Bosch PTK 14 E Original Instructions Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S63 (2009.03) PS / 91 WEU
electronic
1
3
4
5
6
PTK 14 E
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-109-002.book Page 1 Thursday, March 19, 2009 3:07 PM
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
2 |
electronic
1
2
3
4
5
6
PTK 14 E
1
2
3
7
8
4
6
5
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
C
B
A
3
12
10
911
14
13
4 |
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 77
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 84
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
6 | Deutsch
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
f Gehen Sie immer davon aus, dass das Elek-
trowerkzeug Klammern enthält. Die sorglo-
se Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klam­mern führen und Sie verletzen.
f Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird ei-
ne Klammer ausgestoßen, was zu Verletzun­gen führen kann.
f Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
f Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz
oder vom Akku, wenn die Klammer im Elek­trowerkzeug klemmt. Wenn das Eintreibge-
rät angeschlossen ist, kann es beim Entfer­nen einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden.
f Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
festsitzenden Klammer. Das System kann
gespannt sein und die Klammer kräftig aus­gestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
f Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht
zur Befestigung von Elektroleitungen. Es ist
nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektroka­beln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Stoffen, Folien, Leder und ähnli­chen Materialien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder De­ckenverkleidungen.
8 | Deutsch
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Auslöser 2 Stellrad Schlagkraftvorwahl 3 Magazinschieber 4 Rastung für Auflagefuß 5 Rastung für Distanzhalter 6 Rastung für Heftschiene 7 Tackernase 8 Umschalter für Duotac-Automatik
9 Nagelstreifen* 10 Klammerstreifen* 11 Magazin 12 Auflagefuß* 13 Heftschiene* 14 Distanzhalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 83 dB(A); Schallleistungspegel 94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.03.2009
Tacker PTK 14 E
Sachnummer
0 603 265 2..
Schlagzahl
min
-1
30
Kurzzeitbetrieb
min 15
Klammerbreite
mm 11,4
Klammerlänge
mm 6– 14
Nägel
mm 14
max. Magazin­Fassungsvermögen
100
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,1
Schutzklasse
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
Montage
Magazin bestücken (siehe Bild A)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.
Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. An­dere Hersteller verwenden andere Stahlqua­litäten und Abmessungen.
n Drücken Sie seitlich auf die geriffelten Flä-
chen des Magazinschiebers 3 und ziehen Sie das Magazin 11 heraus.
o Legen Sie den Klammerstreifen 10 bzw. den
Nagelstreifen 9 ein. Halten Sie beim Einle­gen des Nagelstreifens 9 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand anliegen.
p Schieben Sie das Magazin 11 ein, bis der
Verschluss am Magazinschieber 3 einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Setzen Sie die Tackernase 7 zuerst fest auf das Werkstück auf, bis diese einige Millimeter einge­drückt ist. Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 1 und lassen Sie ihn wieder los.
Die mit der beweglichen Tackernase 7 gekoppel- te Auslösesperre verhindert eine unbeabsichti­ge Schussauslösung bei versehentlich gedrück­tem Auslöser 1.
Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslö­ser 1 gedrückt halten. Drücken Sie die Tackerna- se 7 fest auf das Werkstück, bis der Schuss aus­gelöst wird. Setzen Sie den Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Tacker­nase 7 erneut fest auf das Werkstück.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 können Sie die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwäh­len.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klammern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Die optimale Schlagkraft­einstellung lässt sich am besten durch prakti­schen Versuch ermitteln.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (Duotac­Funktion) muss am Stellrad Schlagkraftvorwahl
2 ca. eine Stufe höher gewählt werden.
Untergrund
mm mm
Position
Stellrad 2
Hartholz (Buche)
6
8 10 12 14
– – – – –
14
3
3–4
4 4
4–5
6
4 4 5 5
5–6
Weichholz (Kiefer)
6
8 10 12 14
– – – – –
14
1 2
2–3
3 3 3
2
2–3
3
3–4
4 –
Spanplatten
6
8 10 12 14
– – – – –
14
2–3 3–4 3–4
4 4 4
4 4 4 5
5–6
10 | Deutsch
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Duotac-Automatik
Mit der Duotac-Automatik können wahlweise 2 Klammern gleichzeitig verarbeitet werden. Das gleichzeitige Setzen von 2 Klammern verhindert ein Ausreißen, z. B. bei feinen Stoffen oder Foli­en. Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die Duo­tac-Funktion nicht möglich.
Schieben Sie den Umschalter für die Duotac-Au­tomatik 8 nach oben, um 2 Klammern gleichzei­tig zu verarbeiten. Schieben Sie den Umschalter für die Duotac-Automatik 8 nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu verarbeiten.
Arbeitshinweise
f Mit diesem Elektrowerkzeug können keine
19 mm-Klammern verarbeitet werden. Be­nutzen Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Deckenverklei­dungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlagstempels zu vermindern.
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwärmung verringert sich die Leistung. Lassen Sie deshalb nach maximal 15 Minuten Dauereinsatz das Elektrowerkzeug ab­kühlen.
Heftschiene (siehe Bild B)
Mit der Heftschiene 13 können bis zu 8 mm star­ke Unterlagen, wie z. B. Notizpapier, Seminarun­terlagen, dünnwandige Presspappe oder Stoffe, geheftet werden.
Je nach Aufsteckposition der Heftschiene 13 werden die Klammerspitzen nach innen oder au­ßen gebogen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte. Ermitteln Sie die Einstellun­gen für die Zweiklammer-Anwendung (Duotac) durch praktischen Versuch. Die verwendeten Klammern müssen 3 – 4 mm länger sein als die Materialstärke.
Auflagefuß (siehe Bild B)
Der Auflagefuß 12 ermöglicht das exakte recht­winklige Aufsetzen des Elektrowerkzeuges.
Distanzhalter (siehe Bild C)
Der Distanzhalter 14 ermöglicht das Verarbeiten von Klammern bzw. Nägeln mit gleichbleiben­den Abstand zu Werkstückkanten. Durch variab­le Aufsteckmöglichkeiten ergeben sich viele Ab­stands-Stufungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Tischlerplatte
6
8 10 12 14
– – – – –
14
2 3
3 3–4 3–4
4
4 4
4–5
5 5 –
Untergrund
mm mm
Position
Stellrad 2
Klammerlänge (mm) 6 8 10 12 Materialstärke (mm) 3 4 6 8
Position Stellrad 2 Papier heften – Stoff heften
313–425
2–363
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
12 | English
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
WARNING
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Tackers
f Always assume that the machine is loaded
with staples. Careless handling of the tacker
can lead to unexpected shot actuation of sta­ples and cause injury.
f Never point the machine at yourself or at
persons close by. Unexpected actuation will
expel a staple, which can lead to injury.
f Do not actuate the machine until firmly
placed against the workpiece. When the ma-
chine is not in contact with the workpiece, the staple can bounce away from the fasten­ing point.
f When a staple is jammed in the machine,
disconnect it from the power supply (mains or battery). When the tacker is still connect-
ed to the power supply, it can inadvertently be actuated when removing a jammed staple.
f Use caution when removing a jammed or
stuck staple. The system can be under ten-
sion and cause the staple to be shot or thrust out, while attempting to correct the jam.
f Do not use this tacker to fasten electrical
wiring. It is not suitable for fastening electri-
cal wiring, can damage the insulation of elec­tric cables and thus lead to electric shock and danger of fire.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
14 | English
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of card­board, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or ma­terials similar to wood. The machine is not suit­able for the attachment of wall and ceiling pan­elling.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Trigger 2 Thumbwheel for hammer-force preselection 3 Magazine slider 4 Latching aperture for support foot 5 Latching aperture for spacer clamp 6 Latching aperture for stapler plate 7 Tacker head 8 Duotac automatic selector switch 9 Nail strip*
10 Staple strip*
11 Magazine 12 Support foot* 13 Stapler plate* 14 Spacer clamp*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50144.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A); Sound power level 94 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below
2.5 m/s
2
.
Tacker PTK 14 E
Article number
0 603 265 2..
Impact rate
min
-1
30
Intermittent operation
min 15
Staple width
mm 11.4
Staple length
mm 6– 14
Nails
mm 14
Magazine capacity, max.
100
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.1
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.03.2009
Assembly
Loading the Magazine (see figure A)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Use only original Bosch accessories. The
precision components of the tacker, such as magazine, striker and impact channel, are adapted for Bosch staples, nails or pins. Oth­er manufacturers use different steel qualities and measures.
n Press on both sides of the magazine slider 3
and pull out the magazine 11.
o Insert the staple strip 10 or the nail strip 9.
Hold the tacker at a slight angle when insert­ing the nail strip 9, so that the nails face against the sidewall.
p Slide in the magazine 11 until the closure on
the magazine slider 3 engages.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
At first, firmly place the tacker head 7 against the workpiece until it is pushed in a few millim­eters. Afterwards, briefly press the trigger 1 and then release again.
The trigger lock, which is connected with the movable tacker head 7, prevents unintentional shot actuation when the trigger 1 is inadvertent­ly pressed.
For rapid working, keep the trigger 1 pressed. Position the machine and press the tacker head 7 firmly against the workpiece until the shot is actuated. After the shot, move the tacker to the next location and press the tacker head 7 firmly onto the workpiece again.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force prese­lection 2, it is possible to preselect the required hammer force in steps.
The required hammer force depends on the length of the staples or nails, and on the strength of the material. The optimal hammer­force setting is best determined through practi­cal testing.
The data in the following table are recommend­ed values.
When operating with two staples (Duotac func­tion), the hammer-force preselection must be set approx. one level higher with the thum­bwheel 2.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
16 | English
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Duotac-automatic
With the Duotac-automatic function, two sta­ples are shot at the same time. Shooting two staples at the same time prevents tearing out, e.g., of thin fabrics or foils. The Duatac-function is not possible when working with nails.
To shoot two staples at the same time, push the selector switch for Duatac-automatic 8 upward. To shoot one stapel or one nail, push the selec­tor switch for Duatac-automatic 8 downward.
Working Advice
f This machine is not suitable for working
with 19 mm staples. Therefore, do not use the machine to fasten ceiling panelling with profiled wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact striker.
The machine is designed only for intermittent operation and will warm up with continuous use. The tacking force is reduced as a result of heating up. Therefore, allow the machine to cool off after 15 minutes (maximum) of continuous operation.
Stapler Plate (see figure B)
With the stapler plate 13, materials with a thick­ness of up to 8 mm, such as notepads, seminary paperwork, thin-walled pressboard or fabrics, can be stapled.
Depending on the click-on position of the sta­pler plate 13, the stapler tips are bent toward the inside or outside.
The data in the following table are recommend­ed values. Determine the settings for double­staple application (Duotac) through practical testing. The staples used must be 3–4 mm long­er than the thickness of the material.
Support Foot (see figure B)
The support foot 12 enables exact vertical placement of the machine.
Spacer Clamp (see figure C)
The spacer clamp 14 enables tacking of sta­ples/nails with consistent clearance to the workpiece edges. The variable possibilities for clicking on allows for many clearance levels.
Structural Material
mm mm
Position of
Thumbwheel
2
Hardwood (Beech)
6
8 10 12 14
– – – – –
14
3
3–4
4 4
4–5
6
4 4 5 5
5–6
Softwood (Pine)
6
8 10 12 14
– – – – –
14
1 2
2–3
3 3 3
2
2–3
3
3–4
4 –
Particle Board
6
8 10 12 14
– – – – –
14
2–3 3–4 3–4
4 4 4
4 4 4 5
5–6
Wood core ply­wood
6
8 10 12 14
– – – – –
14
2 3
3 3–4 3–4
4
4 4
4–5
5 5 –
Staple length (mm) 6 8 10 12 Material thickness
(mm)
3 4 6 8
Position of Thumb­wheel 2 Stapling paper – Stapling fabric
313–425
2–363
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
18 | Français
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
20 | Français
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité pour agrafeuses cloueuses
f Attendez-vous toujours à ce que l’outil élec-
troportatif contienne des agrafes. Un ma-
niement imprévoyant de l’agrafeuse cloueu­se peut causer une éjection inattendue d’agrafes et vous blesser.
f Ne pas diriger l’outil électroportatif vers
soi-même ou vers d’autres personnes se trouvant à proximité. Un déclenchement
inattendu projette une agrafe, ce qui peut en­traîner des blessures.
f Ne pas actionner l’outil électroportatif
avant qu’il ne soit bien placé sur la pièce. Si
l’outil électroportatif n’est pas en contact avec la pièce, il est possible que l’agrafe re­bondisse de l’endroit de fixation.
f Déconnecter l’outil électroportatif du ré-
seau ou de l’accu si l’agrafe est coincée dans l’outil électroportatif. Si l’agrafeuse
cloueuse est branchée, elle peut être action­née par mégarde lors du retrait d’une agrafe coincée.
f Etre prudent lors du retrait d’une agrafe
coincée. Le système peut être tendu et
l’agrafe peut être éjecté violemment, pen­dant que vous essayez de supprimer le coin­cement.
f Ne pas utiliser cette agrafeuse cloueuse
pour fixer des lignes électriques. Elle n’est
pas appropriée pour l’installation de lignes électriques, elle risque d’endommager l’iso­lation de câbles électriques et de causer ain­si un choc électrique et des dangers d’incen­die.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similai­res sur un fond en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Déclencheur 2 Molette de présélection de la force de
frappe
3 Tige-poussoir du magasin 4 Crantage pour pied-support 5 Crantage pour pièce d’écartement 6 Crantage pour glissière d’agrafes 7 Nez de l’agrafeuse 8 Commutateur pour automatique Duotac
9 Bande de clous* 10 Bande d’agrafes* 11 Magasin 12 Pied-support* 13 Glissière d’agrafes* 14 Pièce d’écartement*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 50144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.03.2009
Montage
Remplir le magasin (voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch. Les éléments de précision de l’agra-
feuse tels que magasin, coulisseau et canal de décochement sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles de Bosch. D’autres fabri­cants utilisent d’autres qualités d’acier et di­mensions.
n Appuyer latéralement sur les surfaces
striées de la tige-poussoir du magasin 3 et retirer le magasin 11.
o Monter la bande d’agrafes 10 ou la bande de
clous 9. Lors du montage de la bande de clous 9, tenir l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous touchent la paroi la­térale.
p Enfoncer le magasin 11 jusqu’à ce que la fer-
meture s’encliquette dans la tige-poussoir du magasin 3.
Agrafeuse PTK 14 E
N° d’article
0 603 265 2..
Nombre de chocs
tr/min 30
Service discontinu
min 15
Largeur d’agrafe
mm 11,4
Longueur d’agrafe
mm 6– 14
Clous
mm 14
Capacité max. du magasin
100
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,1
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi­nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
22 | Français
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Placer le nez de l’agrafe 7 d’abord fermement sur la pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques millimètres. Appuyer ensuite briè­vement sur le déclencheur 1 et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agra­feuse 7 évite tout décochement accidentel lors­que le déclencheur 1 est appuyé par mégarde.
Pour un travail rapide, il est possible de mainte­nir le déclencheur 1 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 7 fermement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement soit déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant puis appuyer de nouveau le nez de l’agrafeuse fermement 7 sur la pièce.
Présélection de la force de frappe
A l’aide de la molette de présélection de la force de frappe 2, la force de frappe souhaitée peut être présélectionnée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la lon­gueur des agrafes ou des clous ainsi que de la ri­gidité du matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux trouvée en effectuant des es­sais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
En travaillant avec deux agrafes (fonction Duo­tac), il faut régler la molette de présélection de la force de frappe 2 sur une vitesse plus élevée.
Automatique Duotac
Avec l’automatique Duotac, il est possible de travailler 2 agrafes en même temps, si souhaité. Placer deux agrafes en même temps évite une déchirure par ex. de tissus fins ou de feuilles. Pour travailler des clous, la fonction Duotac n’est pas possible.
Pousser le commutateur de l’automatique Duo­tac 8 vers le haut pour travailler deux agrafes en même temps. Pousser le commutateur de l’automatique Duotac 8 vers le bas pour tra­vailler une agrafe ou un clou.
Fond
mm mm
Position
molette de
réglage 2
Bois dur (hêtre)
6
8 10 12 14
– – – – –
14
3
3–4
4 4
4–5
6
4 4 5 5
5–6
Bois tendre (pin)
6
8 10 12 14
– – – – –
14
1 2
2–3
3 3 3
2
2–3
3
3–4
4 –
Panneaux d’agglomérés
6
8 10 12 14
– – – – –
14
2–3 3–4 3–4
4 4 4
4 4 4 5
5–6
Panneau latté
6
8 10 12 14
– – – – –
14
2 3
3 3–4 3–4
4
4 4
4–5
5 5 –
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
Instructions d’utilisation
f Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes
de 19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des griffes pour bois profi­lé ou pour joints.
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du tampon.
L’appareil électroportatif est conçu pour une utilisation à courte durée et se réchauffe lors d’une utilisation continue. Plus l’appareil s'échauffe, plus la puissance est réduite. Laisser donc l’appareil électroportatif se refroidir après 15 minutes max. d’utilisation continue.
Glissière d’agrafes (voir figure B)
Avec la glissière d’agrafes 13, il est possible d’agrafer des supports de jusqu’à 8 mm max., comme par ex. des bloc-notes, des documents de travail, du carton comprimé mince ou des tis­sus.
Suivant la position de montage de la glissière d’agrafes 13, les pointes des agrafes sont tour­nées vers l’intérieur ou l’extérieur.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées. Pour une utilisation avec deux agrafes (Duotac), dé­terminer les réglages en effectuant des essais pratiques. Les agrafes utilisées doivent toujours avoir 3 – 4 mm de longueur de plus que l’épais­seur du matériau à travailler.
Pied-support (voir figure B)
Le pied-support 12 permet le positionnement exact de l’appareil électroportatif perpendicu­lairement.
Pièce d’écartement (voir figure C)
La pièce d’écartement 14 permet de travailler des agrafes ou des clous avec toujours la même distance vers les bords de la pièce. Les différen­tes possibilités de montage de la pièce d’écarte­ment permettent de varier les écartements.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Longueur d’agrafe (mm)
6 8 10 12
Epaisseur du matériau (mm)
3 4 6 8
Position molette de réglage 2 Agrafer du papier – Agrafer du tissu
313–425
2–363
24 | Français
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
26 | Español
1 609 929 S63 | (19.3.09) Bosch Power Tools
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 S63 | (19.3.09)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para clava­doras/grapadoras
f Siempre proceda considerando que la he-
rramienta eléctrica va cargada con grapas.
Al manejar despreocupadamente la clavado­ra/grapadora pueden salir disparadas ines­peradamente grapas y lesionarle.
f No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
ni contra otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el gatillo por descui-
do puede que resulte dañado por la grapa ex­pulsada.
f No accione la herramienta eléctrica antes
de haberla asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica
no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que la grapa resulte rebotada.
f Desconecte la herramienta eléctrica de la
red, o retire el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora conecta-
da a la alimentación puede llegar a ser accio­nada fortuitamente al tratar de retirar la gra­pa obstruida.
f Preste atención al retirar una grapa atasca-
da. Puede que el mecanismo esté tenso y la
grapa salga bruscamente expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.
f No utilice esta clavadora/grapadora para
sujetar conductores eléctricos. No es apro-
piada para la instalación de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aisla­miento de los cables y provocar una electro­cución o un incendio.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar car­tón, materiales aislantes, textiles, láminas, cue­ro y materiales similares sobre bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
Loading...
+ 63 hidden pages