Bosch PTK 14 E Original Instructions Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 093 (2013.03) PS / 62 WEU
WEU WEU
1
2
3
4
5
6
PTK 14 E
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij-
zing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-109-004.book Page 1 Monday, March 18, 2013 10:59 AM
OBJ_BUCH-109-004.book Page 2 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 36
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 40
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 47
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 51
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 55
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
PTK 14 E
1
2
3
7
8
4
6
5
OBJ_BUCH-109-004.book Page 3 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
| 3
5
6
1
2
electronic
4
3
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
C
B
A
3
12
10
911
14
13
OBJ_BUCH-109-004.book Page 4 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
4 |
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-109-004.book Page 5 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Deutsch | 5
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 6 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
6 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktioniere n und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Ein-
treibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich
selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch uner-
wartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest
auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerk-
zeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer verklemmten Klammer versehentlich be­tätigt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzen-
den Klammer. Das System kann gespannt sein und die
Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versu­chen die Verklemmung zu beseitigen.
Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti-
gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation
von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von
Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermateri­al, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materialien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder Deckenver­kleidungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Auslöser 2 Stellrad für Schlagkraftvorwahl 3 Magazinschieber 4 Rastung für Auflagefuß 5 Rastung für Distanzhalter 6 Rastung für Heftschiene 7 Tackernase 8 Umschalter für DuoTac-Automatik
9 Nagelstreifen* 10 Klammerstreifen* 11 Magazin 12 Auflagefuß* 13 Heftschiene * 14 Distanzhalter *
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 7 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
Tacker PTK 14 E
Sachnummer Schlagzahl Kurzzeitbetrieb Klammerbreite Klammerlänge Nägel max. Magazin-Fassungsvermögen
0 603 265 2..
-1
min
min 15 mm 11,4 mm 6 – 14 mm 14
30
100
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleis­tungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
und Unsicherheit K ermittelt
h
entsprechend EN 60745:
= 6,6 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkz eugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.03.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Magazin bestücken (siehe Bild A)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör. Die Präzisi-
onsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abge­stimmt. Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitä­ten und Abmessungen.
–(1) Drücken Sie seitlich auf die geriffelten Flächen des
Magazinschiebers 3 und ziehen Sie das Magazin 11 her­aus.
(2) Legen Sie den Klammerstreifen 10 bzw. den Nagel-
streifen 9 ein. Halten Sie beim Einlegen des Nagelstrei­fens 9 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand anliegen.
(3) Schieben Sie das Magazin 11 ein, bis der Verschluss
am Magazinschieber 3 einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
– Setzen Sie die Tackernase 7 zuer st fest auf das Werkstück
auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist. Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 1 und lassen Sie ihn wieder los.
Die mit der beweglichen Tackernase 7 gekoppelte Auslöse­sperre verhindert eine unbeabsichtige Schussauslösung bei versehentlich gedrücktem Auslöser 1.
– Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 1 ge-
drückt halten. Drücken Sie die Tackernase 7 fest auf das Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen Sie den Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Ta­ckernase 7 erneut fest auf das Werkstück.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 8 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
8 | Deutsch
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad 2 für die Schlagkraftvorwahl können Sie die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klammern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Die op­timale Schlagkrafteinstellung lässt sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (DuoTac-Funktion) muss am Stellrad 2 für die Schlagkraftvorwahl ca. eine Stufe höher gewählt werden.
Untergrund
mm mm
Hartholz (Buche) 6
8 10 12 14
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten
Tischlerplatte
DuoTac-Automatik
Mit der DuoTac-Automatik werden 2 Klammern gleichzeitig verarbeitet. Durch die doppelte Klammerndicke wird die Reißfestigkeit von dünnen Materialien, z. B. Stoffen oder Foli­en, erhöht. Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die DuoTac-Funktion nicht möglich.
– Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 8
nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verarbeiten. Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 8 nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu verar­beiten.
6
8 10 12 14
6
8 10 12 14
6
8 10 12 14
Position Stellrad 2
– –
3–4 – – –
4–5
14
– – –
2–3 – –
14
2–3 –
3–4 –
3–4 – –
14
– – – –
3–4 –
3–4
14
3
4 4
6
1 2
3 3 3
4 4 4
2 3 3
4
4 4 5 5
5–6
2
2–3
3
3–4
4
4 4 4 5
5–6
4 4
4–5
5 5
Arbeitshinweise
Mit diesem Elektrowerkzeug können keine 19 mm-
Klammern verarbeitet werden. Benutzen Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von De­ckenverkleidungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlag­stempels zu vermindern.
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwär­mung verringert sich die Leistung. Lassen Sie deshalb nach maximal 15 Minuten Dauereinsatz das Elektrowerkzeug ab­kühlen.
Heftschiene (siehe Bild B)
Mit der Heftschiene 13 können bis zu 8 mm starke Unterla­gen, wie z. B. Notizpapier, Seminarunterlagen, dünnwandige Presspappe oder Stoffe, geheftet werden.
Je nach Aufsteckposition der Heftschiene 13 werden die Klammerspitzen nach innen oder außen gebogen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte. Ermitteln Sie die Einstellungen für die Zweiklammer­Anwendung (DuoTac) durch praktischen Versuch. Die ver­wendeten Klammern müssen 3 – 4 mm länger sein als die Ma­terialstärke.
Klammerlänge (mm) 6 8 10 12 Materialstärke (mm) 3 4 6 8
Position Stellrad 2 –Papier heften –Stoff heften
Auflagefuß (siehe Bild B)
Der Auflagefuß 12 ermöglicht das exakte rechtwinklige Auf­setzen des Elektrowerkzeuges.
Distanzhalter (sieheBild C)
Der Distanzhalter 14 ermöglicht das Verarbeiten von Klam­mern bzw. Nägeln mit gleichbleibenden Abstand zu Werk­stückkanten. Durch variable Aufsteckmöglichkeiten ergeben sich viele Abstands-Stufungen.
313–425
2–363
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 9 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or batte ry-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
When operating a power tool outdoors, use an exten-
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
English | 9
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will inc rease the risk of electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Protective equipment such as dust mask,
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 10 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
10 | English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Tackers
Always assume that the tool contains fasteners. Care-
less handling of the tacker can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone near-
by. Unexpected triggering will discharge the fastener caus-
ing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with the
workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed fas-
tener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may dam­age the insulation of electric cables thereby causing elec­tric shock or fire hazards.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of cardboard, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfac­es of wood or materials similar to wood. The machine is not suitable for the attachment of wall and ceiling panelling.
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 11 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
English | 11
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Trigger 2 Thumbwheel for hammer-force preselection 3 Magazine slider 4 Latching aperture for support foot 5 Latching aperture for spacer clamp 6 Latching aperture for stapler plate 7 Tacker head 8 Selector switch for DuoTac-Automatic
9 Nail strip * 10 Staple strip* 11 Magazine 12 Support foot * 13 Stapler plate* 14 Spacer clamp *
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Tacker PTK 14 E
Article number Impact rate Intermittent operation Staple width Staple length Nails Magazine capacity, max.
min
0 603 265 2..
-1
30 min 15 mm 11.4 mm 6 – 14 mm 14
100
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
kg 1.1
/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a cording to EN 60745:
= 6.6 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with diffe rent accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in-
and uncertainty K determined ac-
h
crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.03.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Assembly
Loading the Magazine (see figure A)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Use only original Bosch accessories. The precision com-
ponents of the tacker, such as magazine, striker and im­pact channel, are adapted for Bosch staples, nails or pins. Other manufacturers use different steel qualities and measures.
(1) Press on both sides of the magazine slider 3 and pull
out the magazine 11.
(2) Insert the staple strip 10 or the nail strip 9. Hold the
tacker at a slight angle when inserting the nail strip 9, so that the nails face against the sidewall.
(3) Slide in the magazine 11 until the closure on the mag-
azine slider 3 engages.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 12 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
12 | English
Switching On and Off
–At first, firmly place the tacker head 7 against the work-
piece until it is pushed in a few millimeters. Afterwards, briefly press the trigger 1 and then release again.
The trigger lock, which is connected with the movable tacker head 7, prevents unintentional shot actuation when the trig­ger 1 is inadvertently pressed.
– For rapid working, keep the trigger 1 pressed. Position the
machine and press the tacker head 7 firmly against the workpiece until the shot is actuated. After the shot, move the tacker to the next location and press the tacker head 7 firmly onto the workpiece again.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force preselection 2, it is possible to preselect the required hammer force in steps.
The required hammer force depends on the length of the sta­ples or nails, and on the strength of the material. The optimal hammer-force setting is best determined through practical testing.
The data in the following table are recommended values. When processing 2 staples (DuoTac function), the hammer-
force preselection must be selected approx. one step higher with thumbwheel 2.
Structural Material
mm mm
Hardwood (Beech) 6
Softwood (Pine)
Particle Board
Wood core plywood
10 12 14
10 12 14
10 12 14
10 12 14
8
6 8
6 8
6 8
– – – –
14
– – – – –
14
– – – – –
14
– – – – –
14
Position of
Thumbwheel 2
3
3–4
4 4
4–5
6
1 2
2–3
3 3 3
2–3 3–4
3–4
4 4 4
2 3
3 3–4 3–4
4
4 4 5 5
5–6
2
2–3
3
3–4
4
4 4 4 5
5–6
4 4
4–5
5 5
DuoTac-Automatic
In DuoTac-Automatic mode, 2 staples are fastened at the same time. The double staple thickness increases the tear strength of thin materials, such as fabrics or foils. The DuoTac function is not possible for processing nails.
– To process 2 staples at the same time, push the DuoTac-
Automatic selector switch 8 up. To process a single staple or one nail, push the DuoTac-Automatic selector switch 8 down.
Working Advice
This machine is not suitable for working with 19 mm
staples. Therefore, do not use the machine to fasten ceiling panelling with profiled wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact striker.
The machine is designed only for intermittent operation and will warm up with continuous use. The tacking force is re­duced as a result of heating up. Therefore, allow the machine to cool off after 15 minutes (maximum) of continuous opera­tion.
Stapler Plate (see figure B)
With the stapler plate 13, materials with a thickness of up to 8 mm, such as notepads, seminary paperwork, thin-walled pressboard or fabrics, can be stapled.
Depending on the click-on position of the stapler plate 13, the stapler tips are bent toward the inside or outside.
The data in the following table are recommended values. De­termine the settings for double-staple application (DuoTac) through practical testing. The staples used must be 3– 4 mm longer than the thickness of the material.
Staple length (mm) 6 8 10 12 Material thickness (mm) 3 4 6 8
Position of Thumbwheel 2 Stapling paper – Stapling fabric
Support Foot (see figure B)
The support foot 12 enables exact vertical placement of the machine.
Spacer Clamp (see figure C)
The spacer clamp 14 enables tacking of staples/nails with consistent clearance to the workpiece edges. The variable possibilities for clicking on allows for many clearance levels.
313–425
2–363
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 13 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Français | 13
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 14 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
14 | Français
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasse r ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réalis er. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 15 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Français | 15
Avertissements de sécurité pour agrafeuses cloueuses
Toujours supposer que l'outil contient des éléments de
fixation. Une manipulation sans précaution de l'agrafeuse
peut donner lieu à une éjection intempestive d'éléments de fixation et à des accidents corporels.
Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou vers qui-
conque à proximité. Un déclenchement intempestif dé-
chargera l'élément de fixation en provoquant une blessure.
Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci n'est pas fer-
mement placé contre la pièce à usiner. Si l'outil n'est pas
en contact avec la pièce à usiner, l'élément de fixation peut être dévié de la cible.
Débrancher l'outil de la source de puissance lorsque
l'élément de fixation se coince dans l'outil. Lors du re-
trait d'un élément de fixation coincé, l'agrafeuse, si elle est branchée, peut être accidentellement activée.
Prendre des précautions en retirant un élément de fixa-
tion coincé. Le mécanisme peut être sous compression et
l'élément de fixation peut être éjecté violemment lorsque l'on tente de le dégager de son état bloqué.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation des
câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installa-
tion des câbles électriques et peut endommager l'isolant des câbles électriques en provoquant ainsi un choc élec­trique ou des risques d'incendie.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau iso­lant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lam­bris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Déclencheur 2 Molette de présélection de la force de frappe 3 Tige-poussoir du magasin 4 Crantage pour pied-support 5 Crantage pour pièce d’écartement 6 Crantage pour glissière d’agrafes 7 Nez de l’agrafeuse 8 Commutateur pour pour sélection DuoTac
9 Bande de clous * 10 Bande d’agrafes * 11 Magasin 12 Pied-support * 13 Glissière d’agrafes * 14 Pièce d’écartement *
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Agrafeuse PTK 14 E
N° d’article Nombre de chocs Service discontinu Largeur d’agrafe Longueur d’agrafe Clous Capacité max. du magasin Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
tr/min 30
0 603 265 2..
min 15 mm 11,4 mm 6 – 14 mm 14
100
kg 1,1
/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a conformément à la norme EN 60745 :
= 6,6 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
et incertitude K relevées
h
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 16 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
16 | Français
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux terme s des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.03.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Remplir le magasin (voir figure A)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch. Les élé-
ments de précision de l’agrafeuse tels que magasin, coulis­seau et canal de décochement sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles de Bosch. D’autres fabricants utilisent d’autres qualités d’acier et dimensions.
(1) Appuyer latéralement sur les surfaces striées de la
tige-poussoir du magasin 3 et retirer le magasin 11.
(2 ) Mon ter la bande d’ag rafes 10 ou la bande de cl ous 9.
Lors du montage de la bande de clous 9, tenir l’agrafeuse lég èreme nt en biais , pou r que les clous touchent la paroi latérale.
(3) Enfoncer le magasin 11 jusqu’à ce que la fermeture
s’encliquette dans la tige-poussoir du magasin 3.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
– Placer le nez de l’agrafe 7 d’abord fermement sur la pièce
jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques milli­mètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclencheur 1 et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 7 évite tout décochement accidentel lorsque le déclencheur 1 est ap­puyé par mégarde.
– Pour un travail rapide, il est possible de maintenir le dé-
clencheur 1 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 7 fer­mement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement soit déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant puis ap­puyer de nouveau le nez de l’agrafeuse fermement 7 sur la pièce.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la force de frappe
La molette 2 de présélection de la force de frappe permet d’adapter la force souhaitée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la longueur des agrafes ou des clous ainsi que de la rigidité du matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux trouvée en effec­tuant des essais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Si vous travaillez avec deux agrafes (fonction DuoTac), réglez la molette de présélection 2 de la force de frappe sur une force plus élevée.
Fond
mm mm
Bois dur (hêtre) 6
Bois tendre (pin)
Panneaux d’agglo­mérés
8 10 12 14
6
8 10 12 14
6
8 10 12 14
Position molette
– – – – –
14
– – – – –
14
– – – – –
14
de réglage 2
3
3–4
4 4
4–5
6
1 2
2–3
3 3 3
2–3 3–4 3–4
4 4 4
4 4 5 5
5–6
2
2–3
3
3–4
4
4 4 4 5
5–6
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 17 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Français | 17
Fond
mm mm
Panneau latté
Automatique DuoTac
L’automatique DuoTac permet de travailler avec 2 agrafes en même temps. La double épaisseur des agrafes augmente la résistance et évite le déchirement de matériaux fins tels que tissus ou feuilles en plastique. La fonction DuoTac ne permet pas d’utiliser la machine avec des clous.
–Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 8 vers
le haut pour travailler avec deux agrafes en même temps. Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 8 vers le bas pour travailler avec ne agrafe ou un clou.
6
8 10 12 14
Position molette
– – – – –
14
de réglage 2
2 3
3 3–4 3–4
4
4 4
4–5
5 5
Instructions d’utilisation
Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de 19 mm
avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’ap­pareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des griffes pour bois profi­lé ou pour joints.
Evitez des éjections vides pour réduire l’usure du tampon. L’appareil électroportatif est conçu pour une utilisation à
courte durée et se réchauffe lors d’une utilisation continue. Plus l’appareil s'échauffe, plus la puissance est réduite. Lais­ser donc l’appareil électroportatif se refroidir après 15 minutes max. d’utilisation continue.
Glissière d’agrafes (voir figure B)
Avec la glissière d’agrafes 13, il est possible d’agrafer des supports de jusqu’à 8 mm max., comme par ex. des bloc­notes, des documents de travail, du carton comprimé mince ou des tissus.
Suivant la position de montage de la glissière d’agrafes 13, les pointes des agrafes sont tournées vers l’intérieur ou l’exté­rieur.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées. Pour une utilisation avec deux agrafes (DuoTac), déterminer les réglages en effectuant des essais pratiques. Les agrafes utilisées doivent toujours avoir 3 – 4 mm de longueur de plus que l’épaisseur du matériau à travailler.
Longueur d’agrafe (mm) 6 8 10 12 Epaisseur du matériau (mm) 3 4 6 8
Position molette de réglage 2 Agrafer du papier – Agrafer du tissu
313–425
2–363
Pied-support (voir figure B)
Le pied-support 12 permet le positionnement exact de l’ap- pareil électroportatif perpendiculairement.
Pièce d’écartement (voir figure C)
La pièce d’écartement 14 permet de travailler des agrafes ou des clous avec toujours la même distance vers les bords de la pièce. Les différentes possibilités de montage de la pièce d’écartement permettent de varier les écartements.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
OBJ_BUCH-109-004.book Page 18 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
18 | Español
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chac un une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi­pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refriger adores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
1 609 92A 093 | (18.3.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-109-004.book Page 19 Monday, March 18, 2013 11:00 AM
Español | 19
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos deriva dos del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para clavadoras/gra­padoras
Siempre proceda considerando que la herramienta
eléctrica va cargada con grapas. Al manejar despreocu-
padamente la clavadora/grapadora pueden salir dispara­das inesperadamente grapas y lesionarle.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. ni contra
otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el
gatillo por descuido puede que resulte dañado por la grapa expulsada.
No accione la herramienta eléctrica antes de haberla
asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
herramienta eléctrica no tiene contacto con la p ieza de tra­bajo puede que la grapa resulte rebotada.
Desconecte la herramienta eléctrica de la red, o retire
el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora
conectada a la alimentación puede llegar a ser accionada fortuitamente al tratar de retirar la grapa obstruida.
Preste atención al retirar una grapa atascada. Puede
que el mecanismo esté tenso y la grapa salga bruscamente expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.
No utilice esta clavadora/grapadora para sujetar con-
ductores eléctricos. No es apropiada para la instalación
de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aisla­miento de los cables y provocar una electrocución o un in­cendio.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola­mente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones.
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón, materiales aislantes, textiles , láminas, cuero y materiales similares sobre bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
En caso de no atenerse
Bosch Power Tools 1 609 92A 093 | (18.3.13)
Loading...
+ 42 hidden pages