Bosch PSE 180 E Original Instructions Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 850 (2012.06) O / 82 WEU
WEU WEU
PSE 180 E
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
OBJ_DOKU-12829-002.fm Page 1 Tuesday, June 19, 2012 9:25 AM
2 |
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 44
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 64
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
v
v
v
v
cccc

ΔΤϔλ
OBJ_BUCH-746-002.book Page 2 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
2
1
6
3
4
5
B
A
OBJ_BUCH-746-002.book Page 3 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
4 | Deutsch
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ve rlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-746-002.book Page 4 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z. B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämp­fe entstehen.
f Seien Sie beim Umgang mit den Messern besonders
vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht
Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elektrowerk-
zeug weg. Eine Beschädigung des Kabels durch das schar-
fe Einsatzwerkzeug kann elektrischen Schlag verursachen.
f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille und Schutz-
handschuhe. Durch absplitternde und herumfliegende
Werkstoffteile besteht Verletzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiellen Entfernen und Abschaben von Belägen, Klebstoff-, Farb- oder Spachtel­masse-Rückständen, zum Glätten von Unebenheiten sowie für Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht geeignet zum Entfernen von Fliesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Messer * 2 Werkzeugaufnahme 3 Staubschutzkappe 4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl 5 Taste Werkzeugarretieru ng 6 Messerschutz für extrascharfe Messer
*Abgebildet es oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finde n Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Elektroschaber PSE 180 E
Sachnummer
0 603 316 7..
Nennaufnahmeleistung
W180
Leerlaufhubzahl n
0
min-16500/7 500/850 0
Hub
mm 2
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Schutzklasse
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in l änderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 5 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
6 | Deutsch
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: a
h
= 6,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.05.2012
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Nehmen Sie den Messerschutz 6 der extrascharfen Messer nur zum Arbeiten ab. Bei Berührung scharfkanti-
ger Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werkzeugempfeh­lungen“, Seite 7.
Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das Einsatzwerkzeug (z. B. Messer
1) wie im Bild gezeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2.
Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst jetzt den Messe r­schutz 6 ab.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Setzen Sie vor dem Entnehmen von extrascharfen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf.
Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeugs nach je­dem Entnehmen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
OBJ_BUCH-746-002.book Page 6 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie d ie benötigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte Stellung.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits­bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die nächsthöhere Stufe.
Arbeitshinweise
f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den Körper. Hal-
ten Sie während des Arbeitens andere Personen vom Arbeitsbereich fern. Durch die scharfkantigen Einsatz-
werkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild dargestellt mit beiden Händen und führen Sie die Hände nicht vor den un­mittelbaren Arbeitsbereich.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutragende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem Winkel und mit geringem An­pressdruck. Bei zu hohem Anpressdruck kann der Unter­grund (z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
Erst durch den Druck auf das Werkstück wird die Hubbewe­gung des Einsatzwerkzeugs ausgelöst. Dadurch kann eine ge­naue Positionierung des Einsatzwerkzeugs an der abzutra­genden Stelle erreicht werden.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht und lassen Sie es zwischen den einzel­nen Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Werkzeugempfehlungen
Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs (Zubehör) ist ab­hängig vom Einsatzbereich und muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werkstück ermittelt werden.
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen, schmale Ein­satzwerkzeuge für punktuellen Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen Stellen) geeignet.
Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine höhere Lebens­dauer als Einsatzwerkzeuge aus Stahl.
Messer
Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf hartem Un­tergrund (z.B. Beton). Weic her Untergrund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extrascharfen Messern leicht beschädigt werden.
Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Teppichkleber-, Teppichscha um- oder Hart-
schaumresten, Putz-, Gips- und Mörtelresten sowie Resten von Fugenmaterial
– Unebenheiten egalisieren (z. B. Kleber auf Estrich) – Ablösen von Bodenbelägen (z. B. Teppich, PVC, Kork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Stahl, 60 mm breit, extrascharf
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hartmetall, 40 mm schmal, extrascharf
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hartmetall, 20 mm schmal, extrascharf z.B. für Ar beiten an engen, schmalen Stellen oder in Ecken
Mit folgenden Messern können leicht lösbare Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farbreste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz, Aluminium) entfernt wer­den.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hartmetall, 60 mm breit
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hartmetall, 40 mm schmal
Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten, die Präzisi-
on erfordern
Stufe 2 mittlere Hubzahl
Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Materialabtrag
OBJ_BUCH-746-002.book Page 7 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
8 | Deutsch
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Spachtel
Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem Untergrund (z. B. Holz, Kunststoff, Glas).
Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips sowie Rauputz auf
Glas und Kunststoffplatten
– Glätten und Entfernen von Klebstoff und Versiegelungs-
rückständen auf Parkett
SP 100 C (2 608 691 102) Stahl, 100 mm breit, gerade
SP 80 C (2 608 691 100) Stahl, 80 mm breit, gerade
SP 60 C (2 608 691 019) Stahl, 60 mm breit, kurz
SP 60 CR (2 608 691 064) Stahl, 60 mm breit, halbrund z.B. zum Reinige n konkaver Flächen wie Ge­rüstrohre, Schaufeln, Kessel
SP 40 C (2 608 691 022) Stahl, 40 mm schmal, lang z.B. zum Entfe rnen von Kittresten aus Nischen­bereichen
Stechbeitel
Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die jedoch n ur in Weichholz mit kurzen Fasern (z.B. Lind e, Pappel) möglich sind.
SB 15 CF (2 608 691 016) Stahl, 15 mm Schnittkante, flach
SB 18 CW (2 608 691 066) Stahl, schräg/breit, 18 mm Schnittkante, flach
SB 8 CW (2 608 691 067) Stahl, schräg/schmal, 8 mm Schnittkante, flach
SB 14 CR (2 608 691 017) Stahl, gerade/breit, 14 mm Schnittkante, halb­rund
SB 7 CR (2 608 691 068) Stahl, gerade/schmal, 7 mm Schnittkante, halbrund
SB 14 CRK (2 608 691 069) Stahl, gekröpft/breit, 14 mm Schnittkante, halbrund
SB 13 CV (2 608 691 018) Stahl, gerade, 13 mm Schnittkante, V-förmig
SB 13 CVK (2 608 691 070) Stahl, gekröpft, 13 mm Schnittkante, V-förmig
SB 15 C (2 608 691 065)
Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante, flach
Rohling zum Anschleifen eigener Formen und
Konturen
Besondere Einsatzwerkzeuge
Universalmesser
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stahl, 35 mm schmal, extrascharf
besonders zum Entfernen von Kitt aus Fenster-
fugen oder von Resten aus Türfalzen geeignet
Fugenschaber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hartmetall, 3 mm schmal, mit Fliesenschutz
aus Kunststoff
z.B. zum Entfe rnen von Fugenmasse aus Flie-
senfugen
Halter für Bosch Wechselklingen
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Wechselklingen (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
z.B. zum Abtra gen von Farb- und Silikonresten
auf empfindlichen Oberflächen wie Fliesen und
Glas
Tragen Sie beim Umgang mit den Wech-
selklingen Schutzhandschuhe!
Klammerentferner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stahl, 8 mm schmal
z.B. zum Entfe rnen von Tackerklammern und
Dekonägeln aus weichem Holz
Hinweis: Die Klammern werden durch die Hub-
bewegung des Elektrowerkzeugs entfernt. He-
beln Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug!
OBJ_BUCH-746-002.book Page 8 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutzresten.
Staubschutzkappe wechseln
Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Eindringen von Staub und Schmutz in die Werkzeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leerlauf-Hubstopp.
Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Staub­schutzkappe sofort aus.
Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen Sie einen Schlitzschraubendreher mit 2 –3 mm breiter Klinge in die Aussparung an der unteren Gehäuseschale hinter der Staub­schutzkappe ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen Sie eine neue Staubschutzkappe auf und drücken Sie sie gut fest.
Nachschleifen der Stahlwerkzeuge
Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen Sie gute Er­gebnisse. Schärfen Sie deshalb Einsatzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge und gute Arbeit sergebnisse.
Nachschleifen an einem Bandschleifer:
Setzen Sie den Bandschleifer in eine Stationäreinrichtung ein.
Drehen Sie den Elektroscha­ber wie im Bild gezeigt mit eingesetztem Stahlwerkzeug
um 180° . Schalten Sie den Elektroschaber nicht ein. Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung des Schleifban-
des.
Nachschleifen auf einer Schleifmaschine:
Drehen Sie den Elektroscha­ber wie im Bild gezeigt mit eingesetztem Stahlwerkzeug um 180° . Schalten Sie den Elektroschaber nicht ein.
Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blaufärbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerkzeu­ge beeinträchtigt wird.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkze uge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 9 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
10 | English
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING
OBJ_BUCH-746-002.book Page 10 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
English | 11
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Safety Warnings for Electric Scrapers
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
f Use extreme caution when handling blades. The appli-
cation tools are very sharp. Danger of injury.
f Conduct the mains cable to the rear away from the pow-
er tool. Damage to the cable from sharp application tools
can lead to electric shock.
f When working, wear safety goggles and protective
gloves. Danger of injury from chipping off or thrown about
material particles.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for partial removal and scraping off of flooring material, adhesive, paint or filler remainders, for smooting out irregularities, as well as for carving soft wood. It is not suitable for removing tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Blade* 2 Tool holder
3 Dust protection cap 4 On/Off switch with stroke rate preselection 5 Tool-lock button 6 Blade cover for extra-sharp blades
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total value s a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: a
h
= 6.0 m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Electric scraper PSE 180 E
Article number
0 603 316 7..
Rated power input
W180
Stroke rate at no load n
0
min-16500/7 500/850 0
Stroke
mm 2
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 0.9
Protection class
/II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 11 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
12 | English
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.05.2012
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Changing the Tool
f When changing the application tool, wear protective
gloves. Remove the blade cover 6 for extra-sharp blades only for working. Danger of injury when touching
the sharp-edged application tools.
Inserting (see figure A)
For selection of the application tools, see “Recommendations for Application Tools”, page 12.
Press and hold the tool-lock button 5. With the working edge facing downward, insert the application tool (e. g. blade 1) to the stop into the tool holder 2 as shown in the figure.
Release the tool-lock button 5. Pull the application tool out of the tool holder 2, until it can be heard to engage.
f Check the tight seating of the application tool/accesso-
ry. Incorrect or not securely fastened application tools/ac-
cessories can come loose during operation and pose a haz­ard.
For extra-sharp blades, do not remove the blade cover 6 until now.
Removing
Mount the blade cover 6 before removing extra-sharp blades. To remove the application tool, press the tool-lock button 5
and pull out the application tool. Clean the shank end of the application tool each time after re-
moving it.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off switch 4 to po­sition “1”, “2” or “3”, depending on the desired stroke rate.
To switch off the power tool, push the On/Off switch 4 back to the “0” position.
When not using the power tool, switch it off in order to save energy.
Presetting the Stroke Rate
With the On/Off switch 4, you can preselect three settings for the required stroke rate. Push the On/Off switch to the de­sired position.
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Always start with the lowest setting. When the removal rate is too low, select the next higher setting.
Working Advice
f Never work towards your body. While working, ensure
other persons are not in the working range. Danger of
injury from the sharp-edged application tools.
Fig. B: Hold the machine with both hands as shown in the fig­ure, and do not position or place the hands directly in front of the working area.
Guide the application tool to the location where material is to be removed. Start at a flat angle and with low application pressure. When the application pressure is too high, the structural surface (e.g., wo od, plaster) can become dam­aged.
The stroke motion of the application tool is actuated through the pressure applied on the workpiece. This allows for exact positioning of the application tool at the location where mate­rial is to be removed.
Note: The machine and the application tools heat up after prolonged use. Do not overload the machine and allow it to cool down between individual work steps.
Recommendations for Application Tools
The choice of the optimal application tool (accessory) de­pends on the application area and must be determine d by trial on the respective workpiece.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Setting 1 Low stroke rate: For detailed work requiring pre-
cision
Setting 2 Medium stroke rate
Setting 3 High stroke rate: For high material removal
OBJ_BUCH-746-002.book Page 12 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
English | 13
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Wide application tools are for large-scale revomal; narrow ap­plication tools are for spot-removal (especially at hard to reach locations).
Carbide (TC) application tools provide longer service life than steel application tools.
Cutter
Blades are mainly suitable for scraping applications on hard surfaces (e. g. concrete). Soft surfaces (e.g. wood) can easily be damaged when working with extra-sharp blades.
Possible Applications: – Removing of carpet adhesive, carpet foam or hard foam re-
mainders, plaster, gypsum and mortar remainders, as well as putty and grout
– Evening out or levelling irregularities (e. g. adhesive on
screed)
– Loosening of flooring (e. g. carpet, PVC, cork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Steel, 60 mm width, extra-sharp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbide, 60 mm width, extra-sharp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp e.g. for wor king in tight, narrow locations or in corners
The following blades are suitable for sraping off materials that are easily removed, such a s remainders of adhesive or paint, even from soft surfaces (e.g . wood, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014) Carbide, 60 mm width
SM 40 HM (2 608 691 015) Carbide, 40 mm, narrow
Spatulas
Due to their resilience, spatuals are suitable for work on soft and sensible surfaces (e.g. wood, plastic, glass).
Possible Applications: – Removing of paint remainders, silicone, gypsum and rough
cast on glass and plastic sheets
– Smoothing out and removing of adhesive and seal remain-
ders on parquet flooring
SP 100 C (2 608 691 102) Steel, 100 mm width, straight
SP 80 C (2 608 691 100) Steel, 80 mm width, straight
SP 60 C (2 608 691 019) Steel, 60 mm width, short
SP 60 CR (2 608 691 064) Steel, 60 mm width, half-round e.g. for cleaning concave surfaces such as scaf­folding tubes, shovels, boilers
SP 40 C (2 608 691 022) Steel, 40 mm, narrow, long e.g. for removing putty remainders in niched ar­eas
Wood Chisels
Wood chisels are suitable for carving applications, but only in short-fibred softwood (e. g. limewood, poplar).
SB 15 CF (2 608 691 016) Steel, 15 mm cutting edge, flat
SB 18 CW (2 608 691 066) Steel, sloped/wide, 18 mm cutting edge, flat
SB 8 CW (2 608 691 067) Steel, sloped/narrow, 8 mm cutting edge, flat
SB 14 CR (2 608 691 017) Steel, straight/wide, 14 mm cutting edge, half­round
SB 7 CR (2 608 691 068) Steel, straight/narrow, 7 mm cutting edge, half­round
SB 14 CRK (2 608 691 069) Steel, offset/wide, 14 mm cutting edge, half­round
SB 13 CV (2 608 691 018) Steel, straight, 13 mm cutting edge, V-shaped
SB 13 CVK
(2 608 691 070)
Steel, offset, 13 mm cutting edge, V-shaped
SB 15 C (2 608 691 065) Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat Blank, for grinding your own form and contour
OBJ_BUCH-746-002.book Page 13 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
14 | English
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Special Application Tools
Universal Blade SM 35 CS (2 608 691 098)
Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp
especially for removing putty from window joints or remainders from door rabbets
Groove Scraper SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbide, 3 mm, narrow, with pl astic tile-protec­tor e.g. fo r removing of tiling grout from tile joints
Holder for Bosch Replacement Blades SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Replacement Blades (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
e.g. for removin g paint and silicone remainders from sensitive surfaces such as tiles and glass
Wear protective gloves when handling re­placement blades!
Staple Remover SD 8 C (2 608 691 116)
Steel, 8 mm, narrow e.g. for removing staples and decoration nails out of soft wood
Note: The staples are removed by the stroke motion of the power tool. Do not use the power tool for levering off!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the application tools from adhesive and debris remain­ders each time after using.
Replacing the Dust Protection Cap
The dust protection cap 3 prevents the penetration of dust and debris into the tool hold er 2 and additionally serves as a no-load stroke stop.
The dust protection cap 3 can wear off with time. Replace a damaged or worn dust protection cap immediately.
To replace the dust protection cap 3, insert a slotted screw­driver with a slot width of 2 – 3 mm into the recess at the bot­tom housing shell behind the dust protection cap, and remove the dust protection cap. Mount a new dust protection cap en­suring that it is seated tightly.
Regrinding Steel Application Tools
Good working results can only be achieved with sharp appli­cation tools. Therefore, resharpen application tools in good time. This ensures a long service life of the application tools and good working results.
Regrinding with a Belt Sander:
Mount the belt sander into a stationary device.
Turn around the electric scraper with the steel appli­cation tool installed by 180 °. Do not start the electric scraper.
Observe the running direction of the sanding belt when regrinding.
Regrinding with a Bench Grinder:
Turn around the electric scraper with the steel appli­cation tool installed by 180 °. Do not start the electric scraper.
Take care that the cutting edges of the steel application tool are not subject to annealing coloration (blue-coloring), as this will impair the hardness of the application tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 14 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Français | 15
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sort ed for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected s eparately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-746-002.book Page 15 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
16 | Français
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour spatules électri­ques
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler se rrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 16 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Français | 17
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
f Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation des
couteaux. Les outils sont très tranchants, il y a danger de
blessure.
f Toujours ramener le câble vers l’arrière de l’outil élec-
troportatif. Un endommagement du câble par l’outil de
travail tranchant peut causer un choc électrique.
f Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors du travail. Il y a danger de blessure par les
éclats de matériau projetés.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’élimination partielle et le grattage de revêtements, de restes de colle, de peinture ou de mastic, pour lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas conçu pour élimi­ner du carrelage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Couteau* 2 Porte-outil 3 Capuchon anti-poussière 4 Interrupteur Marche /Arrêt a vec présélection du nombre
des courses
5 Touche de blocage d’outil 6 Protection pour couteaux très acérés
*Les accessoires d écrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : a
h
= 6,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’o util électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementa tions en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Spatule électrique PSE 180 E
N° d’article
0 603 316 7..
Puissance nominale ab­sorbée
W180
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 6500/7 500/850 0
Amplitude de course
mm 2
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus bas ses ainsi que pour des versions spécifiques à certain s pays.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Classe de protection
/II
Spatule électrique PSE 180 E
Ces indications sont valables pour une te nsion nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus b asses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 17 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
18 | Français
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.05.2012
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Changement d’outil
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Ne retirez le protège-couteau 6 des couteaux très acérés que pour travailler. Lors d’un contact avec
les outils de travail à bords tranchants, il y a un risque de blessures.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Pour le choix des outils de travail, voir « Outils recommandés », page 19.
Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil de travail (p. ex. couteau 1) conformément à la figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de travail doit être dirigé vers le bas.
Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez l’outil de tra­vail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon audible.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer le protège­couteau des couteaux très acérés 6.
Sortir l’outil de travail
Avant de retirer les couteaux très acérés, remettre en place le protège-couteau 6.
Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la touche de bloc a­ge d’outil 5 et retirez l’outil de travail.
Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail après chaque changement d’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche /Arrêt 4 selon le nombre de courses souhaité en position «1», «2» ou «3».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche /Arrêt 4 en position «0».
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif quand vous ne l’utilisez pas.
Présélection de la vitesse
A l’aide de l’interrupteur Marche/ Arrêt 4, vous pouvez sélec­tionner le nombre de courses nécessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt dans la position souhai­tée.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminé par des essais pratiques.
Commencez toujours d’abord avec le niveau le plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop faible, passez au niveau sui­vant.
Instructions d’utilisation
f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant les travaux,
maintenez toute personne à l’écart de la zone de tra­vail. Les outils de travail à bords tranchants constituent
des risques d’accidents.
Fig. B: Maintenez l’outil électroportatif des deux mains, con­formément à la figure, et ne mettez pas les mains à proximité immédiate de la zone de travail.
Amenez l’outil de travail contre la surface à enlever. Commen­cez avec un angle plat et avec une pression modérée sur la surface. Si la pression est trop élevée, la surface (p. ex. bois, mastic) peut être endommagée.
L’outil se met en mouvement à partir du moment où la pres­sion exercée sur la surface à travailler est suffisante. Ceci per-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Position 1 Nombre de courses réduit : pour les travaux déli-
cats exigeant de la précision
Position 2 Nombre de courses moyen
Position 3 Nombre de courses élevé : pour enlèvement rapi-
de de matériau
OBJ_DOKU-31107-001.fm Page 18 Tuesday, June 19, 2012 9:39 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
met un positionnement précis de l’outil de travail sur la surfa­ce à enlever.
Note : L’outil électroportatif et les outils de travail chauffent lors d’une utilisation prolongée. Ne surchargez pas l’outil élec­troportatif et laissez-le refroidir entre les différentes op éra­tions de travail.
Outils recommandés
Le choix de l’outil de travail optimale (accessoire) dépend de l’utilisation et doit être déterminé par des essais sur la pièce à travailler respective.
Les outils de travail dont la lame est large sont appropriés au traitement de grandes surfaces, ceux dont la lame est étroite pour un traitement ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès).
Les outils de travail au carbure bénéficient d’une durée de vie plus élevée que les outils de travail en acier.
Couteau
Les couteaux sont surtout appropriés pour travailler des sur­faces dures (p. ex. béton). Les surfaces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement être endommagées lors du travail avec des couteaux très acérés.
Applications possibles : – Elimination de restes de colle de moquette, mousse de
nettoyage de tapis ou de mousse durcie, de restes d’en­duits, de plâtre ou de mortier ainsi que de restes de maté-
riau de jointoiement. – Lissage d’aspérités (p. ex. colle sur chape) – Décollement de revêtements de sol (p.ex. moquette, PVC,
liège)
SM 60 CS (2 608 691 027) Acier, large, 60 mm, très acéré
SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbure, large, 60 mm, très acéré
SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbure, étroit, 40 mm, très acéré
SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbure, étroit, 20 mm, très acéré p.e x. pour les travaux sur des endroits étroits ou dans les coins
Les couteaux suivants permettent de décoller les matériaux dont l’adhérence est faible tels que restes de colle ou de pe in­tures écaillées des surfaces tendres (bois, aluminium p. ex.).
SM 60 HM (2 608 691 014) Carbure, large, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015) Carbure, étroit, 40 mm
Spatule
En raison de leur élasticité, les spatules sont appropriées pour les travaux sur une surface tendre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique, verre).
Applications possibles : – Elimination de restes de peinture, de silicone, de plâtre
ainsi que nettoyage de surfaces de verre et de matières plastiques
– Lissage et élimination de restes de colle et de restes du
produit de vitrification d’un parquet
SP 100 C (2 608 691 102) Acier, large, 100 mm, droit
SP 80 C (2 608 691 100) Acier, large, 80 mm, droit
SP 60 C (2 608 691 019) Acier, large, 60 mm, court
SP 60 CR (2 608 691 064) Acier, large, 60 mm, semi-rond p.ex. pour nettoyer des surfaces concaves tel­les que tubes d’échafaudage, pelles, chaudiè­res
SP 40 C (2 608 691 022) Acier, étroit, 40 mm, long p.ex. pour enlever des restes de mastic dans les recoins
Ciseaux de sculpteur
Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour les travaux de sculpture qui ne sont cependant possibles que sur des bois tendres et dont les fibres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier).
SB 15 CF (2 608 691 016) Acier, 15 mm bord de coupe, plat
SB 18 CW (2 608 691 066) Acier, biseauté /large, 18 mm bord de coupe, plat
SB 8 CW (2 608 691 067) Acier, biseauté/ étroit, 8 mm bord de coupe, plat
SB 14 CR (2 608 691 017) Acier, droit /large, 14 mm bord de coupe, semi­rond
SB 7 CR (2 608 691 068) Acier, droit/ étroit, 7 mm bord de coupe, demi­rond
SB 14 CRK (2 608 691 069) Acier, déporté /large, 14 mm bord de coupe, demi-rond
SB 13 CV
(2 608 691 018)
Acier, droit, 13 mm bord de coupe, en V SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acier, déporté, 13 mm bord de coupe, en V
OBJ_BUCH-746-002.book Page 19 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
20 | Français
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
SB 15 C (2 608 691 065) Acier, pièce brute, 15 mm bord de coupe, plat Pièce brute destinée à être usinée et mise en forme pour obtenir des profils spécifiques
Outils de travail spéciaux Lame universel
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acier, étroit (35 mm), très acéré
surtout appropriée pour enlever les joints de mastic des fenêtres ou des battées de portes
Gratte-joint SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbure, étroit (3 mm), avec un protège-car­reau en plastique p.ex. pour éliminer le produit de jointoiement entre deux carreaux par exemple
Support pour lames de rechange Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Lames de rechange Bosch (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
p.ex. po ur gratter les restes de peinture ou de silicone sur les surfaces fragiles telles que car­relage et verre
Portez des gants de protection lors du travail avec les lames de rechange !
Enlève-agrafes SD 8 C (2 608 691 116)
Acier, étroit (8 mm) p.ex. pour extraire agrafes et pointes de déco­ration posées dans les bois tendres
Note : Les agrafes sont extraites par le mouve­ment de va-et-vient de l’outil électroportatif. Ne pas faire levier !
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail après chaque utilisation. Enlevez les restes de colle et toute autre salissure.
Changement du capuchon de protection anti-poussière
Le capuchon de protection anti-poussière 3 empêche la pé­nétration de poussières et de salissures dans le porte-outil 2 et permet également d’arrêter le mouvement du couteau lors­que l’appareil fonctionne à vide.
Le capuchon de protection anti-poussière 3 peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt un capuchon de protection anti­poussière usé.
Pour remplacer le capuchon de protection anti-poussière 3, introduisez un tournevis à fente d’une lame de 2 – 3 mm dans l’encoche du boîtier inférieur se trouvant derrière le capuchon de protection anti-poussière et retirez-le. Placez un nouveau capuchon de protection anti-poussière et bien le serrer.
Réaffûtage des outils en acier
Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des outils de tra­vail parfaitement affûtés. Affûtez donc à temps les outils de travail en acier, ceci garantit une durée de vie prolongée des outils et de bons résultats de travail.
Réaffûtage sur ponceuse à bande :
Immobiliser la ponceuse à bande sur le dispositif d’utili­sation à poste fixe.
Retournez de 180 ° la spatule électrique, conformément à la figure, avec l’outil en acier.
Ne mettez pas en marche la spatule électrique. Lors du ponçage, tenir compte du sens de rotation de la ban-
de de ponçage.
Réaffûtage sur une ponceuse :
Retournez de 180 ° la spatule électrique, conformément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Veillez à ce que les lames des outils en acier ne présentent pas une couleur de revenu (tein­te bleutée) ; ceci entraînerait une réduction de la dureté des outils de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
OBJ_BUCH-746-002.book Page 20 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Español | 21
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroporta tif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-746-002.book Page 21 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
22 | Español
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para rascadoras eléc­tricas
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
f No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. papel
de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Exis-
te el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
f No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
f Proceda con especial cautela en el manejo de las cuchi-
llas. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a lesionar-
se.
f Siempre mantenga el cable detrás de la herramienta
eléctrica. Si el útil llega a deteriorar el cable se expone Ud.
a recibir una descarga eléctrica.
f Utilice unas gafas y guantes de protección al trabajar.
Los fragmentos que pudieran desprenderse y salir despe­didos pueden lesionarle.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
OBJ_BUCH-746-002.book Page 22 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tratar peque­ñas áreas con el fin de desprender y raspar revestimientos, restos de adhesivo, pintura, o emplastecido, para igualar su­perficies, y para tallar en madera blanda. No es adecuada pa­ra desprender azulejos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Cuchilla* 2 Alojamiento del útil 3 Caperuza antipolvo 4 Interruptor de conexión/desconexión con preselección
del nº de carreras
5 Botón de retención del útil 6 Protección para cuchillas extra-afiladas
*Los accesorio s descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: a
h
= 6,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen ­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentad a por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger a l usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.05.2012
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Solamente desmonte la protección 6 en las cuchillas extra-afiladas al comenzar a trabajar con ellas. Al tocar
útiles con cantos muy afilados corre el riesgo de acciden­tarse.
Rascadora eléctrica PSE 180 E
Nº de artículo
0 603 316 7..
Potencia absorbida nominal
W180
Nº de carreras en vacío n
0
min-16500/7 500/850 0
Carrera
mm 2
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
OBJ_BUCH-746-002.book Page 23 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
24 | Español
2 609 932 850 | (19.6.12) Bosch Power Tools
Montaje del útil (ver figura A)
Para la selección de los útiles consultar el párrafo “Útiles reco­mendados”, en página 24.
Presione y mantenga accionado el botón de retención del útil
5. Inserte hasta el tope el útil (p.ej. la cuchilla 1) en el portaú­tiles 2 con el filo de trabajo mirando hacia abajo, según se muestra en la figura.
Suelte el botón de retención del útil 5. Tire del útil hasta per­cibir que éste enclave de forma perceptible en el portaútiles
2. f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Desmonte ahora la protección 6 en las cuchillas extra-afila­das.
Desmontaje del útil
Antes de desmontarlas, cubra las cuchillas extra-afiladas con la protección 6.
Para retirar el útil presione el botón de retención 5 y saque e l útil.
Limpie siempre el extremo de inserción del útil después de desmontarlo.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que co nten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cr o­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora co n un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia la posición “1”, “2” ó “3” según el nº de carreras deseado.
Para desconectar la herramienta eléctrica, empuje el inte­rruptor de conexión/desconexión 4 hacia la posición “0”.
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho­rrar energía.
Preselección del nº de carreras
Con el interruptor de conexión/desconexión 4 puede Ud. pr e­seleccionar el nº de carreras deseado en tres niveles. Empuje el interruptor de conexión/desconexión a la posición desea­da.
El número de carreras precisado depende del material y con­diciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo pro­bando.
Siempre comience a trabajar con la etapa más baja. Si el arranque de material es insuficiente seleccione la siguiente etapa más alta.
Instrucciones para la operación
f Jamás trabaje en dirección a su cuerpo. Durante el tra-
bajo mantenga a las personas circundantes alejadas del área de trabajo. Existe el riesgo a lesionarse con los
afilados útiles.
Figura B: Jamás guíe la herramienta eléctrica colocando las manos delante de la misma, sujétela con ambas manos, según se muestra en la figura.
Aproxime el útil al punto que desee tratar. Comience con un ángulo de ataque agudo y ejerciendo leve presión. Si la pre­sión es excesiva puede que dañe el material de la base (p. ej., madera, revoque).
Únicamente al ejercer presión contra la pieza de trabajo co­mienza el moverse el útil. Ello permite posicionar exactamen­te el útil sobre el punto a tratar.
Observación: Tanto la herramienta eléctrica como los útiles se calientan tras un uso prolongado. No sobrecargue la herra­mienta eléctrica y siempre permita que ésta se enfríe entre cada fase de trabajo.
Útiles recomendados
El útil apropiado (accesorio opcional) para un campo de apli­cación concreto conviene determinarse probando.
Los útiles anchos son adecuados para desprender áreas gran­des de material y los útiles estrechos para trabajar zonas pe­queñas (especialmente en puntos de difícil acceso).
La duración de los útiles de metal duro es mayor que la de los útiles de acero.
Cuchillas
Las cuchillas son apropiadas predominantemente para traba­jar firmes duros (p.ej., hormigón). Los firmes blandos (p.ej., de madera) pueden llegar a dañarse fácilmente al trabajar con cuchillas extra-afiladas.
Nivel 1 nº de carreras reducido: para trabajos minucio-
sos que requieran gran precisión
Nivel 2 nº de carreras mediano
Nivel 3 nº de carreras elevado: para un rápido arranque
de material
OBJ_BUCH-746-002.book Page 24 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 2 609 932 850 | (19.6.12)
Posibilidades de aplicación: – Desprendimiento de adhesivo para moqueta, restos de go-
maespuma o espuma rígida, restos de revoque, escayola, mortero y de material para juntas
– Igualado de superficies (p. ej., adhesivo en solado) – Desprendimiento de revestimientos (p. ej., moquetas,
PVC o corcho)
SM 60 CS (2 608 691 027) Acero, ejecución ancha de 60 mm, extra-afila­da
SM 60 HMS (2 608 691 012) Metal duro, ejecución ancha de 60 mm, extra­afilada
SM 40 HMS (2 608 691 013) Metal duro, ejecución estrecha de 40 mm, ex­tra-afilada
SM 20 HMS (2 608 691 062) Metal duro, ejecución estrecha de 20 mm, ex­tra-afilada p.ej., para trabajar en lugares estrechos y es­quinas
Las siguientes cuchillas permiten retirar también en firmes blandos (p. ej., madera y aluminio) materiales fáciles de des­prender, como restos de adhesivos o de pintura de sconcha­da.
SM 60 HM (2 608 691 014) Metal duro, ejecución ancha de 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015) Metal duro, ejecución estrecha de 40 mm
Espátulas
Por su elasticidad, las espátulas son adecuadas para trabajar firmes blandos o delicados (p.ej., madera, plástico o vidrio).
Posibilidades de aplicación: – Desprendimiento de restos de pintura, silicona, escayola y
revoque rústico sobre vidrio y placas de plástico
– Igualado y desprendimiento de adhesivo y de restos de
barniz sobre parqué
SP 100 C (2 608 691 102) Acero, ejecución ancha de 100 mm, recta
SP 80 C (2 608 691 100) Acero, ejecución ancha de 80 mm, recta
SP 60 C (2 608 691 019) Acero, ejecución ancha de 60 mm, corta
SP 60 CR (2 608 691 064) Acero, ejecución ancha de 60 mm, media caña p.ej., para limpiar superficies cóncavas como, tubos de andamios, palas, calderas
SP 40 C (2 608 691 022) Acero, ejecución estrecha de 40 mm, larga p.ej. para desprender restos de masilla en oquedades
Formones
Los formones pueden emplearse para realizar trabajos de ta­lla en maderas blandas de fibra corta (p. ej., de tilo o álamo).
SB 15 CF (2 608 691 016) Acero, filo de corte de 15 mm, plano
SB 18 CW (2 608 691 066) Acero, oblicuo/ancho, filo de corte de 18 mm, plano
SB 8 CW (2 608 691 067) Acero, oblicuo/estrecho, filo de corte de 8 mm, plano
SB 14 CR (2 608 691 017) Acero, recto/ancho, filo de corte de 14 mm, media caña
SB 7 CR (2 608 691 068) Acero, recto/estrecho, filo de corte de 7 mm, media caña
SB 14 CRK (2 608 691 069) Acero, acodado/ancho, filo de corte de 14 mm, media caña
SB 13 CV (2 608 691 018) Acero, recto, filo de corte de 13 mm, en forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070) Acero, acodado, filo de corte de 13 mm, en for­ma de V
SB 15 C (2 608 691 065) Acero, pieza en bruto, filo de corte 15 mm, plano Pieza en bruto para crear formas y contornos propios
Útiles especiales
Cuchilla universal SM 35 CS (2 608 691 098)
Acero, ejecución estrecha de 35 mm, extra-afi­lada
especial para desprender masilla en ventanas o puertas
OBJ_BUCH-746-002.book Page 25 Tuesday, June 19, 2012 9:26 AM
Loading...
+ 56 hidden pages