneklipperen skal altid være slukket,
når slåhøjden indstilles. Slip kontaktarmen og vent til motoren står helt stille. Knivene roterer et stykke tid efter at motoren
er slukket, hvilket kan føre til kvæstelser.
Pas på – Rør ikke ved roterende knive.
Når plænen slås første gang om foråret, anbefaler
vi, at plæneklipperen indstilles på den høje slåhøjde.
Plæneklipperen kan indstilles på 10 forskellige
F
snithøjder mellem 20 og 70 mm. Den ønskede snithøjde indstilles ved at trykke grebet 12 indad og løfte
plæneklipperen opad eller trykke den nedad, indtil
den ønskede højde er indstillet.
Start
G
Knivene roterer et par sekunder efter at der
er slukket for plæneklipperen. Motoren/ kniven skal stå helt stille, før den tændes igen.
Sluk og tænd ikke for plæneklipperen hurtigt efter hinanden.
Plæneklipperen er nemmere at starte, når
☞
den løftes let et stykke.
Sådan startes maskinen:
➊ Tryk på sikkerhedsknappen 2 og hold
den nede.
0
➋ Tryk kontaktarmen 1 mod bøjlegrebet.
2
1
Slip sikkerhedsknappen 2.
I
Sådan standses maskinen:
Slip kontaktarmen 1.
Græsslåmaskinen er udstyret med en motorbremse.
Denne sikkerhedsfunktion sørger i løbet af få sekunder for, at knivene står stille. Når maskinen tages i
brug første gang, kan det lugte en smule, når startstop-kontakten slippes; dette er helt normalt og er
ikke tegn på, at maskinen er beskadiget.
Motorbremsen kan være grunden til, at skærekniven
evt. ikke kan drejes med hånden, når maskinen er
slukket.
Brug altid havehandsker, når du håndterer
eller arbejder i nærheden af den skarpe
kniv.
Græsslåning
Anbring plæneklipperen ved græsplænens kant
I
så tæt ved en stikkontakt som muligt. Arbejd væk fra
stikkontakten. Herefter i ret vinkel.
Sæt ledningen over i den modsatte side (hvor græsset allerede er slået) ved slutningen af hver bane.
Lad aldrig motoren arbejde for hårdt, især
ved slåning af langt eller vådt græs. Hvis motoren udsættes for overbelastning, falder motorens omdrejningstal og motorstøjen ændres. I dette tilfælde skal der gøres følgende:
stop motoren, slip kontaktarmen og indstil enstørre slåhøjde. Hvis dette ikke gøres, kan
maskinen beskadiges.
Bemærk: Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsanordning, der udløses, hvis kniven blokeres eller motoren overbelastes. Sluk for maskinen
og træk stikket ud, hvis sikkerhedsanordningen
udløses. Sikkerhedsanordningen kan først stilles tilbage, når kontaktarmen 1 slippes. Før du
fortsætter med at bruge græsslåmaskinen. Fjern
alle forhindringer og vent et par minutter, indtil
sikkerhedsanordningen er stillet tilbage. I denne
tid må koblingsgrebet 1 ikke aktiveres, da dette
forlænger tilbagestillingstiden for sikkerhedsanordningen. Slukker græsslåmaskinen igen, skal
man vælge en højere snithøjde for at nedsætte
motorens belastning.
Græskammene 11 gør det muligt at slå græsset
H
meget tæt op ad mure og hjørner. Undgå at køre ind
i genstande, når græskammene køres tæt op ad
kanter.
Vedligeholdelse
Stop maskinen, tag stikket ud af stikontakten og afmontér græsboksen.
Brug altid havehandsker, når du håndterer
eller arbejder i nærheden af den skarpe
kniv.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks.
løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden
vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle plænekipperen trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
59 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 4
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse af kniven
Stop maskinen, tag stikket ud af stikkontakten og afmontér græsboksen.
Læg plæneklipperen om på den højre side og kontrollér kniven. Hvis kniven er uskarp eller beskadiget, udskiftes den.
Kniven udskiftes på følgende måde.
Tag fat om kniven 17, brug havehandsker (følger
ikke med maskinen) og løsne knivskruen 16 med en
skruetrækker (følger ikke med maskinen) og fjern
knivskiven 18 (kun ROTAK 34/37), tallerkenskiven 20 og kniven. Montér tallerkenskiven, kniven,
knivskiven og knivskruen. Kontrollér at kniven er
monteret i den position (symbolet skal kunne
ses, se billede J), før knivskruen spændes.
Hvis det er vanskeligt at fjerne eller samle kniven,
stikkes en skruetrækker ned i hul 21 til justering af
drevet. Sørg for at sikre, at skruetrækkeren er fjernet, før plæneklipperen tændes.
Smør hverken kniv eller knivskrue med
fedt eller olie, før de monteres.
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød
børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ventilationsåbningerne 9.
Rengør græskammene 11 med en blød børste og
fjern græsrester og fastsiddende snavs.
Vend maskinen om på siden og rengør knivområdet.
Hvis der er sammenpresset, afklippet græs i knivområdet, skal det fjernes med et træ- eller plastikredskab.
Brug altid havehandsker, når du håndterer
eller arbejder i nærheden af den skarpe
kniv.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke andre genstande oven på maskinen.
Når maskinen sættes væk, optager den ikke så megen plads, hvis vingemøtrikkerne 14 løsnes og bøjlegrebet foldes sammen.
Sørg for at ledningen ikke kommer i klemme,
☞
når bøjlegrebet foldes sammen og ud. Lad
ikke bøjlegrebet falde ned.
60 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 5
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Maskinen fungerer ikkeStrømmen er afbrudt
Maskinen virker uregelmæssigt
Maskinen efterlader et
uregelmæssigt slåbillede
eller
motoren arbejder tungt
Skærekniven drejer sig
ikke, når maskinen er
tændt
For stor vibration/støjKnivmøtrikken/-skruen er løs
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er beskadiget
Defekt/sprunget sikring
Græsset er for langt
Motorværn er aktiveret
Forlængerledningen er beskadiget
Maskinens indvendige ledninger er
beskadiget
Motorværn er aktiveret
Slåhøjden er for lav
Knivene er sløve
Maskinens underside er fyldt med
afklippet græs
Kniven er monteret forkert
Knivene er blokeret
Knivmøtrikken/-skruen er løs
Knivene er beskadigede
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Udskift sikringen
Indstil en større slåhøjde og vip plæneklipperen
Lad motoren afkøle og indstil en større
snithøjde
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Kontakt serviceforhandleren
Lad motoren afkøle og indstil en større
snithøjde
Ændre slåhøjden (se „Indstilling af slåhøjde“)
Udskift kniven
(se „Justering af knive“)
Rengør maskinen
(se „Efter græsslåning/Opbevaring“)
Montér kniven rigtigt
(se „Justering af knive“)
Fjern blokeringen
Spænd knivmøtrikken/-skruen
Spænd knivmøtrikken/-skruen
Udskift kniven
BortskaffelseKundeservice og
kunderådgivning
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
61 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Måleværdier er beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1 m afstand) og EN ISO 5349.
ROTAK 34
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 83 dB(A); garanteret lydeffektniveau lavere end 94 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data” er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 94 dB(A).
Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht.
bilag VI.
ROTAK 37
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 84 dB(A); garanteret lydeffektniveau lavere end 95 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
.
2,5 m/s
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 95 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
ROTAK 40/43
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 85 dB(A); garanteret lydeffektniveau lavere end 96 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 96 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Bemyndiget organ: SRL Sudbury, England
Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088
Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, den 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
62 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Dansk - 7
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom dessa anvisningar.
Gör dig förtrogen med gräsklipparens manöverelement och dess ändamålsenliga användning.
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för
senare användning.
Förklaring av symbolerna på gräsklipparen
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte
skadas av föremål som eventuellt slungas
ut.
Håll personer på betryggande avstånd från
maskinen.
Vassa knivar. Se upp så att du inte skadar
tår eller fingrar.
Gäller inte.
Frånkoppla gräsklipparen och dra ut stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring, om elsladden trasslat ihop sig eller
när gräsklipparen lämnas utan uppsikt; även
om detta sker endast för en kort stund. Håll
elsladden på avstånd från knivarna.
Vänta tills maskinens alla komponenter
stannat innan du berör dem. Knivarna fort-
STOP
sätter att rotera en kort stund efter det maskinen slagits ifrån och kan därför medföra
skador.
Använd inte gräsklipparen i regn och lämna
den inte utomhus när det regnar.
Skydda dig mot elektriskt slag.
Håll anslutningskabeln på betryggande avstånd från skärknivarna.
■ Laddaren får inte användas av person (inklusive
barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga med dålig syn eller hörsel eller
mental skada, eller som saknar den erfarenhet
och kunskap som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig person kan undervisa i laddarens användning.
Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i
gräsklipparens funktion använda den. Lokala föreskrifter beträffande användarens ålder ska beaktas.
■ Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
■ Kör inte gräsklipparen barfota eller med öppna
sandaler; använd alltid stadiga skodon och långbyxor.
■ Undersök grundligt området där gräsklipparen
ska användas och plocka bort alla stenar, pinnar,
ståltrådar, ben och andra främmande föremål.
■ Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna,
knivskruvarna och skärgruppen inte är slitna eller
skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar för att undvika obalans.
■ Nedslitna eller skadade knivar och skruvar får bytas ut endast som komplett sats för undvikande
av obalans.
■ Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid
god belysning.
■ Undvik att använda gräsklipparen i vått gräs.
■ Gå alltid lugnt, spring inte.
■ Använd aldrig gräsklipparen med defekta skydds-
anordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som
exempelvis avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
■ Gräsklippning på sluttningar kan innebära
fara:
– Använd inte gräsklipparen på branta sluttningar.
– Se till att du alltid har bra fotfäste på sluttningar el-
ler i vått gräs.
– Klipp tvärs mot sluttningen och aldrig uppåt eller
nedåt.
– Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar.
– Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar
gräsklipparen efter dig.
– Skjut alltid vid klippning gräsklipparen framåt och
dra den aldrig mot dig själv.
■ Knivarna måste stå stilla när gräsklipparen ska
ställas på lut för transport, när markområden utan
gräs passeras och när den förflyttas till och från
det område som ska klippas.
■ Luta inte gräsklipparen vid start eller påkoppling
av motorn, utom när det är nödvändigt vid start I
högt gräs. I detta fall skall gräsklipparen lutas
möjligast lite och endast I riktning bort från användaren. Beakta alltid att du har båda händerna på
bygelhandtaget då du släpper ner den mot marken.
63 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 1
■ Koppla på gräsklipparen enligt beskrivning i
bruksanvisningen och se till att du håller fötterna
på betryggande avstånd från knivarna.
■ För inte in hand eller fot nära eller under roterande delar.
■ Håll avståndet till utkastningszonen när du använder maskinen.
■ Gräsklipparen får aldrig lyftas upp eller bäras
med motorn i gång.
■ Dra stickproppen ur eluttaget:
– varje gång du lämnar maskinen
– innan blockering åtgärdas
– vid kontroll, rengöring eller andra åtgärder
– efter en sammanstötning med främmande före-
mål. Undersök genast gräsklipparen för skador
och låt den vid behov repareras
– när gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kon-
trollera omedelbart).
■ Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är
stadigt åtdragna; detta är förutsättningen för att
gräsklipparen ska kunna fungera på rätt sätt.
■ Kontrollera uppsamlingskorgen regelbundet avseende tillstånd och förslitning.
■ Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
■ Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
■ Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder
krävs i närheten av den skarpa kniven.
Tekniska data
GräsklippareROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Artikelnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Märkeffekt[W]1300140016001700
Knivbredd[cm]34374043
Snitthöjd[mm]20–7020–7020–7020–70
Volym uppsamlingskorg[l]40405050
Vikt (max.)[kg]11,011,213,213,5
Skyddsklass / II / II / II / II
SerienummerSe serienummern 13 (typskylt) på maskinen.
Ändamålsenlig användning
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av maskinen.
Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
Gräsklipparen väger i komplett monterat tillstånd
mellan 11,0 och 13,5 kg. Tillkalla eventuellt hjälp för
att plocka upp maskinen ur förpackningen.
Se upp för de vassa knivarna när du bär gräsklipparen till gräsmattan.
64 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 2
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut gräsklipparen ur förpackningen och
kontrollera att följande delar finns med:
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
Efter avstängning av maskin fortsätter knivarna att rotera några sekunder.
Varning – berör inte roterande kniv.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Ytterligare information kan du få hos närmaste Bosch
service-station.
Använd endast förlängningssladdar med beteckningen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53,
60245 IEC 57).
För drivning av elverktyget får endast förlängningssladdar med följande ledararea användas:
– 1,0 mm2: maximal längd 40 m
– 1,5 mm2: maximal längd 60 m
– 2,5 mm2: maximal längd 100 m
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i
B
Storbritannien:
OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen 5 på maskinen förbinds med förlängningskabeln 15.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Montage
Montera handtagsbygeln
A
➊ Skjut in bygelhandtagets undre delar 8 i härför
avsedda hål och
➋ säkra med plåtskruvarna.
Märk: Bygelhandtagets övre del 3 är justerbar i höjdled. Montera bygelhandtaget i läge I eller II.
➌ Montera bygelhandtagets övre del 3 med skru-
varna och vingmuttrarna 14 på bygelhandtagets
undre delar 8.
Märk: Försäkra dig om, att kabeln är fäst vid bygelhandtaget med till leveransen hörande kabelfäste.
Fäst kabeln på visat sätt vid dragavlastningen 4.
B
Granska att kabeln har spel nog.
Sammanfoga uppsamlingskorgen
ROTAK 34/37
C
Lås locket för uppsamlingskorgen på uppsamlingskorgens undre del genom att trycka in ”fästelementen”, starta ihoptryckningen baktill i hörnen och fortsätt sedan framåt.
ROTAK 40/43
D
➊ Lås uppsamlingskorgens båda halvor genom att
trycka in ”fästelementen”, starta ihoptryckningen
baktill i hörnen och fortsätt sedan framåt.
➋ Skjut uppsamlingskorgens båda halvor ihop.
Vid upp- eller nedfällning av övre handgreppet se till
att nätsladden inte kommer i kläm. Fäll försiktigt
ned handgreppet.
Gräsuppsamlingskorg
E
Insättning
Lyft upp avledningsskyddet 7 och häng på gräs-uppsamlingskorgen 6.
Borttagning/Tömning
Lyft upp avledningsskyddet 7. Ta bort gräsuppsamlingskorgen 6.
65 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 3
Kan gräset inte samlas upp i korgen får gräsklipparen användas utan gräsuppsamlingskorg 6; i detta
fall ska avledningsskyddet 7 vara nedfällt under
klippning.
Inställning av snitthöjd
För inställning av snitthöjden släpp kopplingsspaken och vänta tills motorn stannat. Knivarna fortsätter att rotera efter det
motorn slagits ifrån och kan därför medföra skador.
Varning – berör inte roterande kniv.
För årets första gräsklippning ska hög snitthöjd ställas in.
Gräsklipparen kan ställas in på 10 snitthöjder
F
mellan 20 och 70 mm. Tryck spaken för snitthöjd 12
inåt och lyft sedan gräsklipparen uppåt eller tryck
den nedåt tills önskad höjd uppnåtts.
Start
G
Efter det maskinen stängts av fortsätter
knivarna att rotera några sekunder. Vänta
tills motorn/kniven stannat innan maskinen återinkopplas. Undvik att koppla in
och ur med kort intervall.
För att underlätta uppstart kan gräsklipparen
☞
tippas i sidled.
Inkoppling:
➊ Tryck ned säkerhetsknappen 2 och håll
den nedtryckt.
0
➋ Tryck kopplingsspaken 1 mot bygelhand-
2
taget.
1
I
Släpp säkerhetsknappen 2.
Urkoppling:
Släpp kopplingsspaken 1.
Gräsklipparen är försedd med en motorbroms. Med
denna säkerhetsfunktion bromsas knivarna upp
inom några sekunder. Det är helt normalt om vid första driftstarten en svag lukt uppfattas när strömställaren släpps och innebär inte att fel föreligger.
Skärkniven kan vid frånkopplad gräsklippare eventuellt inte dras runt för hand på grund av att motorbromsen spärrar.
Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i närheten av den skarpa kniven.
Gräsklippning
Placera gräsklipparen vid gräsmattans kant och
I
så nära stickdosan som möjligt. Arbeta I riktning bort
från stickdosan. Sedan i rät vinkel.
För över nätsladden efter varje vändning till motsatta
sidan där gräset redan är klippt.
Vid gräsklippning med särskilt hård påfrestning får motorn inte överbelastas. Vid överbelastning sjunker motorvarvtalet och motorns ljud förändras. Stanna i detta fall, släpp
kopplingsspaken och ställ in högre snitt-höjd. I annat fall finns risk för att motorn skadas.
Anvisning: Gräsklipparen är försedd med en säkerhetsbrytare, som löser ut när kniven blockeras eller
om motorn överbelastas. När säkerhetsbrytaren
löser ut stanna och dra stickproppen ur stickuttaget. Säkerhetsbrytaren återställs endast när
kopplingsspake 1 släpps. Före fortsatt användning av gräsklipparen ska alla hinder avlägsnas
och vänta sedan några minuter tills säkerhetsbrytaren har återställts. Under denna tid får
kopplingsspaken 1 inte påverkas eftersom detta
förlänger säkerhetsbrytarens återställningstid.
Frånkopplas gräsklipparen igen, välj en högre
snitthöjd för att reducera motorns belastning.
Gräskrattorna 11 medger klippning nära väggar
H
och hörn. Se till att gräskrattan inte körs mot hårda
föremål.
Underhåll
Innan arbeten utförs på maskinen ska nätstickproppen dras ut och gräsuppsamlingskorgen tas bort.
Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i närheten av den skarpa kniven.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet gräsklipparen avseende defekter som t ex lösa eller skadade knivar, lösa förbindelser och nedslitna eller skadade delar.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i gräsklipparen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
66 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 4
Knivunderhåll
Tillbehör
Stäng av gräsklipparen, dra nätstickproppen ur eluttaget och ta bort gräsuppsamlingskorgen.
Sätt gräsklipparen att ligga på höger sida och kontrollera kniven. Är kniven trubbig eller skadad ska
den bytas ut.
Förfar så här för byte av kniv.
Använd trädgårdshandskar (ingår inte i leverans)
när du griper tag i kniven 17 och lossa med en skruvdragare (ingår inte i leverans) knivskruven 16 och ta
bort knivbrickan 18 (endast ROTAK 34/37), tallriksbrickan 20 samt kniven. Montera tallriksbrickan, kniven, knivbrickan och knivskruven. Kontrollera att
kniven monterats i korrekt läge (symbolen måste
vara synlig, se bild J), dra sedan fast knivskruven.
Om kniven sitter hårt vid borttagning eller montering
stick in en skruvdragare i hålet 21 för att låsa drivningen. Kontrollera att skruvdragaren tagits bort
innan gräsklipparen åter startas.
Kniven resp. knivens skruv får vid montering inte smörjas med fett eller olja.
Efter gräsklippning/förvaring
Rengör gräsklipparen utvändigt noggrant med en
mjuk borste och trasa. Använd inte vatten och inte
heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla gräsrester och partiklar, speciellt noga från ventilationsöppningarna 9.
Rengör gräskrattorna 11 med en mjuk borste samt
avlägsna gräsrester och smutsanhopningar.
Lägg upp gräsklipparen på sidan och rengör området kring knivarna. Avlägsna ihoppressat gräs med
en trä- eller plastbit.
Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i närheten av den skarpa kniven.
Uppbevara gräsklipparen på en torr plats. Ställ inga
andra föremål på maskinen.
För att spara utrymme lossa vingmuttrarna 14 och
fäll ihop bygelhandtaget.
Se till att elledningarna vid ihop- och uppfäll-
☞
ning av bygelhandtaget inte kommer i kläm.
Låt inte bygelhandtaget falla hårt ned mot
motorhuset.
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Gräsklipparen startar inte Nätspänning saknas
Gräsklipparen går med
avbrott
Maskinen klipper ojämnt
eller
motorn går trögt
Skärkniven roterar inte
när gräsklipparen slås på
Kraftiga vibrationer/ljudKnivmutter/-skruv är lös
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Gräset är för långt
Motorskyddet har löst ut
Skarvsladden skadad
Interna ledningar i maskinen defekta
Motorskyddet har löst ut
Snitthöjden för liten
Knivarna är trubbiga
Maskinens undre sida hårt tilltäppt
Kniven monterad i fel riktning
Knivvalsen blockeras av gräs
Knivmutter/-skruv är lös
Knivarna skadade
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen
Ställ in större snitthöjd och tippa gräsklipparen för start
Låt motorn svalna och ställ in större
snitthöjd
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
Låt motorn svalna och ställ in större
snitthöjd
Justera snitthöjden (se ”Inställning av
snitthöjd”)
Byt ut kniven
(se ”Inställning av knivar”)
Rengör maskinen (se ”Efter klippning/
förvaring”)
Montera kniven på rätt sätt
(se ”Inställning av knivar”)
Plocka bort gräset
Dra fast knivmuttern/skruven
Dra fast knivmuttern/skruven
Byte av kniv
AvfallshanteringKundservice och kundkonsulter
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
68 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 6
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Försäkran om
överensstämmelse
Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG (1,60 m
höjd, 1 m avstånd) och EN ISO 5349.
ROTAK 34
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 83 dB(A); ljudeffektnivån garanteras
vara lägre än 94 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 94 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
ROTAK 37
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivån garanteras
vara lägre än 95 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 95 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
ROTAK 40/43
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivån garanteras
vara lägre än 96 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 96 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
2
.
Nämnd provningsanstalt: SRL Sudbury, England
Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088
Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden den 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
69 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Svenska - 7
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående informasjonene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gressklipperen. Ta
godt vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på gressklipperen
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Pass på at personer som står i nærheten
ikke skades av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen.
Knivene er skarpe og kan kutte fingre og
tær.
Stemmer ikke.
Slå av gressklipperen og trekk støpselet ut
av stikkkontakten før du utfører innstillinger
eller rengjør gressklipperen, hvis ledningen
har satt seg fast eller hvis du lar gressklipperen stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold
strømledningen unna knivene.
Vent til alle deler av maskinen er stanset helt
før du berører delene. Knivene fortsetter å
STOP
rotere etter at motoren er slått av og kan forårsake skader.
Ikke slå gress når det regner eller la gressklipperen stå ute i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Hold ledningen unna knivene.
■ Dette apparatet må ikke brukes av personer (in-
klusive barn) som har innskrenkede fysiske funksjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som
mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller får opplæring i bruken av apparatet.
Pass på barn og sørg for at de ikke leker med apparatet.
■ La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse informasjonene få lov til å bruke gressklipperen. Nasjonale lover krever eventuelt en minstealder for brukeren.
■ Slå aldri gress når det oppholder seg personer –
særskilt barn – eller husdyr like i nærheten.
70 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 1
■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre personer eller deres eiendeler.
■ Ikke bruk gressklipperen barbent eller med åpne
sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser.
■ Flaten som skal klippes må undersøkes nøye og
steiner, stokker, tråder, knoker og andre fremmedlegemer må fjernes.
■ Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og klippekomponenten er slitt eller skadet.
Skift slitte eller skadede kniver og knivskruer alltid
ut sammen, slik at det ikke oppstår en ubalanse.
■ Slitte eller skadede kniver og skruer må kun skiftes ut som komplett sett, slik at ubalanser unngås.
■ Klipp kun gresset i dagslys eller i godt kunstig lys.
■ Bruk gressklipperen helst ikke på vått gress.
■ Gå alltid rolig, ikke løp.
■ Bruk aldri gressklipperen med defekte beskyttel-
sesinnretninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som f. eks. avbøyervern og /eller gressoppsamlerkurv.
■ Det kan være farlig å klippe i skråninger:
– Ikke klipp i særskilt bratte skråninger.
– På skrå flater eller på vått gress må du sørge for
å stå stødig.
– I skråninger må du alltid klippe på tvers og aldri
oppover eller nedover.
– Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrå-
ninger.
– Vær svært forsiktig nå du går baklengs eller trek-
ker gressklipperen mot deg.
– Skyv gressklipperen alltid fremover og trekk den
aldri mot kroppen.
■ Knivene må stå stille når gressklipperen vippes til
transport, når du går over flater uten gress og under transport til og fra stedet som skal klippes.
■ Ikke vipp maskinen når motoren startes eller kobles inn, unntatt hvis dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet må maskinen kun
vippes så langt som nødvendig og kun på siden
som peker bort fra brukeren. Pass alltid på at
begge hendene befinner seg på håndtaket når
maskinen settes ned på bakken.
■ Slå gressklipperen på som beskrevet i driftsinstruksen, og pass på at føttene dine er godt unna
knivene.
■ Ikke plasser hender eller føtter i nærheten av eller
under roterende deler.
■ Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med maskinen.
■ Du må aldri løfte eller bære gressklipperen mens
motoren går.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– alltid når du forlater gressklipperen
– før du fjerner tilstopping
– når du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeider
på gressklipperen
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk
straks at gressklipperen ikke er skadet og la den
om nødvendig repareres
– når gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(må straks undersøkes).
■ Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at gressklipperen alltid befinner seg i en
sikker arbeidstilstand.
■ Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med jevne mellomrom.
■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
■ Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
■ Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av den skarpe kniven.
Tekniske data
GressklipperROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Bestillingsnummer 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Opptatt effekt[W]1300140016001700
Knivbredde[cm]34374043
Klippehøyde[mm] 20–7020–7020–7020–70
Volum gressoppsamler[l]40405050
Vekt (maks.)[kg]11,011,213,213,5
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
SerienummerSe serienummeret 13 (typeskiltet) på maskinen.
Formålsmessig bruk
Dette produktet er beregnet for gressklipping på private eiendommer.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om korrekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det
er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
Maskinen veier i fullstendig montert tilstand mellom
11,0 og 13,5 kg. Sørg om nødvendig for å få hjelp til
å løfte gressklipperen ut av forpakningen.
Vær forsiktig med de skarpe knivene når du bærer
gressklipperen bort til gressplenen.
Dette inngår i leveransen
Ta gressklipperen forsiktig ut av forpakningen og
kontrollér at du har fått nedenstående deler:
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
71 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 2
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp.
Etter at gressklipperen er slått av, fortsetter
knivene å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du av et Bosch serviceverksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F,
H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du
kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m
– 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
B
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpslet 5 på maskinen forbindes med skjøteledning 15.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
2
: maksimal lengde 40 m
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
Montering
Montering av bøylehåndtaket
A
➊ Bøylehåndtakets underdeler 8 settes inn i de
passende hullene og
➋ sikres med plateskruene.
Merk: Bøylehåndtakets overdel 3 kan høydeinnstilles. Montér bøylehåndtaket i posisjon I eller II.
➌ Bøylehåndtakets overdel 3 monteres med skru-
ene og vingemutrene 14 på bøylehåndtakets underdel 8.
Merk: Forviss deg om at ledningen er festet på bøylehåndtaket med vedlagte ledningsklips.
Ledningen festes som vist på strekkavlastning 4.
B
Sørg for at ledningen har tilstrekkelig spill.
Sett gressoppsamlerkurven sammen
ROTAK 34/37
C
La dekselet på gressoppsamlerkurven gå i lås på
gressoppsamlerkurvens underdel ved å trykke «laskene» sammen; begynn da bak i hjørnene og arbeid
fremover.
ROTAK 40/43
D
➊ La begge halvdelene til gressoppsamlerkurvens
underdel gå i lås ved å trykke «laskene» sammen;
begynn da bak i hjørnene og arbeid fremover.
➋ Sett begge halvdelene til gressoppsamlerkurven
sammen.
Når du slår øvre håndtak ut eller sammen må du
passe på at strømkabelen ikke klemmes fast. Ikke la
håndtaket falle.
Gressoppsamler
E
Montering
Løft opp avbøyervern 7, hold det fast og heng gressoppsamleren 6 på plass.
Avmontering/tømming
Løft opp avbøyervern 7 og hold det fast. Ta av
gressoppsamler 6.
Hvis det ikke skal samles opp gress, kan gressklipperen brukes uten montert gressoppsamler 6, men
med avbøyervern 7 slått ned.
Innstilling av klippehøyden
Før du innstiller klippehøyden må du
stanse, slippe koblingsspaken og vente til
motoren stanser. Knivene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan forårsake skader.
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
Til første klipping i en sesong bør du innstille en høyere klippehøyde.
Gressklipperen kan innstilles på 10 klippehøyder
F
mellom 20 og 70 mm. Hertil trykkes spaken for klippehøyden 12 innover og deretter løftes gressklipperen opp eller trykkes ned til nødvendig høyde er innstilt.
72 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 3
Igangsetting
G
Etter at maskinen er slått av, fortsetter knivene å rotere i noen få sekunder. Vent til
motoren/kniven er stanset, før du slår på
igjen.
Ikke slå av og på igjen like etter.
For å forenkle starten, bør gressklipperen vip-
☞
pes mot siden.
Innkobling:
➊ Trykk sikkerhetsknapp 2 og hold den
trykt inne.
0
➋ Trykk koblingsspak 1 mot bøylehåndta-
2
ket.
1
I
Slipp sikkerhetsknapp 2.
Utkobling:
Slipp koblingsspak 1.
Gressklipperen er utstyrt med en motorbremse.
Denne sikkerhetsfunksjonen sørger for at knivene
stanser i løpet av få sekunder. Hvis du i løpet av første igangsetting merker en svak lukt når du slipper
på-/av-bryteren, er dette helt normalt og ikke tegn
på en skade.
På grunn av motorbremsen kan kniven eventuell
ikke dreies manuelt når gressklipperen er slått av.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbeider i nærheten av den skarpe
kniven.
Klipping
Sett gressklipperen på kanten av plenen og så
I
nær stikkontakten som mulig. Klipp bort fra stikkontakten. Deretter i rett vinkel.
Legg ledningen etter hver snuing på den siden som
allerede er klippet.
Ved klipping under spesielt vanskelige forhold
må motoren ikke overbelastes. Ved overbelastning reduseres motorturtallet og motorlyden forandrer seg. I et slikt tilfelle må du
stanse, slippe koblingsspaken og innstillestørre klippehøyder. Ellers kan motoren ta
skade.
Merk: Gressklipperen er utstyrt med en sikkerhetsbryter som utløses når kniven blokkerer eller motoren er overbelastet. Når sikkerhetsbryteren utlø-
ses, må maskinen slås av og støpselet trekkes ut
av stikkontakten. Sikkerhetsbryteren stiller seg
kun tilbake når spaken 1 slippes. Før ytterligere
bruk av gressklipperen må alle hindringer fjernes og vent i noen minutter til sikkerhetsbryteren er satt tilbake. I løpet av denne tiden må
spake 1 ikke trykkes, fordi dette ellers forlenger
tilbakestillingstiden for sikkerhetsbryteren. Hvis
73 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 4
gressklipperen kobler seg ut igjen, må du velge
en høyere klippehøyde, for å redusere belastningen av motoren.
Gressraken 11 muliggjør klipping langs kanter
H
nær vegger og hjørner. Ikke kjør inn i gjenstander
med gressraken når du klipper nær kanter.
Vedlikehold
Før alle arbeider på gressklipperen utføres
må støpselet trekkes ut og gressoppsamleren fjernes.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbeider i nærheten av den skarpe
kniven.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontrollér gressklipperen regelmessig med hensyn
til tydelige feil som f. eks. løse eller skadede kniver,
løse forbindelser og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
Skulle gressklipperen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen
utføres av et autorisert serviceverksted for Boschelektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
Vedlikehold av kniven
Slå av, trekk ut støpselet og ta av gressoppsamleren.
Legg maskinen på høyre side og undersøk kniven.
Hvis kniven er butt eller skadet, må den skiftes ut.
Kniven skiftes ut på følgende måte.
Hold kniven 17 fast – bruk hagehansker (ikke med-
levert) – og løs knivskruen 16 ved hjelp av en skrutrekker (ikke medlevert) og fjern knivskiven 18
(bare ROTAK 34/37), tallerkenskiven 20 og kniven.
Tallerkenskiven, kniven, knivskiven og knivskruen
monteres. Sørg for at kniven er montert i korrekt innbyggingsposisjon (symbol må være synlig, se
bildet J), trekk deretter til knivskruen.
Hvis det er vanskelig å fjerne eller sette sammen kniven, må du sette en skrutrekker inn i hullet 21 til låsing av driften. Sørg for at skrutrekkeren fjernes
igjen før maskinen slås på.
Ikke smør kniven hhv. knivskruen ved
montasjen.
Etter klippingen/oppbevaring
De ytre delene til gressklipperen rengjøres grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og ingen løse- eller polérmidler. Samtlige gressrester og
partikler må fjernes, særskilt fra ventilasjonsspaltene 9.
Rengjør gressraken 11 med en myk børste, fjern
gressrester og smuss.
Legg gressklipperen på siden og rengjør knivområdet. Sammenpresset gress fjernes med en tre- eller
plastbit.
Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbeider i nærheten av den skarpe
kniven.
Oppbevar gressklipperen på et tørt sted. Ikke sett
andre gjenstander på maskinen.
For å spare plass kan du løse vingemutrene 14 og
slå ned bøylen.
Sørg for at ledningen ikke klemmes fast når
☞
du slår sammen eller opp. Ikke la bøylehåndtaket falle.
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Gressklipperen går ikkeNettspenning mangler
Gressklipperen går rykkvis
Gressklipperen gir et uregelmessig klipperesultat
eller
motoren arbeider tungt
Kniven dreier seg ikke
når gressklipperen slås
på
Sterke vibrasjoner/lyderKnivmutteren/-skruen er løs
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
For høyt gress
Motorvernet er utløst
Skjøteledningen er skadet
Interne ledninger i gressklipperen er
defekt
Motorvernet er utløst
Klippehøyden er for lav
Kniven er butt
Undersiden av gressklipperen er tettet
Kniven er montert gal vei
Spindelkniven blokkert av gress
Knivmutteren/-skruen er løs
Kniven er skadet
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Innstill større klippehøyde og vipp
gressklipperen
La motoren avkjøle og innstill større
klippehøyder
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
La motoren avkjøle og innstill større
klippehøyder
Innstill klippehøyden (se «Innstilling av
klippehøyden»)
Skift ut kniven
(se «Innstilling av kniven»)
Rengjør gressklipperen (se «Etter
klipping/oppbevaring»)
Montér kniven riktig vei
(se «Innstilling av kniven»)
Fjern gresset
Trekk til knivmutteren/-skruen
Trekk til knivmutteren/-skruen
Utskifting av kniven
74 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 5
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50
Faks: +47 (64 87) 89 55
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høyde,
1 m avstand) og EN ISO 5349.
ROTAK 34
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 83 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn
94 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
.
2,5 m/s
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be-
skrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 94 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
ROTAK 37
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 84 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn
95 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 95 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
ROTAK 40/43
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 85 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn
96 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
.
2,5 m/s
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be-
skrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 96 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Angitt instans: SRL Sudbury, England
Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088
Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, den 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
75 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Norsk - 6
Turvaohjeet
Huomio! Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu ruohonleikkurin säätimiin ja oikeaan käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä
varten.
Ruohonleikkurin tunnusmerkkien selitykset
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet
loukkaa lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä koneesta.
Terät ovat teräviä. Suojele itseäsi, jotta et
menettäisi varvasta tai sormea.
Ei sopiva.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen säätämistä tai puhdistusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäessäsi ruohonleikkurin edes hetkeksi ilman
valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leikkuuteristä.
Odota, kunnes kaikki koneen osat ovat pysähtyneet täydellisesti, ennen kuin kosketat
STOP
niitä. Terät jatkavat pyörimistä virran katkaisun jälkeen ja saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä ruohonleikkuria ulos sateeseen.
Suojaa itsesi sähköiskulta.
Pidä verkkojohto kaukana leikkuuteristä.
■ Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näkökyvyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,
tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos
eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan
laitteen käsittely.
Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
■ Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjei-
siin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat
asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
■ Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä läheisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
tai kotieläimiä.
■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
■ Älä käytä ruohonleikkuria ollessasi paljain jaloin
äläkä myös sandaalit jalassa. Käytä aina tukevia
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
■ Tarkista leikattava alue tarkkaan ja poista siitä kivet, kepit, langat, luut ja muut vieraat esineet.
■ Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä,
etteivät terät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vaurioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät sekä teränpultit yhdessä epätasapainon estämiseksi.
■ Vaihda aina kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit koko sarjoina tasapainon säilyttämiseksi.
■ Leikkaa ruohoa ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.
■ Vältä ruohonleikkurin käyttöä märässä ruohossa.
■ Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
■ Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojalait-
teet tai suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
■ Rinteissä leikkaaminen saattaa olla vaarallista:
– Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rin-
teissä.
– Ole erityisen varovainen astuessasi taaksepäin
tai vetäessäsi ruohonleikkuria perässäsi.
– Työnnä aina ruohonleikkuria eteenpäin sitä käy-
tettäessä äläkä koskaan vedä sitä itsesi kohti.
■ Terien on oltava pysähdyksissä, jos ruohonleikkuria täytyy kallistaa kuljetusta varten muita pintoja kuin ruohikkoa ylitettäessä sekä kuljetettaessa ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai pois
siitä.
■ Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä tapauksessa tulee ainoastaan
nostaa käyttäjästä poispäin suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin paljon, kun on
välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet ovat
kahvassa, kun konetta taas lasketaan alas.
76 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 1
■ Käynnistä ruohonleikkuri käyttöohjeessa neuvotulla tavalla ja varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana teristä.
■ Älä aseta käsiä tai jalkoja pyörivien terien lähelle
tai alle.
■ Pysy työn aikana etäällä laitteen poistovyöhykkeestä.
■ Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria
moottorin käydessä.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta:
– aina poistuessasi ruohonleikkurin luota
– ennen tukkeumien poistamista
– ennen ruohonleikkurin tarkistusta, puhdistusta ja
ennen siihen kohdistuvia töitä
– osuttuasi vieraaseen esineeseen. Tarkista heti
ruohonleikkurin mahdolliset vauriot ja korjauta se
tarvittaessa
– jos ruohonleikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella
tavalla (tarkista välittömästi).
■ Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
kireys ruohonleikkurin pitämiseksi turvallisessa
toimintakunnossa.
■ Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön
kunto ja kuluneisuus.
■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
■ Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
■ Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet
terävien terien alueella.
Tekniset tiedot
RuohonleikkuriROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Tilausnumero 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Nimellisottoteho[W]1300140016001700
Terän leveys[cm]34374043
Leikkauskorkeus[mm]20–7020–7020–7020–70
Ruohonkeruusäiliön tilavuus[l]40405050
Paino (maks.)[kg]11,011,213,213,5
Suojausluokka / II / II / II / II
TilausnumeroKatso valmistusnumero 13 (mallikilpi) koneesta.
Asianmukainen käyttö
Tämä tuote on tarkoitettu ruohonleikkaukseen kotitalouksissa.
Johdanto
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Kone painaa täydellisesti koottuna väliltä 11,0 ja
13,5 kg. Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauksestaan.
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Terät jatkavat pyörimistä muutaman sekunnin
ajan sen jälkeen kun koneesta on katkaistu
virta.
Varoitus – älä kosketa pyöriviä teriä.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Vain rakenteita H05VV-F, H05RN-F tai IEC (60227
IEC 53, 60245 IEC 57) vastaavia jatkojohtoja saa
käyttää.
Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johtimien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: suurin pituus 60 m
– 2,5 mm2: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
B
niassa:
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa 5 jatkojohtoon 15.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
2
: suurin pituus 40 m
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britan-
Kokoonpano
Kokoa sankakahva
A
➊ Työnnä sankakahvan alaosat 8 niitä varten ole-
viin reikiin ja
➋ lukitse paikoilleen peltiruuveilla.
Ohje: Sankakahvan yläosa 3 on säädettävissä korkeussuunnassa. Asenna sankakahva asentoon I tai
II.
➌ Asenna sankakahvan yläosa 3 sankakahvan ala-
osiin 8 käyttäen ruuveja ja siipimuttereita 14.
Ohje: Varmista, että kaapeli ja toimitukseen kuuluva
kaapelipidike kiinnitetään sankakahvaan.
Kiinnitä johto kuvan osoittamalla tavalla vedon-
B
poistimeen 4. Tarkista, että johdolla on tarpeeksi
väljyyttä.
Kokoa ruohonkeruukori
ROTAK 34/37
C
Kiinnitä ruohonkokoojasäiliön kansi kokoojasäiliön
alaosaan painamalla sisään kaikki reunan kielet.
Aloita takaa ja siirry eteenpäin.
toisiinsa painamalla sisään kaikki reunan kielet.
Aloita takaa ja siirry eteenpäin.
➋ Kiinnitä ruohonkeruukorin puoliskot toisiinsa.
Tarkista taittaessasi auki tai kiinni ylempi käsikahva,
että virtajohto ei jää puristukseen. Älä anna käsi-
kahvan pudota.
Ruohonkeruusäiliö
E
Asennus
Nosta silpunohjainta 7, pidä se ylhäällä ja ripusta
ruohonkeruusäiliö 6 paikoilleen.
Irrotus/tyhjennys
Nosta silpunohjainta 7, pidä se ylhäällä. Poista ruohonkeruusäiliö 6.
Ellei ruohoa tahdota kerätä, voidaan ruohonleikkuria
käyttää ilman ruohonkeruusäiliötä 6, käyttäen kuitenkin alaspäin käännettyä silpunohjainta 7.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Pysäytä kone ennen leikkuukorkeuden
säätöä, vapauta käynnistyskytkin ja odota,
kunnes moottori on pysähtynyt. Leikkuuterät jatkavat pyörimistä vielä moottorin
sammutuksen jälkeen ja voivat aiheuttaa
loukkaantumisia.
Varoitus – älä kosketa pyöriviä teriä.
78 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 3
Kauden ensimmäistä leikkuuta varten tulisi käyttää
suurta leikkuukorkeutta.
Ruohonleikkuri voidaan asettaa 10 erilaiselle
F
leikkuukorkeudelle 20 ja 70 mm välillä. Paina leikkuukorkeuden vipua 12 sisäänpäin ja nosta ruohonleikkuria tai paina sitä alaspäin, kunnes haluttu korkeus on asetettu.
Käyttöönotto
G
Laitteen poiskytkennän jälkeen terät liikkuvat vielä muutamia sekunteja. Odota,
kunnes moottori/terä on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti peräkkäin.
Kallista ruohonleikkuri sivulle käynnistyksen
☞
helpottamiseksi.
Käynnistys:
➊ Paina käynnistysvarmistinta 2 ja pidä se
painettuna.
0
➋ Paina käynnistyskytkimen vipu 1 sanka-
2
kahvaa vasten.
1
I
Päästä ote käynnistysvarmistimesta 2.
Pysäytys:
Päästä ote käynnistyskytkimestä 1.
Ruohonleikkuri on varustettu moottorijarrulla. Tämä
turvallisuustoiminto pysäyttää terät muutamassa sekunnissa. Jos ensimmäisen käytön aikana tuntuu
lievä haju, käynnistyskytkintä vapautettaessa, se on
täysin normaalia, eikä johdu viasta.
Moottorijarrun takia leikkuuterää ehkä ei pysty kiertämään käsin, laitteen ollessa poiskytkettynä.
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävien terien alueella.
Ruohonleikkuu
Aseta ruohonleikkuri nurmikon reunaan ja mah-
I
dollisimman lähelle pistorasiaa. Työskentele pistorasiasta poispäin. Seuraavaksi kohtisuorassa.
Siirrä joka käännöksessä johto vastakkaiselle, jo leikatulle puolelle.
Älä ylikuormita moottoria erityisen raskaissa olosuhteissa leikattaessa. Ylikuormitus aiheuttaa moottorin kierrosluvun alenemisen ja moottorin äänen muuttumisen. Tässä
tapauksessa tulee pysähtyä, päästää käynnistyskytkin vapaaksi ja asettaa suurempi
leikkuukorkeus. Muussa tapauksessa moot-
tori saattaa vahingoittua.
Huomio: Ruohonleikkuri on varustettu turvakatkai-
simella, joka laukeaa, jos terä jumittuu tai moottori
ylikuormittuu. Pysäytä ja vedä pistotulppa pisto-
rasiasta jos turvakatkaisin laukeaa. Turvakatkaisin palautuu ainoastaan, jos käynnistysvip 1 vapautetaan. Poista kaikki esteet ja odota turvakatkaisimen palautumista muutama minuutti,
ennen kuin jatkat ruohonleikkuuta. Älä tänä aikana paina käynnistysvipua 1, koska se pidentää turvakatkaisimen palautusaikaa. Jos ruohonleikkuri katkaisee uudelleen, tulee valita suurempi leikkuukorkeus, jotta moottorin kuormitus
pienenee.
Ruohokammat 11 mahdollistavat leikkuun lä-
H
hellä seiniä ja kulmia. Älä osu ruohokammalla esineisiin reunan lähellä leikkuussa.
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista
ruohonkeruusäiliö ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävien terien alueella.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisin väliajoin ilmeiset viat, kuten irtonaiset tai vahingoittuneet terät, huonot liitokset ja
loppuunkuluneet tai vialliset osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos ruohonleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
Katkaise virta koneesta, irrota pistotulppa
pistorasiasta ja poista ruohonkeruusäiliö.
Kiepauta kone oikealle kyljelleen ja tarkista terä. Jos
terä on tylsä tai vaurioitunut, tulee se vaihtaa.
Suorita terän vaihto seuraavasti.
Pidä kiinni terästä 17 puutarhakäsineillä (eivät kuulu
toimitukseen) ja avaa terän pultti 16 ruuvitaltalla (ei
kuulu toimitukseen) sekä poista aluslaatta 18 (vain
ROTAK 34/37) ja lautaslaatta 20 sekä terä. Asenna
lautaslaatta, terä, aluslaatta ja terän pultti. Tarkista,
että terä on asennettu oikeaan asentoon (merkin
tulee näkyä, katso kuva J), ja kiristä sen jälkeen terän pultti.
79 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 4
Jos terän irrotus tai asennus on vaikeaa, voit lukita
käyttöakselin, painamalla ruuvitaltta reikään 21. Tarkista, että ruuvitaltta on poistettu, ennen kuin käynnistät koneen.
Älä asennettaessa voitele terää tai teränpulttia rasvalla tai öljyllä.
Ruohonleikkuun jälkeen/
säilytys
Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävien terien alueella.
Säilytä ruohonleikkuri kuivassa paikassa. Älä aseta
mitään muita esineitä koneen päälle.
Voit säästää tilaa avaamalla siipimutterit 14 ja taittamalla sankakahva yhteen.
Varmista, että johto ei jää puristukseen kah-
☞
vaa taitettaessa kiinni ja auki. Älä anna sankakahvan pudota alas.
Puhdista ruohonleikkuri ulkoa huolella pehmeällä
harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä, liuottimia tai kiillotusaineita. Poista kaikki kiinnitarttunut ruoho ja hiukkaset, varsinkin tuuletusaukoista 9.
Puhdista ruohokammat 11 pehmeällä harjalla,
poista ruohojäännökset ja kiinnittynyt lika.
Aseta ruohonleikkuri kyljelleen ja puhdista teräalue.
Poista pakkautunut ruoho puu- tai muoviesineellä.
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Ruohonleikkuri ei toimiVerkkojännite puuttuu
Ruohonleikkuri toimii katkonaisesti
Leikkuujälki on epätasainen
tai
moottori käy raskaasti
Leikkuuterä ei pyöri, kun
laite käynnistetään
Voimakas tärinä/meluAvaa terän pultti/ruuvi
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut
Ruoho on liian pitkää
Moottorinsuoja on lauennut
Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Moottorinsuoja on lauennut
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Vaihda varoke
Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista ruohonleikkuria
Anna moottorin jäähtyä ja aseta leikkuri suuremmalle leikkuukorkeudelle
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Anna moottorin jäähtyä ja aseta leikkuri suuremmalle leikkuukorkeudelle
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY (1,60 m korkeudella, 1 m etäisyydellä) ja EN ISO 5349 mukaan.
ROTAK 34
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 83 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 94 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 94 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
2
.
ROTAK 37
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 84 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 95 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 95 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
ROTAK 40/43
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 85 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 96 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 96 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
Nimetty tarkastusasema: SRL Sudbury, England
Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
81 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Suomi - 6
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού
και την κανονική χρήση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος. ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες
χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική
χρήση.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο χλοοκπτη
Γενική υπδειξη ασφάλειασ.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσησ.
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν
παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε
απσταση απ το µηχάνηµα.
Κοφτερά µαχαίρια. Προφυλαχθείτε απ
µια ενδεχµενη απώλεια των δακτύλων
των ποδιών ή των χεριών σασ.
Λάθοσ.
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ του
µηχανήµατοσ, σε περίπτωση που
περιπλακεί το καλώδιο ή αν πρκειται να
αφήσετε τον χλοοκπτη έστω και για
ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε
τη λειτουργία του και βγάλτε το
ρευµατολήπτη (φισ) απ το
ρευµατοδτη (πρίζα). Κρατάτε το
καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ
τα µαχαίρια.
Περιµένετε, µέχρι να ακινητοποιηθούν
λα τα µέρη του µηχανήµατοσ πριν τα
STOP
πιάσετε. Μετά τη διακοπή τησ
λειτουργίασ του κινητήρα τα µαχαίρια
ιχνηλατούν (συνεχίζουν να κινούνται)
και µπορούν έτσι να προξενήσουν
τραυµατισµούσ.
Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκπτη ταν
βρέχει και µην τον αφήνετε σε
υπαίθριουσ χώρουσ.
Προστατευθείτε απ ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε το καλώδιο επιµήκυνσησ
µακριά απ το µαχαίρι κοπήσ.
■ Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται απ άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που
δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή
παρουσιάζουν σωµατικέσ ή πνευµατικέσ
ανεπάρκειεσ καθώσ και απ άτοµα που δεν
διαθέτουν σχετικέσ γνώσεισ και πείρα,
εφσον αυτά δεν θα επιτηρούνται απ ένα
για την ασφάλειά τουσ υπεύθυνο άτοµο ή δεν
θα έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισµ τησ
συσκευήσ.
Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να
µην παίζουν µε τη συσκευή.
■ Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα µη
εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ
χρήσησ να χειριστούν το χλοοκπτη. Η ηλικία
του χειριστή µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται
απ τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε
χωρών.
■ Μην εργάζεσθε ποτέ µε το µηχάνηµα ταν σε
κοντυνή απσταση βρίσκονται άλλα άτοµα,
ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
■ Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα
προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την
ιδιοκτησία τουσ.
■ ∆εν επιτρέπεται η χρήση του χλοοκπτη αν
είσθε ξυπλυτοι ή αν Φοράτε ανοιχτά πέδιλα·
φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και
µακριά παντελνια.
■ Ελέγχετε προσεκτικά την υπ κοπή
επιφάνεια και αποµακρύντε τυχν πέτρεσ,
ξύλα, σύρµατα, κκαλα και κάθε αλλο ξένο
αντικείµενο.
■ Πριν απ κάθε χρήση να ελέγχετε πάντοτε
οπτικά τα µαχαίρια, τισ βίδεσ µαχαιριών
καθώσ και το σετ κοπήσ και να βεβαιώνεστε
τι δεν έχουν φθαρεί ή/και χαλάσει. Να
αντικαθιστάτε αµέσωσ τυχν φθαρµένα/εσ
µαχαίρια/βίδεσ για να εξασφαλίζετε έτσι µια
ζυγοσταθµισµένη κίνηση.
■ Φθαρµένα ή χαλασµένα µαχαίρια και βίδεσ
πρέπει να αντικαθίστανται στο σύνολ τουσ
(αντικατάσταση ολκληρου του σετ) προσ
αποφυγή κραδασµών.
■ Κβετε πάντοτε υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή
υπ καλ τεχνητ φωσ.
■ Μη χειρίζεσθε το χλοοκπτη ταν η χλη
είναι υγρή, αν αυτ δεν είναι οπωσδήποτε
απαραίτητο.
■ Βαδίζετε πάντα ήσυχα, µην τρέχετε ποτέ.
82 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 1
■ Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ το χλοοκπτη µε
χαλασµένεσ προστατευτικέσ διατάξεισ και
καπάκια ή χωρίσ διατάξεισ ασφαλείασ, π. χ.
χωρίσ προφυλακτήρα απ προσκρούσεισ και/
ή κάλαθο συλλογήσ (υποδοχήσ) κοµµένησ
χλησ.
■ Η κοπή σε επικλινείς επιφάνειες µπορεί να
είναι επικίνδυνη:
– Μη κβετε σε ιδιαίτερα απτοµεσ
επιφάνειεσ.
– Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ και σε υγρ γρασίδι
φοντίζετε να πατάτε πάντοτε σταθερά.
– Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ κβετε πάντα
κάθετα ωσ προσ την κλίση και ποτέ µε τον
κατήφορο ή τον ανήφορο.
– Προσέχετε ιδιαίτερα ταν στισ κατηφοριέσ
αλλάζετε κατεύθυνση.
– Πορσέχετε ιδιαίτερα ταν οπισθοδροµείτε ή
ταν τραβάτε το χλοοκπτη.
– Ωθείτε το χλοοκπτη πάντοτε προσ τα
εµπρσ και µην τον τραβάτε ποτέ πίσω, προσ
το σώµα σασ.
■ Τα µαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα ταν ο
χλοοκπτησ πρέπει να ανατραπεί για να
διευκολυνθεί η µεταφορά του, ταν
διασχίζονται επιφάνειεσ χωρίσ χορτάρι κι
ταν το µεταφέρετε στον ή απ τον υπ κοπή
τοµέα.
■ Μη γέρνετε το µηχάνηµα κατά την εκκίνηση
του κινητήρα, εκτσ αν αυτ είναι
απαραίτητο εξαιτίασ τυχν υψηλού
χορταριού. Σ’ αυτήν την περίπτωση γέρνετε
το µηχάνηµα µνο σο είναι απαραίτητο και
πάντοτε προσ την αντίθετη πλευρά απ
εκείνη που βρίσκεται ο χειριστήσ.
Προσέχετε, να έχετε τα χέρια σασ πάντοτε
στη χειρολαβή ταν ακουµπάτε το µηχάνηµα
πάλι στο έδαφοσ.
■ Να διακπτετε τη λειτουργία του χλοοκπτη
πωσ περιγράφεται στισ οδηγίεσ χειρισµού
και να κρατάτε τα πδια σασ πάντοτε µακριά
απ τα µαχαίρια.
■ Μη βάζετε τα χέρια σασ και τα πδια σασ
κοντά ή κάτω απ περιστρεφµενα τµήµατα.
■ ταν εργάζεσθε µε τη συσκευή κρατάτε
απσταση απ τη ζώνη απρριψησ.
■ Μη σηκώνετε ή µεταφέρετε το χλοοκπτη
ταν ο κινητήρασ εργάζεται.
■ Βγάζετε το φίς απ την πρίζα:
– πάντοτε, ταν εγκαταλείπετε το µηχάνηµα
– πριν την εξουδετέρωση τυχν εµπλοκών
– ταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το χλοοκπτη
καθώσ κι ταν διεξάγετε σ’ αυτν κάποια
εργασία
– µετά απ µια σύγκρουση µ’ ένα σταθερ
σώµα. Ελέγξτε αµέσωσ το χλοοκπτη µήπωσ
έχει υποστεί κάποια ζηµιά και, αν χρειασθεί,
δώστε τον για επισκευή
– ταν ο χλοοκπτησ αρχίζει να κραδάζεται
ασυνήθιστα (ελέγξτε τον αµέσωσ).
■ Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο)
λων των παξιµαδιών, των πίρων και των
βιδών, για να παραµένει ο χλοοκπτησ
συνεχώσ σε κατάσταση άψογησ λειτουργίασ.
■ Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση και τισ
φθορέσ του καλάθου συλλογήσ κοµµένησ
χλησ.
■ Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
■ Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ
την Bosch.
■ Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικήσ ταν
βάζετε τα χέρια σασ στην περιοχή του
κοφτερού µαχαιριού ή ταν εργάζεστε.
Το προϊν αυτ προορίζεται για την κοπή
γρασιδιού στον ιδιωτικ τοµέα.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε
τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή
χειρισµ του µηχανήµατσ σασ. Η προσεκτική
ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.
Το µηχάνηµα ζυγίζει, ταν είναι τελείωσ
συναρµολογηµένο, µεταξύ 11,0 και 13,5 kg. Αν
χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το
µηχάνηµα απ τη συσκευασία του.
∆ίνετε προσοχή στα κοφτερά µαχαίρια ταν
µεταφέρετε το χλοοκπτη στο γρασίδι.
Συσκευασία
Βγάλτε το χλοκπτη προσεκτικά απ τη
συσκευασία και ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα
παρακάτω εξαρτήµατα:
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώς κι αν
το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
µηχανήµατος τα µαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη.
Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφµνο µαχαίρι.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ
διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ
σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα
εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλωδίων
επιµήκυνσησ τύπου H05VV-F, H05RN-F ή IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
Σε περίπτωση που κατά την εργασία σασ µε το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε καλώδιο
επιµήκυνσησ, ττε επιτρέπεται µνο η χρήση
καλωδίων µε τισ εξήσ διατοµέσ αγωγών:
– 1,0 mm2: µέγιστο µήκοσ 40 m
– 1,5 mm2: µέγιστο µήκοσ 60 m
– 2,5 mm2: µέγιστο µήκοσ 100 m
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση
ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
84 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 3
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται
B
στην GB:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ
(φισ) 5 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να
είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο
επιµήκυνσησ 15.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Συναρµολγηση
Συναρµολγηση της χειρολαβής
A
➊ Εισάγετε τα κάτω µέρη τησ λαβήσ 8 στισ
προβλεπµενεσ γι' αυτ το σκοπ τρύπεσ και
➋ ασφαλίστε τα µε τισ λαµαρινβιδεσ.
Υπδειξη: Το επάνω µέροσ 3 τησ λαβήσ
ρυθµίζεται κατά ύψοσ. Συναρµολογήστε τη
λαβή στη θέση I ή στη θεση II.
➌ Συναρµολογήστε το επάνω µέροσ τησ
λαβήσ 3 µε τισ βίδεσ και τα παξιµάδια µοχλού 14
στα κάτω µέρη τησ λαβήσ 8.
Υπδειξη: Βεβαιωθείτε, τι το καλώδιο είναι
στερεωµένο µε τουσ συµπαραδιδµενουσ
συνδετήρεσ (µε τα clip) στη χειρολαβή.
Στερέωστε το καλώδιο στο στοιχείο
B
αντοχήσ 4 πωσ φαίνεται στην εικνα.
Βεβαιωθείτε, τι το καλώδιο έχει αρκετ
«παιχνίδι».
Συναρµολγηση του καλάθου συλλογής
κοµµένης χλης
ROTAK 34/37
C
Στερεώστε το καπάκι του καλάθου συλλογήσ
κοµµένησ χλησ στο κάτω µέροσ του καλάθου
συµπιέζοντασ λουσ τουσ γάντζουσ του για να
«πιάσουν», αρχίζοντασ απ το πίσω µέροσ και
«προχωρντασ» προσ τα εµπρσ.
ROTAK 40/43
D
➊ Στερεώστε τα δυο µισά του καλάθου
συλλογήσ χλησ στο κάτω µεροσ του
συµπιέζοντασ λουσ τουσ γάντζουσ του για να
«πιάσουν», αρχίζοντασ απ το πίσω µέροσ και
«προχωρντασ» προσ τα εµπρσ.
➋ Συναρµολογήστε µεταξύ τουσ τα δυο ήµιση
του καλάθου συλλογήσ κοµµένησ χλησ.
Προσέχετε κατά τη συναρµολγηση ή την
αποσυναρµολιγηση του επάνω τµήµατοσ τησ
χειρολαβήσ για να µην ζουλιστεί το ηλεκτρικ
καλώδιο. Μην αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει.
Κάλαθος συλλογής κοµµένης
E
χλης
Τοποθέτηση
Ανασηκώστε το στοιχείο αντοχήσ καλωδίου 7,
συγκρατήστε το και αναρτήστε τον κάλαθο
υποδοχήσ κοµµένησ χλησ 6.
Αφαίρεση/Άδειασµα
Ανασηκώστε και συγκρατήστε το στοιχείο
αντοχήσ καλωδίου 7. Αφαιρέστε τον κάλαθο
υποδοχήσ κοµµένησ χλησ 6.
Αν δεν επιθυµείτε τη συλλογή τησ χλησ, ο
χλοοκπτησ µπορεί να χρησιµοποιηθεί και
χωρίσ τον αναρτηµένο κάλαθο υποδοχήσ
κοµµένησ χλησ 6, το στοιχείο αντοχήσ 7 του
καλωδίου, µωσ, πρέπει να είναι διπλωµένο
προσ τα κάτω.
Ρύθµιση του ύψους κοπής
Πριν ρυθµίσετε το ύψος κοπής
σταµατήστε, αφήστε το µοχλ
λειτουργίας ελεύθερο και περιµένετε
µέχρι να σταµατήσει ο κινητήρας να
κινείται. Τα µαχαίρια συνεχίζουν να
κινούνται µετά τη θέση του κινητήρα
εκτς λειτουργίας και µπορεί να
προκαλέσουν τραυµατισµούς.
Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφµνο
µαχαίρι.
Για την πρώτη κοπή τησ σεζν θα πρέπει να
ρυθµίσετε ένα µεγάλο ύψοσ κοπήσ.
Ο χλοοκπτη σασ µπορεί να ρυθµιστεί σε
F
10 διαφορετικά ύψη κοπήσ µεταξύ 20 και
70 mm. Γι’ αυτ πιέστε το µοχλ ρύθµισησ
ύψουσ κοπήσ 12 προσ τα µέσα κι ακολούθωσ
ανασηκώστε το χλοοκπτη προσ τα επάνω ή
πατήστε τον προσ τα κάτω µέχρι να ρυθµιστεί το
απαιτούµενο ύψοσ κοπήσ.
85 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 4
Θέση σε λειτουργία
G
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
µηχανήµατος τα µαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει ο
κινητήρας/το µαχαίρι να κινείται πριν
θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε
λειτουργία.
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας κι αµέσως µετά σε
λειτουργία.
Για να διευκολύνετε την εκκίνηση, γύρτε
☞
το χλοοκπτη προσ τα πλάγια.
Θέση σε λειτουργία:
➊ Πατήστε και συγκρατήστε το κουµπί
ασφάλειασ 2.
0
➋ Πιέστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία
2
κι εκτσ λειτουργίασ 1 ενάντια στη
1
I
χειρολαβή.
Αφήστε το κουµπί ασφάλειασ 2 ελεύθερο.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Αφήστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ
λειτουργίασ 1 ελεύθερο.
Ο χλοοκπτησ είναι εξοπλισµένοσ µ’ ένα φρένο
κινητήρα. Αυτή η λειτουργία ασφαλείασ
εξασφαλίζει την ακινητοποίηση των µαχαιριών
µέσα σε λίγα δευτερλεπτα. ταν κατά τη
διάρκεια τησ πρώτησ εκκίνησησ αφήσετε το
διακπτη ON/OFF ελεύθερο και παρατηρήσετε
µια ελαφρή µυρωδιά, αυτ είναι τελείωσ
φυσιολογικ και χι ένδειξη κάποιασ βλάβησ.
ταν το µηχάνηµα έχει τεθεί εκτσ λειτουργίασ
µπορεί, εξαιτίασ του φρένου κινητήρα, να µην
µπορέσετε να κινήσετε το µαχαίρι κοπήσ µε το
χέρι.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής
ταν βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
του κοφτερού µαχαιριού ή ταν
εργάζεστε.
Κοπή
Τοποθετήστε το χλοοκπτη σο το δυνατ
I
πιο κοντά στην πρίζα. Εργάζεσθε
αποµακρυνµενοι απ την πρίζα. Στη συνέχεια
κάθετα.
Κάθε φορά που επιστρέφετε, µεταφέρετε το
καλώδιο στην απέναντι, θερισµένη πλευρά.
Κατά την κοπή υπ ιδιαίτερα δυσµενείσ
συνθήκεσ µην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. ταν το µηχάνηµα
υπερφορτωθεί, πέφτει ο αριθµσ
στροφών του κινητήρα και ο θρυβσ του
µεταβάλλεται. Σ’ αυτήν την περίπτωση
αφήστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι
εκτσ λειτουργίασ ελεύθερο και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψος κοπής.
∆ιαφορετικά µπορεί να υποστεί βλάβη ο
κινητήρασ.
Υπδειξη: Ο χλοοκπτησ είναι εξοπλισµένοσ µ’
έναν ασφαλιστικ διακπτη-αποµονωτή ο
οποίοσ ενεργοποιείται [πέφτει] ταν µπλοκάρει
το µαχαίρι ή υπερφορτιστεί ο κινητήρασ. ?ταν ο
ασφαλισιτκς διακπτης-αποµονωτής
ενεργοποιηθεί θέστε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την πρίζα. Ο
ασφαλισιτκς διακπτης-αποµονωτής
επανέρχεται ταν αφεθεί ελεύθερος ο µοχλς
ζεύξης 1. Πριν ξαναχρησιµοποιήσετε το
χλοοκπτη αποµακρύντε λα τα εµπδια και
περιµένετε λίγα λεπτά, έως ο ασφαλιστικς
διακπτης-αποµονωτής να επανέλθει σε
ετοιµτητα. Μην πατήστε το µοχλ ζεύξης 1
κατά τη διάρκεια του παραπάνω χρνου επειδή
αυτ παρατείνει το χρνο επαναφοράς του
ασφαλιστικού διακπτη-αποµονωτή. ?ταν ο
χλοοκπτης διακψει πάλι τη λειτουργία του
επιλέξτε ένα µεγαλύτερο ύψος κοπής για να
ελαττώσετε την επιβάρυνση του κινητήρα.
Η τσουγκράνα γρασιδιού 11 επιτρέπει την
H
κοπή του γρασιδιού κοντά στα άκρα, σε τοίχουσ
και γωνίεσ. ταν κβετε κοντά στα άκρα
προσέχετε, η τσουγκράνα να µην έρθει σε
επαφή µε ξένα αντικείµενα.
Συντήρηση
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ την
πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο συλλογής
κοµµένης χλης.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής
ταν βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
του κοφτερού µαχαιριού ή ταν
εργάζεστε.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω
εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το χλοοκπτη τακτικά, µήπωσ
παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, πωσ χαλαρά
ή χαλασµένα µαχαίρια, χαλαρέσ συνδέσεισ και
χαλασµένα ή φθαρµένα τµήµατα.
86 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 5
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά
συναρµολογηµένεσ. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχν απαραίτητεσ
εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου ο χλοοκπτησ
σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει
να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση λεπίδων
∆ιακψτε τη λειτουργία, τραβήξτε το φις
απ την πρίζα και αφαιρέστε τον κάλαθο
συλλογής κοµµένης χλης.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε τη δεξιά πλευρά
του στο δάπεδο κι ελέγξτε το µαχαίρι. Αν το
µαχαίρι είνα αµβλύ ή χαλασµένο,
αντικαταστήστε το.
Για να αντικαταστήσετε το µαχαίρι
ακολουθήστε την εξήσ διαδικασία.
Συγκρατήστε το µαχαίρι 17 φορώντασ γάντια
κηπουρού (δε συµπαραδίδονται) και λύστε µε τη
βοήθεια ενσ γερµανικού κλειδιού (δε
συµπαραδίδεται) τη βίδα µαχαιριού 16 κι
αφαιρέστε τη ροδέλα µαχαιριού 18
(µνο ROTAK 34/37), τη βίδα δίσκου 20 καθώσ
και το µαχαίρι. Συναρµολογήστε τη βίδα δίσκου,
το µαχαίρι, τη ροδέλα µαχαιριού και τη βίδα
µαχαιριού. Βεβαιωθείτε πρώτα τι το µαχαίρι
συναρµολογήθηκε σωστά (το σύµβολο
πρέπει να είναι ορατ, βλέπε εικνα J) και
ακολούθωσ σφίξτε τη βίδα µαχαιριού.
Σε περίπτωση που παρουσιαστούν δυσχέρειεσ
κατά την αφαίρεση ή τη συναρµολγηση του
µαχαιριού κρατήστε «κντρα» βάζοντασ ένα
κατσαβίδι στην τρύπα 21. Πριν θέσετε το
µηχάνηµα σε λειτουργία βεβαιωθείτε
οπωσδήποτε τι προηγουµένωσ αφαιρέσατε το
κατσαβίδι.
Κατά τη συναρµολγηση να µη λαδώνετε
και να µη λιπαίνετε το µαχαίρι ή/και τη
βίδα µαχαιριού.
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του χλοοκπτη
ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη
χρησιµοποιείτε νερ και διαλύτεσ ή µέσα
καθαρισµού. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα
κολληµένα υπολείµµατα τησ χλησ και τα άλλα
µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ
αερισµού 9.
Να καθαρίζετε τη τσουγκράνα γρασιδιού 11 µε
µια µαλακή βούρτσα και να αφαιρείτε απ΄ αυτήν
τα υπλοιπα γρασιδιού και τισ κολληµένεσ
βρωµιέσ.
Τοποθετήστε το χλοοκπτη µε την πλευρά στο
δάπεδο και καθαρίστε την περιοχή των
µαχαιριών. Αφαιρέστε το συµπιεσµένο κοµµένο
υλικ µ’ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Να φοράτε πάντοτε γάντια κηπουρικής
ταν βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή
του κοφτερού µαχαιριού ή ταν
εργάζεστε.
∆ιαφυλάξτε το χλοοκπτη σ’ ένα στεγν χώρο.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο
µηχάνηµα.
Για να εξοικονοµήσετε χώρο λύστε τισ βίδεσ
µοχλού 14 και διπλώστε τη λαβή.
Βεβαιωθείτε, τι κατά το δίπλωµα και το
☞
άνοιγµα δε ζουλίζεται το καλώδιο. Μην
αφήσετε τη χειρολαβή να πέσει.
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις
απ την πρίζα.
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Ο χλοοκπτησ δε
λειτουργεί
Ο χλοκπτησ κάνει
διακοπέσ
Το µηχάνηµα κβει
ανοµοιµορφα
ή
ο κινητήρασ εργάζεται
µε δυσκολία
Το µαχαίρι κοπήσ δεν
περιστρέφεται µλισ
θέσετε το µηχάνηµα σε
λειτουργία
Ισχυροί κραδασµοί/
θρυβοι
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασµένη πρίζα δικτύου
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
Πολύ µεγάλο χορτάρι
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη
προστασίασ απ υπερφρτιση
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση
του µηχανήµατοσ
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη
προστασίασ απ υπερφρτιση
Πολύ χαµηλ ύψοσ κοπήσ
Αµβλύ µαχαίρι
Η κάτω πλευρά του µηχανήµατοσ
είναι µπλοκαρισµένη απ πολύ
χορτάρι
Εσφαλµένη (ανάστροφη)
τοποθέτηση του µαχαιριού
Το µαχαίρι του άξονα εµποδίζεται
απ το χορτάρι
Χαλαρ παξιµάξι/Χαλαρή βίδα
µαχαιριού
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια
Ρυθµίστε µεγαλύτερο ύψοσ κοπήσ
και γύρτε το χλοοκπτη
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψοσ
κοπήσ
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
και ρυθµίστε ένα µεγαλύτερο ύψοσ
κοπήσ
Ρυθµίστε το ύψοσ κοπήσ (βλέπε
«Ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ»)
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
(βλέπε «Ρύθµιση των µαχαιριών»)
Καθαρίστε το µηχάνηµα (βλέπε
«Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη»)
Συναρµολογήστε σωστά το µαχαίρι
(βλέπε «Ρύθµιση των µαχαιριών»)
Αφαιρέστε το χορτάρι
Σφίξτε το παξιµάδι/τη βίδα του
µαχαιριού
Σφίξτε το παξιµάδι/τη βίδα του
µαχαιριού
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
88 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Eλληνικά - 7
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ
ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Service και σύµβουλος πελατών
Το Service απαντά στισ ερωτήσεισ σασ σχετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνοσ
σασ καθώσ και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων τησ Bosch σασ υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεισ σχετικέσ
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Οι τιµέσ µέτρησησ εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
τα πρτυπα 2000/14/ΕΚ (1,60 m ύψοσ, 1 m
απσταση) και EN ISO 5349.
ROTAK 34
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ έντασησ
του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε
την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικήσ πίεσησ 83 dB(A). Εγγυµαστε
στάθµη ακουστικήσ έντασησ χαµηλτερη απ
94 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλώνοµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ
διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/ΕΚ
(έωσ 28.12.2009), 2006/42/ΕΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/ΕΚ.
2000/14/ΕΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ 94 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ
συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
2
.
ROTAK 37
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ έντασησ
του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε
την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικήσ πίεσησ 84 dB(A). Εγγυµαστε
στάθµη ακουστικήσ έντασησ χαµηλτερη απ
95 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ
διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ
(έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/EΚ.
2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικήσ
έντασησ 95 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ
συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
ROTAK 40/43
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ έντασησ
του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε
την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικήσ πίεσησ 85 dB(A). Εγγυµαστε
στάθµη ακουστικήσ έντασησ χαµηλτερη απ
96 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ
διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ
(έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/EΚ.
2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικήσ
έντασησ 96 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ
συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL
Sudbury, England
Κωδικσ αναγνώρισησ (ΙD) των υπηρεσιών
ελέγχου: 1088
Τεχνικσ φάκελοσ απ: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, στισ 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
89 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Eλληνικά - 8
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun.
Aletin kumanda elemanlar∂ ve kullan∂m∂
hakk∂nda yeterli bilgi al∂n. Bu kullan∂m
k∂lavuzunu gerektiπinde tekrar baµvurmak üzere
güvenli bir yerde saklay∂n.
Çim biçme makinesi üzerindeki semboller
hakk∂nda aç∂klama
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Keskin b∂çaklar! El veya ayak parmaklar∂n∂z∂
kesmemeye dikkat edin.
∑sabetli deπil.
Ayar ve temizlik iµlerinden önce veya kablo
dolaµt∂π∂nda, ya da çal∂µmaya bir süre ara
verdiπinizde aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin.
Ak∂m kablosunu b∂çaklardan uzaklaµt∂r∂n.
Dokunmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. B∂çaklar alet
STOP
kapand∂ktan sonra da bir süre dönmeye
devam eder ve yaralanmalara neden
olabilir.
Yaπmur yaπarken biçme yapmay∂n veya
makineyi yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
Kendinizi elektrik çarpmas∂na karµ∂
koruyun.
Baπlant∂ kablosunu kesici b∂çaklardan uzak
tutun.
■ Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme,
iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir
kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek
bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler
taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin
vermeyin.
■ Çocuklar∂n veya bu aletin kullanma talimat∂
hakk∂nda yeterli bilgiye sahip olmayanlar∂n aleti
kullanmas∂na asla izin vermeyin. Ulusal
düzenleme veya yönetmelikler aleti kullananlar∂n
yaµ∂na s∂n∂rlama getirebilir.
■ Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken asla biçme yapmay∂n.
■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
■ Çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya aç∂k
sandaletler giyerek kullanmay∂n, daima güvenli
ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.
■ Biçilecek alan∂ dikkatlice kontrol edin ve her türlü
taµ, sopa, tel, kemik parçalar∂n∂ veya benzerlerini
çal∂µmaya baµlamadan önce temizleyin.
■ Her kullan∂mdan önce b∂çaklar∂n, b∂çak
vidalar∂n∂n ve kesme modüllerinin y∂pran∂p
y∂pranmad∂klar∂n∂ veya hasar görüp
görmediklerini kontrol edin. Balanss∂z dönmeyi
önlemek için y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ
b∂çaklarla b∂çak vidalar∂n∂ birlikte deπiµtirin.
■ Dengesizliπi önlemek için aµ∂nm∂µ veya hasar
görmüµ b∂çaklar∂ ve vidalar∂ mutlaka tak∂m
halinde deπiµtirin.
■ Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
yerlerde biçme yap∂n.
■ Mümkün olduπu kadar çim biçme makinesini
∂slak çimlerde kullanmay∂n.
■ Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket
etmeyin.
■ Çim biçme makinesini hiçbir zaman hasarl∂
koruyucu donan∂m, hasarl∂ koruyucu kapak veya
örneπin darbe koruyucu ve/veya çim toplama
kutusu gibi emniyet donan∂m∂ olmadan
kullanmay∂n.
■ Eπimli yerlerde biçme yapma tehlikeli olabilir:
– Çok dik eπimli yerlerde biçme yapmay∂n.
– Eπimli yerlerde ve ∂slak çimlerde dikkatli yürüyün.
– Eπimli yüzeylerde daima enine biçme yap∂n,
hiçbir zaman yukar∂ aµaπ∂ biçmeyin.
– Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun.
– Geri ad∂m atarken veya çim biçme makinesini
çekerken çok dikkatli olun.
– Çal∂µma s∂ras∂nda çim biçme makinesini daima
ileri doπru itin, hiçbir zaman kendinize doπru
çekmeyin.
■ Çim biçme makinesini çim olmayan bir alandan
geçirmek için yat∂r∂p çekerken veya çim biçilecek
alana getirir götürürken b∂çaklar∂ durdurun.
■ Yüksek çimlerde motorun çal∂µmas∂ için zorunlu
durumlar hariç, motoru çal∂µt∂r∂rken aleti
devirmeyin. Eπer motorun çal∂µabilmesi için aleti
devirme zorunda kal∂rsan∂z, devirme iµlemini
sadece gerektiπi ölçüde ve kendinizin ters
taraf∂ndan devirin. Aleti zemine indirirken daima
iki elinizin de tutamaklarda olmas∂na dikkat edin.
90 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 1
■ Çim biçme makinesini kullan∂m k∂lavuzunda
belirtildiπi gibi çal∂µt∂r∂n ve ayaklar∂n∂z∂n
b∂çaklardan yeterli uzakl∂kta olmas∂na dikkat
edin.
■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ döner parçalar∂n
yak∂n∂na veya alt∂na getirmeyin.
■ Aletle çal∂µ∂rken atma bölgesinden uzak durun.
■ Motor çal∂µt∂r durumda iken çim biçme makinesini
9 Havaland∂rma aral∂klar∂
10 Tekerlekler
11 Çim t∂rm∂π∂
12 Kesme yüksekliπi ayar kolu
13 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Alet kapand∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç
saniye daha dönmeye devam eder.
Uyar∂ – Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu
konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
servisinizden alabilirsiniz.
Bu aletle sadece H05VV-F, H05RN-F veya IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57) tipi uzatma kablolar∂
kullan∂labilir.
Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu
kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken
kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:
– 1,0 mm
– 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m
– 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
B
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ
bulunan fiµin 5 uzatma kablosu 15 ile baπlant∂l∂
olmas∂ geekir.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol
edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.
2
: maksimum uzunluk 40 m
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama:
Montaj
Tutamaπ∂n montaj∂
A
➊ Tutamak alt parçalar∂n∂ 8 kendileri için öngörülen
deliklere oturtun ve
➋ sac vidalar∂yla emniyete al∂n.
Uyar∂: Tutamak üst parças∂n∂n 3 yüksekliπi istendiπi
gibi ayarlanabilir. Tutamaπ∂ pozisyon I veya II ye
monte edin.
➌ Tutamak üst parças∂n∂ 3, da gösterildiπi gibi
vidalarla ve kelebek somunlarla 14 tutamak alt
parçalar∂na 8 monte edin.
Uyar∂: Kablonun, aletle birlikte teslim edilen kablo
klipsi ile tutamaπa tespit edilmiµ olmas∂ndan emin
olun.
Kabloyu µekilde görüldüπü gibi gerginlik giderme
B
tertibat∂na 4 tespit edin. Kablo gerginliπinin yeterli
boµluk veya toleransa sahip olmas∂ndan emin olun.
Çim tutma selesini/torbas∂n∂ tak∂n
ROTAK 34/37
C
Çim tutma selesinin kapaπ∂n∂, “Baπlant∂ parçalar∂n∂”
bast∂rmak suretiyle çim tutma selesi alt parças∂na
tespit edin; bu iµleme arkadan köµelerden baµlay∂n
ve öne doπru çal∂µ∂n.
ROTAK 40/43
D
➊ Çim tutma selesinin her iki alt parças∂n∂ “Baπlant∂
parçalar∂n∂” birbirine bast∂rmak suretiyle kilitleyin; bu
iµleme arkadan köµelerden baµlay∂n ve öne doπru
çal∂µ∂n.
➋ Çim tutma selesinin/torbas∂n∂n her iki yar∂s∂n∂
birbirine tak∂n.
Üstteki tutamaπ∂ açar ve katlarken ak∂m kablosunun
Kesme (biçme) yüksekliπini ayarlamadan
önce stop edin, anahtarlama kolunu
b∂rak∂n ve motor tam olarak duruncaya
kadar bekleyin. Motor kapand∂ktan sonra
da b∂çaklar bir süre dönmeye devam eder
ve yaralanmalara neden olabilirler.
Uyar∂ – Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
Mevsimin ilk biçme iµlemi için yüksek bir kesme
ayar∂ yap∂lmal∂d∂r.
Bu çim biçme makinesi 20 – 70 mm aras∂nda
F
10 deπiµik biçme yüksekliπine ayarlanabilir. Bu
ayarlamalar∂ yapmak için biçme yüksekliπi ayar
kolunu 12 içeri doπru bast∂r∂n ve sonra gerekli biçme
yüksekliπine eriµilinceye kadar çim biçme
makinesini yukar∂ kald∂r∂n veya aµaπ∂ bast∂r∂n.
Çal∂µt∂rma
G
Alet kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç
saniye kadar serbest dönüµte döner. Aleti
yeniden açmadan önce motorun ve
b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde
aç∂p kapamay∂n.
Anahtarlama kolunu 1 b∂rak∂n.
Bu çim biçme makinesi bir motor freni ile
donat∂lm∂µt∂r. Bu emniyet donan∂m∂ b∂çaπ∂n birkaç
saniye içinde durmas∂n∂ saπlar. Aleti ilk kullan∂rken
açma/kapama µalterini b∂rakt∂π∂n∂zda hafif bir koku
duyarsan∂z bu tamamiyle normaldir ve bir ar∂zaya
iµaret etmez.
Motor freni nedeniyle alet kapal∂ iken kesici b∂çak
muhtemelen elle döndürülemez.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken
veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri
kullan∂n.
Çim biçme makinesini çimli alan∂n kenar∂na ve
I
mümkün olduπu kadar µebeke prizinin yak∂n∂na
yerleµtirin. Ωebeke prizinden uzaklaµarak çal∂µ∂n.
Daha sonra dik aç∂l∂ çal∂µ∂n.
Her dönüµte kabloyu karµ∂ taraftaki biçilmiµ alana
getirin.
Zor koµullarda biçme yaparken motoru aµ∂r∂ ölçüde zorlamay∂n. Aµ∂r∂ zorlanma
durumunda motor devir say∂s∂ düµer ve
motorun ç∂kard∂π∂ gürültü deπiµir. Bu gibi
durumlarda durun, anahtarlama kolunu
b∂rak∂n ve daha büyük bir kesme yüksekliπi ayarlay∂n. Aksi takdirde motor hasar
görebilir.
Aç∂klama: Bu çim biçme makinesi, b∂çak bloke
olduπunda veya motor aµ∂r∂ ölçüde zorland∂π∂nda
devreye giren bir ay∂r∂c∂ emniyet µalteri ile
donat∂lm∂µt∂r. Ay∂r∂c∂ emniyet µalteri reaksiyon
gösterince aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Ay∂r∂c∂ emniyet µalteri ancak µalter kolu 1
b∂rak∂ld∂π∂nda olaπan (geri) konumuna döner.
Çim biçme makinesini kullanmaya devam
etmeden önce bütün engelleri ortadan kald∂r∂n
ve ay∂r∂c∂ emniyet µalteri olaπan (geri) konumuna
gelinceye kadar birkaç dakika bekleyin. Bu süre
içinde µalter koluna 1 basmay∂n, çünkü bunu
yaparsan∂z ay∂r∂c∂ emniyet µalterinin olaπan
konumuna (geri) gelme süresi uzar. Eπer çim
biçme makinesi tekrar durursa, motora binen
yükü azaltmak için daha yüksek kesme
yüksekliπi seçin.
Çim t∂rm∂π∂ 11 duvar ve köµelere yak∂n çim
H
biçme iµlemine olanak saπlar. Kenarlara yak∂n
biçme iµlemi için çim t∂rm∂π∂n∂ kenara yak∂n yabanc∂
cisimler üzerine sürmeyin.
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve
çim tutma selesini ç∂kar∂n.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken
veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri
kullan∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Çim biçme makinesini görünür hatalar, örneπin
gevµek veya hasarl∂ b∂çaklar, y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµ parçalar aç∂s∂ndan kontrol edin.
93 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 4
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen çim biçme
makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch Servisine
yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
Aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin ve çim
tutma selesini ç∂kar∂n.
Makineyi saπ tarafa yat∂r∂n ve b∂çaπ∂ kontrol edin.
Eπer b∂çak körelmiµse veya hasar görmüµse
deπiµtirin.
B∂çaπ∂ aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi deπiµtirin.
B∂çaπ∂ 17 bahçe eldivenleri ile (aletle birlikte teslim
edilmez) s∂k∂ca tutun ve bir vida anahtar∂ ile (aletle
birlikte teslim edilmez) b∂çak vidas∂n∂ 16 gevµetin ve
b∂çak diskini 18 (sadece ROTAK 34/37), tabla
diskini 20 ve b∂çaπ∂ ç∂kar∂n. Tabla diskini, b∂çaπ∂,
b∂çak diskini ve b∂çak vidas∂n∂ tak∂n. B∂çaπ∂n yerine
doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin
( sembolü görünür olmal∂d∂r, resme bak∂n∂z J),
sonra b∂çak vidas∂n∂ s∂k∂n.
B∂çaklar ç∂kar∂l∂r veya tak∂l∂rken zorlanma olursa,
tahrik ünitesini sabitlemek üzere delik 21 içine bir
tornavida sokun. Ancak makineyi çal∂µt∂rmadan öne
tornaviday∂ mutlaka yerinden ç∂kar∂n.
B∂çaπ∂ ve b∂çak vidas∂n∂ montaj s∂ras∂nda
greslemeyin veya yaπlamay∂n.
Yerden tasarruf etmek için kelebek somunlar∂n∂ 14
sökün ve tutamaklar∂ katlay∂n.
Çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ bir f∂rça ve bezle
esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü madde veya
polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ 9 yak∂n∂ndakiler olmak
üzere alete yap∂µan her türlü çim parçac∂klar∂n∂
temizleyin.
Çim t∂rm∂π∂n∂ 11 yumuµak bir f∂rça ile temizleyin, çim
kal∂nt∂lar∂n∂ ve yap∂µan kirleri temizleyin.
Çim biçme makinesini yan yat∂r∂n ve b∂çak alan∂n∂
temizleyin. S∂k∂µm∂µ çimleri bir tahta veya plastik
parça ile temizleyin.
Keskin b∂çak alan∂nda meµgul olurken
veya çal∂µ∂rken daima bahçe eldivenleri
kullan∂n.
Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklay∂n. Aletin
üzerine yabanc∂ bir madde veya parça koymay∂n.
94 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Türkçe - 5
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
HatalarOlas∂ nedenlerGiderilmesi
Çim biçme makinesi
çal∂µm∂yor
Çim biçme makinesi
kesintili çal∂µ∂yor
Alet düzensiz bir kesme
tablosu veriyor
veya
motor zor çal∂µ∂yor
Kesici b∂çak alet
çal∂µt∂r∂ld∂ktan sonra
dönmez
Yüksek titreµim veya
gürültü
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ
Çimen çok uzun
Motor koruma donan∂m∂ devreye
girmiµ durumda
Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Motor koruma donan∂m∂ devreye
girmiµ durumda
Kesme yüksekliπi çok düµük
B∂çaklar körleµmiµ
Aletin alt taraf∂ s∂k∂ bir biçimde
t∂kanm∂µ
B∂çak yanl∂µ monte edilmiµ
Milli b∂çak çim taraf∂ndan engelleniyor
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek
B∂çaklar hasarl∂
Kontrol edin ve aleti aç∂n
Baµka prizi kullan∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Daha büyük kesme yüksekliπi
ayarlay∂n ve biçme makinesini devirin
Motoru soπumaya b∂rak∂n ve daha
yüksek biçme yüksekliπi ayarlay∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Müµteri servisine baµvurun
Motoru soπumaya b∂rak∂n ve daha
yüksek biçme yüksekliπi ayarlay∂n
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
95 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe - 6
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Ölçme deπerleri 2000/14/AT (1,60 m yükseklik, 1 m
mesafe) ve EN ISO 5349’e göre tespit edilmiµtir.
ROTAK 34
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 83 dB(A); garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi 94 dB(A)’dan
düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygun olduπunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar),
2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren),
2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335.
2000/14/AT: Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi
94 dB(A).
Uygunluπun deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
ROTAK 37
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 84 dB(A); garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A)’dan
düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2004/108/AT,
98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT
(29.12.2009 tarihinden itibaren), 2000/14/AT
yönetmelik hükümleri uyar∂nca EN 60335.
2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A).
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
ROTAK 40/43
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 85 dB(A); garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A)’dan
düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2004/108/AT,
98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT
(29.12.2009 tarihinden itibaren), 2000/14/AT
yönetmelik hükümleri uyar∂nca EN 60335.
2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A).
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
96 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
2
’den düµük.
Türkçe - 7
Atanan merci: SRL Sudbury, England
An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088
Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 08.09.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Nale†y dok∆adnie przeczytaç poni†sze
wskazøwki. Zapoznaç si∑ z elementami obs∆ugi
kosiarki i z prawid∆owym sposobem ich
u†ytkowania. Nale†y starannie przechowywaç
niniejszå instrukcj∑ obs∆ugi do dalszego
zastosowania.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na
kosiarce
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed
potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑
w pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone
wyrzuconym przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne
powinny zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç
od urzådzenia.
Ostre no†e. Prosz∑ zachowaç ostro†no∂ç,
gdy† istnieje niebezpieczeµstwo utraty
palcøw u råk lub nøg.
Nie dotyczy.
Przed przyståpieniem do wszelkich prac
przy urzådzeniu (np. nastawianie, przeglåd i
konserwacja), a tak†e w przypadku, gdy
przewød zasilajåcy zablokowa∆ si∑ lub przed
pozostawieniem kosiarki na krøtki okres
czasu bez nadzoru, nale†y urzådzenie
wy∆åczyç i wyjåç wtyczk∑ z gniazdka
sieciowego. Przewød zasilajåcy nale†y
trzymaç zawsze z dala od narz∑dzi tnåcych.
Nie dotykaç †adnej z cz∑∂ci urzådzenia
przed ich ca∆kowitym zatrzymaniem si∑. Po
STOP
wy∆åczeniu silnika no†e obracajå si∑ nadal i
mogå staç si∑ przyczynå zranieµ.
Nie kosiç podczas deszczu, ani nie
zostawiaç kosiarki w czasie deszczu na
zewnåtrz.
Nale†y chroniç si∑ przed pora†eniem
elektrycznym.
Przewød zasilajåcy nale†y trzymaç z dala
od narz∑dzi tnåcych.
■ Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne
fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem
lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub
wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie
nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub
je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y
obchodziç si∑ z urzådzeniem.
Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a
urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby
nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
■ Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
dzieciom, a tak†e osobom, ktøre nie zapozna∆y
si∑ z niniejszå instrukcjå. Prosz∑ zwrøciç uwag∑,
czy w danym kraju nie istniejå przepisy,
ograniczajåce wiek u†ytkownika podobnych
urzådzeµ.
■ Nie u†ywaç kosiarki, je†eli w bezpo∂redniej
blisko∂ci znajdujå si∑ osoby postronne, a w
szczegølno∂ci dzieci lub zwierz∑ta domowe.
■ Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim,
a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
■ Kosiarki nie wolno obs∆ugiwaç boso lub w
sanda∆ach. Nale†y zak∆adaç zawsze stabilne
obuwie i d∆ugie spodnie.
■ Przed przyståpieniem do pracy sprawdziç teren,
na ktørym b∑dzie u†yte urzådzenie i usunåç z
niego wszystkie kamienie, ga∆∑zie, druty i inne
cia∆a obce.
■ Przed przyståpieniem do pracy nale†y dokonaç
wzrokowej kontroli stanu technicznego no†y,
∂rub i zespo∆øw tnåcych pod kåtem ich zu†ycia
lub uszkodzenia. Zu†yte bådΩ uszkodzone no†e i
∂ruby nale†y wymieniaç ca∆ymi zestawami dla
zachowania prawid∆owego wywa†enia.
■ Nale†y dokonywaç wymiany ca∆ych kompletøw
zu†ytych lub uszkodzonych no†y lub ∂rub, dla
zachowania ich prawid∆owego wywa†enia.
■ Pracowaç tylko przy ∂wietle dziennym lub przy
bardzo dobrym o∂wietleniu sztucznym.
■ W razie mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
trawy.
■ Podczas koszenia i∂ç zawsze spokojnym
krokiem, nigdy biegiem.
■ Nigdy nie u†ywaç kosiarki, gdy zabezpieczenia
lub pokrywy så uszkodzone, a tak†e, gdy brakuje
wyposa†enia zabezpieczajåcego, jak na przyk∆ad
klapy wyrzutowej i/lub pojemnika na traw∑.
■ Praca na zboczach mo†e spowodowaç rø†ne
nieprzewidziane niebezpieczeµstwa:
– Nie nale†y kosiç trawy na zbyt stromych
zboczach.
– Na pochy∆ych powierzchniach lub wilgotnej trawie
nale†y pracowaç ostro†nie, aby nie straciç
røwnowagi.
97 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Polski - 1
– Urzådzenie prowadziç tylko w poprzek zbocza,
nigdy nie kosiç pod gør∑ lub z gørki.
– Zachowaç szczegølnå ostro†no∂ç podczas
nawrotøw przy koszeniu na zboczach.
– Zachowaç szczegølnå ostro†no∂ç podczas
cofania lub ciågni∑cia urzådzenia.
– Kosiark∑ popychaç zawsze do przodu (przed
sobå), nigdy nie ciågnåç jej do siebie.
■ Dopøki no†e si∑ ca∆kowicie nie zatrzymajå, nie
wolno przechylaç kosiarki (w celu transportu),
przeprowadzaç jej przez niepokryte trawå
powierzchnie, a tak†e transportowaç na miejsce
pracy i z powrotem.
■ Dokonujåc rozruchu silnika lub w∆åczajåc go nie
wolno przechylaç urzådzenia (za wyjåtkiem
sytuacji, gdy jest to niezb∑dne do uruchomienia w
wysokiej trawie). W tym przypadku nale†y
przechyliç urzådzenie tylko na tyle, na ile jest to
niezb∑dnie konieczne i tylko w stron∑ od
operatora. Zawsze zwracaç uwag∑, by przy
opuszczaniu kosiarki na pod∆o†e obie r∑ce
znajdowa∆y si∑ na uchwycie.
■ Kosiark∑ nale†y za∆åczaç w sposøb opisany w
instrukcji obs∆ugi, zwracajåc przy tym uwag∑, by
stopy znajdowa∆y si∑ w bezpiecznej odleg∆o∂ci od
no†y tnåcych.
■ Nie wolno wk∆adaç råk lub støp w pobli†e lub pod
obracajåce si∑ cz∑∂ci.
■ Podczas pracy nale†y zawsze stawaç poza
zasi∑giem materia∆u wyrzucanego przez urzådzenie.
■ Nie wolno nigdy podnosiç ani przenosiç kosiarki
podczas pracy silnika.
■ Wyciågaç wtyczk∑ z gniazdka sieciowego:
– zawsze, gdy urzådzenie pozostawiane jest bez
nadzoru
– przed przyståpieniem do usuwania przyczyny
zablokowania
– przed kontrolå funkcjonowania, przed
czyszczeniem kosiarki, a tak†e przed
przyståpieniem do wszelkich prac przy urzådzeniu
– po zderzeniu z cia∆em obcym. Natychmiast
sprawdziç, czy kosiarka nie jest uszkodzona, a w
przypadku stwierdzenia uszkodzenia oddaç do
naprawy
– gdy kosiarka zaczyna drgaç w nietypowy sposøb
(natychmiast skontrolowaç przyczyn∑).
■ Upewniç si∑, czy wszystkie nakr∑tki, trzpienie,
ko∆ki i ∂ruby så prawid∆owo zamocowane, aby
kosiarka znajdowa∆a si∑ zawsze w stanie
zapewniajåcym bezpiecznå prac∑.
■ Regularnie kontrolowaç stan i zu†ycie pojemnika
na traw∑.
■ Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç
natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
■ Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y
wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
■ Podczas wykonywania prac obs∆ugowych w pobli†u
no†y, nale†y zawsze nosiç r∑kawice ogrodowe.
Dane techniczne
KosiarkaROTAK 34ROTAK 37ROTAK 40ROTAK 43
Numer katalogowy 3 600 H81 A.. 3 600 H81 B.. 3 600 H81 C.. 3 600 H81 D..
Moc nominalna[W]1300140016001700
Szeroko∂ç ci∑cia[cm]34374043
Wysoko∂ç ci∑cia[mm]20 – 7020– 7020 –7020 –70
Pojemno∂ç pojemnika na traw∑[l]40405050
Ci™†ar (maks.)[kg]11,011,213,213,5
Klasa ochrony / II / II / II / II
Numer seryjnyZob. numer seryjny 13 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
U†ytkowanie zgodnie z
Wst∑p
przeznaczeniem
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia
trawy w prywatnym zakresie.
98 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
w∆a∂ciwego monta†u oraz bezpiecznego
u†ytkowania urzådzenia. Ka†dy u†ytkownik
powinien koniecznie dok∆adnie zapoznaç si∑ z jej
tre∂ciå.
Ci∑†ar ca∆kowicie zmontowanego urzådzenia
wynosi mi∑dzy 11,0 i 13,5 kg. Aby wyjåç urzådzenie
z opakowania, nale†y w razie potrzeby nale†y
przywo∆aç kogo∂ do pomocy.
Przenoszåc kosiark∑ na trawnik nale†y uwa†aç na
ostre no†e.
Polski - 2
Wyposa†enie standardowe
Zasady bezpieczeµstwa
Wyciågnåç kosiark∑ ostro†nie z opakowania i
sprawdziç, czy nie brakuje †adnej z wymienionych
poni†ej cz∑∂ci:
– Kosiarka z uchwytem prowadzåcym
– 1 cz∑∂ç dolna uchwytu prowadzåcego
– 2 ∂ruby
– 2 nakr∑tki motylkowe
– 2 ∂ruby do blachy
– 2 po∆øwki pojemnika na traw∑ (ROTAK 34/37)
– 3 po∆øwki pojemnika na traw∑ (ROTAK 40/43)
– 2 klipsy do przewodøw
– Uchwyt odciå†ajåcy przewød (w razie gdy
dostarczono oddzielnie)
– Instrukcja obs∆ugi
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂
z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w
ktørym dokonali Paµstwo zakupu.
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci
do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
Uwaga! Przed przyståpieniem do wszelkich
prac przy urzådzeniu, takich jak nastawianie,
czyszczenie, a tak†e, gdy przewød jest
przeci∑ty, uszkodzony lub zaplåtany, nale†y
wy∆åczyç urzådzenie i wyciågnåç wtyczk∑ z
gniazdka.
Po wy∆åczeniu urzådzenia, no†e obracajå si∑
jeszcze przez par∑ sekund.
Uwaga–nie dotykaç obracajåcych si∑ no†y.
Bezpieczeµstwo elektryczne
Nabyte przez Paµstwa urzådzenie posiada
podwøjna izolacj∑ i nie wymaga uziemienia.
Napi∑cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla
krajøw nie nale†åcych do UE 220 V, 240 V – w
zale†no∂ci od modelu). Dozwolone jest stosowanie
wy∆acznie przedu†aczy posiadajacych atest.
Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Stosowaç mo†na tylko przed∆u†acze typu H05VV-F,
H05RN-F lub IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
W przypadku, gdy do uruchomienia narz∑dzia
konieczne jest u†ycie kabla przed∆u†ajåcego, nale†y
zastosowaç przed∆u†acze z nast∑pujåcymi
przekrojami (†y∆y) przewodu:
– 1,0 mm
2
: maks. d∆ugo∂ç 40 m
– 1,5 mm2: maks. d∆ugo∂ç 60 m
– 2,5 mm2: maks. d∆ugo∂ç 100 m
W celu podwy†szenia stopnia bezpieczeµstwa
u†ytkowania zaleca si∑ u†ywanie wy∆åcznika
rø†nicowo-prådowego ochronnego FI (RCD) z
prådem wy∆åczajåcym wyzwalajåcym nie wi∑kszym
ni† maksymalnie 30 mA. Przed ka†dym u†yciem
nale†y sprawdziç wy∆åcznik ochronny FI (RCD).
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
zasilajåcego, naprawiç go mo†e jedynie
autoryzowany warsztat firmy Bosch.
Wskazøwka dla produktøw, nie sprzedawanych
B
w Wielkiej Brytanii:
UWAGA: Ze wzgl∑du na w∆asne bezpieczeµstwo
nale†y koniecznie po∆åczyç wtyczk∑ urzådzenia 5 z
kablem przed∆u†ajåcym 15.
ˆåcznik wtykowy przewodu przed∆u†ajåcego musi
byç chroniony przed rozbryzgami wodnymi,
wykonany z gumy lub powlekany gumå.
Przy ∆åczeniu przewodøw przed∆u†ajåcych nale†y
stosowaç dodatkowe elementy zabezpieczajåce
przed samoczynnym wysuni∑ciem si∑ wtyku z
gniazda.
Nale†y regularnie sprawdzaç stan techniczny
przewodu zasilajåcego. Wolno stosowaç wy∆åcznie
przewody nie wykazujåce †adnych uszkodzeµ.
99 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Polski - 3
Monta†
0
I
2
1
Nastawianie wysoko∂ci ci∑cia
Monta† uchwytu prowadzåcego
A
➊ Dolne cz∑∂ci uchwytu prowadzåcego 8 w∆o†yç do
przewidzianych do tego celu otworøw i
➋ zabezpieczyç za pomocå ∂rub do blachy.
Wskazøwka: wysoko∂ç gørnej cz∑∂ci uchwytu
prowadzåcego 3 mo†na regulowaç. Uchwyt nale†y
zamontowaç w pozycji I lub II.
➌ Zamocowaç gørnå cz∑∂ç uchwytu
prowadzåcego 3 na jego dolnej cz∑∂ci 8 za pomocå
∂rub i nakr∑tek motylkowych 14.
Wskazøwka: Prosz∑ si∑ upewniç, †e przewød
przymocowany jest do uchwytu prowadzåcego za
pomocå znajdujåcych si∑ w dostawie klipsøw.
Umie∂ciç przewød w uchwycie odciå†ajåcym 4.
B
Upewniç si∑, czy przewød ma wystarczajåco luzu.
Z∆o†yç pojemnik na traw∑
ROTAK 34/37
C
Pokryw∑ pojemnika na traw∑ na∆o†yç na jego dolnå
cz∑∂ç i docisnåç, aby zaskoczy∆a; dociskanie
rozpoczåç z ty∆u na rogach, przesuwajåc si∑ ku
przodowi.
ROTAK 40/43
D
➊ Obie po∆øwki pojemnika na traw∑ ∂cisnåç tak, by
zaskoczy∆y; przy tym nale†y rozpoczåç z ty∆u na
rogach, przesuwajåc si∑ ku przodowi.
➋ Zmontowaç obie po∆øwki pojemnika na traw∑.
Przy rozk∆adaniu i sk∆adaniu gørnej cz∑∂ci uchwytu
prowadzåcego nale†y zwracaç uwag∑, aby nie
przytrzasnåç przewodu zasilajåcego. Nie upu∂ciç
uchwytu.
Pojemnik na traw∑
E
Monta†
Odchyliç klap∑ wyrzutowå 7, przytrzymaç jå i
zawiesiç pojemnik na traw∑ 6.
Demonta†/Oprø†nianie
Odchyliç i przytrzymaç klap∑ wyrzutowå 7. Wyjåç
pojemnik na traw∑ 6.
Je†eli trawa nie ma byç zbierana, mo†na u†ywaç
kosiarki bez zamontowanego pojemnika 6; klapa
wyrzutowa 7 musi byç wtedy opuszczona na dø∆.
Przed rozpocz∑ciem nastawiania
wysoko∂ci ci∑cia trawy nale†y si∑
zatrzymaç, pu∂ciç dΩwigni∑ i odczekaç, a†
silnik si∑ ca∆kowicie zatrzyma. Po
wy∆åczeniu silnika, no†e obracajå si∑
jeszcze przez pewien czas i mogå staç si∑
przyczynå skaleczeµ.
Uwaga–nie dotykaç obracajåcych si∑
no†y.
Do pierwszego koszenia w danym sezonie nale†y
nastawiç wysokå wysoko∂ç ci∑cia.
W kosiarce mo†na wybraç jednå z 10 wysoko∂ci
F
ci∑cia w zakresie od 20 do 70 mm. W tym celu
nale†y przestawiç dΩwigni∑ regulujåcå wysoko∂ç
ci∑cia 12 na wewnåtrz, a nast∑pnie unie∂ç lekko
kosiark∑ ku gørze i przycisnåç jå ku do∆owi, a† do
ustalenia odpowiedniej wysoko∂ci.
Uruchamianie
G
Po wy∆åczeniu urzådzenia, no†e obracajå
si∑ jeszcze przez kilka sekund. Przed
ponownym w∆åczeniem nale†y odczekaç,
a† silnik/nø† si∑ ca∆kowicie zatrzyma.
Nie wolno wy∆åczaç i ponownie w∆åczaç
urzådzenia w krøtkich odst∑pach czasu.
Zwolniç dΩwigni∑ w∆åczajåcå 1.
Kosiarka wyposa†ona jest w hamulec silnika. Ta
funkcja bezpieczeµstwa zapewnia, †e w przeciågu
kilku sekund no†e si∑ zatrzymajå. Je†eli przy
pierwszym u†ytkowaniu urzådzenia po puszczaniu
wy∆åcznika, b∑dzie wyczuwalny si∑ lekki zapach,
jest to zjawisko normalne i nie ∂wiadczy o †adnym
uszkodzeniu.
Obrøcenie r∑czne no†a przy wy∆åczonym
urzådzeniu mo†e byç z powodu hamulca silnika
niemo†liwe.
Podczas wykonywania prac obs∆ugowych
w pobli†u no†y, nale†y zawsze nosiç
r∑kawice ogrodowe.
100 • F 016 L70 468 • TMS • 09.02.09
Polski - 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.