Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 093 (2013.03) PS / 62 WEU
WEUWEU
electronic
1
2
3
4
5
6
PTK 14 E
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij-
zing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-109-004.book Page 1 Monday, March 18, 2013 10:59 AM
OBJ_BUCH-109-004.book Page 2 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
OBJ_BUCH-109-004.book Page 3 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
| 3
5
6
1
2
electronic
4
3
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
C
B
A
3
12
10
911
14
13
OBJ_BUCH-109-004.book Page 4 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
4 |
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-109-004.book Page 5 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Deutsch | 5
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 6 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
6 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktioniere n
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Ein-
treibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von
Klammern führen und Sie verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich
selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch uner-
wartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu
Verletzungen führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest
auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerk-
zeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die
Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim
Entfernen einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzen-
den Klammer. Das System kann gespannt sein und die
Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti-
gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation
von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von
Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag
und Feuergefahren verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materialien auf einem
Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät
ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder Deckenverkleidungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Auslöser
2 Stellrad für Schlagkraftvorwahl
3 Magazinschieber
4 Rastung für Auflagefuß
5 Rastung für Distanzhalter
6 Rastung für Heftschiene
7 Tackernase
8 Umschalter für DuoTac-Automatik
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkz eugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.03.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Magazin bestücken (siehe Bild A)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör. Die Präzisi-
onsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal
sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Abmessungen.
–(1) Drücken Sie seitlich auf die geriffelten Flächen des
Magazinschiebers 3 und ziehen Sie das Magazin 11 heraus.
–(2) Legen Sie den Klammerstreifen 10 bzw. den Nagel-
streifen 9 ein. Halten Sie beim Einlegen des Nagelstreifens 9 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der
Seitenwand anliegen.
–(3) Schieben Sie das Magazin 11 ein, bis der Verschluss
am Magazinschieber 3 einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
– Setzen Sie die Tackernase 7 zuer st fest auf das Werkstück
auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist. Drücken
Sie anschließend kurz den Auslöser 1 und lassen Sie ihn
wieder los.
Die mit der beweglichen Tackernase 7 gekoppelte Auslösesperre verhindert eine unbeabsichtige Schussauslösung bei
versehentlich gedrücktem Auslöser 1.
– Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 1 ge-
drückt halten. Drücken Sie die Tackernase 7 fest auf das
Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen Sie den
Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Tackernase 7 erneut fest auf das Werkstück.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 8 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
8 | Deutsch
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad 2 für die Schlagkraftvorwahl können Sie die
benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klammern
bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Die optimale Schlagkrafteinstellung lässt sich am besten durch
praktischen Versuch ermitteln.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (DuoTac-Funktion)
muss am Stellrad 2 für die Schlagkraftvorwahl ca. eine Stufe
höher gewählt werden.
Untergrund
mmmm
Hartholz (Buche)6
8
10
12
14
–
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten
Tischlerplatte
DuoTac-Automatik
Mit der DuoTac-Automatik werden 2 Klammern gleichzeitig
verarbeitet. Durch die doppelte Klammerndicke wird die
Reißfestigkeit von dünnen Materialien, z. B. Stoffen oder Folien, erhöht.
Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die DuoTac-Funktion
nicht möglich.
– Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 8
nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verarbeiten.
Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 8
nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu verarbeiten.
6
8
10
12
14
–
6
8
10
12
14
–
6
8
10
12
14
–
Position Stellrad 2
–
–
3–4
–
–
–
4–5
14
–
–
–
2–3
–
–
14
–
2–3
–
3–4
–
3–4
–
–
14
–
–
–
–
3–4
–
3–4
14
3
4
4
6
1
2
3
3
3
4
4
4
2
3
3
4
4
4
5
5
5–6
–
2
2–3
3
3–4
4
–
4
4
4
5
5–6
–
4
4
4–5
5
5
–
Arbeitshinweise
Mit diesem Elektrowerkzeug können keine 19 mm-
Klammern verarbeitet werden. Benutzen Sie deshalb
das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Deckenverkleidungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlagstempels zu vermindern.
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt
und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwärmung verringert sich die Leistung. Lassen Sie deshalb nach
maximal 15 Minuten Dauereinsatz das Elektrowerkzeug abkühlen.
Heftschiene (siehe Bild B)
Mit der Heftschiene 13 können bis zu 8 mm starke Unterlagen, wie z. B. Notizpapier, Seminarunterlagen, dünnwandige
Presspappe oder Stoffe, geheftet werden.
Je nach Aufsteckposition der Heftschiene 13 werden die
Klammerspitzen nach innen oder außen gebogen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte. Ermitteln Sie die Einstellungen für die ZweiklammerAnwendung (DuoTac) durch praktischen Versuch. Die verwendeten Klammern müssen 3 – 4 mm länger sein als die Materialstärke.
Klammerlänge (mm)681012
Materialstärke (mm)3468
Position Stellrad 2
–Papier heften
–Stoff heften
Auflagefuß (siehe Bild B)
Der Auflagefuß 12 ermöglicht das exakte rechtwinklige Aufsetzen des Elektrowerkzeuges.
Distanzhalter (sieheBild C)
Der Distanzhalter 14 ermöglicht das Verarbeiten von Klammern bzw. Nägeln mit gleichbleibenden Abstand zu Werkstückkanten. Durch variable Aufsteckmöglichkeiten ergeben
sich viele Abstands-Stufungen.
313–425
2–363
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 9 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or batte ry-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
When operating a power tool outdoors, use an exten-
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
English | 9
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Water entering a power tool will inc rease the risk of electric
shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
Protective equipment such as dust mask,
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 10 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
10 | English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Tackers
Always assume that the tool contains fasteners. Care-
less handling of the tacker can result in unexpected firing
of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone near-
by. Unexpected triggering will discharge the fastener caus-
ing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with the
workpiece, the fastener may be deflected away from your
target.
Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed fas-
tener, the tacker may be accidentally activated if it is
plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of cardboard, insulating
material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or materials similar to wood. The machine is not
suitable for the attachment of wall and ceiling panelling.
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 11 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
English | 11
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Trigger
2 Thumbwheel for hammer-force preselection
3 Magazine slider
4 Latching aperture for support foot
5 Latching aperture for spacer clamp
6 Latching aperture for stapler plate
7 Tacker head
8 Selector switch for DuoTac-Automatic
9 Nail strip *
10 Staple strip*
11 Magazine
12 Support foot *
13 Stapler plate*
14 Spacer clamp *
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
TackerPTK 14 E
Article number
Impact rate
Intermittent operation
Staple width
Staple length
Nails
Magazine capacity, max.
min
0 603 265 2..
-1
30
min15
mm11.4
mm6 – 14
mm14
100
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
kg1.1
/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
cording to EN 60745:
= 6.6 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with diffe rent accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
and uncertainty K determined ac-
h
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.03.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Assembly
Loading the Magazine (see figure A)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Use only original Bosch accessories. The precision com-
ponents of the tacker, such as magazine, striker and impact channel, are adapted for Bosch staples, nails or pins.
Other manufacturers use different steel qualities and
measures.
–(1) Press on both sides of the magazine slider 3 and pull
out the magazine 11.
–(2) Insert the staple strip 10 or the nail strip 9. Hold the
tacker at a slight angle when inserting the nail strip 9, so
that the nails face against the sidewall.
–(3) Slide in the magazine 11 until the closure on the mag-
azine slider 3 engages.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 12 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
12 | English
Switching On and Off
–At first, firmly place the tacker head 7 against the work-
piece until it is pushed in a few millimeters. Afterwards,
briefly press the trigger 1 and then release again.
The trigger lock, which is connected with the movable tacker
head 7, prevents unintentional shot actuation when the trigger 1 is inadvertently pressed.
– For rapid working, keep the trigger 1 pressed. Position the
machine and press the tacker head 7 firmly against the
workpiece until the shot is actuated. After the shot, move
the tacker to the next location and press the tacker head 7
firmly onto the workpiece again.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force preselection 2, it is
possible to preselect the required hammer force in steps.
The required hammer force depends on the length of the staples or nails, and on the strength of the material. The optimal
hammer-force setting is best determined through practical
testing.
The data in the following table are recommended values.
When processing 2 staples (DuoTac function), the hammer-
force preselection must be selected approx. one step higher
with thumbwheel 2.
Structural
Material
mmmm
Hardwood (Beech)6
Softwood (Pine)
Particle Board
Wood core plywood
10
12
14
10
12
14
10
12
14
10
12
14
–
8
–
6
8
–
6
8
–
6
8
–
–
–
–
–
14
–
–
–
–
–
14
–
–
–
–
–
14
–
–
–
–
–
14
Position of
Thumbwheel 2
3
3–4
4
4
4–5
6
1
2
2–3
3
3
3
2–3
3–4
3–4
4
4
4
2
3
3
3–4
3–4
4
4
4
5
5
5–6
–
2
2–3
3
3–4
4
–
4
4
4
5
5–6
–
4
4
4–5
5
5
–
DuoTac-Automatic
In DuoTac-Automatic mode, 2 staples are fastened at the
same time. The double staple thickness increases the tear
strength of thin materials, such as fabrics or foils.
The DuoTac function is not possible for processing nails.
– To process 2 staples at the same time, push the DuoTac-
Automatic selector switch 8 up. To process a single staple
or one nail, push the DuoTac-Automatic selector switch 8
down.
Working Advice
This machine is not suitable for working with 19 mm
staples. Therefore, do not use the machine to fasten
ceiling panelling with profiled wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact
striker.
The machine is designed only for intermittent operation and
will warm up with continuous use. The tacking force is reduced as a result of heating up. Therefore, allow the machine
to cool off after 15 minutes (maximum) of continuous operation.
Stapler Plate (see figure B)
With the stapler plate 13, materials with a thickness of up to
8 mm, such as notepads, seminary paperwork, thin-walled
pressboard or fabrics, can be stapled.
Depending on the click-on position of the stapler plate 13, the
stapler tips are bent toward the inside or outside.
The data in the following table are recommended values. Determine the settings for double-staple application (DuoTac)
through practical testing. The staples used must be 3– 4 mm
longer than the thickness of the material.
Staple length (mm)681012
Material thickness (mm)3468
Position of Thumbwheel 2
–Stapling paper
–Stapling fabric
Support Foot (see figure B)
The support foot 12 enables exact vertical placement of the
machine.
Spacer Clamp (see figure C)
The spacer clamp 14 enables tacking of staples/nails with
consistent clearance to the workpiece edges. The variable
possibilities for clicking on allows for many clearance levels.
313–425
2–363
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 13 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Français | 13
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 14 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
14 | Français
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasse r
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réalis er. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 15 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Français | 15
Avertissements de sécurité pour agrafeuses
cloueuses
Toujours supposer que l'outil contient des éléments de
fixation. Une manipulation sans précaution de l'agrafeuse
peut donner lieu à une éjection intempestive d'éléments de
fixation et à des accidents corporels.
Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou vers qui-
conque à proximité. Un déclenchement intempestif dé-
chargera l'élément de fixation en provoquant une blessure.
Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci n'est pas fer-
mement placé contre la pièce à usiner. Si l'outil n'est pas
en contact avec la pièce à usiner, l'élément de fixation peut
être dévié de la cible.
Débrancher l'outil de la source de puissance lorsque
l'élément de fixation se coince dans l'outil. Lors du re-
trait d'un élément de fixation coincé, l'agrafeuse, si elle est
branchée, peut être accidentellement activée.
Prendre des précautions en retirant un élément de fixa-
tion coincé. Le mécanisme peut être sous compression et
l'élément de fixation peut être éjecté violemment lorsque
l'on tente de le dégager de son état bloqué.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation des
câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installa-
tion des câbles électriques et peut endommager l'isolant
des câbles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d'incendie.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond en bois ou
matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Déclencheur
2 Molette de présélection de la force de frappe
3 Tige-poussoir du magasin
4 Crantage pour pied-support
5 Crantage pour pièce d’écartement
6 Crantage pour glissière d’agrafes
7 Nez de l’agrafeuse
8 Commutateur pour pour sélection DuoTac
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
AgrafeusePTK 14 E
N° d’article
Nombre de chocs
Service discontinu
Largeur d’agrafe
Longueur d’agrafe
Clous
Capacité max. du magasin
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
tr/min30
0 603 265 2..
min15
mm11,4
mm6 – 14
mm14
100
kg1,1
/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
conformément à la norme EN 60745 :
= 6,6 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
et incertitude K relevées
h
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 16 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
16 | Français
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux terme s des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.03.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Remplir le magasin (voir figure A)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch. Les élé-
ments de précision de l’agrafeuse tels que magasin, coulisseau et canal de décochement sont adaptés aux agrafes,
clous et goupilles de Bosch. D’autres fabricants utilisent
d’autres qualités d’acier et dimensions.
–(1) Appuyer latéralement sur les surfaces striées de la
tige-poussoir du magasin 3 et retirer le magasin 11.
–(2 ) Mon ter la bande d’ag rafes 10 ou la bande de cl ous 9.
Lors du montage de la bande de clous 9, tenir l’agrafeuse
lég èreme nt en biais , pou r que les clous touchent la paroi
latérale.
–(3) Enfoncer le magasin 11 jusqu’à ce que la fermeture
s’encliquette dans la tige-poussoir du magasin 3.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
– Placer le nez de l’agrafe 7 d’abord fermement sur la pièce
jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques millimètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclencheur 1
et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 7 évite
tout décochement accidentel lorsque le déclencheur 1 est appuyé par mégarde.
– Pour un travail rapide, il est possible de maintenir le dé-
clencheur 1 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 7 fermement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement soit
déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant puis appuyer de nouveau le nez de l’agrafeuse fermement 7 sur la
pièce.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la force de frappe
La molette 2 de présélection de la force de frappe permet
d’adapter la force souhaitée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la longueur des
agrafes ou des clous ainsi que de la rigidité du matériau. La
force de frappe optimale peut être le mieux trouvée en effectuant des essais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommandées.
Si vous travaillez avec deux agrafes (fonction DuoTac), réglez
la molette de présélection 2 de la force de frappe sur une
force plus élevée.
Fond
mmmm
Bois dur (hêtre)6
Bois tendre (pin)
Panneaux d’agglomérés
8
10
12
14
–
6
8
10
12
14
–
6
8
10
12
14
–
Position molette
–
–
–
–
–
14
–
–
–
–
–
14
–
–
–
–
–
14
de réglage 2
3
3–4
4
4
4–5
6
1
2
2–3
3
3
3
2–3
3–4
3–4
4
4
4
4
4
5
5
5–6
–
2
2–3
3
3–4
4
–
4
4
4
5
5–6
–
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 17 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Français | 17
Fond
mmmm
Panneau latté
Automatique DuoTac
L’automatique DuoTac permet de travailler avec 2 agrafes en
même temps. La double épaisseur des agrafes augmente la
résistance et évite le déchirement de matériaux fins tels que
tissus ou feuilles en plastique.
La fonction DuoTac ne permet pas d’utiliser la machine avec
des clous.
–Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 8 vers
le haut pour travailler avec deux agrafes en même temps.
Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 8 vers
le bas pour travailler avec ne agrafe ou un clou.
6
8
10
12
14
–
Position molette
–
–
–
–
–
14
de réglage 2
2
3
3
3–4
3–4
4
4
4
4–5
5
5
–
Instructions d’utilisation
Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de 19 mm
avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer
des lambris de plafond avec des griffes pour bois profilé ou pour joints.
Evitez des éjections vides pour réduire l’usure du tampon.
L’appareil électroportatif est conçu pour une utilisation à
courte durée et se réchauffe lors d’une utilisation continue.
Plus l’appareil s'échauffe, plus la puissance est réduite. Laisser donc l’appareil électroportatif se refroidir après
15 minutes max. d’utilisation continue.
Glissière d’agrafes (voir figure B)
Avec la glissière d’agrafes 13, il est possible d’agrafer des
supports de jusqu’à 8 mm max., comme par ex. des blocnotes, des documents de travail, du carton comprimé mince
ou des tissus.
Suivant la position de montage de la glissière d’agrafes 13, les
pointes des agrafes sont tournées vers l’intérieur ou l’extérieur.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommandées. Pour une utilisation avec deux
agrafes (DuoTac), déterminer les réglages en effectuant des
essais pratiques. Les agrafes utilisées doivent toujours avoir
3 – 4 mm de longueur de plus que l’épaisseur du matériau à
travailler.
Longueur d’agrafe (mm)681012
Epaisseur du matériau (mm)3468
Position molette de réglage 2
–Agrafer du papier
–Agrafer du tissu
313–425
2–363
Pied-support (voir figure B)
Le pied-support 12 permet le positionnement exact de l’ap-
pareil électroportatif perpendiculairement.
Pièce d’écartement (voir figure C)
La pièce d’écartement 14 permet de travailler des agrafes ou
des clous avec toujours la même distance vers les bords de la
pièce. Les différentes possibilités de montage de la pièce
d’écartement permettent de varier les écartements.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chac un une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refriger adores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
1 609 92A 093 | (18.3.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 19 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Español | 19
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos deriva dos del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras
Siempre proceda considerando que la herramienta
eléctrica va cargada con grapas. Al manejar despreocu-
padamente la clavadora/grapadora pueden salir disparadas inesperadamente grapas y lesionarle.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. ni contra
otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el
gatillo por descuido puede que resulte dañado por la grapa
expulsada.
No accione la herramienta eléctrica antes de haberla
asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
herramienta eléctrica no tiene contacto con la p ieza de trabajo puede que la grapa resulte rebotada.
Desconecte la herramienta eléctrica de la red, o retire
el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado
en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora
conectada a la alimentación puede llegar a ser accionada
fortuitamente al tratar de retirar la grapa obstruida.
Preste atención al retirar una grapa atascada. Puede
que el mecanismo esté tenso y la grapa salga bruscamente
expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.
No utilice esta clavadora/grapadora para sujetar con-
ductores eléctricos. No es apropiada para la instalación
de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aislamiento de los cables y provocar una electrocución o un incendio.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas
técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón, materiales
aislantes, textiles , láminas, cuero y materiales similares sobre
bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato
no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
En caso de no atenerse
Bosch Power Tools1 609 92A 093 | (18.3.13)
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.