OBJ_BUCH-1170-002.book Page 1 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PMF 10,8 LI
2 609 004 157 (2010.05) T / 153 WEU
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 2 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 3 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
5
6
| 3
1
2
3
4
8
10
9
11
PMF 10,8 LI
7
12
14
10
10
13
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 4
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 4 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
4 |
A
19
17
18
16
15
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 5 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 6
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 6 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
6 | Deutsch
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 7 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 7
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 8
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 8 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
8 | Deutsch
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeu-
ge werden bei längerem Gebrauch warm.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem
Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber
besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr
scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen
und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff,
Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern).
Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
9 Tauchsägeblatt*
10 Spannschraube mit Scheibe
11 Innensechskantschlüssel
12 Schleifplatte*
13 Schleifblatt*
14 Segmentsägeblatt*
15 Filzring der Staubabsaugung*
16 Halteklammer der Staubabsaugung*
17 Absaugstutzen*
18 Staubabsaugung*
19 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
MultifunktionswerkzeugPMF 10,8 LI
Sachnummer3 603 A01 9..
Schwingzahlvorwahlz
NennspannungV=10,8
Leerlaufdrehzahl n
Oszillationswinkel
links/rechts°1,4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003kg0,9
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min-15000 –20000
0
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 9 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 9
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 81 dB(A); Schallleistungspegel 92 dB(A).
Unsicherheit K=1,8 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen: Schwingungsemissionswert
=4 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s
a
h
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissionswert a
=20m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissionswert a
K=2,5 m/s
=16m/s2, Unsicherheit
h
2
Schaben: Schwingungsemissionswert
=6 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 2 drücken Sie die Entriegelungstasten 1 und ziehen den Akku nach
hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 10
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 10 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
10 | Deutsch
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 4 signalisiert bei
eingeschaltetem Elektrowerkzeug die noch verfügbare Akku-Kapazität bzw. eine Überlastung.
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-
zeuge besteht Verletzungsgefahr.
das Elektrowerkzeug überlastet. Bitte beachten
Sie die Hinweise im Abschnitt „Temperaturabhängiger Überlastschutz“, Seite 14.
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie
im umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm.
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
Bi-Metall-Segmentsägeblatt
Holzwerkstoffe,
Kunststoff, Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum
randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten
oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim
Anpassen von Bodenpaneelen
Schleifplatte
für Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
HCS-Tauchsägeblatt Holz
abhängig vom
Schleifblatt
Holzwerkstoffe,
weiche Kunststoffe
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder
schwer zugänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von
Holz, Farbe, Lack, Stein
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch
zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz
für den Einbau eines Lüftungsgitters
HCS-Tauchsägeblätter Holz
Holzwerkstoffe,
weiche Kunststoffe
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelanschlüsse
Bi-MetallTauchsägeblätter Metall
Metall (z.B. ungehärtete Nägel,
Schrauben, kleinere
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von
Befestigungselementen wie Klammern
Profile), NichteisenMetalle
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 11 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
HM-Riff-Segmentsägeblatt
HM-Riff-Deltaplatte
Zementfugen, weiche Wandfliesen,
glasfaserverstärkte
Kunststoffe und andere abrasive Materialien
Mörtel, Betonreste,
Holz, abrasive Materialien
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich,
in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Aus-
besserungsarbeiten entfernen, Aussparungen
in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe
schneiden
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen
(z.B. beim Austausch beschädigter Fliesen)
Schaber, starr Teppiche, BelägeSchaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Teppich- und Fliesen-
kleber
Deutsch | 11
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen
Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die
Schraube 10 und nehmen das Werkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 9) so auf die Werkzeugaufnahme 7, dass
die Aussparungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeugaufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so
auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Schraube 10. Ziehen Sie die Schraube 10 mit
dem Innensechskantschlüssel 11 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Ein-
satzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/
wechseln
Die Schleifplatte 12 ist mit einem Klettgewebe
ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte
12 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 13 aus,
um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 13 an einer Seite der
Schleifplatte 12 bündig an, legen Sie das
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte
auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der
Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 13 fassen Sie
es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 12 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und
Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des
Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in
gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 12
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 12 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
12 | Deutsch
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
hobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen klei-
nerer Unebenheiten
mittel80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein180
240
320
400
– Farbe
Zum Abschleifen von Farbegrob40
–Lack
–Füller
–Spachtel
weiße Qualität
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B.
Entfernen von Pinselstrichen, Farbtrop-
fen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor
der Lackierung
mittel80
100
120
fein180
240
320
60
60
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 18 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubabsaugung 18 wie im Bild gezeigt zusammen. Setzen Sie die montierte Staubabsaugung an der
Werkzeugaufnahme 7 auf das Elektrowerkzeug.
Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die Nocken der Staubabsaugung in den entsprechenden Aussparungen am Gehäuse einrasten. Befestigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild gezeigt
mit der Halteklammer 16 am Elektrowerkzeug.
Achten Sie darauf, dass der Filzring 15 unbeschädigt ist und dicht an der Schleifplatte 12 anliegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring
sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 19 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie
den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an
verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 13 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 13
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2 in den Griff
ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am
Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn, in
Richtung „1“ auf dem Schalter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach hinten, in
Richtung „0“ auf dem Schalter.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen entladenem oder überhitztem Akku
ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit
dem Ein-/Ausschalter 5 aus. Laden Sie den Akku
bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das
Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku
kann sonst beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während
des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen und Trennen von härteren Materialien wie z.B. Holz oder Metall werden die
Schwingzahlstufen „5“ oder „E“ empfohlen, bei
weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die
Schwingzahlstufe „4“.
Beim Schleifen von härteren Materialien wie
z.B. Hartholz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „5“ empfohlen, bei weicheren Materialien
wie z.B. Weichholz die Schwingzahlstufe „4“.
Auf der höchsten Schwingzahlstufe „E“ ist die
Eco-Elektronik aktiv: Bei nicht belastetem Einsatzwerkzeug wird die Schwingzahl automatisch
reduziert (nach ca. 1 s). Durch die Reduzierung
verlängert sich die Akku-Laufzeit pro Ladung, und
die geringere Vibration erleichtert das präzise
Aufsetzten des Einsatzwerkzeugs auf das Werkstück. Wird das Einsatzwerkzeug wieder belastet, beschleunigt das Elektrowerkzeug sofort automatisch auf die maximale Schwingzahl.
Diese Eco-Elektronik ist jedoch für Schleiftätigkeiten nicht geeignet. Hierfür eignet sich die
Schwingzahlstufe „5“, die über die gleiche
Schwingzahl wie die Stufe „E“ verfügt, jedoch
ohne Eco-Elektronik.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 6 des
Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da
sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs
verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen
darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge
unbeschädigt ist.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 14
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 14 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
14 | Deutsch
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute
um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises
Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und
gleichmäßigem Anpressdruck,
sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und
her, damit das Einsatzwerkzeug
sich nicht zu stark erwärmt und
nicht blockiert.
Sägen
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und
Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern
in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder
verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wand-
fliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem
Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden
im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den
Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten
und schwer zugänglichen Bereichen können Sie
auch allein mit der Spitze oder einer Kante der
Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das
Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die
Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzubehör.
Verwenden Sie beim Schleifen möglichst eine
Staubabsaugung, um die Staubbelastung zu verringern und ein besseres Arbeitsergebnis zu erhalten.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz)
in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei
zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von –20 °C bis
+65 °C schaltet das Elektrowerkzeug ab. Bei
Überlastung blinkt zusätzlich die Akku-Ladezustandsanzeige 4 für einige Sekunden rot.
Nach automatischer Abschaltung schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Warten Sie ab, bis die
Akkutemperatur im zulässigen Bereich ist, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 15 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 15
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und
Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im
Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör)
regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 16 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
16 | Deutsch
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 16.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 17 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 17
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 18
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 18 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
18 | English
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Multi-function Tools
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 19 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 19
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries, e.g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Application
tools/accessories become hot after prolonged usage.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic
vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling
the scraper. The accessory is very sharp;
danger of injury.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting
wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous
metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and
scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with
Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
9 Plunge saw blade*
10 Clamping bolt with washer
11 Allen key
12 Sanding plate*
13 Sanding sheet*
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 20
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 20 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
20 | English
14 Segment saw blade*
15 Felt ring of the dust extraction*
16 Retaining clip of the dust extraction*
17 Vacuum connection*
18 Dust extraction*
19 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Multi-function toolPMF 10,8 LI
Article number3 603 A01 9..
Preselection of orbital
stroke ratez
Rated voltageV=10.8
No-load speed n
0
min-15000 –20000
Oscillation angle,
left/right°1.4
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003kg0.9
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 81 dB(A);
Sound power level 92 dB(A). Uncertainty
K=1.8 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Sanding: Vibration emission value a
uncertainty K= 1.5 m/s
2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration
emission value a
K=2.0 m/s
=20m/s2, uncertainty
h
2
=4 m/s2,
h
Cutting with segmential saw blade: Vibration
emission value a
K=2.5 m/s
Scraping: Vibration emission value ah=6 m/s2,
uncertainty K= 1.5 m/s
=16m/s2, uncertainty
h
2
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 21 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 21
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 ° C and 45 ° C. A long
battery service life is achieved in this manner.
Removing the Battery
To remove the battery 2, press the unlocking
buttons 1 and pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
When the power tool is switched on, the battery
charge-control indicator 4 signals the still available battery capacity or an overload.
When the battery charge-control indicator 4 flashesred, the machine is subject to overload.
Please observe the information in section “Temperature-dependent Overload Protection”,
page 25.
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Contact with
the application tool/accessoriy can lead to
injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in
the extensive Bosch accessories program.
AccessoryMaterialApplication
BIM segment
saw blade
Base plate for
sanding, series Delta
93 mm
HCS plunge
cut saw blade,
wood
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Wooden materials,
plastic, non-ferrous
metals
Depends on sanding sheet
Wooden materials,
soft plastics
Separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges, in corners and hard to reach
areas;
Example: shortening already installed bottom
rails or door hinges, plunge cuts for adjusting
floor panels
Sanding surfaces close to edges, in corners
or hard to reach areas;
Depending on the sanding sheet for, e.g.,
sanding wood, paint, varnish, stone
Separating and deep plunge cuts; also for
sawing close to edges, in corners and hard to
reach areas;
Example: narrow plunge cut in solid wood for
installing a ventilation grid
Page 22
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 22 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
22 | English
AccessoryMaterialApplication
HCS plunge
cut saw
blades, wood
Wooden materials,
soft plastics
Smaller separating and plunge cuts;
Example: Cut-outs in furniture for cable connections
BIM plunge
cut saw
blades, metal
Metal (e.g. unhardened nails, screws,
smaller profiles),
non-ferrous metals
HM-Riff segment saw
blade
Grouting joints, soft
wall tiles, glass-fibre
reinforces plastic
and other abrasive
materials
Scraper, rigid Carpets, coveringsScraping on hard surfaces;
Mounting/Replacing the Application Tool/
Accessory
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
For removing the application tool/accessory
loosen the screw 10 with the allen key 11 and remove the tool.
Mount the application tool/accessory (e.g.
plunge cut saw blade 9) in such a way on the
tool holder 7 that the openings of the tool engage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is
possible to position the application tools/accessories in any snap-in positions on the tool holder. Position the tool in such a way that the depressed centre points downwards (marking on
the tool is readable from above, see figure on
the graphics page).
Use the screw 10 to fasten the application
tool/accessory. Tightly fasten the screw 10 with
the allen key 11.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come
loose during operation and pose a hazard.
Smaller separating and plunge cuts;
Example: Shortening narrow profiles, cutting
fastening elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to reach areas;
Example: Removing grouting joints between
wall tiles for repair work, cutting openings in
tiles, gypsum boards or plastic
Rasping and sanding on hard surfaces;
Example: Removing mortar or tile adhesive
(e.g. when replacing damaged tiles)
Example: Removing carpet and tile adhesive
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the
Sanding Plate
The sanding plate 12 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding
sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 13, free the
Velcro backing of the sanding plate 12 from any
debris by tapping against it in order to enable
optimum adhesion.
Position the sanding sheet 13 flush alongside
one edge of the sanding plate 12, then lay the
sanding sheet onto the sanding plate and press
firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet
match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 13, grasp it at one of
the tips and pull it off from the sanding plate 12.
You can use all sanding sheets, fleece pads/
polishing cloth pads of the Delta 93 mm series
of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding
plate in the same manner.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 23 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 23
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding
sheets are available:
Sanding discMaterialApplicationGrain size
Red quality
– All wooden materi-
als (e.g., hardwood, softwood,
chipboard, building
board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, un-
coarse40
planed beams and boards
For face sanding and planing small
irregularities
medium80
100
120
For finish and fine sanding of woodfine180
240
320
400
–Paint
For sanding off paintcoarse40
–Varnish
– Filling compound
– Filler
White quality
For sanding primer (e.g., for removing
brush dashes, drops of paint and paint
run)
For final sanding of primers before coat-
ing
medium80
100
120
fine180
240
320
60
60
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
Remove the application tool/accessory when
mounting the dust extraction 18 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extraction 18 as shown in the figure. Position the assembled dust extraction onto the machine via the
tool holder 7. Turn the dust extraction in such a
manner that the cams of the dust extraction engage into the corresponding recesses on the
housing. Fasten the dust extraction to the machine with the retaining clip 16 as shown in the
figure.
Pay attention that the felt ring 15 is undamaged
and faces tightly against the sanding plate 12.
Replace a damage felt ring immediately.
Place a vacuum hose 19 (accessory) onto the
vacuum connection 17. Connect the vacuum
hose 19 with a vacuum cleaner (accessory). An
overview for the connection of various vacuum
cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 24
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 24 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
24 | English
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate
of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 2 into the handle until
it can be felt to engage and faces flush against
the handle.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off
switch 5 toward the front in the direction of the “1” on the switch.
To switch off the power tool, push the On/Off
switch 5 toward the rear in the direction of the
“0” on the switch.
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Note: If the machine should automatically
switch off because of a discharged or overheated battery, make sure to set the machine’s
On/Off switch 5 to off. Charge the battery and
allow it to cool down before restarting the machine. Otherwise the battery can become damaged.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 3, you can preselect the required
orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
When sawing and cutting harder materials, e.g.,
wood or metal, it is recommended to work with
orbital stroke rate “5” or “E”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke rate “4” is recommended.
When sanding harder materials, e.g., wood or
metal, it is recommended to work with orbital
stroke rate “5”; for softer materials, such as softwood, orbital stroke rate “4” is recommended.
The Eco electronics are active at the maximum
orbital stroke rate “E”: When the application
tool is not subject to load, the orbital stroke rate
is automatically reduced (after approx. 1 s). The
reduction extends the battery operating duration per charge, and the reduced vibrations enable precise applying of the application tool onto the workpiece. As soon as load is applied to
the application tool again, the machine automatically accelerates to the maximum orbital stroke
rate.
The Eco electronics, however, are not suitable
for sanding activities. Instead, orbital stroke
rate “5”, which has the same oscillation rate as
setting “E” yet without the Eco electronics, is
suitable for sanding.
Working Advice
Note: Do not cover off the venting slots 6 of the
machine while working, as this reduces the
working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that
the covering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application
tool/accessory swings up to 20000 times per
minute for 2.8° . This allows for precise work in
narrow spaces.
Work with low and uniform application pressure, otherwise, the
working performance will decline
and the application tool can become blocked.
While working, move the machine
back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 25 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 25
Sawing
f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades
that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood,
particle board, building materials, etc., check
these for foreign objects such as nails, screws,
or similar. If required, remove foreign objects or
use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into con-
sideration that the application tools/accessories
wear heavily when used for longer periods of
time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are
primarily determined by the choice of sanding
sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good
sanding capacity and extend the service life of
the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead
to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding
sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible
to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the
orbital stroke rate and allow the sanding sheet
to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
To reduce the dust exposure and achieve better
working results when sanding, use dust extraction as far as possible.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange,
and apply only light pressure. Otherwise the
scraper can cut into the surface.
Temperature-dependent Overload Protection
When using the machine as intended for, it cannot be subject to overload. In case of excessive
load or when not within the permitted battery
temperature range of –20 °C to +65 °C, the machine switches off. In case of overload, the battery charge-control indicator 4 will additionally
flash red for a few seconds.
After an automatic shut-off, switch the machine
off. Wait until the battery temperature is within
the allowable range before switching the machine on again.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature
range between 0 ° C and 45 °C. As an example,
do not leave the battery in the car in summer.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 26
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 26 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
26 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly
with a wire brush.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
When dispatching lithium-ion batteries, compulsory labeling may be required. Please observe
the respective national regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 27.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should, if possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 28
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 28 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 29 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 29
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 30
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 30 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
30 | Français
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour outils
multi-fonction
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels
et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les mé-
langes de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p.ex. l’exposition
directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p.ex. d’accus non
authentiques, d’accus modifiés ou d’autres
fabricants, il y a danger de blessures et de
dommages matériels causés par des accus
qui explosent.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail
se chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des va-
peurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation du racloir. L’outil est très tran-
chant, il y a danger de blessure.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 31 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 31
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et
tronçonner le bois, les matières plastiques, le
plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments
de fixation (p.ex. clous non durcis, agrafes). Il
est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et
au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du
bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
2 Accu*
3 Molette de réglage présélection de la vitesse
4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Ouïes de ventilation
7 Porte-outil
8 Poignée (surface de préhension isolante)
9 Lame de scie à plongée *
10 Vis de serrage avec rondelle
11 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
12 Plateau de ponçage *
13 Feuille abrasive*
14 Lame de scie segmentée*
15 Bague en feutre de l’aspiration des poussiè-
res*
16 Clip de retenue de l’aspiration des poussiè-
res*
17 Tubulure d’évacuation des poussières*
18 Dispositif d’aspiration de poussières*
19 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonctionPMF 10,8 LI
N° d’article3 603 A01 9..
Présélection de la
vitessez
Tension nominaleV=10,8
Vitesse à vide n
0
tr/min 5 000–20000
Angle d’oscillation
gauche/droite°1,4
Poids suivant EPTAProcedure 01/2003kg0,9
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
81 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
92 dB(A). Incertitude K=1,8 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Ponçage : Valeur d’émission vibratoire
=4 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s
a
h
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur
d’émission vibratoire a
K=2,0 m/s
2
=20 m/s2, Incertitude
h
Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur
d’émission vibratoire a
K=2,5 m/s
2
=16 m/s2, Incertitude
h
Raclage : Valeur d’émission vibratoire
=6 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s2.
a
h
2
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 32
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 32 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
32 | Français
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Charger l’accu
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que sur une plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Retirer l’accu
Pour sortir l’accu 2, appuyez sur la touche de
déverrouillage 1 et sortez l’accu à l’arrière de
l’outil électroportatif. Ne pas forcer.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Quand l’outil électroportatif est en marche, le
voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 4 indique la capacité d’accu encore disponible ou une surcharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 4 clignote rouge, c’est que l’outil élec-
troportatif est soumis à une surcharge. Veuillez
respecter les indications données dans le chapitre « Protection contre une surcharge en fonction de la température », page 37.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 33 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 33
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Lors d’un contact
avec les outils de travail, il y a un risque de
blessures.
d’outils, etc.) et pour le transporter ou le
stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on ap-
puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail
dans la gamme étendue des accessoires Bosch.
Outil de travailMatériauUtilisation
Lame de scie
segmentée bimétal
Matériaux en bois,
matières plastiques,
métaux non-ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en
plongée ; également pour le sciage près du
bord, dans les coins et les endroits d’accès
difficile ;
Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée
lors de l’ajustement de panneaux de sol
Ponçage des surfaces aux bords, dans les
Plaque de
ponçage pour
lames de scie
de la série Del-
en fonction de la
lame de scie
coins ou les endroits d’accès difficile ;
en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le
ponçage de bois, peinture, vernis, pierre
ta 93 mm
Lame de scie à
plongée HCS
bois
Matériaux en bois,
matières plastiques tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée
profondes ; également pour le sciage près du
bord, dans les coins et les endroits d’accès
difficile ;
Exemple : Coupe en plongée étroite dans le
bois massif pour le montage d’une grille de
ventilation
Lames de scie
à plongée HCS
bois
Matériaux en bois,
matières plastiques tendres
Petites coupes de tronçonnage et coupes en
plongée ;
Exemple : Découpes dans les meubles pour
les raccordements de câbles
Lames de scie
à plongée bimétal métal
Métal (p.ex. clous
non durcis, vis, petits profilés), métaux non-ferreux
Petites coupes de tronçonnage et coupes en
plongée ;
Exemple : Raccourcir des profilés étroits,
tronçonner des éléments de fixation tels
qu’agrafes
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 34
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 34 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
34 | Français
Outil de travailMatériauUtilisation
Lame de scie
segmentée
HM Riff
Interstice de ciment, carrelage mural tendre, matières
plastiques renforcées de fibre de verre et d’autres maté-
Couper et tronçonner près du bord, dans les
coins ou les endroits d’accès difficile ;
Exemple : Enlever les interstices entre le carrelage mural pour les travaux de réparation,
couper des encoches dans les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
riaux abrasifs
Lame delta
HM-Riff
Mortiers, restes de
béton, bois, matériaux abrasifs
Râpage ou ponçage sur une surface dure ;
Exemple : Enlever du mortier ou de la colle à
carrelage (p.ex. lors du remplacement de carreaux endommagés)
Racloir, rigide Tapis, revêtements Grattage sur une surface dure ;
Exemple : Enlever de la colle à tapis et à carrelage
Montage/Changement d’outil
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six
pans creux 11 pour desserrer la vis 10 et retirer
l’outil.
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à
plongée 9) sur le porte-outil 7 de sorte que les
encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et confortable, il est possible de monter les outils de
travail dans une position d’encliquetage quelconque sur le porte-outil. Monter l’outil de sorte que
le coude soit orienté vers le bas (l’inscription de
l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page
des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 10. Serrer complètement la vis 10 au moyen de la clé mâle pour
vis à six pans creuse 11.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires incorrectement fixés peuvent se
détacher pendant l’utilisation et vous mettre
en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de
ponçage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 12 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer
rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement autoagrippant du plateau de ponçage 12 avant de
monter la feuille abrasive 13 afin d’obtenir une
adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 13 de façon à la faire
coïncider avec un bord du plateau de ponçage
12 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger
mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les trous perforés de la
feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 13, prenez-la par
un coin et retirez-la du plateau de ponçage 12.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie
ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires
Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les
non-tissés ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 35 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 35
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasive MatériauUtilisationGrains
Qualité rouge
– Tous les bois (p.ex.
bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux
muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres
et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement
grossier40
moyenne80
fin180
et le ponçage du bois
– Peinture
Pour retirer des couches de peinturegrossier40
–Vernis
Qualité blanche
– Masse de remplis-
sage
–Spatule
Pour poncer les couches de base de
peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’appli-
moyenne80
fin180
cation de la peinture laquée
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux ma-
tériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Pour monter l’aspiration des poussières 18 (accessoire), enlevez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des poussières 18 conformément aux
indications sur la figure. Placez l’aspiration des
poussières montée sur le porte-outil 7 sur l’outil
électroportatif. Tournez l’aspiration des poussières de sorte que les cames de l’aspiration des
poussières s’encliquettent dans les cames correspondantes du carter. Fixez l’aspiration des
poussières, conformément aux indications sur
la figure, au moyen du clip de retenue 16 sur
l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 15 ne soit pas
endommagée et repose bien sur le plateau de
ponçage 12. Remplacez immédiatement une bague en feutre endommagée.
Montez le tuyau d’aspiration 19 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 17. Raccordez le tuyau
d’aspiration 19 à un aspirateur (accessoire).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement
aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
Page 36
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 36 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
36 | Français
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu
f N’utilisez que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour
votre outil électroportatif peut entraîner des
dysfonctionnements ou endommager l’outil
électroportatif.
Montez l’accu chargé 2 dans la poignée jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne
dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers
l’avant en direction «1» sur l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’arrière en direction «0» sur l’interrupteur.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne
tourne plus.
Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement parce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil électroportatif hors marche au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant de
remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque sinon d’être endommagé.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse
3 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Lors du sciage et du tronçonnage de matériaux
durs tels que le bois ou le métal, les vitesses
« 5 » ou « E » sont recommandées, pour les matériaux tendres tels que les matières plastiques,
la vitesse « 4 » est recommandée.
Pour le ponçage de matériaux durs tels que le
bois dur ou le métal, la vitesse « 5 » est recommandée, pour les matériaux tendres tels que le
bois tendre, la vitesse « 4 » est recommandée.
Pour la vitesse la plus élevée « E », Eco-Electro-nique est active : Si l’outil de travail n’est pas
chargé, la vitesse est automatiquement réduite
(au bout de 1 s env.). La réduction de vitesse
prolonge la durée de vie de l’accu à chaque fois
que ce dernier est chargé, et les faibles vibrations facilitent la pose précise de l’outil de travail sur la pièce. Dès que l’outil de travail est à
nouveau chargé, l’outil électroportatif accélère
automatiquement jusqu’à ce que la vitesse
maximale soit atteinte.
Cette Eco-électronique n’est toutefois pas appropriée pour les travaux de ponçage. A cet effet, la vitesse « 5 » est appropriée ; elle dispose
du même nombre d’oscillations que la vitesse
« E », mais sans Eco-électronique.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 6
de l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est
réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce
que le revêtement des outils ne présente aucun
dommage.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 37 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 37
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de
2,8° . Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible
pression uniforme afin de ne pas
réduire le rendement de travail ou
bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps
l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de
l’outil de travail.
Le sciage
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées
ou autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre,
etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans
le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux
de construction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc.
Le cas échéant, enlever les corps étrangers ou
utiliser des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages mu-
raux, tenir compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que
l’état de la surface dépendent en grande partie
du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de
rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des
feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil
n’a pas pour conséquence une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille
abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans
les coins, sur des bords et dans des endroits
d’accès difficile, il est également possible de ne
travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau
de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé
du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres
matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Lors du ponçage, utilisez, si possible, un dispositif d’aspiration des poussières pour réduire le
dégagement de poussières et pour obtenir de
meilleurs résultats.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois)
avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Protection contre une surcharge en fonction
de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de
surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée
ou lors d’un dépassement de la plage de température d’accumulateur admissible de –20 °C à
+65 °C, l’outil électroportatif s’arrête. En plus,
dans le cas d’une surcharge, le voyant lumineux
indiquant l’état de charge de l’accu 4 clignote
rouge pendant plusieurs secondes.
Lorsque l’outil électroportatif s’arrête automatiquement, mettez-le hors marche. Attendez jusqu’à ce que la température d’accu ait atteint la
plage admissible avant de remettre en marche
l’appareil.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 38
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 38 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
38 | Français
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 °C. Ne stockez pas l’accu
trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie
que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transporter ou le
stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on ap-
puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 39 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 39
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente
pas de dommages. Recouvrez les contacts non
protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il
ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Une obligation de marquage peut être nécessaire
pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez
les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 39.
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/
piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés,
si possible déchargés, en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 40
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 40 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
40 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 41 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 41
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 42
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 42 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
42 | Español
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para herramientas multifuncionales
f Sujete la herramienta eléctrica por las super-
ficies de agarre aisladas al realizar trabajos
en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con con-
ductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p.ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de
características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de
que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar los útiles. Los útiles se calientan tras un
uso prolongado.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 43 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 43
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico.
f Proceda con especial cautela al trabajar con
el rascador. El útil está muy afilado y corre
riesgo a lesionarse.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
serrar o dividir materiales de madera, plástico,
escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, así como para lijar y raspar en
seco pequeñas superficies. Es especialmente
apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios
Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Botón de extracción del acumulador
2 Acumulador*
3 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
4 Indicador del estado de carga del acumulador
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Rejillas de refrigeración
7 Alojamiento del útil
8 Empuñadura (aislada)
9 Hoja de sierra de inmersión*
10 Tornillo de sujeción con arandela
11 Llave macho hexagonal
12 Placa lijadora*
13 Hoja lijadora*
14 Segmento de serrar*
15 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración
de polvo*
16 Clip de sujeción del dispositivo de aspira-
ción de polvo*
17 Boquilla de aspiración*
18 Dispositivo de aspiración de polvo*
19 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Herramienta multifuncionalPMF 10,8 LI
Nº de artículo3 603 A01 9..
Preselección del nº de
oscilacionesz
Tensión nominalV=10,8
Revoluciones en vacío
n
0
Ángulo de oscilación
izquierda/derecha°1,4
Peso según EPTAProcedure 01/2003kg0,9
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
min-15000 –20000
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 44
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 44 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
44 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 81 dB(A); nivel de potencia
acústica 92 dB(A). Tolerancia K=1,8 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Lijado: Valor de vibraciones generadas
=4 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s
a
h
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor
de vibraciones generadas a
cia K=2,0 m/s
2
Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generadas a
K=2,5 m/s
2
=16 m/s2, tolerancia
h
Rascado: Valor de vibraciones generadas
=6 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
2
=20m/s2, toleran-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 ° C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Desmontaje del acumulador
Para desmontar el acumulador 2 presione los
botones de extracción 1 y sáquelo hacia atrás de
la herramienta eléctrica. No proceda con brus-
quedad.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 45 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 45
Indicador del estado de carga del acumulador
Estando conectada la herramienta eléctrica, el
indicador del estado de carga del acumulador 4
muestra la capacidad del acumulador todavía
disponible, o bien, señaliza una sobrecarga.
lar en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así
como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Podría accidentarse en caso de
tocar los útiles.
ca el indicador del estado de carga del acumulador parpadea de color 4 rojo. Observe las indicaciones contenidas en el apartado “Protección
contra sobrecarga térmica”, página 49.
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles
adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch.
ÚtilMaterialAplicación
Segmento de
serrar bimetálico
Materiales de madera, plástico, metales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también
para serrar cerca de los bordes, en esquinas
y en puntos de difícil acceso;
Ejemplo: para recortar molduras o marcos de
la puerta ya instalados, cortes de inmersión
para ajustar tarimas
Placa lijadora
para hojas lijadoras de la serie Delta
Dependiente de la
hoja lijadora empleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas,
o en áreas de difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p.ej.,
madera, pintura, barniz o piedra
93 mm
Hoja de sierra
de inmersión
HCS para madera
Madera, plásticos
blandos
Cortes de división y cortes profundos de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
Ejemplo: recorte de una ventana estrecha en
madera maciza para el montaje de una rejilla
de ventilación
Hojas de sierra de inmersión HCS para
madera
Hojas de sierra de inmersión, bimetálicas, para
metal
Madera, plásticos
blandos
Metal (p.ej., clavos
sin templar, tornillos, pequeños perfiles), metales no
férreos
Pequeños cortes de división y cortes de inmersión;
Ejemplo: Recorte de aberturas en muebles
para el paso de cables
Pequeños cortes de división y cortes de inmersión;
Ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar elementos de sujeción como, p.ej.,
grapas
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 46
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 46 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
46 | Español
ÚtilMaterialAplicación
Segmento de
serrar HM
(metal duro)
Juntas de cemento,
azulejos blandos
para pared, plásticos reforzados con
fibra de vidrio y demás materiales
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y
áreas de acceso difícil;
Ejemplo: Vaciado de juntas en azulejos para
pared para saneamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos, placas de escayola o plásticos
abrasivos
Placa delta estriada HM
Mortero, restos de
hormigón, madera,
materiales abrasivos
Rascado y lijado de materiales fijados a soportes duros;
Ejemplo: eliminación de mortero o de adhesivo para azulejos (p.ej. al cambiar azulejos rotos)
Rascador rígi-doMoquetas, revesti-
mientos
Rascado de materiales adheridos a soportes
duros;
Ejemplo: eliminación de adhesivos para moquetas y azulejos
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 10 con la
llave macho hexagonal 11 y retire entonces el
útil.
Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 9) en el portaútiles 7, de forma que los resaltes del portaútiles queden alojados en las
aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y
cómoda es posible montar el útil en el portaútiles en diferentes posiciones escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser
visible desde arriba, ver figura en la página ilustrada).
Sujete el útil con el tornillo 10. Apriete firmemente el tornillo 10 con la llave macho hexagonal 11.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden
aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la
placa lijadora
La placa lijadora 12 va recubierta con un tejido
de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 13 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 12
para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 13 enrasada con uno de
los lados de la placa lijadora 12, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 13 de la placa
lijadora 12 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta
93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para
pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 47 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 47
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadoraMaterialAplicaciónGrano
Calidad roja
– Todo tipo de made-
ras (p.ej. madera
dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de
construcción)
– Materiales metáli-
Para el lijado previo p.ej. de vigas y ta-
Basto40
blas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irre-
Medio80
gularidades
Para el acabado y lijado fino de madera Fino180
cos
– Pintura
Para decapar pinturaBasto40
– Barniz
– Sellador
– Emplastecido
Calidad blanca
Para lijar la primera mano de pintura
(p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e
irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones an-
Medio80
Fino180
tes de pintar
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura A)
Antes de montar el dispositivo de aspiración de
polvo 18 (accesorio especial) es necesario desmontar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que
componen el dispositivo de aspiración de polvo
18, según figura. Pase el dispositivo de aspiración de polvo ensamblado por encima del alojamiento del útil 7, y asiéntelo contra la herramienta eléctrica. Gire el dispositivo de
aspiración de polvo de manera que los resaltes
del mismo encajen en las respectivas aberturas
de la carcasa. Fije el dispositivo de aspiración
de polvo a la herramienta eléctrica con el clip de
sujeción 16 según se ilustra en la figura.
Preste atención a que no esté dañado el anillo
de fieltro 15 y que quede muy próximo a la placa
lijadora 12. Cambie inmediatamente un anillo de
fieltro deteriorado.
Inserte la manguera de aspiración 19 (accesorio
especial) en la boquilla de aspiración 17. Conecte la manguera de aspiración 19 a un aspirador
Page 48
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 48 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
48 | Español
(accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores
la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Observación: El uso de acumuladores que no
sean adecuados para esta herramienta eléctrica
puede hacer que ésta funcione incorrectamente
o incluso dañarla.
Monte el acumulador cargado 2 asentándolo
hasta el tope en la empuñadura, cuidando que
quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5 en la dirección “1” del interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 5 en la dirección “0” del interruptor.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Observación: Si la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente debido a que el acumulador se ha descargado o sobrecalentado, desco-
necte la herramienta eléctrica con el interruptor
de conexión/desconexión 5. Cargue el acumulador, o bien, espere a que se enfríe, antes de volver
a conectar la herramienta eléctrica. En caso contrario podría deteriorarse el acumulador.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato
en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda
por ello determinarlo probando.
Para serrar y dividir materiales más duros como,
p.ej., madera o metal, se recomienda ajustar el
nº de oscilaciones correspondiente a la posición “5” ó “E” y en materiales más blandos
como plástico, p.ej., la posición “4”.
Al lijar materiales más duros como, p.ej., maderas duras o metal, se recomienda ajustar el nº
de oscilaciones de la posición “5” y en materiales más blandos como, p.ej., madera blanda, la
posición “4”.
En la posición “E” correspondiente al nº de oscilaciones máximo se encuentra activado el sis-tema electrónico Eco: Si deja de ejercerse presión contra el útil, el nº de oscilaciones se
reduce automáticamente pasado 1 s, aprox. Esta reducción prolonga la autonomía del acumulador y la disminución de las vibraciones facilita
además el posicionamiento exacto del útil sobre
la pieza de trabajo. Al volver a presionar el útil,
la herramienta eléctrica se pone a trabajar de inmediato automáticamente con el nº de oscilaciones máximas.
Este sistema electrónico Eco no es apropiado,
sin embargo, al realizar trabajos de lijado. En este caso deberá ajustarse la posición “5” cuyo nº
de oscilaciones es igual al de la posición “E” pero sin aplicar el sistema electrónico Eco.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigera-
ción 6 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya
que ello mermaría la vida útil de la herramienta
eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no
dañar el revestimiento del útil.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 49 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 49
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil
efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta
20000 veces por minuto. Ello permite trabajar
de forma precisa en un espacio muy restringido.
Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un
buen rendimiento en el trabajo y
evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con
movimiento de vaivén al trabajar
para evitar que se sobrecaliente o
bloquee el útil.
Serrado
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra do-
bladas, melladas, o que presenten otro tipo
de daños, pueden romperse.
f Al serrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las
recomendaciones del fabricante del material.
f ¡El procedimiento de serrado por inmersión
solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de
pladur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado
de madera, materiales de construcción, etc.,
con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen
en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos
o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes
considere que los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la
calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y
por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de
cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las
hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone
un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta
eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también
con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora
puede que ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones y deje que se enfríe
la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Siempre que sea posible utilice un equipo para
aspiración de polvo para reducir la contaminación del ambiente con polvo y obtener un mejor
resultado en el trabajo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al
realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera)
manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De
lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En
caso de una solicitación excesiva, o al salirse del
margen de temperatura admisible del acumulador de –20 °C a +65 °C la herramienta eléctrica
se desconecta. Si se presenta una sobrecarga,
el indicador del estado de carga del acumulador
4 parpadea en rojo durante unos segundos.
Coloque el interruptor en la posición de desconexión si la herramienta eléctrica se ha desconectado automáticamente. Espere a que la temperatura del acumulador se encuentre dentro
del margen admisible antes de volver a conectar
el aparato.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 50
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 50 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
50 | Español
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 °C a 45 °C. P. ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 51 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 51
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover
dentro del embalaje.
Preste atención a la obligación de identificar
convenientemente el envío de acumuladores de
iones de litio que pudiera existir en su país.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras
su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 51.
No arroje los acumuladores o pilas a la basura,
ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas,
a ser posible estando descargados, deberán
guardarse para que sean reciclados o eliminarse
de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 52
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 52 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
52 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 53 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 53
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
rigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 54
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 54 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
54 | Português
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para ferramentas multifuncionais
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isoladas do punho. O contacto
com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p.ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p.ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
f Usar luvas de protecção ao substituir as fer-
ramentas de trabalho. As ferramentas de tra-
balho tornam-se quentes após uma utilização
prolongada.
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tape-
tes de parede) e nem sobre uma superfície
húmida. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 55 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 55
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem
ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio do ras-
pador. A ferramenta é bem afiada e há perigo
de lesões.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação
(p.ex. pregos e grampos não temperados). Ela é
especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas
superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para
cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Tecla de destravamento do acumulador
2 Acumulador*
3 Roda de ajuste para a pré-selecção do nú-
mero de oscilações
4 Indicação do estado de carga do acumulador
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Aberturas de ventilação
7 Fixação da ferramenta
8 Punho (superfície isolada)
9 Lâmina de serrar por imersão*
10 Parafuso de aperto com arruela
11 Chave de sextavado interno
12 Placa de lixar*
13 Folha de lixar*
14 Lâmina de serra de segmento*
15 Anel de feltro da aspiração de pó*
16 Braçadeira de fixação da aspiração de pó*
17 Bocais de aspiração*
18 Dispositivo de aspiração de pó*
19 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Ferramenta multifuncionalPMF 10,8 LI
N° do produto3 603 A01 9..
Pré-selecção do nú-
mero de oscilaçõesz
Tensão nominalV=10,8
Número de rotações
em vazio n
0
min-15000 –20000
Ângulo de oscilações
esquerda/direita°1,4
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003kg0,9
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
81 dB(A); Nível de potência acústica 92 dB(A).
Incerteza K= 1,8 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de
três direcções) averiguada conforme EN 60745:
Lixar: Valor de emissão de vibrações a
incerteza K= 1,5 m/s
2
Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor
de emissão de vibrações a
K=2,0 m/s
2
=20m/s2, incerteza
h
=4 m/s2,
h
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 56
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 56 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
56 | Português
Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor
de emissão de vibrações a
K=2,5 m/s
2
=16m/s2, incerteza
h
Raspar: Valor de emissão de vibrações
=6 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou
com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carrega-
dores são apropriados para os acumuladores
de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Retirar o acumulador
Para retirar o acumulador 2, deverá premir as teclas de destravamento 1 e puxar o acumulador
para trás, para tirar da ferramenta eléctrica. Não
empregar força.
Indicação do estado de carga do
acumulador
A indicação do estado de carga do acumulador
4 sinaliza, com a ferramenta eléctrica ligada, a
capacidade restante do acumulador ou uma sobrecarga.
Quando a indicação do estado de carga do acumulador 4 pisca em vermelho, significa que a
ferramenta eléctrica está sobrecarregada. Observar as indicações no capítulo “Protecção
contra sobrecarga em dependência da temperatura”, página 61.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 57 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 57
Troca de ferramenta
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. Há perigo de lesões no
caso de um contacto com as ferramentas de
trabalho.
transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de li-
gar-desligar for accionado involuntariamente.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho
encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalhoMaterialAplicação
Lâmina de serra de segmento de bimetal
Materiais de madeira, plásticos, metais
não ferrosos
Cortes de separação e de imersão; também
para serrar ao longo de bordas, em cantos e
em áreas de difícil acesso;
Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas
já instalados, cortes de imersão ao adaptar
painéis de soalho
Placa de lixar
para folhas de
lixar da série
Delta 93 mm
Lâmina de serra por imersão
HCS, madeira
depende da folha
de lixar
Materiais de madeira, plásticos macios
Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em
áreas de difícil acesso;
de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar
madeiras, tintas, vernizes, pedras
Cortes de separação e de imersão profundos;
também para serrar ao longo de bordas, em
cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça para a montagem de uma grelha
de ventilação
Lâminas de
serra por
imersão HCS,
Materiais de madeira, plásticos macios
pequenos cortes de separação e por imersão;
Exemplo: Recortes em móveis para ligações
de cabos
madeira
Lâminas de
corte por
imersão de bimetal, metal
Metall (p.ex. pregos, parafusos, pequenos perfís não
temperados), me-
pequenos cortes de separação e por imersão;
Exemplo: encurtar pequenos perfís, separar
elementos de fixação como por exemplo
grampos
tais não-ferrosos
Lâmina de serra de segmento estria HM
Juntas de cemento,
azulejos de parede
macios, plásticos
reforados com fibra
de vidro, e outros
materiais abrasivos
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em
cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: Remover juntas entre azulejos de
parede para executar trabalhos de reparação,
cortar entalhes em azulejos, placas de gesso
ou em plásticos
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 58
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 58 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
58 | Português
Ferramenta de trabalhoMaterialAplicação
Placa delta estria HM
Argamassa, restos
de betão, madeira,
materiais abrasivos
Raspar e lixar sobre uma superfície dura;
exemplo: Remover argamassa ou cola de azulejos (p.ex. ao substituir azulejos danificados)
Raspador, rígi-doTapetes, revesti-
mentos
Raspar sobre uma superfície dura;
exemplo: Remover adesivos de alcatifa e de
azulejos
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de
trabalho já montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 11 o parafuso 10 e retirar a ferramenta.
Colocar a ferramenta de trabalho (p.ex. lâmina
de serra por imersão 9) na fixação de ferramentas 7, de modo que os entalhes da ferramenta engatem nos ressaltos da fixação de ferramentas.
Para proporcionar uma posição de trabalho segura e cómoda, é possível colocar as ferramentas de trabalho em inúmeras posições de engate
na fixação de ferramentas. Colocar a ferramenta
de trabalho de modo que a curvatura mostre para baixo (texto da ferramenta legível por cima,
veja figura na página de gráficos).
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso
10. Apertar firmemente o parafuso 10 com a
chave de sextavado interior 11.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem
se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de
lixar
A placa de lixar 12 está equipada com um tecido
de velcro, para uma fixação rápida de simples
de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 12
antes de colocar a folha de lixar 13 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 13 de forma alinhada
num dos lados da placa de lixar 12, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar
coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 13 deverá segurá-la
por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 12.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm
do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de
polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a
placa de lixar.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 59 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 59
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de lixarMaterialAplicaçãoGrão
qualidade
vermelha
– Todos materiais de
madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de
partículas, placas
de construção)
– Materiais de metal
–Cor
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas
grosseiro40
e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pe-
médio80
quenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madei-
fino180
ras
Para lixar tintagrosseiro40
–Verniz
–Enchedor
– Espátula
qualidade
branca
Para lixar tinta de base (p.ex. remover
vestígios de aplicação com pincel, pin-
gos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras
médio80
fino180
demãos antes de envernizar
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
Para a montagem da aspiração de pó 18 (acessório) é necessário retirar a ferramenta de trabalho.
Se necessário, monte as partes da aspiração de
pó 18 como indicado na figura. Colocar a aspiração de pó montada na fixação de ferramentas 7
da ferramenta eléctrica. Girar a aspiração de pó
de modo que os ressaltos da aspiração de pó
engatem nos respectivos entalhes da carcaça.
Fixar a aspiração de pó à ferramenta eléctrica
com as braçadeiras de fixação 16, como indicado na figura.
Observe que o anel de feltro 15 não esteja danificado e esteja bem rente da placa de lixar 12.
Substituir um anel de feltro danificado imediatamente.
Colocar uma mangueira de aspiração 19 (acessório) no bocal de aspiração 17. Conectar a
mangueira de aspiração 19 com um aspirador
de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se
no final desta instrução de serviço.
Page 60
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 60 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
60 | Português
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da
sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a ferramenta eléctrica, pode levar a
erros de funcionamento ou a danos na ferramenta eléctrica.
Introduzir o acumulador carregado 2 no punho
até engatar perceptivelmente e estar alinhando
ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para a frente,
na direcção “1” do interruptor.
Para ligar a ferramenta eléctrica deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para a frente,
na direcção “0” do interruptor.
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligada automaticamente devido a um acumulador descarregado ou sobreaquecido, desligue a ferramenta eléctrica com o interruptor de ligar-desligar 5.
Recarregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer
antes de ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Caso contrário o acumulador poderá sofrer danos.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 3 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Para serrar ou cortar materiais mais duros, como p.ex. madeia ou metal, são recomendáveis
os níveis de oscilação “5” ou “E”, para serrar
materiais mais macios, como p.ex. plástico, é
necessário o nível de de oscilação “4”.
Para lixar materiais mais duros, como p.ex. madeira de lei ou metal, é recomendável o nível de
oscilação “5”, para materiais mais macios, como
p.ex. madeira é necessário o nível de oscilação
“4”.
No nível de oscilação mais alto “E” a Eco-Eletro-nic está activa: O número de oscilações é automaticamente reduzido quando a ferramenta de
trabalho não é carregada (após aprox. 1 seg.). A
autonomia do acumulador, por carga, é prolongada devido à redução e a baixa vibração facilita
colocar a ferramenta de trabalho de forma precisa sobre a peça a ser trabalhada. Assim que a
ferramenta de trabalho for carregada novamente, a ferramenta eléctrica começa automaticamente a funcionar com o máximo número de oscilações.
No entanto esta Eco-Eletronic não é apropriada
para lixar. Para isto é apropriado o nível de oscilação “5”, que possui o mesmo número de rotações que o nível “E”, no entanto sem Eco-Eletronic.
Indicações de trabalho
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 6
da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois
isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o revestimento das ferramentas não
esteja danificado.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 61 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 61
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta
de trabalho vibra até 20000 vezes por minuto
2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível
trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é
reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de
trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.
Serrar
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serrar tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar.
f Ao serrar materiais de construção leves, de-
verá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas
de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá obser-
var que as ferramentas estão sujeitas a um alto
desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho
são principalmente determinados pela selecção
da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e
poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas
a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a
ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer fortemente. Reduzir o número de oscilações e permitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Se possível, deverá ser utilizada uma aspiração
de pó para lixar, para reduzir a carga de pó e obter um melhor resultado de trabalho.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força
de pressão. Caso contrário a espátula poderá
cortar a superfície.
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. A ferramenta eléctrica desligar-se-á se for
sobrecarregada ou se a faixa de temperatura admissível do acumulador de –20 °C a +65 °C for
ultrapassada. Em caso de sobrecarga, a indicação do estado de carga do acumulador 4 pisca
adicionalmente durante alguns segundos em
vermelho.
A ferramenta eléctrica deve ser desligada após
um desligamento automático. Esperar até a temperatura do acumulador estar na faixa admissível antes de ligar novamente o aparelho.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 62
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 62 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
62 | Português
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma tempera-
tura de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o
acumulador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta
eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova
de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver
danificada. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se
deslocar dentro da embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é
possível que haja uma obrigação de identificação. Observe por favor as directivas nacionais
vigentes.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 63 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 62.
Português | 63
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser, se possível
descarregados, recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
2006/66/CE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 64
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 64 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
64 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 65 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 65
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 66
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 66 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
66 | Italiano
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per utensili multifunzione
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto con un cavo sotto ten-
sione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 67 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 67
Proteggere la batteria ricaricabile dal
calore, p.es. anche dall’irradiamento
solare continuo, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
f In caso di difetto e di uso improprio della bat-
teria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi
visitare da un medico in caso di disturbi. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p.es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
f Portare guanti di protezione quando si so-
stituiscono gli accessori. In caso di uso pro-
lungato, gli accessori si riscaldano.
f Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tap-
pezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La
penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura
possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando il raschietto prestare particola-
re attenzione. L’utensile è molto affilato, esi-
ste pericolo di lesioni.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non
ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non
temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete
morbide nonché per la levigatura a secco e la
raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio è
adatto in modo particolare per lavori vicino ai
bordi e a livello. L’elettroutensile può essere
fatto funzionare esclusivamente con accessori
Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricarica-
bile
2 Batteria ricaricabile*
3 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
4 Indicatore dello stato di carica della batteria
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Prese di ventilazione
7 Mandrino portautensile
8 Impugnatura (superficie di presa isolata)
9 Lama per tagli dal centro*
10 Vite di serraggio con disco
11 Chiave per vite a esagono cavo
12 Piastra di levigatura*
13 Foglio abrasivo*
14 Lama a settori riportati*
15 Anello di feltro dell’aspirazione polvere*
16 Graffa di fissaggio dell’aspirazione polvere*
17 Innesto per aspirazione*
18 Dispositivo di aspirazione polvere*
19 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 68
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 68 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
68 | Italiano
Dati tecnici
Utensile multifunzionePMF 10,8 LI
Codice prodotto3 603 A01 9..
Preselezione del nu-
mero di oscillazioniz
Tensione nominaleV=10,8
Numero di giri a vuoto
n
0
min-15000 –20000
Angolo di oscillazione
sinistra/destra°1,4
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003kg0,9
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 81 dB(A); livello di potenza acustica
92 dB(A). Incertezza della misura K=1,8 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura: Valore di emissione oscillazioni
=4 m/s2, incertezza della misura K= 1,5 m/s
a
h
Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di
emissione oscillazioni a
della misura K= 2,0 m/s
=20m/s2, incertezza
h
2
Taglio con lama da taglio a settori riportati:
Valore di emissione oscillazioni a
certezza della misura K= 2,5 m/s
=16m/s2, in-
h
2
Raschiatura: Valore di emissione oscillazioni
=6 m/s2, incertezza della misura K= 1,5 m/s2.
a
h
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 69 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 69
Montaggio
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli
accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per estrarre la batteria ricaricabile 2 premere i
tasti di sbloccaggio 1 ed estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare forza ecces-
siva.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 4
segnala, ad elettroutensile acceso, l’autonomia
ancora disponibile della batteria o un sovraccarico.
IndicatoreAutonomia
Spia luminosa permanente
verde >70 %
Spia luminosa permanente
gialla30– 70 %
Spia luminosa permanente
rossa<30 %
Se l’indicatore dello stato di carica della batteria
4lampeggiarosso, significa che l’elettroutensile è sovraccarico. Osservare le indicazioni riportate nel paragrafo «Protezione contro sovraccarico in funzione della temperatura», pagina 74.
Cambio degli utensili
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Toccando l’accessorio
esiste pericolo di lesioni.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 70
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 70 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
70 | Italiano
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorioMaterialeApplicazione
Lama a settori
riportati bimetallica
Legname, plastica,
metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle porte, tagli dal centro in caso
di adattamento di rivestimenti del pavimento
Piastra di levigatura per fogli
abrasivi Serie
Delta 93 mm
in funzione del foglio abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli
angoli oppure settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levigatura di legno, pittura, vernice, pietra
Lama per tagli
dal centro
HCS legno
Lame per tagli
dal centro
HCS legno
Lame bimetalliche per tagli
dal centro metallo
Lama a settori
riportati scanalata HM
Piastra a delta
scanalata HM
Raschietto,
rigido
Legname, plastiche
morbide
Legname, plastiche
morbide
Metallo (p.es. chiodi
non temprati, viti,
profili piccoli), metalli non ferrosi
Fughe di cemento,
piastrelle da parete
morbide, plastiche
rinforzate con fibra
di vetro ed altri materiali abrasivi
Malta, resti di calcestruzzo, legno, materiali abrasivi
Tappezzeria, rivestimenti
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: taglio stretto dal centro in legno
massivo per il montaggio di una griglia d ventilazione
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: fessure nei mobili per collegamenti
di cavi
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: accorciare profili stretti, tranciatura
di elementi di fissaggio come grappe
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo,
negli angoli o settori difficilmente accessibili;
Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle
da parete per lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di gesso o plastiche
Raspatura e levigatura su fondo duro;
Esempio: rimuovere malta o colla per piastrelle (p.es. in caso di sostituzione di piastrelle
danneggiate)
Raschiatura su fondo duro;
Esempio: rimozione di colla per moquette e
piastrelle
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 71 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 71
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausilio della chiave per vite a esagono
cavo 11 la vite 10 e togliere l’utensile.
Applicare l’utensile accessorio (p.es. la lama per
tagli dal centro 9) sul mandrino portautensile 7
in modo che le rientranze dell’utensile scattino
in posizione sulle camme del mandrino portautensile.
Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli utensili accessori possono essere applicati sul mandrino portautensile in posizioni di arresto a scelta. Applicare l’utensile in modo che
la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso
(incisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi figura sulla pagina grafica).
Fissare l’utensile accessorio con la vite 10. Serrare bene la vite 10 con la chiave per vite ad esagono cavo 11.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi du-
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo
sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 12 è dotato di un fissaggio
a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo
veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello
abrasivo 12 prima di applicarvi il foglio abrasivo
13 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 13 su di un lato
della piastra di levigatura 12, successivamente
applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della
polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo
combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 13 afferrarne
una punta e staccarla dal platorello abrasivo 12.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta
93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri
di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo.
rante il funzionamento e diventare pericolosi.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si
vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio abrasivo MaterialeApplicazioneGrana
Qualità rossa
– Tutti i materiali di
legno (p.es. legno
duro, legno dolce,
pannelli di masonite, pannelli da
costruzione)
– Materiali metallici
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere
piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
grossa40
60
media80
100
120
fine180
240
320
400
– Colore
–Vernice
– Stucco
–Fondo
Qualità bianca
Per rimozione di vernicegrossa40
60
Per la levigatura di colore preverniciato
(p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verniciatura
media80
100
120
fine180
240
320
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 72
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 72 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
72 | Italiano
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere
(vedi figura A)
Per il montaggio dell’aspirazione polvere 18
(accessorio) rimuovere l’accessorio.
Se necessario, assemblare le parti dell’aspirazione polvere 18 come illustrato nella figura. Applicare l’aspirazione polvere montata al mandrino portautensile 7 sull’elettroutensile. Ruotare
l’aspirazione polvere in modo che le camme
dell’aspirazione polvere scattino in posizione
nelle relative rientranze sulla carcassa. Fissare
l’aspirazione polvere all’elettroutensile con la
graffa di fissaggio 16 come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 15
non sia danneggiato e sia applicato ermeticamente alla piastra di levigatura 12. Sostituire immediatamente un anello di feltro danneggiato.
Inserire un tubo di aspirazione 19 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 17. Collegare il tubo di aspirazione 19 con un aspirapolvere
(accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di
litio originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che
non siano adatte all’elettroutensile in dotazione
può provocare disfunzioni oppure arrecare danni all’elettroutensile.
Applicare la batteria ricaricata 2 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi
a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile spingere
l’interruttore di avvio/arresto 5 in avanti, in direzione «1» sull’interruttore.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 indietro, in direzione «0» sull’interruttore.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce
automaticamente a causa della batteria scarica
oppure surriscaldata, spegnere poi l’elettroutensile con l’interruttore di avvio/arresto 5. Caricare la batteria oppure lasciarla raffreddare
prima di accendere di nuovo l’elettroutensile. In
caso contrario la batteria potrebbe venire danneggiata.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 73 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 73
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 è possibile preselezionare
la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque
determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
In caso di lavori di taglio e tranciatura di materiali duri come ad es. legno o metallo si consiglia
l’impiego dei livelli di numero di oscillazioni «5»
o «E», in caso di materiali morbidi come ad es.
plastica il livello di numero di oscillazioni «4».
In caso di levigatura di materiali duri come ad
es. legno duro o metallo si consiglia l’impiego
del livello di numero di oscillazioni «5», in caso
di materiali morbidi come ad es. legno dolce utilizzare il livello di numero di oscillazioni «4».
Al livello massimo di numero di oscillazioni «E»
l’elettronica Eco è attiva: In caso di accessorio
non caricato, il numero di oscillazioni viene ridotto automaticamente (dopo ca. 1 s). Grazie
alla riduzione si prolunga il tempo di funzionamento della batteria per carica e la vibrazione
meno forte facilita l’applicazione precisa dell’accessorio sul pezzo in lavorazione. Se l’accessorio viene caricato di nuovo, l’elettroutensile accelera subito automaticamente sul numero
massimo di oscillazioni.
Questa elettronica Eco non è tuttavia adatta per
operazioni di levigatura. Per tali operazioni è
adatto il livello di numero di oscillazioni «5», che
dispone dello stesso numero di oscillazioni del
livello «E», tuttavia non è dotato dell’elettronica
Eco.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le
prese di ventilazione 6 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affinché il rivestimento dell’utensile
non venga danneggiato.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 20000 volte al minuto per 2,8° .
Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti
ed indietro l’elettroutensile affinché l’accessorio non si riscaldi
troppo e non si blocchi.
Tagli
f Utilizzare esclusivamente lame non danneg-
giate ed in perfette condizioni. Lame defor-
mate, non affilate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi.
f In caso di lavori di taglio di material i leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme
legislative e le raccomandazioni della casa
costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc.
controllare gli stessi in merito a corpi estranei
come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle
da parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una
usura elevata.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 74
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 74 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
74 | Italiano
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta
del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere
sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli
e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con
uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri
materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Durante la levigatura utilizzare possibilmente
un’aspirazione della polvere per ridurre la presenza della polvere ed ottenere un risultato di
lavoro migliore.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di
numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con
un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
Protezione contro sovraccarico in funzione
della temperatura
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle
norme, lo stesso non può essere sovraccaricato.
In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile
della batteria di –20 °C fino a +65 °C l’elettroutensile si spegne. In caso di sovraccarico lampeggia inoltre in rosso per alcuni secondi l’indicatore dello stato di carica della batteria 4.
Dopo lo spegnimento automatico spegnere
l’elettroutensile. Attendere fino a quando la
temperatura della batteria sarà ritornata nel
campo ammissibile prima di riaccendere di nuovo l’apparecchio.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatura da 0 ° C fino a
45 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es.
in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica
gli accessori scanalati (accessori).
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 75 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 75
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non possa muoversi nell’imballo
stesso.
In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli
ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’applicazione di un contrassegno. Osservare pertanto
le norme nazioni a riguardo.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 75.
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le batterie ricaricabili/batterie, possibilmente scariche, devono essere raccolte, riciclate oppure
smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 76 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
76 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 77 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 77
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 78
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 78 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
78 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor multifunctionele gereedschappen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact
met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 79 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 79
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende
accu’s.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van de inzetgereedschappen. Inzetgereed-
schappen worden warm bij langdurig gebruik.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot de
kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij
het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de krabber bijzon-
der voorzichtig. Het gereedschap is zeer
scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het zagen en doorslijpen van houtmaterialen,
kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wandtegels en voor het droog
schuren en afkrabben van kleine oppervlakken.
Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden
langs opstaande en aansluitende randen. Het
elektrische gereedschap mag uitsluitend met
Bosch-toebehoren worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Accu-ontgrendelingsknop
2 Accu*
3 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbe-
9 Zaagblad voor invallend zagen*
10 Spanschroef met ring
11 Inbussleutel
12 Schuurplateau*
13 Schuurblad*
14 Segmentzaagblad*
15 Viltring van stofafzuiging*
16 Vasthoudklem van stofafzuiging*
17 Afzuigaansluiting*
18 Stofafzuiging*
19 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 80
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 80 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
80 | Nederlands
Technische gegevens
Multifunctioneel gereedschapPMF 10,8 LI
Zaaknummer3 603 A01 9..
Vooraf instelbaar aan-
tal schuurbewegingenz
Nominale spanningV=10,8
Onbelast toerental n
min-15000 –20000
0
Oscillatiehoek
links/rechts°1,4
Gewicht volgens EPTAProcedure 01/2003kg0,9
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
81 dB(A); geluidsvermogenniveau 92 dB(A). Onzekerheid K= 1,8 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
schuren: trillingsemissiewaarde a
zekerheid K= 1,5 m/s
2
zagen met zaagblad voor invallend zagen: trillingsemissiewaarde a
K=2,0 m/s
2
=20 m/s2, onzekerheid
h
zagen met segmentzaagblad: trillingsemissiewaarde a
afkrabben: trillingsemissiewaarde ah=6 m/s2,
onzekerheid K= 1,5 m/s
=16m/s2, onzekerheid K= 2,5 m/s
h
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
=4 m/s2, on-
h
2
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 81 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 81
Montage
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Accu verwijderen
Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknoppen 1 en trekt u de accu
naar achteren uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u
in het omvangrijke Bosch-toebehorenprogramma.
InzetgereedschapMateriaalGebruik
Bimetaalsegmentzaagblad
Schuurplateau voor
schuurbladen
serie Delta
93 mm
Houtmaterialen,
kunststof, non-ferrometalen
Afhankelijk van
schuurblad
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 4 signaleert terwijl het
elektrische gereedschap ingeschakeld is de nog
beschikbare accucapaciteit resp. een overbelasting.
Knippert de accuoplaadindicatie 4rood, is het
elektrische gereedschap overbelast. Neem de
aanwijzingen in het gedeelte „Thermische beveiliging”, pagina 86, in acht.
Inzetgereedschap wisselen
f Neem altijd de accu uit het elektrische ge-
reedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van
inzetgereedschap) en voor het vervoeren
en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Bij het aanraken van
de inzetgereedschappen bestaat verwondingsgevaar.
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in
hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten
of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij
het aanpassen van vloerpanelen
Schuren van oppervlakken aan randen, in
hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen;
Afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van
hout, verf, lak of steen
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 82
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 82 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
82 | Nederlands
InzetgereedschapMateriaalGebruik
HCS-zaagblad
voor invallend
zagen in hout
Houtmaterialen,
zachte kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor
zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare
plaatsen;
Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief hout voor de inbouw van een
ventilatierooster
HCS-zaagbladen voor invallend zagen in
Houtmaterialen,
zachte kunststoffen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen;
Voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabelaansluitingen
hout
Bimetaalzaag-
bladen voor
invallend zagen in metaal
Metaal (bijv. ongeharde spijkers,
schroeven, kleine
profielen) en non-
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen;
Voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten van bevestigingselementen zoals klemmen
ferrometalen
HM-riffsegmentzaagblad
HM-riff-deltaplaat
Cementvoegen,
zachte wandtegels,
glasvezelversterkte
kunststoffen en andere abrasieve materialen
Mortel, betonresten, hout en abrasieve materialen
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen,
in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
voorbeeld: Voegen tussen wandtegels voor
renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitsparingen in tegels, gipsplaten of kunststoffen maken
Raspen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: mortel of tegellijm verwijderen
(bijv. bij vervangen van beschadigde tegels)
Krabber, stijfTapijt en vloerbe-
dekking
Schaven op harde ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van tapijt- en tegellijm
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen,
draait u met de inbussleutel 11 de schroef 10 los
en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend zagen 9) zodanig op de gereedschapopname 7 dat de uitsparingen van het gereedschap op de nokken van de
gereedschapopname vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige rasterposities op de gereedschapopname
plaatsen. Zet het inzetgereedschap zodanig
neer dat de buiging naar beneden wijst (opschrift op inzetgereedschap van boven leesbaar,
zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef
10. Draai de schroef 10 met de inbussleutel 11
goed vast.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 83 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 83
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen
of vervangen
Het schuurplateau 12 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel
en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 12
voor het aanbrengen van het schuurblad 13 uit,
om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 13 tegen één zijde van het
schuurplateau 12, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten in
het schuurplateau.
Als u het schuurblad 13 wilt verwijderen, pakt u
het aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 12 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Boschtoebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
SchuurbladMateriaalGebruikKorrel
Kwaliteit rood
– Alle houtmaterialen
(zoals hardhout,
zachthout, spaanplaat en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine
oneffenheden
Grof40
60
Middel80
100
120
Hout fijn schurenFijn180
240
320
400
–Verf
–Lak
– Vulmiddel
– Plamuur
Kwaliteit wit
Voor het afschuren van verfGrof40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv.
verwijderen van kwaststrepen,
verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen
voor het lakken
Middel80
100
120
Fijn180
240
320
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Page 84
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 84 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
84 | Nederlands
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
Verwijder het inzetgereedschap vóór de montage van de stofafzuiging 18 (toebehoren).
Combineer indien nodig de delen van de stofafzuiging 18 zoals op de afbeelding getoond.
Plaats de gemonteerde stofafzuiging bij de gereedschapopname 7 op het elektrische gereedschap. Draai de stofafzuiging zodanig dat de
nokken van de stofafzuiging in de desbetreffende uitsparingen van het machinehuis vastklikken. Bevestig de stofafzuiging zoals op de afbeelding getoond met de vasthoudklem 16 op
het elektrische gereedschap.
Let erop dat de viltring 15 onbeschadigd is en
dicht tegen het schuurplateau 12 aanligt. Vervang een beschadigde viltring onmiddellijk.
Steek een afzuigslang 19 (toebehoren) op de
afzuigadapter 17. Verbind de afzuigslang 19 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereedschap geschikte accu’s kan tot
functiestoringen of beschadiging van het elektrische gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 2 in de greep tot deze
merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar voren,
in de richting „1” op de schakelaar.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar achteren, in de richting „0” op de schakelaar.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap automatisch wordt uitgeschakeld vanwege een lege of oververhitte accu, zet u de aan/uit-schakelaar 5 van het elektrische gereedschap in de uitstand. Laad de accu op of laat deze afkoelen
voordat u het elektrische gereedschap weer inschakelt. De accu kan anders beschadigd raken.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
aantal schuurbewegingen 3 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Voor het zagen en doorslijpen van harde materialen zoals hout of metaal wordt stand „5” of „E”
geadviseerd, voor zachte materialen zoals
kunststof stand „4”.
Voor het schuren en slijpen van harde materialen zoals hardhout of metaal wordt stand „5” geadviseerd, voor zachte materialen zoals zachthout stand „4”.
In de hoogste stand „E” is de Eco-electronic actief: Als het inzetgereedschap niet belast is,
wordt het trillingsgetal automatisch verminderd
(na ca. 1 seconde). Door de vermindering wordt
de gebruiksduur van de accu per lading langer
en omdat er minder trillingen zijn, kan het inzetgereedschap gemakkelijker op het werkstuk
worden gezet. Als het inzetgereedschap weer
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 85 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 85
wordt belast, wordt het elektrische gereedschap onmiddellijk automatisch naar het maximale trillingsgetal versneld.
De Eco-electronic is echter voor schuur- en slijpwerkzaamheden niet geschikt. Hiervoor is stand
„5” geschikt, die hetzelfde trillingsgetal heeft
als stand „E”, maar niet met een Eco-electronic
is uitgerust.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 6 van
het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van
het elektrische gereedschap verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereedschappen op dat de bekleding van de gereedschappen onbeschadigd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap tot 20000 keer per minuut 2,8° heen
en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige
aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan
het inzetgereedschap blokkeren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het elektrische gereedschap
heen en weer, zodat het inzetgereedschap niet te warm wordt en
niet blokkeert.
Zagen
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-
scherpe of anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in
acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen
enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandte-
gels op dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen
voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook
alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het
schuurblad zeer warm worden. Verminder het
aantal schuurbewegingen en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Gebruik tijdens het schuren indien mogelijk een
stofafzuiging om de stofbelasting te verminderen en een beter werkresultaat te krijgen.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout)
met een scherpe hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de ondergrond
snijden.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 86
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 86 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
86 | Nederlands
Thermische beveiliging
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of verlaten van het
toegestane accutemperatuurbereik van –20 °C
tot +65 °C wordt het elektrische gereedschap
uitgeschakeld. Bij overbelasting knippert bovendien de accuoplaadindicatie 4 gedurende enkele
seconden rood.
Nadat het elektrische gereedschap automatisch
is uitgeschakeld, schakelt u het uit. Wacht tot de
accutemperatuur zich in het toegestane bereik
bevindt voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus-
sen 0 °C en 45 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in
de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
reedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van
inzetgereedschap) en voor het vervoeren
en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren)
regelmatig met een draadborstel.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak
de accu zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw
land geldende voorschriften in acht.
Page 87
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 87 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 86
en neem deze in acht.
Nederlands | 87
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten, indien mogelijk leeg, worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 88
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 88 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
88 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 89 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 89
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 90
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 90 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
90 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser til multifunktionsværktøj
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan
også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand
og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på
dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan
eksplodere.
f Brug beskyttelseshandsker, når indsats-
værktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver
varmt, hvis det anvendes i længere tid.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
f Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktø-
jet er meget skarpt, fare for kvæstelser.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikkejernholdige metaller og fastgørelseselementer
(f.eks. uhærdede søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt
tør slibning og skrabning af små flader. Det er
især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med
Bosch-tilbehør.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 91 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 91
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
9 Dyksavklinge*
10 Spændeskrue med skive
11 Unbraconøglen
12 Pudsesål*
13 Slibeblad*
14 Segmentsavklinge*
15 Filtring til støvopsugning*
16 Holdeklemme til støvopsugning*
17 Opsugningsstuds*
18 Støvopsugning*
19 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
MultifunktionsværktøjPMF 10,8 LI
Typenummer3 603 A01 9..
Indstilling af sving-
ningsantalz
Nominel spændingV=10,8
Omdrejningstal i tom-
gang n
0
Oscillationsvinkel
venstre/højre°1,4
Vægt svarer til EPTAProcedure 01/2003kg0,9
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
min-15000 –20000
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Slibning: Svingningseksponering a
usikkerhed K= 1,5 m/s
2
Savning med dyksavklinge: Svingningsekspone-
=20 m/s2, usikkerhed K= 2,0 m/s
ring a
h
Savning med segmentsavklinge: Svingningseksponering a
Skrabning: Vibrationseksponering ah=6 m/s2,
usikkerhed K= 1,5 m/s
=16m/s2, usikkerhed K=2,5 m/s
h
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
=4 m/s2,
h
2
2
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 92
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 92 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
92 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Akku tages ud
Akkuen tages ud 2 ved at trykke på udløserknappen 1 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 4 signaliserer den
disponible akku-kapacitet hhv. en overbelastning, når el-værktøjet er tændt.
Blinker akku-ladetilstandsindikatoren 4rød, er
el-værktøjet overbelastet. Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse“, side 96.
Værktøjsskift
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skiftes. Berøring med indsatsværktøjet er
forbundet med kvæstelsesfare.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 93 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 93
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram fra Bosch.
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse
med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til
slibeblade serie Delta
93 mm
HCS-dyksavklinge til træ
afhængigt af slibebladet
Træmaterialer, bløde kunststoffer
Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af
træ, farve, lak, sten
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også
til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et ventilationsgitter
HCS-dyksavklinge til træ
Træmaterialer, bløde kunststoffer
små gennemskærings- og dyksavsnit;
Eksempel: Udsnit i møbler til kabeltilslutninger
Bi-metal-dyksavklinger til
metal
HM-riff-segmentsavklinge
Metal (f.eks. uhærdede søm, skruer,
små profiler), ikkejernholdige metaller
Cementfuger, bløde
vægfliser, glasfiberforstærket kunststof og andet porøst materiale
små gennemskærings- og dyksavsnit;
Eksempel: smalle profiler afkortes, gennemskæring af fastgørelseselementer som f.eks.
klemmer
Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: Fuger fjernes mellem vægfliser til
udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller kunststof
HM-riff-deltaplade
Skraber, stivTæpper, belægnin-
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Mørtel, betonrester, træ, porøst
materiale
ger
Rivning og slibning på hård undergrund;
eksempel: Mørtel eller fliseklæber fjernes
(f.eks. ved skift af fliser)
Skrabning på hård undergrund;
eksempel: Fjernelse af tæppe- og fliseklæber
Page 94
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 94 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
94 | Dansk
Indsatsværktøj monteres/skiftes
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen
10 med unbrakonøglen 11 og tage værktøjet af.
Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 9)
på værktøjsholderen 7 på en sådan måde, at
værktøjets udsparinger falder i hak på værktøjsholderens knaster.
En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås
ved at anbringe indsatsværktøjet i den ønskede
positionn på værktøjsholderen. Anbring værktøjet på en sådan måde, at forkrøpningen peger
nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppefra, se illustration på billedsiden).
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 10.
Spænd skruen 10 godt med unbrakonøglen 11.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 12 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 12 velcrostof før slibebladet 13 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 13 langs med den ene side
af pudsesålen 12, læg herefter slibebladet på
pudsesålen og tryk det godt fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne
i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 13 tages fat i en
spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 12.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede
bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små
ujævnheder
grov40
60
middel80
100
120
Til færdig- og finslibning af træfin180
240
320
400
– Farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
hvid kvalitet
Til afslibning af farvegrov40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af
penselstreger og farvedråber)
middel80
100
120
fin180
Til endelig slibning af grundering før
lakering
240
320
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 95 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 95
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. A)
Tag indsatsværktøjet af, når støvopsugningen
18 (tilbehør) skal monteres.
Samle i givet fald støvopsugningens dele 18 som
vist på illustrationen. Anbring den monterede
støvopsugning på værktøjsholderen 7 på elværktøjet. Drej støvopsugningen, så støvopsugningens knaster falder i hak i de pågældende udsparinger på huset. Fastgør støvopsugningen
(som vist på illustrationen) på el-værktøjet med
holdeklemmen 16.
Sørg for, at filtringen 15 er ubeskadiget og ligger
tæt op ad pudsesålen 12. Skift en beskadiget filtring med det samme.
Sæt udsugningsslangen 19 (tilbehør) på udsugningsstudsen 17. Forbind udsugningsslangen 19
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes bag i
denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet
på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit
el-værktøj, kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet.
Anbring den ladede akku 2 i grebet, til den falder
rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stopkontakten 5 fremad, i retning „1“ på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten 5 bagud, i retning „0“ på kontakten.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk, fordi
akkuen er afladt eller overophedet, skal du slukke for el-værktøjet med start-stop-kontakten 5.
Oplad akkuen hhv. lad den afkøle, før du tænder
for el-værktøjet igen. Ellers kan akkuen blive beskadiget.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 3 kan du
indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges
bedst ved praktiske forsøg.
Til savning i og gennemsavning af hårde materialer som f.eks. træ eller metal anbefales det at
bruge svingtaltrinnene „5“ eller „E“, til bløde materialer som f.eks. kunststof svingtaltrinnet „4“.
Til slibning af hårde materialer som f.eks. hårdt
træ eller metal anbefales det at bruge svingtaltrinnet „5“, til bløde materialer som f.eks. blødt
træ svingtaltrinnet „4“.
På det højeste svingtaltrin „E“ er Eco-Elektronik
aktiv: Er indsatsværktøjet ikke under belastning,
reduceres svingtallet automatisk (efter ca. 1 s).
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 96
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 96 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
96 | Dansk
Reduceringen bevirker, at akku-løbetiden forlænges pr. opladning, og den reducerede vibration gør det nemmere at anbringe indsatsværktøjet præcist på emnet. Når indsatsværktøjet
belastes igen, kører el-værktøjet straks automatisk op til det max. svingtal.
Denne Eco-Elektronik er dog ikke egnet til slibearbejde. Hertil egner svingtaltrinnet „5“ sig, der
har det samme svingtal som trin „E“, dog er det
ikke udstyret med nogen Eco-Elektronik.
Arbejdsvejledning
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 6
på el-værktøjet ikke tildækkes under arbejdet,
da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i
svingninger – op til 20000 gange/minuttet med
2,8° frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk,
da arbejdsydelsen ellers forringes, og indsatsværktøjet kan blokere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage
under arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes alt for meget og
ikke blokerer.
Savning
f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklin-
ger. Bøjede, uskarpe eller på anden måde be-
skadigede savklinger kan brække.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalin-
ger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ,
spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o. lign. Fjern
fremmedlegemerne i givet fald eller anvend
bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser
opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis
det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes
især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at
forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og
vanskeligt tilgængelige områder kan man også
bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt
slibearbejde. Reducer svingtallet og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været
brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Brug helst en støvopsugning under slibearbej-
det for at forringe støvbelastningen og opnå et
bedre arbejdsresultat.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad
vinkel og med et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Er belastningen for stærk eller
forlades det tilladte akkutemperaturområde på
–20 °C til +65 ° C, slukker el-værktøjet. Ved
overbelastning blinker desuden akku-ladetilstandsindikatoren 4 rød i et par sekunder.
Efter automatisk frakobling skal du slukke for elværktøjet. Vent, til akku-temperaturen er i det tilladte område, før du tænder for værktøjet igen.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 97 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 97
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde
mellem 0 °C og 45 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en
trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter).
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 97.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal hvis muligt aflades, indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Page 98
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 98 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
98 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 99 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Svenska | 99
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 100
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 100 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
100 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t.ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Om andra batterier används,
t.ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
finns risk för att batteriet exploderar och
orsakar person- och materialskador.
f Använd skyddshandskar vid byte av insats-
verktyg. Insatsverktygen värms upp under en
längre användning.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hantering av skav-
kniv. Verktyget är mycket vasst och risk finns
för kroppsskada.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av
trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke härdade spikar, klamrar).
Verktyget kan även användas för bearbetning av
mjuka väggkakel samt för torr slipning och
skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt
lämpligt för exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara med Bosch-tillbehör.
2 609 004 157 | (11.5.10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.