BOSCH PMF 10.8 LI User Manual

OBJ_BUCH-1170-002.book Page 1 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PMF 10,8 LI
2 609 004 157 (2010.05) T / 153 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 2 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 98
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 108
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 118
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 128
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 140
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 3 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
5
6
| 3
1
2
3
4
8
10
9
11
PMF 10,8 LI
7
12
14
10
10
13
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 4 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
4 |
A
19
17
18
16
15
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 5 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf-
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 6 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
6 | Deutsch
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm­te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 7 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 7
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut­reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktions­werkzeuge
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 8 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
8 | Deutsch
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeu-
ge werden bei längerem Gebrauch warm.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei­ten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe entste­hen.
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber
besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr
scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungsele­menten (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei­chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schlei­fen und Schaben kleiner Flächen. Es ist beson­ders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließ­lich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku-Entriegelungstaste 2 Akku* 3 Stellrad Schwingzahlvorwahl 4 Akku-Ladezustandsanzeige 5 Ein-/Ausschalter 6 Lüftungsschlitze 7 Werkzeugaufnahme 8 Handgriff (isolierte Grifffläche)
9 Tauchsägeblatt* 10 Spannschraube mit Scheibe 11 Innensechskantschlüssel 12 Schleifplatte* 13 Schleifblatt* 14 Segmentsägeblatt* 15 Filzring der Staubabsaugung* 16 Halteklammer der Staubabsaugung* 17 Absaugstutzen* 18 Staubabsaugung* 19 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Multifunktionswerkzeug PMF 10,8 LI
Sachnummer 3 603 A01 9.. Schwingzahlvorwahl z Nennspannung V= 10,8 Leerlaufdrehzahl n Oszillationswinkel
links/rechts ° 1,4 Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min-15000 –20000
0
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 9 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 9
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 81 dB(A); Schallleistungspegel 92 dB(A). Unsicherheit K=1,8 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert
=4 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s
a
h
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissi­onswert a
=20m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungs­emissionswert a K=2,5 m/s
=16m/s2, Unsicherheit
h
2
Schaben: Schwingungsemissionswert
=6 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek­trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk­zeug für andere Anwendungen, mit abweichen­den Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungs­pegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut­lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
2
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer­den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 2 drücken Sie die Ent­riegelungstasten 1 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 10 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
10 | Deutsch
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 4 signalisiert bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug die noch ver­fügbare Akku-Kapazität bzw. eine Überlastung.
Anzeige Kapazität
Dauerlicht Grün >70 % Dauerlicht Gelb 30– 70 % Dauerlicht Rot <30 %
Blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige 4 rot, ist
Werkzeugwechsel
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-
zeuge besteht Verletzungsgefahr.
das Elektrowerkzeug überlastet. Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Temperaturab­hängiger Überlastschutz“, Seite 14.
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Seg­mentsägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nichtei­sen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zu­gänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
Schleifplatte für Schleif­blätter Serie Delta 93 mm
HCS-Tauchsä­geblatt Holz
abhängig vom Schleifblatt
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters
HCS-Tauchsä­geblätter Holz
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelan­schlüsse
Bi-Metall­Tauchsäge­blätter Metall
Metall (z.B. unge­härtete Nägel, Schrauben, kleinere
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von
Befestigungselementen wie Klammern Profile), Nichteisen­Metalle
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 11 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
HM-Riff-Seg­mentsägeblatt
HM-Riff-Delta­platte
Zementfugen, wei­che Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe und an­dere abrasive Mate­rialien
Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Mate­rialien
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich,
in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Aus-
besserungsarbeiten entfernen, Aussparungen
in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe
schneiden
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen
(z.B. beim Austausch beschädigter Fliesen)
Schaber, starr Teppiche, Beläge Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Teppich- und Fliesen-
kleber
Deutsch | 11
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon­tiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die Schraube 10 und nehmen das Werkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä­geblatt 9) so auf die Werkzeugaufnahme 7, dass die Aussparungen des Werkzeugs auf den No­cken der Werkzeugaufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeits­haltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in be­liebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugauf­nahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werk­zeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbil­dung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 10. Ziehen Sie die Schraube 10 mit dem Innensechskantschlüssel 11 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Ein-
satzwerkzeuge können sich während des Be­triebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln
Die Schleifplatte 12 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett­haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 12 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 13 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 13 an einer Seite der Schleifplatte 12 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 13 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 12 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 12 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
12 | Deutsch
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind un­terschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
rote Qualität
– Sämtliche Holz-
werkstoffe (z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, unge-
grob 40
hobelten Balken und Brettern Zum Planschleifen und zum Ebnen klei-
nerer Unebenheiten
mittel 80
100 120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240 320 400
– Farbe
Zum Abschleifen von Farbe grob 40 –Lack –Füller –Spachtel
weiße Qualität
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B.
Entfernen von Pinselstrichen, Farbtrop-
fen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor
der Lackierung
mittel 80
100 120
fein 180
240 320
60
60
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsau­gung 18 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubab­saugung 18 wie im Bild gezeigt zusammen. Set­zen Sie die montierte Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 7 auf das Elektrowerkzeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die No­cken der Staubabsaugung in den entsprechen­den Aussparungen am Gehäuse einrasten. Befes­tigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild gezeigt mit der Halteklammer 16 am Elektrowerkzeug.
Achten Sie darauf, dass der Filzring 15 unbe­schädigt ist und dicht an der Schleifplatte 12 an­liegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 19 (Zube­hör) auf den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 13 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 13
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli­chen Bereich nicht verwendet werden. Für an­dere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektro­werkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunkti­onen oder zur Beschädigung des Elektrowerk­zeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn, in Richtung „1“ auf dem Schalter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach hinten, in Richtung „0“ auf dem Schalter.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automa­tisch wegen entladenem oder überhitztem Akku ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 5 aus. Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen und Trennen von härteren Materia­lien wie z.B. Holz oder Metall werden die Schwingzahlstufen „5“ oder „E“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die Schwingzahlstufe „4“.
Beim Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Hartholz oder Metall wird die Schwingzahl­stufe „5“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Weichholz die Schwingzahlstufe „4“.
Auf der höchsten Schwingzahlstufe „E“ ist die Eco-Elektronik aktiv: Bei nicht belastetem Ein­satzwerkzeug wird die Schwingzahl automatisch reduziert (nach ca. 1 s). Durch die Reduzierung verlängert sich die Akku-Laufzeit pro Ladung, und die geringere Vibration erleichtert das präzise Aufsetzten des Einsatzwerkzeugs auf das Werk­stück. Wird das Einsatzwerkzeug wieder belas­tet, beschleunigt das Elektrowerkzeug sofort au­tomatisch auf die maximale Schwingzahl.
Diese Eco-Elektronik ist jedoch für Schleiftätig­keiten nicht geeignet. Hierfür eignet sich die Schwingzahlstufe „5“, die über die gleiche Schwingzahl wie die Stufe „E“ verfügt, jedoch ohne Eco-Elektronik.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 6 des
Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 14 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
14 | Deutsch
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Ar­beitsleistung und das Einsatz­werkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbei­tens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be­arbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfer­nen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wand-
fliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblat­tes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt re­gelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materi­alien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube­hör.
Verwenden Sie beim Schleifen möglichst eine Staubabsaugung, um die Staubbelastung zu ver­ringern und ein besseres Arbeitsergebnis zu er­halten.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwing­zahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpress­druck. Der Spachtel kann sonst in den Unter­grund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässi­gen Akkutemperaturbereiches von –20 °C bis +65 °C schaltet das Elektrowerkzeug ab. Bei Überlastung blinkt zusätzlich die Akku-Ladezu­standsanzeige 4 für einige Sekunden rot.
Nach automatischer Abschaltung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Warten Sie ab, bis die Akkutemperatur im zulässigen Bereich ist, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 15 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 15
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 16 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
16 | Deutsch
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un­beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beach­ten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 16.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recy­celt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 17 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 17
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 18 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
18 | English
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Multi-function Tools
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 19 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 19
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous over­load.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e.g.
imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Application
tools/accessories become hot after pro­longed usage.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling
the scraper. The accessory is very sharp;
danger of injury.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhard­ened nails, staples). It is also suitable for work­ing soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suita­ble for working close to edges and for flush cut­ting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Battery unlocking button 2 Battery* 3 Thumbwheel for orbit frequency preselection 4 Battery charge-control indicator 5 On/Off switch 6 Venting slots 7 Tool holder 8 Handle (insulated gripping surface)
9 Plunge saw blade* 10 Clamping bolt with washer 11 Allen key 12 Sanding plate* 13 Sanding sheet*
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 20 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
20 | English
14 Segment saw blade* 15 Felt ring of the dust extraction* 16 Retaining clip of the dust extraction* 17 Vacuum connection* 18 Dust extraction* 19 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Multi-function tool PMF 10,8 LI
Article number 3 603 A01 9.. Preselection of orbital
stroke rate z Rated voltage V= 10.8 No-load speed n
0
min-15000 –20000
Oscillation angle, left/right ° 1.4
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.9
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 81 dB(A); Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K=1.8 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Sanding: Vibration emission value a uncertainty K= 1.5 m/s
2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value a K=2.0 m/s
=20m/s2, uncertainty
h
2
=4 m/s2,
h
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value a K=2.5 m/s Scraping: Vibration emission value ah=6 m/s2, uncertainty K= 1.5 m/s
=16m/s2, uncertainty
h
2
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 21 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 21
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 ° C and 45 ° C. A long battery service life is achieved in this manner.
Removing the Battery
To remove the battery 2, press the unlocking buttons 1 and pull the battery out of the ma­chine to the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
When the power tool is switched on, the battery charge-control indicator 4 signals the still avail­able battery capacity or an overload.
Indication Capacity
Continuous lighting, green >70 % Continuous lighting, yellow 30–70 % Continuous lighting, red <30 %
When the battery charge-control indicator 4 flashes red, the machine is subject to overload. Please observe the information in section “Tem­perature-dependent Overload Protection”, page 25.
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Contact with
the application tool/accessoriy can lead to injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch accessories program.
Accessory Material Application
BIM segment saw blade
Base plate for sanding, se­ries Delta 93 mm
HCS plunge cut saw blade, wood
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Wooden materials, plastic, non-ferrous metals
Depends on sand­ing sheet
Wooden materials, soft plastics
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas; Depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: narrow plunge cut in solid wood for installing a ventilation grid
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 22 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
22 | English
Accessory Material Application
HCS plunge cut saw blades, wood
Wooden materials, soft plastics
Smaller separating and plunge cuts; Example: Cut-outs in furniture for cable con­nections
BIM plunge cut saw blades, metal
Metal (e.g. unhard­ened nails, screws, smaller profiles), non-ferrous metals
HM-Riff seg­ment saw blade
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre reinforces plastic and other abrasive materials
HM-Riff delta plate
Mortar, concrete remainders, wood, abrasive materials
Scraper, rigid Carpets, coverings Scraping on hard surfaces;
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory
If required, remove an already mounted applica­tion tool/accessory.
For removing the application tool/accessory loosen the screw 10 with the allen key 11 and re­move the tool.
Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 9) in such a way on the tool holder 7 that the openings of the tool en­gage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possible to position the application tools/acces­sories in any snap-in positions on the tool hold­er. Position the tool in such a way that the de­pressed centre points downwards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page).
Use the screw 10 to fasten the application tool/accessory. Tightly fasten the screw 10 with the allen key 11.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Smaller separating and plunge cuts; Example: Shortening narrow profiles, cutting fastening elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in cor­ners or hard to reach areas; Example: Removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic
Rasping and sanding on hard surfaces; Example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when replacing damaged tiles)
Example: Removing carpet and tile adhesive
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 12 is fitted with Velcro back­ing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 13, free the Velcro backing of the sanding plate 12 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 13 flush alongside one edge of the sanding plate 12, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 13, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 12.
You can use all sanding sheets, fleece pads/ polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/pol­ishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 23 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 23
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material Application Grain size
Red quality
– All wooden materi-
als (e.g., hard­wood, softwood, chipboard, building board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, un-
coarse 40
planed beams and boards For face sanding and planing small
irregularities
medium 80
100 120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240 320 400
–Paint
For sanding off paint coarse 40 –Varnish – Filling compound – Filler
White quality
For sanding primer (e.g., for removing
brush dashes, drops of paint and paint
run)
For final sanding of primers before coat-
ing
medium 80
100 120
fine 180
240 320
60
60
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
Remove the application tool/accessory when mounting the dust extraction 18 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extrac­tion 18 as shown in the figure. Position the as­sembled dust extraction onto the machine via the tool holder 7. Turn the dust extraction in such a manner that the cams of the dust extraction en­gage into the corresponding recesses on the housing. Fasten the dust extraction to the ma­chine with the retaining clip 16 as shown in the figure. Pay attention that the felt ring 15 is undamaged and faces tightly against the sanding plate 12. Replace a damage felt ring immediately. Place a vacuum hose 19 (accessory) onto the vacuum connection 17. Connect the vacuum hose 19 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instruc­tions. The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked. When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 24 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
24 | English
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the ma­chine can lead to malfunctions of or cause dam­age to the power tool.
Insert the charged battery 2 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off switch 5 toward the front in the direction of the “1” on the switch.
To switch off the power tool, push the On/Off switch 5 toward the rear in the direction of the “0” on the switch.
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protec­tion (ECP)”. When the battery is empty, the ma­chine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Note: If the machine should automatically switch off because of a discharged or overheat­ed battery, make sure to set the machine’s On/Off switch 5 to off. Charge the battery and allow it to cool down before restarting the ma­chine. Otherwise the battery can become dam­aged.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the or­bital stroke rate 3, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the materi­al and the working conditions and can be deter­mined through practical testing.
When sawing and cutting harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “5” or “E”; for softer materi­als, such as plastic, orbital stroke rate “4” is rec­ommended.
When sanding harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “5”; for softer materials, such as soft­wood, orbital stroke rate “4” is recommended.
The Eco electronics are active at the maximum orbital stroke rate “E”: When the application tool is not subject to load, the orbital stroke rate is automatically reduced (after approx. 1 s). The reduction extends the battery operating dura­tion per charge, and the reduced vibrations en­able precise applying of the application tool on­to the workpiece. As soon as load is applied to the application tool again, the machine automat­ically accelerates to the maximum orbital stroke rate.
The Eco electronics, however, are not suitable for sanding activities. Instead, orbital stroke rate “5”, which has the same oscillation rate as setting “E” yet without the Eco electronics, is suitable for sanding.
Working Advice
Note: Do not cover off the venting slots 6 of the
machine while working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the covering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 20000 times per minute for 2.8° . This allows for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform appli­cation pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool can be­come blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the appli­cation tool does not heat up ex­cessively and become blocked.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 25 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 25
Sawing f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into con-
sideration that the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the ap­plied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pres­sure; this increases the working life of the sand­ing sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor­ners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sand­ing plate.
When selectively sanding on the spot, the sand­ing sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. To reduce the dust exposure and achieve better
working results when sanding, use dust extrac­tion as far as possible.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange,
and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Temperature-dependent Overload Protection
When using the machine as intended for, it can­not be subject to overload. In case of excessive load or when not within the permitted battery temperature range of –20 °C to +65 °C, the ma­chine switches off. In case of overload, the bat­tery charge-control indicator 4 will additionally flash red for a few seconds.
After an automatic shut-off, switch the machine off. Wait until the battery temperature is within the allowable range before switching the ma­chine on again.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature
range between 0 ° C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 26 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
26 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 27 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 27
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
Dispatch batteries only when the housing is un­damaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it can­not move around in the packaging. When dispatching lithium-ion batteries, compul­sory labeling may be required. Please observe the respective national regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 27.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should, if possible, be discharged, col­lected, recycled or disposed of in an environ­mental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 28 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 29 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 29
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 30 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
30 | Français
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour outils multi-fonction
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra­tion au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè­ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut pro­voquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les mé-
langes de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p.ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p.ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail
se chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surfa­ce humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des va-
peurs nuisibles à la santé peuvent être géné­rées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation du racloir. L’outil est très tran-
chant, il y a danger de blessure.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Loading...
+ 122 hidden pages