BOSCH PMF 10.8 LI User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 1 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PMF 10,8 LI
2 609 004 157 (2010.05) T / 153 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 2 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 98
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 108
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 118
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 128
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 140
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 3 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
5
6
| 3
1
2
3
4
8
10
9
11
PMF 10,8 LI
7
12
14
10
10
13
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 4
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 4 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
4 |
A
19
17
18
16
15
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 5 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf-
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 6
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 6 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
6 | Deutsch
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm­te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 7 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 7
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut­reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktions­werkzeuge
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 8
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 8 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
8 | Deutsch
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeu-
ge werden bei längerem Gebrauch warm.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei­ten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe entste­hen.
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber
besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr
scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungsele­menten (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei­chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schlei­fen und Schaben kleiner Flächen. Es ist beson­ders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließ­lich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku-Entriegelungstaste 2 Akku* 3 Stellrad Schwingzahlvorwahl 4 Akku-Ladezustandsanzeige 5 Ein-/Ausschalter 6 Lüftungsschlitze 7 Werkzeugaufnahme 8 Handgriff (isolierte Grifffläche)
9 Tauchsägeblatt* 10 Spannschraube mit Scheibe 11 Innensechskantschlüssel 12 Schleifplatte* 13 Schleifblatt* 14 Segmentsägeblatt* 15 Filzring der Staubabsaugung* 16 Halteklammer der Staubabsaugung* 17 Absaugstutzen* 18 Staubabsaugung* 19 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Multifunktionswerkzeug PMF 10,8 LI
Sachnummer 3 603 A01 9.. Schwingzahlvorwahl z Nennspannung V= 10,8 Leerlaufdrehzahl n Oszillationswinkel
links/rechts ° 1,4 Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min-15000 –20000
0
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 9 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 9
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 81 dB(A); Schallleistungspegel 92 dB(A). Unsicherheit K=1,8 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert
=4 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s
a
h
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissi­onswert a
=20m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungs­emissionswert a K=2,5 m/s
=16m/s2, Unsicherheit
h
2
Schaben: Schwingungsemissionswert
=6 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek­trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk­zeug für andere Anwendungen, mit abweichen­den Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungs­pegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut­lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
2
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer­den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 2 drücken Sie die Ent­riegelungstasten 1 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 10
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 10 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
10 | Deutsch
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 4 signalisiert bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug die noch ver­fügbare Akku-Kapazität bzw. eine Überlastung.
Anzeige Kapazität
Dauerlicht Grün >70 % Dauerlicht Gelb 30– 70 % Dauerlicht Rot <30 %
Blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige 4 rot, ist
Werkzeugwechsel
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-
zeuge besteht Verletzungsgefahr.
das Elektrowerkzeug überlastet. Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Temperaturab­hängiger Überlastschutz“, Seite 14.
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Seg­mentsägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nichtei­sen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zu­gänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
Schleifplatte für Schleif­blätter Serie Delta 93 mm
HCS-Tauchsä­geblatt Holz
abhängig vom Schleifblatt
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters
HCS-Tauchsä­geblätter Holz
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelan­schlüsse
Bi-Metall­Tauchsäge­blätter Metall
Metall (z.B. unge­härtete Nägel, Schrauben, kleinere
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von
Befestigungselementen wie Klammern Profile), Nichteisen­Metalle
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 11 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
HM-Riff-Seg­mentsägeblatt
HM-Riff-Delta­platte
Zementfugen, wei­che Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe und an­dere abrasive Mate­rialien
Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Mate­rialien
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich,
in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Aus-
besserungsarbeiten entfernen, Aussparungen
in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe
schneiden
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen
(z.B. beim Austausch beschädigter Fliesen)
Schaber, starr Teppiche, Beläge Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Teppich- und Fliesen-
kleber
Deutsch | 11
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon­tiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die Schraube 10 und nehmen das Werkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä­geblatt 9) so auf die Werkzeugaufnahme 7, dass die Aussparungen des Werkzeugs auf den No­cken der Werkzeugaufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeits­haltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in be­liebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugauf­nahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werk­zeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbil­dung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 10. Ziehen Sie die Schraube 10 mit dem Innensechskantschlüssel 11 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Ein-
satzwerkzeuge können sich während des Be­triebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln
Die Schleifplatte 12 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett­haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 12 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 13 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 13 an einer Seite der Schleifplatte 12 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 13 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 12 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 12
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 12 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
12 | Deutsch
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind un­terschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
rote Qualität
– Sämtliche Holz-
werkstoffe (z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, unge-
grob 40
hobelten Balken und Brettern Zum Planschleifen und zum Ebnen klei-
nerer Unebenheiten
mittel 80
100 120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240 320 400
– Farbe
Zum Abschleifen von Farbe grob 40 –Lack –Füller –Spachtel
weiße Qualität
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B.
Entfernen von Pinselstrichen, Farbtrop-
fen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor
der Lackierung
mittel 80
100 120
fein 180
240 320
60
60
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsau­gung 18 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubab­saugung 18 wie im Bild gezeigt zusammen. Set­zen Sie die montierte Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 7 auf das Elektrowerkzeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die No­cken der Staubabsaugung in den entsprechen­den Aussparungen am Gehäuse einrasten. Befes­tigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild gezeigt mit der Halteklammer 16 am Elektrowerkzeug.
Achten Sie darauf, dass der Filzring 15 unbe­schädigt ist und dicht an der Schleifplatte 12 an­liegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 19 (Zube­hör) auf den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 13 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 13
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli­chen Bereich nicht verwendet werden. Für an­dere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektro­werkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunkti­onen oder zur Beschädigung des Elektrowerk­zeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn, in Richtung „1“ auf dem Schalter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach hinten, in Richtung „0“ auf dem Schalter.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automa­tisch wegen entladenem oder überhitztem Akku ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 5 aus. Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen und Trennen von härteren Materia­lien wie z.B. Holz oder Metall werden die Schwingzahlstufen „5“ oder „E“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die Schwingzahlstufe „4“.
Beim Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Hartholz oder Metall wird die Schwingzahl­stufe „5“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Weichholz die Schwingzahlstufe „4“.
Auf der höchsten Schwingzahlstufe „E“ ist die Eco-Elektronik aktiv: Bei nicht belastetem Ein­satzwerkzeug wird die Schwingzahl automatisch reduziert (nach ca. 1 s). Durch die Reduzierung verlängert sich die Akku-Laufzeit pro Ladung, und die geringere Vibration erleichtert das präzise Aufsetzten des Einsatzwerkzeugs auf das Werk­stück. Wird das Einsatzwerkzeug wieder belas­tet, beschleunigt das Elektrowerkzeug sofort au­tomatisch auf die maximale Schwingzahl.
Diese Eco-Elektronik ist jedoch für Schleiftätig­keiten nicht geeignet. Hierfür eignet sich die Schwingzahlstufe „5“, die über die gleiche Schwingzahl wie die Stufe „E“ verfügt, jedoch ohne Eco-Elektronik.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 6 des
Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 14
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 14 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
14 | Deutsch
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Ar­beitsleistung und das Einsatz­werkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbei­tens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be­arbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfer­nen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wand-
fliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblat­tes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt re­gelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materi­alien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube­hör.
Verwenden Sie beim Schleifen möglichst eine Staubabsaugung, um die Staubbelastung zu ver­ringern und ein besseres Arbeitsergebnis zu er­halten.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwing­zahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpress­druck. Der Spachtel kann sonst in den Unter­grund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässi­gen Akkutemperaturbereiches von –20 °C bis +65 °C schaltet das Elektrowerkzeug ab. Bei Überlastung blinkt zusätzlich die Akku-Ladezu­standsanzeige 4 für einige Sekunden rot.
Nach automatischer Abschaltung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Warten Sie ab, bis die Akkutemperatur im zulässigen Bereich ist, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 15 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Deutsch | 15
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 16
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 16 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
16 | Deutsch
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un­beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beach­ten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 16.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recy­celt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 17 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 17
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 18
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 18 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
18 | English
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Multi-function Tools
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 19 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 19
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous over­load.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e.g.
imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Application
tools/accessories become hot after pro­longed usage.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling
the scraper. The accessory is very sharp;
danger of injury.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhard­ened nails, staples). It is also suitable for work­ing soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suita­ble for working close to edges and for flush cut­ting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Battery unlocking button 2 Battery* 3 Thumbwheel for orbit frequency preselection 4 Battery charge-control indicator 5 On/Off switch 6 Venting slots 7 Tool holder 8 Handle (insulated gripping surface)
9 Plunge saw blade* 10 Clamping bolt with washer 11 Allen key 12 Sanding plate* 13 Sanding sheet*
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 20
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 20 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
20 | English
14 Segment saw blade* 15 Felt ring of the dust extraction* 16 Retaining clip of the dust extraction* 17 Vacuum connection* 18 Dust extraction* 19 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Multi-function tool PMF 10,8 LI
Article number 3 603 A01 9.. Preselection of orbital
stroke rate z Rated voltage V= 10.8 No-load speed n
0
min-15000 –20000
Oscillation angle, left/right ° 1.4
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.9
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 81 dB(A); Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K=1.8 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Sanding: Vibration emission value a uncertainty K= 1.5 m/s
2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value a K=2.0 m/s
=20m/s2, uncertainty
h
2
=4 m/s2,
h
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value a K=2.5 m/s Scraping: Vibration emission value ah=6 m/s2, uncertainty K= 1.5 m/s
=16m/s2, uncertainty
h
2
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 21 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 21
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 ° C and 45 ° C. A long battery service life is achieved in this manner.
Removing the Battery
To remove the battery 2, press the unlocking buttons 1 and pull the battery out of the ma­chine to the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
When the power tool is switched on, the battery charge-control indicator 4 signals the still avail­able battery capacity or an overload.
Indication Capacity
Continuous lighting, green >70 % Continuous lighting, yellow 30–70 % Continuous lighting, red <30 %
When the battery charge-control indicator 4 flashes red, the machine is subject to overload. Please observe the information in section “Tem­perature-dependent Overload Protection”, page 25.
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Contact with
the application tool/accessoriy can lead to injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch accessories program.
Accessory Material Application
BIM segment saw blade
Base plate for sanding, se­ries Delta 93 mm
HCS plunge cut saw blade, wood
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Wooden materials, plastic, non-ferrous metals
Depends on sand­ing sheet
Wooden materials, soft plastics
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas; Depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: narrow plunge cut in solid wood for installing a ventilation grid
Page 22
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 22 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
22 | English
Accessory Material Application
HCS plunge cut saw blades, wood
Wooden materials, soft plastics
Smaller separating and plunge cuts; Example: Cut-outs in furniture for cable con­nections
BIM plunge cut saw blades, metal
Metal (e.g. unhard­ened nails, screws, smaller profiles), non-ferrous metals
HM-Riff seg­ment saw blade
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre reinforces plastic and other abrasive materials
HM-Riff delta plate
Mortar, concrete remainders, wood, abrasive materials
Scraper, rigid Carpets, coverings Scraping on hard surfaces;
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory
If required, remove an already mounted applica­tion tool/accessory.
For removing the application tool/accessory loosen the screw 10 with the allen key 11 and re­move the tool.
Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 9) in such a way on the tool holder 7 that the openings of the tool en­gage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possible to position the application tools/acces­sories in any snap-in positions on the tool hold­er. Position the tool in such a way that the de­pressed centre points downwards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page).
Use the screw 10 to fasten the application tool/accessory. Tightly fasten the screw 10 with the allen key 11.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Smaller separating and plunge cuts; Example: Shortening narrow profiles, cutting fastening elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in cor­ners or hard to reach areas; Example: Removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic
Rasping and sanding on hard surfaces; Example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when replacing damaged tiles)
Example: Removing carpet and tile adhesive
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 12 is fitted with Velcro back­ing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 13, free the Velcro backing of the sanding plate 12 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 13 flush alongside one edge of the sanding plate 12, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 13, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 12.
You can use all sanding sheets, fleece pads/ polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/pol­ishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 23 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 23
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material Application Grain size
Red quality
– All wooden materi-
als (e.g., hard­wood, softwood, chipboard, building board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, un-
coarse 40
planed beams and boards For face sanding and planing small
irregularities
medium 80
100 120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240 320 400
–Paint
For sanding off paint coarse 40 –Varnish – Filling compound – Filler
White quality
For sanding primer (e.g., for removing
brush dashes, drops of paint and paint
run)
For final sanding of primers before coat-
ing
medium 80
100 120
fine 180
240 320
60
60
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
Remove the application tool/accessory when mounting the dust extraction 18 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extrac­tion 18 as shown in the figure. Position the as­sembled dust extraction onto the machine via the tool holder 7. Turn the dust extraction in such a manner that the cams of the dust extraction en­gage into the corresponding recesses on the housing. Fasten the dust extraction to the ma­chine with the retaining clip 16 as shown in the figure. Pay attention that the felt ring 15 is undamaged and faces tightly against the sanding plate 12. Replace a damage felt ring immediately. Place a vacuum hose 19 (accessory) onto the vacuum connection 17. Connect the vacuum hose 19 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instruc­tions. The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked. When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 24
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 24 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
24 | English
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the ma­chine can lead to malfunctions of or cause dam­age to the power tool.
Insert the charged battery 2 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off switch 5 toward the front in the direction of the “1” on the switch.
To switch off the power tool, push the On/Off switch 5 toward the rear in the direction of the “0” on the switch.
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protec­tion (ECP)”. When the battery is empty, the ma­chine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Note: If the machine should automatically switch off because of a discharged or overheat­ed battery, make sure to set the machine’s On/Off switch 5 to off. Charge the battery and allow it to cool down before restarting the ma­chine. Otherwise the battery can become dam­aged.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the or­bital stroke rate 3, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the materi­al and the working conditions and can be deter­mined through practical testing.
When sawing and cutting harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “5” or “E”; for softer materi­als, such as plastic, orbital stroke rate “4” is rec­ommended.
When sanding harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “5”; for softer materials, such as soft­wood, orbital stroke rate “4” is recommended.
The Eco electronics are active at the maximum orbital stroke rate “E”: When the application tool is not subject to load, the orbital stroke rate is automatically reduced (after approx. 1 s). The reduction extends the battery operating dura­tion per charge, and the reduced vibrations en­able precise applying of the application tool on­to the workpiece. As soon as load is applied to the application tool again, the machine automat­ically accelerates to the maximum orbital stroke rate.
The Eco electronics, however, are not suitable for sanding activities. Instead, orbital stroke rate “5”, which has the same oscillation rate as setting “E” yet without the Eco electronics, is suitable for sanding.
Working Advice
Note: Do not cover off the venting slots 6 of the
machine while working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the covering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 20000 times per minute for 2.8° . This allows for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform appli­cation pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool can be­come blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the appli­cation tool does not heat up ex­cessively and become blocked.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 25 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 25
Sawing f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into con-
sideration that the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the ap­plied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pres­sure; this increases the working life of the sand­ing sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor­ners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sand­ing plate.
When selectively sanding on the spot, the sand­ing sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. To reduce the dust exposure and achieve better
working results when sanding, use dust extrac­tion as far as possible.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange,
and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Temperature-dependent Overload Protection
When using the machine as intended for, it can­not be subject to overload. In case of excessive load or when not within the permitted battery temperature range of –20 °C to +65 °C, the ma­chine switches off. In case of overload, the bat­tery charge-control indicator 4 will additionally flash red for a few seconds.
After an automatic shut-off, switch the machine off. Wait until the battery temperature is within the allowable range before switching the ma­chine on again.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature
range between 0 ° C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 26
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 26 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
26 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 27 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
English | 27
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
Dispatch batteries only when the housing is un­damaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it can­not move around in the packaging. When dispatching lithium-ion batteries, compul­sory labeling may be required. Please observe the respective national regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 27.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should, if possible, be discharged, col­lected, recycled or disposed of in an environ­mental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 28
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 28 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 29 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 29
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 30
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 30 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
30 | Français
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour outils multi-fonction
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra­tion au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè­ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut pro­voquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les mé-
langes de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p.ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p.ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail
se chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surfa­ce humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des va-
peurs nuisibles à la santé peuvent être géné­rées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation du racloir. L’outil est très tran-
chant, il y a danger de blessure.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 31 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 31
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p.ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du car­relage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particuliè­rement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électropor­tatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 2 Accu* 3 Molette de réglage présélection de la vitesse 4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Ouïes de ventilation 7 Porte-outil 8 Poignée (surface de préhension isolante)
9 Lame de scie à plongée * 10 Vis de serrage avec rondelle 11 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 12 Plateau de ponçage * 13 Feuille abrasive* 14 Lame de scie segmentée* 15 Bague en feutre de l’aspiration des poussiè-
res*
16 Clip de retenue de l’aspiration des poussiè-
res*
17 Tubulure d’évacuation des poussières* 18 Dispositif d’aspiration de poussières* 19 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonction PMF 10,8 LI
N° d’article 3 603 A01 9.. Présélection de la
vitesse z Tension nominale V= 10,8 Vitesse à vide n
0
tr/min 5 000–20000
Angle d’oscillation gauche/droite ° 1,4
Poids suivant EPTA­Procedure 01/2003 kg 0,9
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 81 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 92 dB(A). Incertitude K=1,8 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Ponçage : Valeur d’émission vibratoire
=4 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s
a
h
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émission vibratoire a K=2,0 m/s
2
=20 m/s2, Incertitude
h
Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émission vibratoire a K=2,5 m/s
2
=16 m/s2, Incertitude
h
Raclage : Valeur d’émission vibratoire
=6 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s2.
a
h
2
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 32
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 32 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
32 | Français
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Charger l’accu
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ain­si augmentée.
Retirer l’accu
Pour sortir l’accu 2, appuyez sur la touche de déverrouillage 1 et sortez l’accu à l’arrière de l’outil électroportatif. Ne pas forcer.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Quand l’outil électroportatif est en marche, le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 indique la capacité d’accu encore dispo­nible ou une surcharge.
Affichage Capacité
Lumière verte permanente >70 % Lumière jaune permanente 30– 70 % Lumière rouge permanente <30 %
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 clignote rouge, c’est que l’outil élec- troportatif est soumis à une surcharge. Veuillez respecter les indications données dans le chapi­tre « Protection contre une surcharge en fonc­tion de la température », page 37.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 33 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 33
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Lors d’un contact
avec les outils de travail, il y a un risque de blessures.
d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électro­portatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on ap-
puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des accessoires Bosch.
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie segmentée bi­métal
Matériaux en bois, matières plastiques, métaux non-ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châs­sis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol
Ponçage des surfaces aux bords, dans les
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Del-
en fonction de la lame de scie
coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre
ta 93 mm Lame de scie à
plongée HCS bois
Matériaux en bois, matières plasti­ques tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : Coupe en plongée étroite dans le bois massif pour le montage d’une grille de ventilation
Lames de scie à plongée HCS bois
Matériaux en bois, matières plasti­ques tendres
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Découpes dans les meubles pour les raccordements de câbles
Lames de scie à plongée bi­métal métal
Métal (p.ex. clous non durcis, vis, pe­tits profilés), mé­taux non-ferreux
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Raccourcir des profilés étroits, tronçonner des éléments de fixation tels qu’agrafes
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 34
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 34 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
34 | Français
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie segmentée HM Riff
Interstice de ci­ment, carrelage mu­ral tendre, matières plastiques renfor­cées de fibre de ver­re et d’autres maté-
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; Exemple : Enlever les interstices entre le car­relage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, pla­ques de plâtre ou matières plastiques
riaux abrasifs
Lame delta HM-Riff
Mortiers, restes de béton, bois, maté­riaux abrasifs
Râpage ou ponçage sur une surface dure ; Exemple : Enlever du mortier ou de la colle à carrelage (p.ex. lors du remplacement de car­reaux endommagés)
Racloir, rigide Tapis, revêtements Grattage sur une surface dure ;
Exemple : Enlever de la colle à tapis et à car­relage
Montage/Changement d’outil
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éven­tuellement déjà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 11 pour desserrer la vis 10 et retirer l’outil.
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée 9) sur le porte-outil 7 de sorte que les encoches de l’outil s’encliquettent sur les ca­mes du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et con­fortable, il est possible de monter les outils de travail dans une position d’encliquetage quelcon­que sur le porte-outil. Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté vers le bas (l’inscription de l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 10. Serrer com­plètement la vis 10 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 11.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 12 est équipée d’un revê­tement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto­agrippant du plateau de ponçage 12 avant de monter la feuille abrasive 13 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 13 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 12 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de pous­sières, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïnci­dent.
Pour retirer la feuille abrasive 13, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 12.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la sé­rie Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissés ou les feutres à polir de la même ma­nière sur le plateau de ponçage.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 35 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 35
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasive Matériau Utilisation Grains
Qualité rouge
– Tous les bois (p.ex.
bois dur, bois ten­dre, panneaux ag­glomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivelle­ment de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement
grossier 40
moyenne 80
fin 180
et le ponçage du bois
– Peinture
Pour retirer des couches de peinture grossier 40
–Vernis
Qualité blanche
– Masse de remplis-
sage
–Spatule
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pin­ceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’appli-
moyenne 80
fin 180
cation de la peinture laquée
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux ma-
tériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure A)
Pour monter l’aspiration des poussières 18 (ac­cessoire), enlevez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’as­piration des poussières 18 conformément aux indications sur la figure. Placez l’aspiration des poussières montée sur le porte-outil 7 sur l’outil électroportatif. Tournez l’aspiration des pous­sières de sorte que les cames de l’aspiration des poussières s’encliquettent dans les cames cor­respondantes du carter. Fixez l’aspiration des poussières, conformément aux indications sur la figure, au moyen du clip de retenue 16 sur l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 15 ne soit pas endommagée et repose bien sur le plateau de ponçage 12. Remplacez immédiatement une ba­gue en feutre endommagée.
Montez le tuyau d’aspiration 19 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 17. Raccordez le tuyau d’aspiration 19 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces ins­tructions d’utilisation.
Page 36
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 36 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
36 | Français
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu f N’utilisez que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des bles­sures et des risques d’incendie.
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif.
Montez l’accu chargé 2 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant en direction «1» sur l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’arrière en di­rection «0» sur l’interrupteur.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispo­sitif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automa­tiquement parce que l’accu est déchargé ou sur­chauffé, mettez l’outil électroportatif hors mar­che au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant de remettre en marche l’outil électroportatif. L’ac­cu risque sinon d’être endommagé.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 3 permet de présélectionner la vitesse nécessai­re (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Lors du sciage et du tronçonnage de matériaux durs tels que le bois ou le métal, les vitesses « 5 » ou « E » sont recommandées, pour les ma­tériaux tendres tels que les matières plastiques, la vitesse « 4 » est recommandée.
Pour le ponçage de matériaux durs tels que le bois dur ou le métal, la vitesse « 5 » est recom­mandée, pour les matériaux tendres tels que le bois tendre, la vitesse « 4 » est recommandée.
Pour la vitesse la plus élevée « E », Eco-Electro- nique est active : Si l’outil de travail n’est pas chargé, la vitesse est automatiquement réduite (au bout de 1 s env.). La réduction de vitesse prolonge la durée de vie de l’accu à chaque fois que ce dernier est chargé, et les faibles vibra­tions facilitent la pose précise de l’outil de tra­vail sur la pièce. Dès que l’outil de travail est à nouveau chargé, l’outil électroportatif accélère automatiquement jusqu’à ce que la vitesse maximale soit atteinte.
Cette Eco-électronique n’est toutefois pas ap­propriée pour les travaux de ponçage. A cet ef­fet, la vitesse « 5 » est appropriée ; elle dispose du même nombre d’oscillations que la vitesse « E », mais sans Eco-électronique.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 6
de l’outil électroportatif lors du travail, autre­ment la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revêtement des outils ne présente aucun dommage.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 37 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 37
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électro­portatif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8° . Ceci permet un travail précis dans un en­droit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du tra­vail pour éviter tout réchauffe­ment excessif ou blocage de l’outil de travail.
Le sciage f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées
ou autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respectez les dispositions léga­les ainsi que les recommandations du fabri­cant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten­dres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifier si ceux-ci contien­nent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlever les corps étrangers ou utiliser des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages mu-
raux, tenir compte que les outils s’usent rapide­ment lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pres­sion exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu­rent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régu­lière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’a pas pour conséquence une meilleure puis­sance de ponçage mais une usure plus impor­tante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’ori­gine Bosch.
Lors du ponçage, utilisez, si possible, un dispo­sitif d’aspiration des poussières pour réduire le dégagement de poussières et pour obtenir de meilleurs résultats.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois)
avec un angle plat et une pression minimale. Si­non, le racloir peut couper dans la surface.
Protection contre une surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformé­ment à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de tempé­rature d’accumulateur admissible de –20 °C à +65 °C, l’outil électroportatif s’arrête. En plus, dans le cas d’une surcharge, le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 clignote rouge pendant plusieurs secondes.
Lorsque l’outil électroportatif s’arrête automati­quement, mettez-le hors marche. Attendez jus­qu’à ce que la température d’accu ait atteint la plage admissible avant de remettre en marche l’appareil.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 38
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 38 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
38 | Français
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable­ment après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina­tion.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électro­portatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on ap-
puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) ré­gulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 39 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Français | 39
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro­portatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroni­ques et sa mise en vigueur conformément aux lé­gislations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications don­nées dans le chapitre « Transport », page 39.
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures mé­nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/ piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés, si possible déchargés, en conformité avec les ré­glementations en vigueur se rapportant à l’envi­ronnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive européen­ne 2006/66/CE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 40
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 40 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
40 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 41 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 41
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléc­tricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe un riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 42
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 42 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
42 | Español
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir que­maduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para herra­mientas multifuncionales
f Sujete la herramienta eléctrica por las super-
ficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conduc­tores eléctricos ocultos. El contacto con con-
ductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor ries­go de electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con ener­gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor ex­cesivo como, p.ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira­torias.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumula­dor contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, co­mo, p.ej., imitaciones, acumuladores recupe­rados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños persona­les o materiales.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar los útiles. Los útiles se calientan tras un
uso prolongado.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje so­bre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 43 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 43
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un va­por tóxico.
f Proceda con especial cautela al trabajar con
el rascador. El útil está muy afilado y corre
riesgo a lesionarse.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de su­jeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es ade­cuada asimismo para tratar azulejos de baja du­reza en paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bor­des y para enrasar. La herramienta eléctrica de­berá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de extracción del acumulador 2 Acumulador* 3 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
4 Indicador del estado de carga del acumulador
5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rejillas de refrigeración 7 Alojamiento del útil 8 Empuñadura (aislada)
9 Hoja de sierra de inmersión* 10 Tornillo de sujeción con arandela 11 Llave macho hexagonal 12 Placa lijadora* 13 Hoja lijadora* 14 Segmento de serrar* 15 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración
de polvo*
16 Clip de sujeción del dispositivo de aspira-
ción de polvo*
17 Boquilla de aspiración* 18 Dispositivo de aspiración de polvo* 19 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Herramienta multifuncional PMF 10,8 LI
Nº de artículo 3 603 A01 9.. Preselección del nº de
oscilaciones z Tensión nominal V= 10,8 Revoluciones en vacío
n
0
Ángulo de oscilación izquierda/derecha ° 1,4
Peso según EPTA­Procedure 01/2003 kg 0,9
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
min-15000 –20000
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 44
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 44 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
44 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 81 dB(A); nivel de potencia acústica 92 dB(A). Tolerancia K=1,8 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Lijado: Valor de vibraciones generadas
=4 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s
a
h
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibraciones generadas a cia K=2,0 m/s
2
Serrado con segmento de serrar: Valor de vibra­ciones generadas a K=2,5 m/s
2
=16 m/s2, tolerancia
h
Rascado: Valor de vibraciones generadas
=6 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade­cuado para estimar provisionalmente la solicita­ción experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
2
=20m/s2, toleran-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especial­mente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra par­cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple­na potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar­se siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su re­carga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 °C. De esta manera se alcanza un lar­ga vida útil del acumulador.
Desmontaje del acumulador
Para desmontar el acumulador 2 presione los botones de extracción 1 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica. No proceda con brus-
quedad.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 45 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 45
Indicador del estado de carga del acumulador
Estando conectada la herramienta eléctrica, el indicador del estado de carga del acumulador 4 muestra la capacidad del acumulador todavía disponible, o bien, señaliza una sobrecarga.
Indicación Capacidad
Luz permanente verde >70 % Luz permanente amarilla 30–70 % Luz permanente roja <30 %
En caso de sobrecarga de la herramienta eléctri-
Cambio de útil
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar for­tuitamente el interruptor de conexión/desco­nexión.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Podría accidentarse en caso de
tocar los útiles. ca el indicador del estado de carga del acumula­dor parpadea de color 4 rojo. Observe las indi­caciones contenidas en el apartado “Protección contra sobrecarga térmica”, página 49.
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch.
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar bimetá­lico
Materiales de ma­dera, plástico, me­tales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para hojas lija­doras de la se­rie Delta
Dependiente de la hoja lijadora em­pleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en áreas de difícil acceso; según la hoja lijadora utilizada para lijar, p.ej., madera, pintura, barniz o piedra
93 mm Hoja de sierra
de inmersión HCS para ma­dera
Madera, plásticos blandos
Cortes de división y cortes profundos de in­mersión; también para serrar cerca de los bor­des, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Hojas de sie­rra de inmer­sión HCS para madera
Hojas de sie­rra de inmer­sión, bimetáli­cas, para metal
Madera, plásticos blandos
Metal (p.ej., clavos sin templar, torni­llos, pequeños per­files), metales no férreos
Pequeños cortes de división y cortes de in­mersión; Ejemplo: Recorte de aberturas en muebles para el paso de cables
Pequeños cortes de división y cortes de in­mersión; Ejemplo: para recortar perfiles estrechos, pa­ra cortar elementos de sujeción como, p.ej., grapas
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 46
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 46 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
46 | Español
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar HM (metal duro)
Juntas de cemento, azulejos blandos para pared, plásti­cos reforzados con fibra de vidrio y de­más materiales
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso difícil; Ejemplo: Vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; re­cortes interiores en azulejos, placas de esca­yola o plásticos
abrasivos
Placa delta es­triada HM
Mortero, restos de hormigón, madera, materiales abrasi­vos
Rascado y lijado de materiales fijados a so­portes duros; Ejemplo: eliminación de mortero o de adhesi­vo para azulejos (p.ej. al cambiar azulejos ro­tos)
Rascador rígi-doMoquetas, revesti-
mientos
Rascado de materiales adheridos a soportes duros; Ejemplo: eliminación de adhesivos para mo­quetas y azulejos
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté mon­tado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 10 con la llave macho hexagonal 11 y retire entonces el útil.
Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmer­sión 9) en el portaútiles 7, de forma que los re­saltes del portaútiles queden alojados en las aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es posible montar el útil en el portaúti­les en diferentes posiciones escalonadas. Mon­te el útil de manera que el tramo acodado que­de hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible desde arriba, ver figura en la página ilus­trada).
Sujete el útil con el tornillo 10. Apriete firme­mente el tornillo 10 con la llave macho hexago­nal 11.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 12 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de for­ma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cie­rre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 13 sacuda el te­jido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 12 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 13 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 12, y presione en­tonces firmemente la hoja lijadora contra la pla­ca lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja li­jadora coincidan con los taladros en la placa li­jadora.
Para desprender la hoja lijadora 13 de la placa lijadora 12 sujétela por una de sus esquinas y ti­re de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y ve­llones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de acceso­rios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lija­dora.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 47 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 47
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre di­versas hojas lijadoras:
Hoja lijadora Material Aplicación Grano
Calidad roja
– Todo tipo de made-
ras (p.ej. madera dura, madera blan­da, tableros de aglo­merado, tableros de construcción)
– Materiales metáli-
Para el lijado previo p.ej. de vigas y ta-
Basto 40
blas en bruto, sin cepillar Para planificar e igualar pequeñas irre-
Medio 80
gularidades
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
cos
– Pintura
Para decapar pintura Basto 40 – Barniz – Sellador – Emplastecido
Calidad blanca
Para lijar la primera mano de pintura
(p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e
irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones an-
Medio 80
Fino 180
tes de pintar
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A)
Antes de montar el dispositivo de aspiración de polvo 18 (accesorio especial) es necesario des­montar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que componen el dispositivo de aspiración de polvo 18, según figura. Pase el dispositivo de aspira­ción de polvo ensamblado por encima del aloja­miento del útil 7, y asiéntelo contra la herra­mienta eléctrica. Gire el dispositivo de aspiración de polvo de manera que los resaltes del mismo encajen en las respectivas aberturas de la carcasa. Fije el dispositivo de aspiración de polvo a la herramienta eléctrica con el clip de sujeción 16 según se ilustra en la figura.
Preste atención a que no esté dañado el anillo de fieltro 15 y que quede muy próximo a la placa lijadora 12. Cambie inmediatamente un anillo de fieltro deteriorado.
Inserte la manguera de aspiración 19 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 17. Conec­te la manguera de aspiración 19 a un aspirador
Page 48
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 48 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
48 | Español
(accesorio especial). Una relación de los ele­mentos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indi­cada en la placa de características de su he­rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e inclu­so un incendio.
Observación: El uso de acumuladores que no sean adecuados para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta funcione incorrectamente o incluso dañarla.
Monte el acumulador cargado 2 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de co­nexión/desconexión 5 en la dirección “1” del in­terruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de co­nexión/desconexión 5 en la dirección “0” del in­terruptor.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Pro­tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel­das)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Observación: Si la herramienta eléctrica se des­conecta automáticamente debido a que el acumu­lador se ha descargado o sobrecalentado, desco-
necte la herramienta eléctrica con el interruptor de conexión/desconexión 5. Cargue el acumula­dor, o bien, espere a que se enfríe, antes de volver a conectar la herramienta eléctrica. En caso con­trario podría deteriorarse el acumulador.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionar­se el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del ma­terial y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Para serrar y dividir materiales más duros como, p.ej., madera o metal, se recomienda ajustar el nº de oscilaciones correspondiente a la posi­ción “5” ó “E” y en materiales más blandos como plástico, p.ej., la posición “4”.
Al lijar materiales más duros como, p.ej., made­ras duras o metal, se recomienda ajustar el nº de oscilaciones de la posición “5” y en materia­les más blandos como, p.ej., madera blanda, la posición “4”.
En la posición “E” correspondiente al nº de os­cilaciones máximo se encuentra activado el sis- tema electrónico Eco: Si deja de ejercerse pre­sión contra el útil, el nº de oscilaciones se reduce automáticamente pasado 1 s, aprox. Es­ta reducción prolonga la autonomía del acumu­lador y la disminución de las vibraciones facilita además el posicionamiento exacto del útil sobre la pieza de trabajo. Al volver a presionar el útil, la herramienta eléctrica se pone a trabajar de in­mediato automáticamente con el nº de oscila­ciones máximas.
Este sistema electrónico Eco no es apropiado, sin embargo, al realizar trabajos de lijado. En es­te caso deberá ajustarse la posición “5” cuyo nº de oscilaciones es igual al de la posición “E” pe­ro sin aplicar el sistema electrónico Eco.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigera-
ción 6 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el revestimiento del útil.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 49 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 49
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 20000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Trabaje ejerciendo una presión re­ducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil.
Serrado f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra do-
bladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse.
f Al serrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
f ¡El procedimiento de serrado por inmersión
solamente deberá emplearse al trabajar ma­teriales blandos como la madera, placas de pladur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División Observación: Al dividir azulejos para paredes
considere que los útiles se desgastan fuerte­mente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen deter­minados esencialmente por la hoja lijadora em­pleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con­diciones permiten conseguir un buen rendi­miento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplica­ción uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de mate­rial, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lu­gares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lija­dora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que ésta se caliente excesivamente. Re­duzca el nº de oscilaciones y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra­bajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Siempre que sea posible utilice un equipo para aspiración de polvo para reducir la contamina­ción del ambiente con polvo y obtener un mejor resultado en el trabajo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejer­ciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a da­ñar la base.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargar­se si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación excesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible del acumula­dor de –20 °C a +65 °C la herramienta eléctrica se desconecta. Si se presenta una sobrecarga, el indicador del estado de carga del acumulador 4 parpadea en rojo durante unos segundos.
Coloque el interruptor en la posición de desco­nexión si la herramienta eléctrica se ha desco­nectado automáticamente. Espere a que la tem­peratura del acumulador se encuentre dentro del margen admisible antes de volver a conectar el aparato.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 50
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 50 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
50 | Español
Indicaciones para el trato óptimo del acumula­dor
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 °C a 45 °C. P. ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina­ción.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así co­mo al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar for­tuitamente el interruptor de conexión/desco­nexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alam­bre los útiles estriados (accesorios especiales).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 51 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Español | 51
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegi­dos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acu­mulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Preste atención a la obligación de identificar convenientemente el envío de acumuladores de iones de litio que pudiera existir en su país.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri­cas a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumu­larse por separado las herramientas eléctricas pa­ra ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 51.
No arroje los acumuladores o pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas, a ser posible estando descargados, deberán guardarse para que sean reciclados o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 52
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 52 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
52 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 53 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 53
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
rigo de incêndio se um carregador apropri­ado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 54
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 54 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
54 | Português
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para ferramen­tas multifuncionais
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto
com um cabo sob tensão também pode colo­car sob tensão as peças metálicas da ferra­menta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de cho­que eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também contra uma permanen­te radiação solar, fogo, água e humi­dade. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigo­sa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p.ex. imitações, acu­muladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim co­mo danos materiais devido a explosões de acumuladores.
f Usar luvas de protecção ao substituir as fer-
ramentas de trabalho. As ferramentas de tra-
balho tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tape-
tes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 55 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 55
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham sol­ventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio do ras-
pador. A ferramenta é bem afiada e há perigo
de lesões.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é determinada para ser­rar e cortar materiais de madeira, plástico, ges­so, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p.ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em la­drilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropri­ada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só de­ve ser operada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Tecla de destravamento do acumulador 2 Acumulador* 3 Roda de ajuste para a pré-selecção do nú-
mero de oscilações
4 Indicação do estado de carga do acumulador 5 Interruptor de ligar-desligar 6 Aberturas de ventilação 7 Fixação da ferramenta 8 Punho (superfície isolada)
9 Lâmina de serrar por imersão* 10 Parafuso de aperto com arruela 11 Chave de sextavado interno
12 Placa de lixar* 13 Folha de lixar* 14 Lâmina de serra de segmento* 15 Anel de feltro da aspiração de pó* 16 Braçadeira de fixação da aspiração de pó* 17 Bocais de aspiração* 18 Dispositivo de aspiração de pó* 19 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Dados técnicos
Ferramenta multifuncional PMF 10,8 LI
N° do produto 3 603 A01 9.. Pré-selecção do nú-
mero de oscilações z Tensão nominal V= 10,8 Número de rotações
em vazio n
0
min-15000 –20000
Ângulo de oscilações esquerda/direita ° 1,4
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003 kg 0,9
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 81 dB(A); Nível de potência acústica 92 dB(A). Incerteza K= 1,8 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60745: Lixar: Valor de emissão de vibrações a incerteza K= 1,5 m/s
2
Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de emissão de vibrações a K=2,0 m/s
2
=20m/s2, incerteza
h
=4 m/s2,
h
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 56
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 56 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
56 | Português
Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor de emissão de vibrações a K=2,5 m/s
2
=16m/s2, incerteza
h
Raspar: Valor de emissão de vibrações
=6 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces­so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de apare­lhos. Ele também é apropriado para uma avalia­ção provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras apli­cações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o ní­vel de vibrações seja diferente. Isto pode aumen­tar sensivelmente a carga de vibrações para o pe­ríodo completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os perí­odos nos quais o aparelho está desligado ou fun­ciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra­mentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carrega-
dores são apropriados para os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra­menta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carre­gado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega­do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de car­ga não danifica o acumulador.
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Retirar o acumulador
Para retirar o acumulador 2, deverá premir as te­clas de destravamento 1 e puxar o acumulador para trás, para tirar da ferramenta eléctrica. Não
empregar força.
Indicação do estado de carga do acumulador
A indicação do estado de carga do acumulador 4 sinaliza, com a ferramenta eléctrica ligada, a capacidade restante do acumulador ou uma so­brecarga.
Indicação Capacidade
Luz verde permanente >70 % Luz amarela permanente 30–70 % Luz vermelha permanente <30 %
Quando a indicação do estado de carga do acu­mulador 4 pisca em vermelho, significa que a ferramenta eléctrica está sobrecarregada. Ob­servar as indicações no capítulo “Protecção contra sobrecarga em dependência da tempera­tura”, página 61.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 57 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 57
Troca de ferramenta
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. Há perigo de lesões no
caso de um contacto com as ferramentas de trabalho.
transportar ou de guardar a ferramenta eléc­trica (p.ex. manutenção, troca de ferramen­ta). Há perigo de lesões se o interruptor de li-
gar-desligar for accionado involuntariamente.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de ser­ra de segmen­to de bimetal
Materiais de madei­ra, plásticos, metais não ferrosos
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Placa de lixar para folhas de lixar da série Delta 93 mm
Lâmina de ser­ra por imersão HCS, madeira
depende da folha de lixar
Materiais de madei­ra, plásticos macios
Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difícil acesso; de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras, tintas, vernizes, pedras
Cortes de separação e de imersão profundos; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: corte de imersão estreito, em ma­deira maciça para a montagem de uma grelha de ventilação
Lâminas de serra por imersão HCS,
Materiais de madei­ra, plásticos macios
pequenos cortes de separação e por imersão; Exemplo: Recortes em móveis para ligações de cabos
madeira Lâminas de
corte por imersão de bi­metal, metal
Metall (p.ex. pre­gos, parafusos, pe­quenos perfís não temperados), me-
pequenos cortes de separação e por imersão; Exemplo: encurtar pequenos perfís, separar elementos de fixação como por exemplo grampos
tais não-ferrosos
Lâmina de ser­ra de segmen­to estria HM
Juntas de cemento, azulejos de parede macios, plásticos reforados com fibra de vidro, e outros materiais abrasivos
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: Remover juntas entre azulejos de parede para executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 58
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 58 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
58 | Português
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Placa delta es­tria HM
Argamassa, restos de betão, madeira, materiais abrasivos
Raspar e lixar sobre uma superfície dura; exemplo: Remover argamassa ou cola de azu­lejos (p.ex. ao substituir azulejos danifica­dos)
Raspador, rígi-doTapetes, revesti-
mentos
Raspar sobre uma superfície dura; exemplo: Remover adesivos de alcatifa e de azulejos
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá sol­tar com a chave de sextavado interior 11 o para­fuso 10 e retirar a ferramenta.
Colocar a ferramenta de trabalho (p.ex. lâmina de serra por imersão 9) na fixação de ferramen­tas 7, de modo que os entalhes da ferramenta en­gatem nos ressaltos da fixação de ferramentas.
Para proporcionar uma posição de trabalho se­gura e cómoda, é possível colocar as ferramen­tas de trabalho em inúmeras posições de engate na fixação de ferramentas. Colocar a ferramenta de trabalho de modo que a curvatura mostre pa­ra baixo (texto da ferramenta legível por cima, veja figura na página de gráficos).
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso
10. Apertar firmemente o parafuso 10 com a chave de sextavado interior 11.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresen­tar um perigo para o operador.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 12 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 12 antes de colocar a folha de lixar 13 para possibi­litar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 13 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 12, e agora pre­mir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deve­rá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 13 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 12.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, fel­tros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 59 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 59
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o des­baste desejado da superfície:
Folha de lixar Material Aplicação Grão
qualidade vermelha
– Todos materiais de
madeira (p.ex. ma­deira de lei, madei­ra macia, painéis de partículas, placas de construção)
– Materiais de metal
–Cor
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas
grosseiro 40
e tábuas ásperas e não aplainadas Para lixamento plano e para nivelar pe-
médio 80
quenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madei-
fino 180
ras
Para lixar tinta grosseiro 40 –Verniz –Enchedor – Espátula
qualidade branca
Para lixar tinta de base (p.ex. remover
vestígios de aplicação com pincel, pin-
gos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras
médio 80
fino 180
demãos antes de envernizar
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
Para a montagem da aspiração de pó 18 (aces­sório) é necessário retirar a ferramenta de tra­balho.
Se necessário, monte as partes da aspiração de pó 18 como indicado na figura. Colocar a aspira­ção de pó montada na fixação de ferramentas 7 da ferramenta eléctrica. Girar a aspiração de pó de modo que os ressaltos da aspiração de pó engatem nos respectivos entalhes da carcaça. Fixar a aspiração de pó à ferramenta eléctrica com as braçadeiras de fixação 16, como indica­do na figura.
Observe que o anel de feltro 15 não esteja dani­ficado e esteja bem rente da placa de lixar 12. Substituir um anel de feltro danificado imediata­mente.
Colocar uma mangueira de aspiração 19 (aces­sório) no bocal de aspiração 17. Conectar a mangueira de aspiração 19 com um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a cone­xão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
Page 60
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 60 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
60 | Português
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e pe­rigo de incêndio.
Nota: A utilização de acumuladores não apropri­ados para a ferramenta eléctrica, pode levar a erros de funcionamento ou a danos na ferra­menta eléctrica.
Introduzir o acumulador carregado 2 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica deverá empur­rar o interruptor de ligar-desligar 5 para a frente, na direcção “1” do interruptor.
Para ligar a ferramenta eléctrica deverá empur­rar o interruptor de ligar-desligar 5 para a frente, na direcção “0” do interruptor.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra des­carga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramen­ta de trabalho não se movimenta mais.
Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligada au­tomaticamente devido a um acumulador descar­regado ou sobreaquecido, desligue a ferramen­ta eléctrica com o interruptor de ligar-desligar 5. Recarregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer antes de ligar novamente a ferramenta eléctrica. Caso contrário o acumulador poderá sofrer da­nos.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de osci­lações 3 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do ma­terial e das condições de trabalho e pode ser ve­rificado através de ensaios práticos.
Para serrar ou cortar materiais mais duros, co­mo p.ex. madeia ou metal, são recomendáveis os níveis de oscilação “5” ou “E”, para serrar materiais mais macios, como p.ex. plástico, é necessário o nível de de oscilação “4”.
Para lixar materiais mais duros, como p.ex. ma­deira de lei ou metal, é recomendável o nível de oscilação “5”, para materiais mais macios, como p.ex. madeira é necessário o nível de oscilação “4”.
No nível de oscilação mais alto “E” a Eco-Eletro- nic está activa: O número de oscilações é auto­maticamente reduzido quando a ferramenta de trabalho não é carregada (após aprox. 1 seg.). A autonomia do acumulador, por carga, é prolon­gada devido à redução e a baixa vibração facilita colocar a ferramenta de trabalho de forma pre­cisa sobre a peça a ser trabalhada. Assim que a ferramenta de trabalho for carregada novamen­te, a ferramenta eléctrica começa automatica­mente a funcionar com o máximo número de os­cilações.
No entanto esta Eco-Eletronic não é apropriada para lixar. Para isto é apropriado o nível de osci­lação “5”, que possui o mesmo número de rota­ções que o nível “E”, no entanto sem Eco-Eletro­nic.
Indicações de trabalho
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 6
da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléc­trica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá ob­servar que o revestimento das ferramentas não esteja danificado.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 61 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Português | 61
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 20000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Trabalhar com reduzida e unifor­me força de pressão, caso contrá­rio o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de traba­lho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctri­ca para lá e para cá durante o tra­balho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamen­te aquecida e não bloqueie.
Serrar f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serrar tortas, obtusas ou danificadas po­dem quebrar.
f Ao serrar materiais de construção leves, de-
verá respeitar as directivas legais e as reco­mendações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios co­mo madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomera­do, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materi­ais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover es­tes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bi­metal.
Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá obser-
var que as ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações selec­cionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado pro­porcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctri­ca e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil aces­so também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer for­temente. Reduzir o número de oscilações e per­mitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros mate­riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Se possível, deverá ser utilizada uma aspiração
de pó para lixar, para reduzir a carga de pó e ob­ter um melhor resultado de trabalho.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta fre­quência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. ma­deira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície.
Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarre­gada se for utilizada de acordo com as disposi­ções. A ferramenta eléctrica desligar-se-á se for sobrecarregada ou se a faixa de temperatura ad­missível do acumulador de –20 °C a +65 °C for ultrapassada. Em caso de sobrecarga, a indica­ção do estado de carga do acumulador 4 pisca adicionalmente durante alguns segundos em vermelho.
A ferramenta eléctrica deve ser desligada após um desligamento automático. Esperar até a tem­peratura do acumulador estar na faixa admissí­vel antes de ligar novamente o aparelho.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 62
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 62 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
62 | Português
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma tempera-
tura de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de for­ma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferra­menta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntaria­mente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (aces­sório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar os contactos abertos e emba­lar o acumulador de modo que não possa se deslocar dentro da embalagem. Para enviar os acumuladores de iões de lítio é possível que haja uma obrigação de identifica­ção. Observe por favor as directivas nacionais vigentes.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 63 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no ca­pítulo “Transporte”, Página 62.
Português | 63
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser, se possível descarregados, recolhidos, reciclados ou elimi­nados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 2006/66/CE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 64
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 64 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
64 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel mo­mento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’ap­plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 65 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 65
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 66
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 66 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
66 | Italiano
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per utensili mul­tifunzione
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio po­trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto ten-
sione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad au­mentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 67 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 67
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p.es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
f In caso di difetto e di uso improprio della bat-
teria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriu­scita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione in­dicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p.es. imitazioni, bat­terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
f Portare guanti di protezione quando si so-
stituiscono gli accessori. In caso di uso pro-
lungato, gli accessori si riscaldano.
f Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tap-
pezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La
penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando il raschietto prestare particola-
re attenzione. L’utensile è molto affilato, esi-
ste pericolo di lesioni.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la tron­catura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto ido­neo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricarica-
bile
2 Batteria ricaricabile* 3 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
4 Indicatore dello stato di carica della batteria 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Prese di ventilazione 7 Mandrino portautensile 8 Impugnatura (superficie di presa isolata)
9 Lama per tagli dal centro* 10 Vite di serraggio con disco 11 Chiave per vite a esagono cavo 12 Piastra di levigatura* 13 Foglio abrasivo* 14 Lama a settori riportati* 15 Anello di feltro dell’aspirazione polvere* 16 Graffa di fissaggio dell’aspirazione polvere* 17 Innesto per aspirazione* 18 Dispositivo di aspirazione polvere* 19 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 68
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 68 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
68 | Italiano
Dati tecnici
Utensile multifunzione PMF 10,8 LI
Codice prodotto 3 603 A01 9.. Preselezione del nu-
mero di oscillazioni z Tensione nominale V= 10,8 Numero di giri a vuoto
n
0
min-15000 –20000
Angolo di oscillazione sinistra/destra ° 1,4
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 81 dB(A); livello di potenza acustica 92 dB(A). Incertezza della misura K=1,8 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto­riale in tre direzioni) misurati conformemente al­la norma EN 60745: Levigatura: Valore di emissione oscillazioni
=4 m/s2, incertezza della misura K= 1,5 m/s
a
h
Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emissione oscillazioni a della misura K= 2,0 m/s
=20m/s2, incertezza
h
2
Taglio con lama da taglio a settori riportati: Valore di emissione oscillazioni a certezza della misura K= 2,5 m/s
=16m/s2, in-
h
2
Raschiatura: Valore di emissione oscillazioni
=6 m/s2, incertezza della misura K= 1,5 m/s2.
a
h
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 69 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 69
Montaggio
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera po­tenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ri­caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari­ca non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che per­mette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 ° C. In questo mo­do si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per estrarre la batteria ricaricabile 2 premere i tasti di sbloccaggio 1 ed estrarre la batteria rica­ricabile dall’elettroutensile verso la parte poste­riore. Così facendo, non esercitare forza ecces-
siva.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 4 segnala, ad elettroutensile acceso, l’autonomia ancora disponibile della batteria o un sovracca­rico.
Indicatore Autonomia
Spia luminosa permanente verde >70 %
Spia luminosa permanente gialla 30– 70 %
Spia luminosa permanente rossa <30 %
Se l’indicatore dello stato di carica della batteria 4 lampeggia rosso, significa che l’elettroutensi­le è sovraccarico. Osservare le indicazioni ripor­tate nel paragrafo «Protezione contro sovracca­rico in funzione della temperatura», pagina 74.
Cambio degli utensili
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor­to e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi­sterà il pericolo di incidenti.
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Toccando l’accessorio
esiste pericolo di lesioni.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 70
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 70 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
70 | Italiano
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio pro­gramma accessori Bosch.
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori riportati bime­tallica
Legname, plastica, metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per ta­gli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficil­mente accessibili; Esempio: accorciare zoccolini già montati op­pure telai delle porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti del pavimento
Piastra di levi­gatura per fogli abrasivi Serie Delta 93 mm
in funzione del fo­glio abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure settori difficilmente accessibili; a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levi­gatura di legno, pittura, vernice, pietra
Lama per tagli dal centro HCS legno
Lame per tagli dal centro HCS legno
Lame bimetal­liche per tagli dal centro me­tallo
Lama a settori riportati sca­nalata HM
Piastra a delta scanalata HM
Raschietto, rigido
Legname, plastiche morbide
Legname, plastiche morbide
Metallo (p.es. chiodi non temprati, viti, profili piccoli), me­talli non ferrosi
Fughe di cemento, piastrelle da parete morbide, plastiche rinforzate con fibra di vetro ed altri ma­teriali abrasivi
Malta, resti di calce­struzzo, legno, ma­teriali abrasivi
Tappezzeria, rivesti­menti
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; an­che per tagli vicino ai bordi, negli angoli e set­tori difficilmente accessibili; Esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il montaggio di una griglia d ven­tilazione
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; Esempio: fessure nei mobili per collegamenti di cavi
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; Esempio: accorciare profili stretti, tranciatura di elementi di fissaggio come grappe
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o settori difficilmente accessibili; Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per lavori di riparazione, tagliare ca­vità in piastrelle, pannelli di gesso o plastiche
Raspatura e levigatura su fondo duro; Esempio: rimuovere malta o colla per piastrel­le (p.es. in caso di sostituzione di piastrelle danneggiate)
Raschiatura su fondo duro; Esempio: rimozione di colla per moquette e piastrelle
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 71 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 71
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Togliere, se necessario, un accessorio già mon­tato.
Per la rimozione dell’utensile accessorio, allen­tare con l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 11 la vite 10 e togliere l’utensile.
Applicare l’utensile accessorio (p.es. la lama per tagli dal centro 9) sul mandrino portautensile 7 in modo che le rientranze dell’utensile scattino in posizione sulle camme del mandrino portau­tensile.
Per una posizione di lavoro sicura e poco fatico­sa, gli utensili accessori possono essere applica­ti sul mandrino portautensile in posizioni di ar­resto a scelta. Applicare l’utensile in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (incisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi fi­gura sulla pagina grafica).
Fissare l’utensile accessorio con la vite 10. Ser­rare bene la vite 10 con la chiave per vite ad esa­gono cavo 11.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi du-
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 12 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissag­gio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 12 prima di applicarvi il foglio abrasivo 13 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 13 su di un lato della piastra di levigatura 12, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di leviga­tura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 13 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 12.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lu­cidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levi­gatura procedendo allo stesso modo.
rante il funzionamento e diventare pericolosi.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio abrasivo Materiale Applicazione Grana
Qualità rossa
– Tutti i materiali di
legno (p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di maso­nite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavo­le ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatu­ra del legno
grossa 40
60
media 80
100 120
fine 180
240 320 400
– Colore –Vernice – Stucco –Fondo
Qualità bianca
Per rimozione di vernice grossa 40
60
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, goc­ce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fon­do prima della verniciatura
media 80
100 120
fine 180
240 320
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 72
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 72 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
72 | Italiano
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri pos­sono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato. – Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Per il montaggio dell’aspirazione polvere 18 (accessorio) rimuovere l’accessorio.
Se necessario, assemblare le parti dell’aspira­zione polvere 18 come illustrato nella figura. Ap­plicare l’aspirazione polvere montata al mandri­no portautensile 7 sull’elettroutensile. Ruotare l’aspirazione polvere in modo che le camme dell’aspirazione polvere scattino in posizione nelle relative rientranze sulla carcassa. Fissare l’aspirazione polvere all’elettroutensile con la graffa di fissaggio 16 come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 15 non sia danneggiato e sia applicato ermetica­mente alla piastra di levigatura 12. Sostituire im­mediatamente un anello di feltro danneggiato.
Inserire un tubo di aspirazione 19 (accessorio op­zionale) sul montante di aspirazione 17. Collega­re il tubo di aspirazione 19 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme re­lativa al collegamento con diversi tipi di aspira­polvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di
litio originali Bosch dotate della tensione ri­portata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfunzioni oppure arrecare dan­ni all’elettroutensile.
Applicare la batteria ricaricata 2 nell’impugnatu­ra fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 in avanti, in dire­zione «1» sull’interruttore.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile spinge­re l’interruttore di avvio/arresto 5 indietro, in di­rezione «0» sull’interruttore.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro­tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di bat­teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver­so un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce automaticamente a causa della batteria scarica oppure surriscaldata, spegnere poi l’elettrou­tensile con l’interruttore di avvio/arresto 5. Ca­ricare la batteria oppure lasciarla raffreddare prima di accendere di nuovo l’elettroutensile. In caso contrario la batteria potrebbe venire dan­neggiata.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 73 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 73
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del nu­mero di oscillazioni 3 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fa­se di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifi­che condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo del­le prove pratiche.
In caso di lavori di taglio e tranciatura di mate­riali duri come ad es. legno o metallo si consiglia l’impiego dei livelli di numero di oscillazioni «5» o «E», in caso di materiali morbidi come ad es. plastica il livello di numero di oscillazioni «4».
In caso di levigatura di materiali duri come ad es. legno duro o metallo si consiglia l’impiego del livello di numero di oscillazioni «5», in caso di materiali morbidi come ad es. legno dolce uti­lizzare il livello di numero di oscillazioni «4».
Al livello massimo di numero di oscillazioni «E» l’elettronica Eco è attiva: In caso di accessorio non caricato, il numero di oscillazioni viene ri­dotto automaticamente (dopo ca. 1 s). Grazie alla riduzione si prolunga il tempo di funziona­mento della batteria per carica e la vibrazione meno forte facilita l’applicazione precisa dell’ac­cessorio sul pezzo in lavorazione. Se l’accesso­rio viene caricato di nuovo, l’elettroutensile ac­celera subito automaticamente sul numero massimo di oscillazioni.
Questa elettronica Eco non è tuttavia adatta per operazioni di levigatura. Per tali operazioni è adatto il livello di numero di oscillazioni «5», che dispone dello stesso numero di oscillazioni del livello «E», tuttavia non è dotato dell’elettronica Eco.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le
prese di ventilazione 6 dell’elettroutensile, vie­ne ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare at­tenzione affinché il rivestimento dell’utensile non venga danneggiato.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettrouten­sile oscilla fino a 20000 volte al minuto per 2,8° . Questo consente lavori precisi in uno spazio ri­stretto.
Lavorare con una pressione scar­sa ed uniforme altrimenti peggio­ra la prestazione operativa e l’ac­cessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l’elettroutensile affin­ché l’accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi.
Tagli f Utilizzare esclusivamente lame non danneg-
giate ed in perfette condizioni. Lame defor-
mate, non affilate oppure danneggiate in al­tro modo possono rompersi.
f In caso di lavori di taglio di material i leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pan­nelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuo­vere i corpi estranei oppure utilizzare lame bi­metalliche.
Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle
da parete tenere presente che gli utensili, in ca­so di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 74
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 74 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
74 | Italiano
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia ven­gono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscil­lazioni preselezionato e dalla pressione di con­tatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sot­topongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione unifor­me.
Un eccessivo aumento della pressione esercita­ta non comporta una più alta prestazione abra­siva ma provoca una maggiore usura dell’elet­troutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile an­che lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abra­sivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il nu­mero di oscillazioni e lasciare raffreddare rego­larmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la la­vorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Durante la levigatura utilizzare possibilmente un’aspirazione della polvere per ridurre la pre­senza della polvere ed ottenere un risultato di lavoro migliore.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di con­tatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
Protezione contro sovraccarico in funzione della temperatura
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico troppo elevato oppure allonta­namento dal campo di temperatura ammissibile della batteria di –20 °C fino a +65 °C l’elettrou­tensile si spegne. In caso di sovraccarico lam­peggia inoltre in rosso per alcuni secondi l’indi­catore dello stato di carica della batteria 4.
Dopo lo spegnimento automatico spegnere l’elettroutensile. Attendere fino a quando la temperatura della batteria sarà ritornata nel campo ammissibile prima di riaccendere di nuo­vo l’apparecchio.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusiva­mente nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor­to e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi­sterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori).
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 75 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Italiano | 75
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Spedire batterie ricaricabili solamente se la car­cassa non è danneggiata. Coprire i contatti sco­perti ed imballare la batteria ricaricabile in mo­do tale che non possa muoversi nell’imballo stesso. In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’appli­cazione di un contrassegno. Osservare pertanto le norme nazioni a riguardo.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 75.
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le bat­terie ricaricabili/batterie, possibilmente scari­che, devono essere raccolte, riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la protezio­ne dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 76
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 76 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
76 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 77 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 77
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 78
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 78 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
78 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine me­talen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor multi­functionele gereedschappen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver­borgen stroomleidingen kan raken. Contact
met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap on­der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij­voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 79 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 79
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe­lasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita­ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let­sel en materiële schade door exploderende accu’s.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van de inzetgereedschappen. Inzetgereed-
schappen worden warm bij langdurig ge­bruik.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige on­dergrond. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ont­staan.
f Wees bij de omgang met de krabber bijzon-
der voorzichtig. Het gereedschap is zeer
scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevesti­gingselementen (zoals ongeharde nagels en nie­ten). Het is eveneens geschikt voor het bewer­ken van zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu-ontgrendelingsknop 2 Accu* 3 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbe-
wegingen
4 Accu-oplaadindicatie 5 Aan/uit-schakelaar 6 Ventilatieopeningen 7 Gereedschapopname 8 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
9 Zaagblad voor invallend zagen* 10 Spanschroef met ring 11 Inbussleutel 12 Schuurplateau* 13 Schuurblad* 14 Segmentzaagblad* 15 Viltring van stofafzuiging* 16 Vasthoudklem van stofafzuiging* 17 Afzuigaansluiting* 18 Stofafzuiging* 19 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 80
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 80 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
80 | Nederlands
Technische gegevens
Multifunctioneel gereedschap PMF 10,8 LI
Zaaknummer 3 603 A01 9.. Vooraf instelbaar aan-
tal schuurbewegingen z Nominale spanning V= 10,8 Onbelast toerental n
min-15000 –20000
0
Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4
Gewicht volgens EPTA­Procedure 01/2003 kg 0,9
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 81 dB(A); geluidsvermogenniveau 92 dB(A). On­zekerheid K= 1,8 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: schuren: trillingsemissiewaarde a zekerheid K= 1,5 m/s
2
zagen met zaagblad voor invallend zagen: tril­lingsemissiewaarde a K=2,0 m/s
2
=20 m/s2, onzekerheid
h
zagen met segmentzaagblad: trillingsemissie­waarde a afkrabben: trillingsemissiewaarde ah=6 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s
=16m/s2, onzekerheid K= 2,5 m/s
h
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
=4 m/s2, on-
h
2
schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 81 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 81
Montage
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte li­thiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela­den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge­bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Accu verwijderen
Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 1 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch-toebehorenprogramma.
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalseg­mentzaagblad
Schuurpla­teau voor schuurbladen serie Delta 93 mm
Houtmaterialen, kunststof, non-fer­rometalen
Afhankelijk van schuurblad
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 4 signaleert terwijl het elektrische gereedschap ingeschakeld is de nog beschikbare accucapaciteit resp. een overbelas­ting.
Indicatie Capaciteit
Permanent licht groen >70 % Permanent licht geel 30–70 % Permanent licht rood <30 %
Knippert de accuoplaadindicatie 4 rood, is het elektrische gereedschap overbelast. Neem de aanwijzingen in het gedeelte „Thermische bevei­liging”, pagina 86, in acht.
Inzetgereedschap wisselen
f Neem altijd de accu uit het elektrische ge-
reedschap voor werkzaamheden aan het ge­reedschap (zoals het uitvoeren van onder­houd en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Bij het aanraken van
de inzetgereedschappen bestaat verwon­dingsgevaar.
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaag­werkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen; Afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak of steen
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 82
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 82 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
82 | Nederlands
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
HCS-zaagblad voor invallend zagen in hout
Houtmaterialen, zachte kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande ran­den, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaag­lijn in massief hout voor de inbouw van een ventilatierooster
HCS-zaagbla­den voor inval­lend zagen in
Houtmaterialen, zachte kunststoffen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; Voorbeeld: uitsparingen in meubels voor ka­belaansluitingen
hout Bimetaalzaag-
bladen voor invallend za­gen in metaal
Metaal (bijv. onge­harde spijkers, schroeven, kleine profielen) en non-
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; Voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkor­ten van bevestigingselementen zoals klem­men
ferrometalen
HM-riffseg­mentzaagblad
HM-riff-delta­plaat
Cementvoegen, zachte wandtegels, glasvezelversterkte kunststoffen en an­dere abrasieve ma­terialen
Mortel, betonres­ten, hout en abra­sieve materialen
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: Voegen tussen wandtegels voor renovatiewerkzaamheden verwijderen, uit­sparingen in tegels, gipsplaten of kunststof­fen maken
Raspen en schuren op harde ondergrond; Voorbeeld: mortel of tegellijm verwijderen (bijv. bij vervangen van beschadigde tegels)
Krabber, stijf Tapijt en vloerbe-
dekking
Schaven op harde ondergrond; Voorbeeld: verwijderen van tapijt- en tegel­lijm
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 11 de schroef 10 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor in­vallend zagen 9) zodanig op de gereedschapop­name 7 dat de uitsparingen van het gereed­schap op de nokken van de gereedschapopname vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeid­heid kunt u de inzetgereedschappen in willekeu­rige rasterposities op de gereedschapopname plaatsen. Zet het inzetgereedschap zodanig neer dat de buiging naar beneden wijst (op­schrift op inzetgereedschap van boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef
10. Draai de schroef 10 met de inbussleutel 11 goed vast.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het ge­bruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 83 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 83
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen
Het schuurplateau 12 is voorzien van klitweef­sel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 12 voor het aanbrengen van het schuurblad 13 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 13 tegen één zijde van het schuurplateau 12, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 13 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 12 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigings­vliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch­toebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt wor­den op dezelfde wijze op het schuurplateau be­vestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschil­lende schuurbladen verkrijgbaar:
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
Kwaliteit rood
– Alle houtmaterialen
(zoals hardhout, zachthout, spaan­plaat en bouw­plaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, onge­schaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Grof 40
60
Middel 80
100 120
Hout fijn schuren Fijn 180
240 320 400
–Verf –Lak – Vulmiddel – Plamuur
Kwaliteit wit
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Middel 80
100 120
Fijn 180
240 320
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Page 84
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 84 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
84 | Nederlands
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
Verwijder het inzetgereedschap vóór de monta­ge van de stofafzuiging 18 (toebehoren).
Combineer indien nodig de delen van de stofaf­zuiging 18 zoals op de afbeelding getoond. Plaats de gemonteerde stofafzuiging bij de ge­reedschapopname 7 op het elektrische gereed­schap. Draai de stofafzuiging zodanig dat de nokken van de stofafzuiging in de desbetreffen­de uitsparingen van het machinehuis vastklik­ken. Bevestig de stofafzuiging zoals op de af­beelding getoond met de vasthoudklem 16 op het elektrische gereedschap.
Let erop dat de viltring 15 onbeschadigd is en dicht tegen het schuurplateau 12 aanligt. Ver­vang een beschadigde viltring onmiddellijk.
Steek een afzuigslang 19 (toebehoren) op de afzuigadapter 17. Verbind de afzuigslang 19 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven span­ning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elek­trische gereedschap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadiging van het elektri­sche gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 2 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar voren,
in de richting „1” op de schakelaar. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar ach­teren, in de richting „0” op de schakelaar.
De lithiumionaccu is door middel van „Electro­nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheids­schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap au­tomatisch wordt uitgeschakeld vanwege een le­ge of oververhitte accu, zet u de aan/uit-schake­laar 5 van het elektrische gereedschap in de uit­stand. Laad de accu op of laat deze afkoelen voordat u het elektrische gereedschap weer in­schakelt. De accu kan anders beschadigd raken.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 3 kunt u het benodig­de aantal schuurbewegingen, ook terwijl de ma­chine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhan­kelijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Voor het zagen en doorslijpen van harde materi­alen zoals hout of metaal wordt stand „5” of „E” geadviseerd, voor zachte materialen zoals kunststof stand „4”.
Voor het schuren en slijpen van harde materia­len zoals hardhout of metaal wordt stand „5” ge­adviseerd, voor zachte materialen zoals zacht­hout stand „4”.
In de hoogste stand „E” is de Eco-electronic ac­tief: Als het inzetgereedschap niet belast is, wordt het trillingsgetal automatisch verminderd (na ca. 1 seconde). Door de vermindering wordt de gebruiksduur van de accu per lading langer en omdat er minder trillingen zijn, kan het inzet­gereedschap gemakkelijker op het werkstuk worden gezet. Als het inzetgereedschap weer
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 85 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Nederlands | 85
wordt belast, wordt het elektrische gereed­schap onmiddellijk automatisch naar het maxi­male trillingsgetal versneld.
De Eco-electronic is echter voor schuur- en slijp­werkzaamheden niet geschikt. Hiervoor is stand „5” geschikt, die hetzelfde trillingsgetal heeft als stand „E”, maar niet met een Eco-electronic is uitgerust.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 6 van
het elektrische gereedschap tijdens de werkzaam­heden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetge­reedschappen op dat de bekleding van de ge­reedschappen onbeschadigd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetge­reedschap tot 20000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaam­heden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslech­tert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren.
Beweeg tijdens de werkzaamhe­den het elektrische gereedschap heen en weer, zodat het inzetge­reedschap niet te warm wordt en niet blokkeert.
Zagen f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-
scherpe of anderszins beschadigde zaagbla­den kunnen breken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de advie­zen van de fabrikanten van de materialen in acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze ma­terialen zaagt, op spijkers, schroeven en derge­lijke, en verwijder deze voorwerpen indien no­dig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandte-
gels op dat de inzetgereedschappen bij langdu­rig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld wor­den in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuur­bewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le­vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, ran­den en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuur­plateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en laat het schuur­blad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be­werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoe­behoren.
Gebruik tijdens het schuren indien mogelijk een stofafzuiging om de stofbelasting te verminde­ren en een beter werkresultaat te krijgen.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal. Werk op een zachte ondergrond (zoals hout)
met een scherpe hoek en met geringe aandruk­kracht. Anders kan de spatel in de ondergrond snijden.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 86
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 86 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
86 | Nederlands
Thermische beveiliging
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische gereedschap niet worden overbe­last. Bij te sterke belasting of verlaten van het toegestane accutemperatuurbereik van –20 °C tot +65 °C wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld. Bij overbelasting knippert boven­dien de accuoplaadindicatie 4 gedurende enkele seconden rood.
Nadat het elektrische gereedschap automatisch is uitgeschakeld, schakelt u het uit. Wacht tot de accutemperatuur zich in het toegestane bereik bevindt voordat u het gereedschap opnieuw in­schakelt.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus-
sen 0 °C en 45 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval­verwijdering in acht.
Onderhoud en service
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische ge-
reedschap voor werkzaamheden aan het ge­reedschap (zoals het uitvoeren van onder­houd en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig met een draadborstel.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbe­schadigd is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan mar­kering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende voorschriften in acht.
Page 87
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 87 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 86 en neem deze in acht.
Nederlands | 87
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten, indien mogelijk leeg, worden in­gezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 88
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 88 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
88 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 89 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 89
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø­jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde­le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in­den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 90
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 90 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
90 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser til multifunktions­værktøj
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet kan ramme bøjede strømledninger. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav­klingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og­så mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akku­er eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
f Brug beskyttelseshandsker, når indsats-
værktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver
varmt, hvis det anvendes i længere tid.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elek­trisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbej­det, da materialerne bliver varme.
f Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktø-
jet er meget skarpt, fare for kvæstelser.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennem­savning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke­jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. uhærdede søm, klemmer). Det er ligele­des egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbej­de. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 91 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 91
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Akku-udløserknap 2 Akku* 3 Hjul til indstilling af svingtal 4 Akku-ladetilstandsindikator 5 Start-stop-kontakt 6 Ventilationsåbninger 7 Værktøjsholder 8 Håndgreb (isoleret gribeflade)
9 Dyksavklinge* 10 Spændeskrue med skive 11 Unbraconøglen 12 Pudsesål* 13 Slibeblad* 14 Segmentsavklinge* 15 Filtring til støvopsugning* 16 Holdeklemme til støvopsugning* 17 Opsugningsstuds* 18 Støvopsugning* 19 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Multifunktionsværktøj PMF 10,8 LI
Typenummer 3 603 A01 9.. Indstilling af sving-
ningsantal z Nominel spænding V= 10,8 Omdrejningstal i tom-
gang n
0
Oscillationsvinkel venstre/højre ° 1,4
Vægt svarer til EPTA­Procedure 01/2003 kg 0,9
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
min-15000 –20000
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 81 dB(A); lydeffektniveau 92 dB(A). Usikkerhed K= 1,8 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Slibning: Svingningseksponering a usikkerhed K= 1,5 m/s
2
Savning med dyksavklinge: Svingningsekspone-
=20 m/s2, usikkerhed K= 2,0 m/s
ring a
h
Savning med segmentsavklinge: Svingningseks­ponering a Skrabning: Vibrationseksponering ah=6 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s
=16m/s2, usikkerhed K=2,5 m/s
h
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
=4 m/s2,
h
2
2
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 92
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 92 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
92 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bru­ges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve­ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladnin­gen beskadiger ikke akkuen.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera­turovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 ° C. Der­ved opnås en høj levetid for akkuen.
Akku tages ud
Akkuen tages ud 2 ved at trykke på udløserknap­pen 1 og trække akkuen bagud ud af el-værktø­jet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 4 signaliserer den disponible akku-kapacitet hhv. en overbelast­ning, når el-værktøjet er tændt.
Lampe Kapacitet
Konstant lys grøn >70 % Konstant lys gul 30–70 % Konstant lys rød <30 %
Blinker akku-ladetilstandsindikatoren 4 rød, er el-værktøjet overbelastet. Læs og overhold hen­visningerne i afsnit „Temperaturafhængig over­belastningsbeskyttelse“, side 96.
Værktøjsskift
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporte­res og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skiftes. Berøring med indsatsværktøjet er
forbundet med kvæstelsesfare.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 93 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 93
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det om­fangsrige tilbehørsprogram fra Bosch.
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-seg­mentsavklinge
Træmaterialer, kunststof, ikke-jern­holdige metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kant­nær savning, i hjørner og vanskeligt tilgænge­lige områder; Eksempel: allerede installerede gulvlister el­ler dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til slibeblade se­rie Delta 93 mm
HCS-dyksav­klinge til træ
afhængigt af slibe­bladet
Træmaterialer, blø­de kunststoffer
Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller van­skeligt tilgængelige områder; afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak, sten
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt til­gængelige områder; eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til ind­bygning af et ventilationsgitter
HCS-dyksav­klinge til træ
Træmaterialer, blø­de kunststoffer
små gennemskærings- og dyksavsnit; Eksempel: Udsnit i møbler til kabeltilslutnin­ger
Bi-metal-dyk­savklinger til metal
HM-riff-seg­mentsavklinge
Metal (f.eks. uhær­dede søm, skruer, små profiler), ikke­jernholdige metaller
Cementfuger, bløde vægfliser, glasfiber­forstærket kunst­stof og andet po­røst materiale
små gennemskærings- og dyksavsnit; Eksempel: smalle profiler afkortes, gennem­skæring af fastgørelseselementer som f.eks. klemmer
Skæring og gennemskæring i kantnære områ­der, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige om­råder; Eksempel: Fuger fjernes mellem vægfliser til udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fli­ser, gipsplader eller kunststof
HM-riff-del­taplade
Skraber, stiv Tæpper, belægnin-
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Mørtel, betonre­ster, træ, porøst materiale
ger
Rivning og slibning på hård undergrund; eksempel: Mørtel eller fliseklæber fjernes (f.eks. ved skift af fliser)
Skrabning på hård undergrund; eksempel: Fjernelse af tæppe- og fliseklæber
Page 94
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 94 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
94 | Dansk
Indsatsværktøj monteres/skiftes
Tag i givet fald et allerede monteret indsats­værktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 10 med unbrakonøglen 11 og tage værktøjet af.
Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 9) på værktøjsholderen 7 på en sådan måde, at værktøjets udsparinger falder i hak på værktøjs­holderens knaster.
En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at anbringe indsatsværktøjet i den ønskede positionn på værktøjsholderen. Anbring værktø­jet på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppe­fra, se illustration på billedsiden).
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 10. Spænd skruen 10 godt med unbrakonøglen 11.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under ar­bejdet og udsætte dig for fare.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 12 er udstyret med velcrostof, hvil­ket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibebla­de med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 12 velcrostof før slibebla­det 13 sættes på for at sikre en optimal vedhæft­ning.
Anbring slibebladet 13 langs med den ene side af pudsesålen 12, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at ud­stansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 13 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 12.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengø­ringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehør­sprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgø­res på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Slibeblad Materiale Anvendelse Korn
rød kvalitet
– Alle træsorter
(f.eks. hårdt træ, blødt træ, spånpla­der, byggeplader)
– Metalmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
grov 40
60
middel 80
100 120
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
240 320 400
– Farve –Lak –Fylder –Spartel
hvid kvalitet
Til afslibning af farve grov 40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og farvedråber)
middel 80
100 120
fin 180
Til endelig slibning af grundering før lakering
240 320
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 95 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 95
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk. – Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. A)
Tag indsatsværktøjet af, når støvopsugningen 18 (tilbehør) skal monteres.
Samle i givet fald støvopsugningens dele 18 som vist på illustrationen. Anbring den monterede støvopsugning på værktøjsholderen 7 på el­værktøjet. Drej støvopsugningen, så støvopsug­ningens knaster falder i hak i de pågældende ud­sparinger på huset. Fastgør støvopsugningen (som vist på illustrationen) på el-værktøjet med holdeklemmen 16.
Sørg for, at filtringen 15 er ubeskadiget og ligger tæt op ad pudsesålen 12. Skift en beskadiget fil­tring med det samme.
Sæt udsugningsslangen 19 (tilbehør) på udsug­ningsstudsen 17. Forbind udsugningsslangen 19 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over til­slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el­ler tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj, kan føre til fejlfunktioner eller beska­digelser på el-værktøjet.
Anbring den ladede akku 2 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop­kontakten 5 fremad, i retning „1“ på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop­kontakten 5 bagud, i retning „0“ på kontakten.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af­ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses­kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er afladt eller overophedet, skal du sluk­ke for el-værktøjet med start-stop-kontakten 5. Oplad akkuen hhv. lad den afkøle, før du tænder for el-værktøjet igen. Ellers kan akkuen blive be­skadiget.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 3 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmate­rialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Til savning i og gennemsavning af hårde materia­ler som f.eks. træ eller metal anbefales det at bruge svingtaltrinnene „5“ eller „E“, til bløde ma­terialer som f.eks. kunststof svingtaltrinnet „4“.
Til slibning af hårde materialer som f.eks. hårdt træ eller metal anbefales det at bruge svingtal­trinnet „5“, til bløde materialer som f.eks. blødt træ svingtaltrinnet „4“.
På det højeste svingtaltrin „E“ er Eco-Elektronik aktiv: Er indsatsværktøjet ikke under belastning, reduceres svingtallet automatisk (efter ca. 1 s).
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 96
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 96 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
96 | Dansk
Reduceringen bevirker, at akku-løbetiden for­længes pr. opladning, og den reducerede vibra­tion gør det nemmere at anbringe indsatsværk­tøjet præcist på emnet. Når indsatsværktøjet belastes igen, kører el-værktøjet straks automa­tisk op til det max. svingtal.
Denne Eco-Elektronik er dog ikke egnet til slibe­arbejde. Hertil egner svingtaltrinnet „5“ sig, der har det samme svingtal som trin „E“, dog er det ikke udstyret med nogen Eco-Elektronik.
Arbejdsvejledning
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 6
på el-værktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadi­get, når der arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger – op til 20000 gange/minuttet med 2,8° frem og tilbage. Det muliggør præcist ar­bejde i et lille område.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da arbejdsydelsen ellers forrin­ges, og indsatsværktøjet kan blo­kere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under arbejdet, så indsatsværktø­jet ikke opvarmes alt for meget og ikke blokerer.
Savning f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklin-
ger. Bøjede, uskarpe eller på anden måde be-
skadigede savklinger kan brække.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalin-
ger fra materialefabrikanterne skal overhol­des, når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for frem­medlegemer som f.eks. søm, skruer o. lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser
opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtal­trin og det tryk, som brugeren udøver på maski­nen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesul­tat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibeka­pacitet, men derimod til et større slid af el-værk­tøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde. Reducer svingtallet og lad slibebla­det afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. Brug helst en støvopsugning under slibearbej-
det for at forringe støvbelastningen og opnå et bedre arbejdsresultat.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning. Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad
vinkel og med et lille modtryk. Ellers kan spart­len skære ned i undergrunden.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyt­telse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bru­ges iht. formålet. Er belastningen for stærk eller forlades det tilladte akkutemperaturområde på –20 °C til +65 ° C, slukker el-værktøjet. Ved overbelastning blinker desuden akku-ladetil­standsindikatoren 4 rød i et par sekunder.
Efter automatisk frakobling skal du slukke for el­værktøjet. Vent, til akku-temperaturen er i det til­ladte område, før du tænder for værktøjet igen.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 97 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Dansk | 97
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde
mellem 0 °C og 45 ° C. Opbevar ikke akkuen i bi­len f.eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf­felse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporte­res og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Til­dæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en så­dan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballa­gen. Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akku­er, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de na­tionale forskrifter).
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk ud­styr indsamles separat og genbruges iht. gæl­dende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin­gerne i afsnit „Transport“, side 97.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej hel­ler brændes eller smides i vandet. Akkuer/batte­rier skal hvis muligt aflades, indsamles, genbru­ges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Page 98
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 98 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
98 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan orsa­ka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga­serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 99 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
Svenska | 99
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn­skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oav­siktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska­da.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools 2 609 004 157 | (11.5.10)
Page 100
OBJ_BUCH-1170-002.book Page 100 Tuesday, May 11, 2010 3:36 PM
100 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för multifunk­tionsverktyg
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta maskinens metalldelar un­der spänning och leda till elstöt.
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för per­sonskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul­tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin­na och explodera.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög vär­me som t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök lä­kare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverkty­gets typskylt. Om andra batterier används,
t.ex. kopierade batterier, renoverade batte­rier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och materialskador.
f Använd skyddshandskar vid byte av insats-
verktyg. Insatsverktygen värms upp under en
längre användning.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt un­derlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor upp­stå.
f Var ytterst försiktig vid hantering av skav-
kniv. Verktyget är mycket vasst och risk finns
för kroppsskada.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsan­visningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fäste­lement (som t.ex. icke härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter. Elverk­tyget får användas bara med Bosch-tillbehör.
2 609 004 157 | (11.5.10) Bosch Power Tools
Loading...