Bosch PMD 10 User manual [ml]

WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PMD 10
2 609 140 838 (2011.05) T / 107 WEU
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
2 |
v
v
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 85
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
v

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
v
cccc
ΔΤϔλ
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
cab ad
| 3
l
e
f
k
j
g h
i
9 8 7
6 5
1
4
2
3
PMD 10
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
4 |
10
8
11
12
10
13
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
A
| 5
y
10
x
z
10 11 10 10
3x
10
x
10
y
3x
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
f Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine hundertprozentige
Sicherheit garantieren. Um Gefahren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden durch andere Informationsquellen wie Baupläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse, wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu
anderen elektrischen Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände (z.B. Nässe, metall­haltige Baustoffe, leitfähige Tapeten, Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Metallen (Eisen- und Nichteisen­metalle, z.B. Armierungseisen), Holzbalken sowie spannungsführenden Leitungen in Wänden, Decken und Fußböden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstel­lung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Taste für Betriebsart „Trockenbau“ 2 Taste Displaybeleuchtung 3 Batteriefachdeckel 4 Taste Signalton 5 Ein-Aus-Taste 6 Taste für Betriebsart „Metall“ 7 Display 8 Markierungsöffnung
9 Leuchtring 10 Gleiter 11 Sensorbereich 12 Typenschild 13 Schutztasche
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Anzeige der Objektart „spannungsführende Leitung“ b Anzeige der Warnfunktion c Skala für „spannungsführende Leitung“
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
d Anzeige Temperaturüberwachung e Batterie-Anzeige
f Skala für die Betriebsarten „Metall“ und „Trockenbau“ g Anzeige der Objektart „Nichtmetallobjekt“ h Anzeige der Betriebsart „Trockenbau“
i Anzeige der Objektart „magnetisches Metall“
j Anzeige der Betriebsart „Metall“ k Anzeige der Objektart „nicht magnetisches Metall“
l Anzeige für abgeschalteten Signalton
Technische Daten
Digitales Ortungsgerät PMD 10
Sachnummer
3 603 F81 000
max. Erfassungstiefe* – Eisenmetalle – Nichteisenmetalle (Kupfer)
100 mm
80 mm
– stromführende Leitungen 110– 230 V
(bei angelegter Spannung)**
–Holz Abschaltautomatik nach ca. Betriebstemperatur Lagertemperatur
–10°C...+50°C
–20°C...+70°C Batterie Betriebsdauer ca. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
*abhängig von Betriebsart, Material und Größe der Objekte sowie Material und Zustand des Untergrundes
**geringere Erfassungstiefe bei nicht spannungsführenden Leitungen
f Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei ungünstiger Beschaffenheit
des Untergrundes schlechter ausfallen.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handels­bezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
50 mm 25 mm
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 1999/5/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
8 | Deutsch
Montage
Batterie einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan­Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 3 schieben Sie diesen in Pfeilrichtung vom Batteriefach. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten Sie dabei auf die rich­tige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Die Batterie-Anzeige e zeigt immer den aktuellen Batteriestatus an: – Batterie ist voll geladen – Batterie hat 2/3 Kapazität oder weniger – Batterie hat 1/3 Kapazität oder weniger – Batterie bitte wechseln
f Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei längerer Lagerung korrodieren
oder sich selbst entladen.
Betrieb
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrah-
lung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Tem-
peraturschwankungen aus. Lassen Sie es bei größeren Temperatur­schwankungen erst austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extre-
men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display beeinträchtigt werden.
f Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie z.B. WLAN,
UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikrowellen, in der näheren Umge­bung kann die Messfunktion beeinflussen.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs sicher, dass der
Sensorbereich 11 nicht feucht ist. Reiben Sie das Messwerkzeug gegebe-
nenfalls mit einem Tuch trocken.
f War das Messwerkzeug einem starken Temperaturwechsel ausgesetzt,
dann lassen Sie es vor dem Einschalten austemperieren.
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-Aus-Taste 5. Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste 5. Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt und werden keine
Objekte detektiert, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
Mit der Taste Displaybeleuchtung 2 können Sie die Displaybeleuchtung ein- und ausschalten.
Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 4 können Sie den Signalton ein- und ausschalten. Bei ab­geschaltetem Signalton erscheint im Display die Anzeige l.
Funktionsweise (siehe Bild A)
Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensorbereiches 11 in Mess­richtung z bis zur max. Erfassungstiefe (siehe „Technische Daten“) überprüft. Erkannt werden Objekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.
Bewegen Sie das Messwerkzeug stets geradlinig mit leichtem Druck über den Untergrund, ohne es abzuheben oder den Anpressdruck zu verändern.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Während der Messung müssen die Gleiter 10 immer Kontakt zum Untergrund haben.
Messvorgang
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Oberfläche auf und be­wegen Sie es in Richtung der x- und y-Achse. Nähert sich das Messwerkzeug ei­nem Objekt, dann nimmt der Ausschlag in der Skala f zu und der Ring 9 leuchtet gelb, entfernt es sich von dem Objekt, dann nimmt der Ausschlag ab. Über der Mitte eines Objektes zeigt die Skala f den maximalen Ausschlag; der Ring 9 leuchtet rot und es ertönt ein Signalton. Bei kleinen oder tief liegenden Objekten kann der Ring 9 weiterhin gelb leuchten und der Signalton ausbleiben.
f Breitere Objekte werden nicht in der gesamten Breite durch den
Leuchtring bzw. den Signalton angezeigt.
Um das Objekt genauer zu lokalisieren, bewegen Sie das Messwerkzeug wieder­holt (3x) über dem Objekt hin und her.
Breitere Objekte im Untergrund sind durch einen andauernden, hohen Aus­schlag der Skala f erkennbar. Der Ring 9 leuchtet gelb. Die Dauer des hohen Aus­schlags entspricht in etwa der Objektbreite.
Werden sehr kleine oder tief liegende Objekte gesucht und die Skala f schlägt nur gering aus, bewegen Sie das Messwerkzeug wiederholt waagrecht (x-Achse) und senkrecht (y-Achse) über das Objekt.
f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, sollten Sie sich noch
durch andere Informationsquellen vor Gefahren sichern. Da die Mess-
ergebnisse durch Umgebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein­flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt kein Signalton und der Leuchtring 9 leuchtet grün).
Betriebsarten
Durch die Auswahl der Betriebsart erzielen Sie bestmögliche Messergebnisse. Die maximale Erfassungstiefe für Metallobjekte erreichen Sie in der Betriebsart „Metall“. Die maximale Erfassungstiefe für nicht metallische Objekte erreichen Sie in der Betriebsart „Trockenbau“. Spannungsführende Leitungen werden in jeder Betriebsart erkannt.
Trockenbau
Die Betriebsart „Trockenbau“ ist geeignet, um Holz- und Metallobjekte sowie spannungsführende Leitungen in Trockenbauwänden zu finden.
Drücken Sie die Taste 1, um die Betriebsart „Trockenbau“ zu aktivieren. Die An­zeige h leuchtet auf. Sobald Sie das Messwerkzeug auf den zu untersuchenden Un­tergrund aufsetzen, leuchtet der Ring 9 grün und signalisiert Messbereitschaft.
In der Betriebsart „Trockenbau“ werden alle Objektarten gefunden und ange­zeigt: – nicht metallisch, z.B. Holzbalken – magnetisch, z.B. Armierungseisen – nicht magnetisch, aber metallisch, z.B. Kupferrohr – spannungsführend, z.B. Stromleitung
Hinweise: In der Betriebsart „Trockenbau“ werden neben Holz- und Metall­objekten sowie spannungsführenden Leitungen auch andere Objekte, z.B. was­sergefüllte Kunststoffrohre angezeigt. Im Display 7 erscheint für diese Objekte die Anzeige g für Nichtmetallobjekte.
Nägel und Schrauben im Untergrund können dazu führen, dass ein Holzbalken im Display als Metallobjekt angezeigt wird.
Zeigt das Display 7 einen dauerhaften, hohen Ausschlag der Skala f und der Skala c, starten Sie den Messvorgang neu, indem Sie das Messwerkzeug an einer anderen Stelle auf den Untergrund aufsetzen.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
10 | Deutsch
Signalisiert der Leuchtring 9 beim Aufsetzen auf den zu untersuchenden Unter­grund keine Messbereitschaft, kann das Messwerkzeug den Untergrund nicht richtig erkennen.
– Drücken Sie so lange auf die Taste 1, bis der Leuchtring grün leuchtet. – Wenn Sie anschließend einen neuen Messvorgang starten und das Messwerk-
zeug auf eine andere Wand aufsetzen, müssen Sie kurz die Taste 1 drücken.
– In seltenen Fällen kann das Messwerkzeug den Untergrund nicht erkennen,
weil die Seite mit dem Sensorbereich 11 und dem Typenschild 12 ver­schmutzt ist. Säubern Sie das Messwerkzeug mit einem trockenen, weichen Tuch und starten Sie den Messvorgang neu.
Erscheint in der Betriebsart „Trockenbau“ an einer Messposition abwechselnd die Anzeige k (nicht magnetisches Metall) oder i (magnetisches Metall), sollten Sie in die Betriebsart „Metall“ wechseln, die besser geeignet ist, magnetische und nicht magnetische Objekte zu finden und zu unterscheiden.
Metall
Die Betriebsart „Metall“ ist geeignet, um magnetische und nicht magnetische Objekte sowie spannungsführende Leitungen zu finden (unabhängig von der Wandbeschaffenheit).
Drücken Sie die Taste 6, um die Betriebsart „Metall“ zu aktivieren. Der Leuchtring 9 leuchtet grün und die Anzeige j leuchtet auf.
Handelt es sich bei dem gefundenen metallischen Objekt um ein magnetisches Metall (z.B. Eisen), so wird im Display 7 das Symbol i angezeigt. Bei nicht mag­netischen Metallen wird das Symbol k angezeigt. Für die Unterscheidung zwi­schen den Metallarten muss sich das Messwerkzeug über dem gefundenen Me­tallobjekt befinden (Ring 9 leuchtet rot).
Hinweis: Bei Baustahlmatten und Armierungen im untersuchten Untergrund wird über der gesamten Fläche ein Ausschlag in der Skala f angezeigt. Typischer­weise wird bei Baustahlmatten direkt über den Eisenstäben im Display das Sym­bol i für magnetische Metalle angezeigt, zwischen den Eisenstäben erscheint das Symbol k für nicht magnetische Metalle.
Spannungsführende Leitungen suchen
Spannungsführende Leitungen werden in jeder Betriebsart angezeigt. Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, dann erscheint im Display 7
die Anzeige a und die Skala c schlägt aus. Bewegen Sie das Messwerkzeug wie­derholt über die Fläche, um die spannungsführende Leitung genauer zu lokalisie­ren. Nach mehrmaligem Überfahren kann die spannungsführende Leitung sehr genau angezeigt werden. Ist das Messwerkzeug sehr nahe an der Leitung, dann blinkt der Leuchtring 9 rot und der Signalton ertönt mit schneller Tonfolge.
Hinweise:
– Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden werden, wenn
Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte) an der gesuchten Leitung ange­schlossen und eingeschaltet werden.
Unter bestimmten Bedingungen (wie z. B. hinter Metalloberflächen oder
hinter Oberflächen mit hohem Wassergehalt) können spannungsführen­de Leitungen nicht sicher gefunden werden. Die Signalstärke einer span-
nungsführenden Leitung ist abhängig von der Lage der Kabel. Überprüfen Sie daher durch weitere Messungen in der näheren Umgebung oder andere Infor­mationsquellen, ob eine spannungsführende Leitung vorhanden ist.
– Nicht spannungsführende Leitungen können Sie als Metallobjekte in der Be-
triebsart „Metall“ finden. Litzenkabel werden dabei nicht angezeigt (im Ge­gensatz zu Vollmaterialkabeln).
– Statische Elektrizität kann dazu führen, dass Ihnen Leitungen unpräzise, z. B.
über einen großen Bereich, angezeigt werden. Um die Anzeige zu verbessern, legen Sie Ihre freie Hand neben dem Messwerkzeug flach auf die Wand, um die statische Elektrizität abzubauen.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Arbeitshinweise
f Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch bestimmte Umge-
bungsbedingungen beeinträchtigt werden. Dazu gehören z.B. die Nähe von Geräten, die starke magnetische oder elektromagnetische Felder er­zeugen, Nässe, metallhaltige Baumaterialien, alukaschierte Dämmstoffe sowie leitfähige Tapeten oder Fliesen. Beachten Sie deshalb vor dem Boh-
ren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch andere Informa­tionsquellen (z.B. Baupläne).
Objekte markieren
Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Messen Sie wie gewohnt. Haben Sie die Grenzen oder die Mitte eines Objektes gefunden, dann markieren Sie die gesuchte Stelle durch die Markierungsöffnung 8.
Temperaturüberwachung
Das Messwerkzeug ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, da eine exakte Messung nur möglich ist, solange die Temperatur im Innern des Mess­werkzeugs konstant bleibt.
Leuchtet die Anzeige Temperaturüberwachung d auf, befindet sich das Mess­werkzeug außerhalb der Betriebstemperatur oder war starken Temperatur­schwankungen ausgesetzt. Schalten Sie das Messwerkzeug aus und lassen
Sie es erst austemperieren, bevor Sie es wieder einschalten. Warnfunktion
Leuchtet im Display die Anzeige b auf, müssen Sie die Messung neu starten. Neh­men Sie das Messwerkzeug von der Wand und setzen Sie es an anderer Stelle auf den Untergrund.
Blinkt im Display 7 die Anzeige b, senden Sie das Messwerkzeug in der mitgelie­ferten Schutztasche an eine autorisierte Kundendienststelle.
Nachkalibrieren
Schlägt in der Betriebsart „Metall“ die Skala f dauerhaft aus, obwohl sich kein Objekt aus Metall in der Nähe des Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerk­zeug manuell nachkalibriert werden. – Schalten Sie das Messwerkzeug aus. – Entfernen Sie alle Objekte aus der Nähe des Messwerkzeugs, die angezeigt
werden könnten, auch Armbanduhr oder Ringe aus Metall, und halten Sie das Messwerkzeug in die Luft. Achten Sie darauf, dass die Batterie-Anzeige e noch mindestens 1/3 Kapazi­tät anzeigt: Halten Sie das Messwerkzeug so, dass das Typenschild 12 zum Boden zeigt. Vermeiden Sie helle Lichtquellen oder direkte Sonneneinstrahlung auf den Bereich 11 und 12, ohne diesen Bereich abzudecken.
– Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 5 und 4 und halten Sie beide Tasten so
lange gedrückt, bis der Leuchtring 9 rot leuchtet. Lassen Sie dann beide Tas­ten los.
– Verlief die Kalibrierung erfolgreich, startet das Messwerkzeug nach einigen
Sekunden automatisch und ist wieder betriebsbereit.
Hinweis: Startet das Messwerkzeug nicht automatisch, wiederholen Sie das Nachkalibrieren. Sollte das Messwerkzeug dennoch nicht starten, senden Sie es bitte in der mitgelieferten Schutztasche an eine autorisierte Kundendienststelle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Gebrauch. Bei sichtbaren
Beschädigungen oder losen Teilen im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
12 | Deutsch
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensorbereich 11 auf der
Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder, insbe­sondere keine Schilder aus Metall, angebracht werden.
Entfernen Sie nicht die Gleiter 10 auf der Rückseite des Messwerkzeugs. Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren ein-
mal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 13 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwen­dung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
English | 13
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäi­schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE REFERENCE.
f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists us-
ing original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is
maintained.
f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created
in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
f For technological reasons, the measuring tool cannot ensure 100 % cer-
tainty. To rule out hazards, safeguard yourself each time before drilling, sawing or routing in walls, ceilings or floors by means of other informa­tion sources, such as building plans, pictures from the construction phase, etc. Environmental influences, such as humidity or closeness to elec-
trical devices, can influence the accuracy of the measuring tool. Surface qual­ity and condition of the walls (e.g., moisture, metallic building materials, con­ductive wallpaper, insulation materials, tiles) as well as the amount, type, size and position of the objects can lead to faulty measuring results.
Product Description and Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for the detection of metals (ferrous and non-fer­rous metals, e.g., rebar), joists and “live” wires/conductors in walls, ceilings and floors.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
14 | English
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Button for operation mode “Drywall” 2 Display-illumination button 3 Battery lid 4 Audio signal button 5 On/Off button 6 Button for operation mode “Metal” 7 Display 8 Marking hole
9 Illuminated ring 10 Contact pads 11 Sensor area 12 Type plate 13 Protective pouch
The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Display Elements
a Indication of the object type “Live conductor” b Warning-function indicator c Measuring indicator of “Live conductor” d Temperature control indicator e Battery indicator
f Measuring indicator for operation modes “Metal” and “Drywall” g Indication of the object type “Non-metal object” h Operating-mode indication “Drywall”
i Indication of the object type “Magnetic metal”
j Operating-mode indication “Metal” k Indication of the object type “Non-magnetic metal”
l Switched-off audio signal indicator
Technical Data
Digital Detector PMD 10
Article number Maximum scanning depth*
– Ferrous metals – Non-ferrous metals (copper) – Live conductors 110– 230 V (voltage applied)** – Wood
Automatic switch-off after approx. Operating temperature Storage temperature Battery Operating life time, approx. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
*depending on operating mode, material and size of the objects, as well as material and condi­tion of the base material
**less scanning depth for wires/conductors that are not “live”
f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case of unfavourable sur-
face quality of the base material.
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
3 603 F81 000
100 mm
80 mm 50 mm 25 mm
5min –10°C...+50°C –20°C...+70°C
1x9V6LR61
289 g
5h
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
English | 15
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 1999/5/EC. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. To open the battery lid 3, slide it in the direction of the arrow away from the bat-
tery compartment. Insert the battery provided. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment.
The battery indicator e always indicates the current battery status: – Battery fully charged
Battery has 2/3 of its capacity or less – Battery has 1/3 of its capacity or less – Please change battery
f If the measuring tool is not used for a long period of time, the battery must
be removed. The battery can corrode or discharge itself over long periods.
Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations
in temperature. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before switching it on. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accu-
racy of the measuring tool and the display indication can be impaired.
f Use or operation of transmitting systems, such as WLAN, UMTS, radar,
transmitter masts or microwaves, in the close proximity can influence the measuring function.
Initial Operation
Switching On and Off f Before switching the measuring tool on, make sure that the sensor area
11 is not moist. If required, dry the measuring tool using a soft cloth.
f If the measuring tool was subject to an extreme temperature change,
allow it to adjust to the ambient temperature before switching on.
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 5. To switch off the measuring tool, press the On/Off button 5 again. When no button on the measuring tool is pressed for approx. 5 minutes and
when no objects are detected, the measuring tool automatically switches off to save the battery.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
16 | English
Switching the Display Illumination On/Off The display illumination can be switched on/off with display-illumination button 2.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal button 4. When the audio signal is switched off, indication l appears on the display.
Method of Operation (see figure A)
The measuring tool checks the base material of sensor area 11 in measurement direction z to the max. detection depth (see “Technical Data”). Objects are de­tected that differ from the material of the wall.
Always move the measuring tool in a straight line over the surface applying slight pressure, without lifting it off or changing the pressure. During measurement, the contact pads 10 must always have contact to the surface.
Measuring Procedure
Position the measuring tool on/against the surface being detected, and move it in direction of axis x and y. When the measuring tool comes closer to an object, the amplitude in measuring indicator f increases and ring 9 lights up yellow; when it is moved away from the object, the amplitude decreases. Measuring in­dicator f indicates the maximal amplitude above the centre of the object; ring 9 lights up red and an audio signal sounds. For small or deeply embedded objects, ring 9 can continue to light up yellow, while there is no audio signal.
f Wide objects are not indicated by the illuminated ring or the audio signal
throughout their complete width.
To localise the object more precisely, move the measuring tool repeatedly (3x) back and forth over the object.
Wider objects in the base material are detected through a continuous, high am­plitude of measuring indicator f. Ring 9 lights up yellow. The duration of the high amplitude corresponds approximately with the object width.
When very small or deeply embedded objects are being sought and measuring indicator f reacts only slightly, move the measuring tool repeatedly over the ob­ject in horizontal (axis x) and vertical (axis y) direction.
f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect yourself against
hazards by using other information sources. As the measuring results can
be influenced through ambient conditions or the wall material, there may be a hazard even though the indicator does not indicate an object in the sensor range (no audio signal or beep and and the illuminated ring 9 lit green).
Operating Modes
The best measuring results are achieved through selection of the operating mode. The maximal detection depth for metal objects is achieved in the operat­ing mode “Metal”. The maximal detection depth for non-metal objects is achieved in the operating mode “Drywall”. “Live” conductors are detected in any operating mode.
Drywall
The operating mode “Drywall” is suitable for detecting wood or metal objects as well as “live” conductors in drywalls.
Press button 1 to activate the operating mode “Drywall”. The indicator h lights up. As soon as the measuring tool is positioned against the base material to be detected, ring 9 lights up green and signals operational readiness.
In the operating mode “Drywall” all object types are detected and indicated: – Non-metal, e.g. a wood beam – Magnetic, e.g. reinforcing steel – Non-magnetic, but metal, e.g. copper pipe – “Live”, e.g. a “live” conductor
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
English | 17
Notes: In the operating mode “Drywall”, other objects, apart from wood and metal objects and “live” conductors are also detected, such as plastic tubing filled with water. For such objects, the indication g for non-metal objects is indi­cated in display 7.
Nails and screws in the base material may cause a wooden beam to be indicated as a metal object on the display.
When display 7 indicates a continuously high amplitude of measuring indicator f and measuring indicator c, restart the measuring procedure again by positioning the measuring tool at a different location on the base material.
When the illuminated ring 9 does not signal operational readiness when position­ing the measuring tool on the base material being detected, the measuring tool cannot properly detect the base material.
– Press and hold button 1 until the illuminated ring lights up green. – When starting a new measuring procedure afterwards and positioning the
measuring tool onto a different wall or surface, you must briefly press button 1.
– In rare cases, the measuring tool may not be able to detect the base material
because the side with the sensor area 11 and the type plate 12 is soiled or dirty. Clean the measuring tool with a dry, soft cloth and restart the measuring procedure.
When the indication k (non-magnetic metal) or i (magnetic metal) is alternately displayed at a measuring position in operating mode “Drywall”, you should change to the operating mode “Metal”, which is better suitable for detecting and differentiating between magnetic and non-magnetic objects.
Metal
The operating mode “Metal” is suitable for detecting magnetic and non-magnet­ic objects as well as “live” conductors (independent of the wall material).
Press button 6 to activate the operating mode “Metal”. The illuminated ring 9 lights up green and indication j lights up.
When the detected metal object is of magnetic metal (e.g. iron), the symbol i is indicated on display 7. For non-magnetic metals, the symbol k is indicated. In or­der to differentiate between metal types, the measuring tool must be positioned above the detected metal object (ring 9
is lit red).
Note: For reinforcement steel mesh and steel in the examined base material, an amplitude is indicated over the complete surface of measuring indicator f. For reinforcement steel mesh, it is typical that the symbol i for magnetic metal is in­dicated on the display directly above the iron rods, whereas between the iron rods, the symbol k for non-magnetic metal will appear.
Scanning for “Live” Wires
“Live” conductors are indicated in any operating mode. When a “live” conductor is detected, indication a appears on the display 7 and
the measuring indicator c deflects. Move the measuring tool repeatedly over the area to localise the “live” conductor more precisely. After moving over the “live” conductor several times, it can be indicated very accurately. When the measur­ing tool is very close to the conductor, the illuminated ring 9 flashes red and the audio signal beeps swiftly.
Notes:
– “Live” conductors can be detected easier when power consumers (e. g. lamps,
machines) are connected to the sought conductor and switched on.
Under certain conditions (such as below metal surfaces or behind surfac-
es with high water content), “live” conductors cannot be securely de­tected. The signal strength of a “live” conductor depends on the position of
the cable. Therefore, apply further measurements in close proximity or use other information sources to check if a “live” conductor exists.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
18 | English
– Voltage-free conductors can be detected as metal objects in the operation
mode “Metal”. This does not apply for stranded conductors (contrary to solid conductors or cable).
– Static electricity can lead to inaccurate indication of electric lines, e. g., over
a large range. To improve the indication, place your free hand flat on the wall next to the measuring tool, in order to remove the static electricity.
Working Advice
f Measuring values can be impaired through certain ambient conditions.
These include, e.g., the proximity of other equipment that produce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture, metallic building materials, foil-laminated insulation materials or conductive wallpaper or tiles. Therefore, please also observe other information sources (e.g. con-
struction plans) before drilling, sawing or routing into walls, ceilings or floors.
Marking Objects
If required, detected objects can be marked. Perform a measurement as usual. Once you have found the boundaries or the centre of an object, mark the sought location through the marking hole 8.
Temperature Control
The measuring tool is equipped with a temperature control indicator, as accurate measurements are only possible as long as the temperature within the measur­ing tool remains constant.
When the temperature control indicator d lights up, the measuring tool is not within the operating temperature range or was subject to large variations in tem­perature. Switch the measuring tool off and allow it to adjust to the ambient
temperature before switching it on again. Warning Function
When indicator b lights up on the display, the measurement must be restarted. Remove the measuring tool from the wall and place it on the base material at a different location.
When indicator b flashes on display 7, send the measuring tool in the provided protective pouch to an authorised customer services agent.
Recalibration
When measuring indicator f indicates a continuously high amplitude in the oper­ating mode “Metal”, even though there is no metal object near the measuring tool, the measuring tool can be manually recalibrated. – Switch the measuring tool off. – Remove all objects near the measuring tool that could be detected, including
your wrist watch or rings made of metal, and hold the measuring tool up. Pay attention that battery indicator e indicates at least 1/3 capacity: Hold the measuring tool in such a manner that the type plate 12 faces toward the ground. Avoid bright light sources or direct sunlight from shining on the area 11 and 12, without covering off this area.
– Press and hold buttons 5 and 4 until the illuminated ring 9 lights up red. Then
release both buttons.
– When the calibration was successful, the measuring tool will automatically
start after a few seconds, and will be ready for operation again.
If the measuring tool does not automatically start, repeat the recalibration.
Note:
If the measuring tool still does not start, send it in the provided protective pouch to an authorised customer services agent.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
English | 19
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Check the measuring tool each time before use. In case of visible damage
or loose components inside the measuring tool, safe function can no longer be ensured.
Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure proper and safe working.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do not use cleaning
agents or solvents. In order not to affect the measuring function, decals/stickers or name plates,
especially metal ones, may not be attached in the sensor area 11 on the front or back side of the measuring tool.
Do not remove the contact pads 10 on the backside of the measuring tool. If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and test-
ing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch. In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 13.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
20 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multitehaka.co.id www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
22 | English
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental­friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/bat­teries, must be collected separately and disposed of in an envi­ronmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Français | 23
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les vapeurs.
f De par sa conception technologique, l’appareil de mesure ne peut pas ga-
rantir une sécurité à 100 %. Afin d’exclure tout danger, prenez certaines précautions avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consultant d’autres sources d’information telles que les plans de construction, les photos de la phase de construction etc. Les influences exercées par l’environnement telles que
l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils électriques peuvent en­traver la précision de l’appareil de mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité, matériaux de construction métalliques, papiers peints conduc­teurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le nombre, le type, la dimension et la position des objets peuvent fausser les résultats de mesure.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour détecter les métaux (métaux ferreux et non­ferreux, tels que les fers d’armature), les poutres en bois ainsi que les conduites sous tension dans les murs, plafonds et sols.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’ap­pareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche mode « Cloison sèche » 2 Touche d’éclairage de l’écran 3 Couvercle du compartiment à piles 4 Touche du signal sonore 5 Touche Marche/Arrêt 6 Touche mode « Métal » 7 Ecran 8 Ouverture de marquage
9 Anneau luminescent 10 Glisseur 11 Zone de détection 12 Plaque signalétique 13 Etui de protection
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture d’ori­gine.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
24 | Français
Affichages
a « Gaine sous tension » b Fonction d’avertissement c Graduation « Conduite sous tension » d Contrôle de température e Indicateur du niveau de charge des piles
f Graduation modes « Métal » et « Cloison sèche » g « Objet non métallique » h Mode « Cloison sèche »
i « Métaux ferreux »
j Mode « Métal » k « Métaux non ferreux »
l Signal acoustique éteint
Caractéristiques techniques
Détecteur numérique PMD 10
N° d’article
3 603 F81 000
Profondeur max. de détection* – Métaux ferreux – Métaux non-ferreux (cuivre)
100 mm
80 mm
– Conduites sous tension 110– 230 V
(tension appliquée)**
–Bois Coupure automatique après env. Température de fonctionnement Température de stockage Pile
–10°C...+50°C –20°C...+70°C
50 mm 25 mm
5min
1x9V6LR61 Autonomie env. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
*en fonction du mode de fonctionnement et de la taille des objets ainsi que du matériau et de l’état du support
**profondeur plus faible de détection pour les conduites sans tension
f Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la précision du résul-
tat de mesure.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
289 g
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 conformément aux termes des réglementations en vi­gueur 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Français | 25
Montage
Mise en place/changement de la pile
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 3, poussez celui-ci dans le sens de la flèche. Introduisez la pile fournie. Veillez à respecter les polarités qui doi­vent correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
L’indicateur du niveau de charge des piles e indique l’état actuel de charge de la pile :
La pile est complètement chargée – La pile a 2/3 ou moins de sa capacité – La pile a 1/3 ou moins de sa capacité – Remplacer la pile
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas
utilisé pendant un temps prolongé. En cas de stockage prolongé, la pile
peut se corroder ou se décharger.
Fonctionnement
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directe-
ment aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de
forts changements de température. S’il est exposé à d’importants chan­gements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure et de l’affichage.
f L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que WLAN, UMTS, ra-
dar d’avions, antennes de transmission ou micro-ondes peut influencer la fonction de mesure.
Mise en service
Mise en marche/arrêt f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assurez-vous que la
zone de détection 11 n’est pas humide. Si nécessaire, séchez l’appareil de
mesure à l’aide d’un chiffon.
f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une forte différence de
température, laissez-le équilibrer sa température avant de le mettre en service.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la touche Marche/ Arrêt 5.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la touche Marche/ Arrêt 5.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 min et qu’aucun objet n’est détecté, l’appareil s’arrête automatiquement afin de mé­nager la pile.
Activation/désactivation de l’éclairage de l’écran
Au moyen de la touche d’éclairage de l’écran 2, vous pouvez activer ou désac­tiver l’éclairage de l’écran.
Activation /désactivation du signal sonore
Au moyen de la touche du signal sonore 4, vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Lorsque le signal sonore est désactivé, le symbole l est affiché.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
26 | Français
Fonctionnement (voir figure A)
A l’aide de l’appareil de mesure, la surface de la zone de détection 11 est contrô­lée dans le sens de la mesure z jusqu’à la profondeur de détection indiquée (voir « Caractéristiques techniques »). Les objets dont le matériau constitutif est dif­férent de celui de la paroi sont détectés.
Déplacez l’appareil de mesure de manière uniforme sur la surface sans soulever l’appareil et sans modifier la pression appliquée. Les glisseurs 10 doivent tou­jours être en contact avec la surface pendant l’opération de mesure.
Mesure
Placez l’appareil de mesure sur la surface à examiner et déplacez-le vers l’axe x et y. Si l’appareil de mesure se rapproche d’un objet, l’oscillation sur la gradua­tion f augmente et la bague 9 s’allume jaune ; si l’appareil s’éloigne d’un objet, l’oscillation diminue. L’oscillation de la graduation f est à son maximum quand l’appareil se trouve au dessus du centre d’un objet ; la bague 9 s’allume rouge et un signal sonore se fait entendre. Dans le cas de petits objets ou d’objets profon­dément enfouis, il est possible que la bague 9 reste allumée jaune et que le signal sonore ne se fasse pas entendre.
f Les objets larges ne sont pas affichés dans toute leur largeur par l’anneau
luminescent ou le signal acoustique.
Pour une localisation précise de l’objet, déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois (3 fois) au dessus de l’objet.
Les objets très larges se trouvant dans la surface se font reconnaître par une os­cillation permanente élevée de la graduation f. La bague 9 s’allume jaune. La durée de cette forte oscillation correspond approximativement à la largeur des objets.
Si l’on recherche des objets très petits ou profondément enfoncés et que la gra­duation f n’oscille que faiblement, déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois horizontalement (axe x) et verticalement (axe y) sur l’objet.
f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’information avant de
percer, scier ou fraiser dans le mur, afin d’éviter tout danger. Etant donné
que les résultats de mesure peuvent être influencés par les effets de l’environ­nement ou par la structure du mur, on ne peut pas exclure la présence d’un danger même si aucun objet n’est affiché dans la zone de détection (aucun si­gnal acoustique ne se fait entendre et l’anneau luminescent 9 est allumé vert).
Modes opératoires
La sélection du mode de fonctionnement vous permet d’obtenir de meilleurs ré­sultats de mesure. La profondeur maximale de détection de métaux est obtenue en mode « métal ». La profondeur maximale de détection d’objets non métalli­ques est obtenue en mode «cloison sèche». Les conduites sous tension sont détectées dans tous les modes.
Cloison sèche
Le mode « cloison sèche » est approprié pour détecter des objets en bois et des métaux ainsi que des conduites sous tension dans les cloisons sèches.
Appuyez sur la touche 1 pour activer le mode « cloison sèche ». L’affichage h s’allume. Dès que vous posez l’appareil de mesure sur la surface à examiner, l’an­neau 9 s’allume en vert et signale que l’appareil est prêt à prendre des mesures.
Dans le mode «cloison sèche», tous les objets sont détectés et affichés : non métallique, p.ex. poutres en bois – magnétique, p.ex. fers d’armature – non magnétique, mais métallique, p.ex. tuyau en cuivre – sous tension, p.ex. conduite électrique
Remarques : Dans le mode «cloison sèche» non seulement des objets en bois et en métal et des conduites sous tension sont affichés, mais également d’autres objets tels que par ex. des tubes plastiques remplis d’eau. g pour objets non mé­talliques est affiché sur l’écran 7 pour ces objets.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Français | 27
Une poutre en bois pourrait être affichée sur l’écran en tant qu’objet métallique, si des clous et des vis se trouvent dans la surface.
Si l’écran 7 affiche une oscillation permanente élevée des graduations f et c, redémarrez la mesure en plaçant l’appareil de mesure à un autre endroit sur la surface.
Si l’anneau luminescent 9 ne signale pas que l’appareil est prêt à prendre des me­sures quand ce dernier est posé sur la surface à examiner, c’est que l’appareil de mesure ne peut pas bien détecter la surface. – Appuyez sur la touche 1 jusqu’à ce que l’anneau luminescent devienne rouge. – Si vous démarrez une autre mesure et posez l’appareil de mesure sur une
autre paroi, appuyez brièvement sur la touche 1.
– Dans de rares cas, l’encrassement de la face sur laquelle se trouvent la zone
de détection 11 et la plaque signalétique 12 empêche l’appareil de mesure de détecter la surface. Nettoyez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon sec, doux, et redémarrez la mesure.
Si, en mode «cloison sèche» les affichages k (métal non magnétique) ou i (métal magnétique) apparaissent alternativement à un endroit de mesure, il est recommandé de commuter dans le mode « métal » qui est mieux approprié pour détecter et différencier entre les objets magnétiques et non-magnétiques.
Metal
Le mode « métal » est approprié pour détecter des objets magnétiques et non magnétiques ainsi que des conduites sous tension (indépendamment de la structure du mur).
Appuyez sur la touche 6 pour activer le mode « métal ». L’anneau luminescent 9 s’allume en vert et l’affichage j est allumé.
Si l’objet métallique détecté est un métal magnétique (par ex. fer), le symbole i est affiché sur l’écran 7. Pour les métaux non magnétiques, le symbole k est affi­ché. Pour différencier entre les deux types de métaux, l’appareil de mesure doit se trouver au-dessus de l’objet métallique détecté (l’anneau 9 s’allume rouge).
Note : Si des treillis soudés ou des armatures se trouvent derrière la surface exa­minée, des oscillations sont affichées sur l’ensemble de la surface dans la gra­duation f. Généralement, lors de la détection de treillis soudés, le symbole i pour métaux magnétiques apparaît sur l’affichage directement au dessus des barres de fer alors que le symbole k s’affiche entre les barres de fer en cas de détection de métaux non magnétiques.
Détection de conduites sous tension
Les conduites sous tension sont indiquées dans tous les modes. Si une conduite sous tension est détectée, a est affiché sur l’écran 7 et la gradua-
tion c oscille. Déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois sur la surface pour lo­caliser avec précision la conduite sous tension. Après être passé plusieurs fois sur la conduite sous tension, cette dernière peut être affichée avec grande pré­cision. Si l’appareil de mesure est très proche de la conduite, l’anneau lumines­cent 9 clignote en rouge et le signal sonore retentit avec une succession rapide de signaux sonores.
Remarques :
– Les conduites sous tension peuvent être détectées plus facilement, si les con-
sommateurs de courant (par ex. lampes, appareils) sont connectés à la con­duite et mis en service.
Dans certaines conditions (par ex. derrière les surfaces métalliques ou
les surfaces contenant beaucoup d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les conduites sous tension. La puissance du signal d’une conduite
sous tension dépend de la position des câbles. Vérifiez en effectuant des me­sures supplémentaires à proximité ou à l’aide d’autres sources d’information si une conduite sous tension est présente.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
28 | Français
– Il est possible de détecter les conduites qui ne sont pas sous tension dans le
mode « métal ». Les torons conducteurs ne seront toutefois pas indiqués (contrairement aux câbles pleins).
– L’électricité statique peut causer une détection imprécise de conduites, par
ex. sur une grande zone. Pour améliorer la précision de l’affichage, placez votre main libre à proximité de l’appareil de mesure à plat sur le mur pour décharger l’électricité statique.
Instructions d’utilisation
f De par la conception de l’appareil, les résultats de mesure peuvent être
entravés par certaines conditions environnementales, tels que par ex. la proximité d’appareils qui génèrent de forts champs magnétiques ou électromagnétiques, l’humidité, les matériaux de construction conte­nant des métaux, les matériaux isolants métallisés ainsi que les papiers peints ou carreaux conducteurs. Avant le perçage, le sciage ou le fraisage
dans les murs, plafonds ou sols, respecter également les autres sources d’in­formation (par ex. plans de construction).
Marquage d’objets
Si nécessaire, marquez les objets détectés. Effectuez une mesure comme d’ha­bitude. Si vous avez détecté les limites ou le centre d’un objet, marquez l’endroit cherché à travers l’ouverture de marquage 8.
Contrôle de température
L’appareil de mesure est équipé d’un contrôle de température étant donné qu’une mesure précise n’est possible que si la température reste constante à l’in­térieur de l’appareil de mesure.
Si l’affichage de contrôle de température d s’allume, l’appareil de mesure se trouve en dehors de la température de service ou a été exposé à de forts change­ments de température. Eteignez l’appareil de mesure et laissez-le revenir à la
température ambiante avant de le remettre en marche. Fonction d’alerte
Si b est allumé sur l’écran, vous devez redémarrer la mesure. Retirez l’appareil de mesure du mur et placez-le à un autre endroit sur la surface.
Si b clignote sur l’écran 7, faites parvenir l’appareil de mesure dans son étui de protection à un centre de Service Après-Vente autorisé.
Calibrage
Si, en mode « métal », la graduation f oscille de façon permanente, bien qu’aucun objet métallique ne se trouve à proximité de l’appareil de mesure, vous pouvez recalibrer l’appareil de mesure manuellement.
– Eteignez l’appareil de mesure. – Enlevez tous les objets se trouvant à proximité de l’appareil de mesure et qui
pourraient être affichés, également montres ou anneaux en métal, et mainte­nez l’appareil de mesure en l’air. Assurez-vous que l’affichage des piles e affiche encore 1/3 de capacité min. :
Maintenez l’appareil de mesure de sorte à ce que la plaque signalétique 12 soit orientée vers le sol. Evitez les sources claires de lumière ou un rayonnement so­laire direct sur la zone 11 et 12, mais ne recouvrez toutefois pas cette zone.
– Maintenez appuyées simultanément les touches 5 et 4 jusqu’à ce que l’an-
neau luminescent 9 s’allume rouge. Puis relâchez les deux touches.
– Si le calibrage est réussi, l’appareil de mesure redémarre automatiquement
au bout de quelques secondes et est de nouveau prêt à fonctionner.
Note : Si l’appareil de mesure ne redémarre pas automatiquement, répétez le processus de calibrage. Au cas où l’appareil de mesure ne redémarrerait tou­jours pas faites parvenir l’appareil de mesure dans son étui de protection à un centre de Service Après-Vente autorisé.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Français | 29
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisation. En cas de dom-
mages externes visibles ou d’éléments mobiles à l’intérieur, le bon fonction­nement de l’appareil de mesure ne peut plus être garanti.
Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de détergents
ou de solvants. Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquez pas de plaquettes, en
particulier de plaquettes en métal sur la zone de détection 11 se trouvant au dos ou sur la face avant de l’appareil de mesure.
N’enlevez pas les glisseurs 10 se trouvant sur le dos de l’appareil de mesure. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de
mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 13.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange égale­ment sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
30 | Español
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spé­cialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pou­voir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les ap­pareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformé­ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de re­cyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, em-
pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en pol­vo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
f Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición no puede garan-
tizar una seguridad total. Para descartar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen­tes de información como planos de construcción, fotos de las fases de construcción, etc. Las influencias ambientales como la humedad del aire o la
proximidad de otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del apa­rato de medición. La naturaleza y estado de las paredes (p.ej. humedad, ma­teriales de construcción que contengan metal, empapelados conductores de electricidad, aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las mediciones.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Español | 31
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
Este aparato de medición ha sido diseñado para detectar metales (no férricos y férricos, p.ej. acero para armar), vigas de madera, así como conductores bajo tensión en paredes, techos y suelos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla para modalidad “Tabiquería ligera” 2 Tecla de iluminación del display 3 Tapa del alojamiento de las pilas 4 Tecla de señal acústica 5 Tecla de conexión/desconexión 6 Tecla para modalidad “Metal” 7 Display 8 Orificio para marcado
9 Anillo luminoso 10 Patín 11 Área del sensor 12 Placa de características 13 Estuche de protección
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Indicador de material “Conductor bajo tensión” b Indicador de función de alarma c Escala para “Conductor bajo tensión” d Indicador de control de temperatura e Símbolo de estado de carga
f Escala para modalidades “Metal” y “Tabiquería ligera” g Indicador de material “Objeto no metálico” h Indicador de modalidad “Tabiquería ligera”
i Indicador de material “Metal magnético”
j Indicador de modalidad “Metal” k Indicador de material “Metal no magnético”
l Indicador para señal acústica inactiva
Datos técnicos
Detector Digital PMD 10
Nº de artículo Profundidad de detección máx.*
– Metales férricos – Metales no férricos (cobre) – Conductores bajo tensión 110– 230 V
(con tensión aplicada)**
–Madera
*dependiente del modo de operac ión, material y tamaño de los objetos, así como del tipo ma­terial y estado de la base **La profundidad de detección es menor en conductores que no se encuentren bajo tensión
f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello puede mermar la pre-
cisión de la medición.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medi­ción, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
3 603 F81 000
100 mm
80 mm
50 mm 25 mm
32 | Español
Detector Digital PMD 10
Desconexión automática después de aprox. Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento
–10°C...+50°C
–20°C...+70°C Pila Autonomía aprox. Peso según EPTA-Procedure 01/2003
*dependiente del modo de operac ión, material y tamaño de los objetos, así como del tipo ma­terial y estado de la base **La profundidad de detección es menor en conductores que no se encuentren bajo tensión
f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello puede mermar la pre-
cisión de la medición.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medi­ción, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados si­guientes: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Montaje
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas 3 desplácela en dirección de la
flecha. Inserte la pila que se adjunta. Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
El símbolo de estado de carga e muestra siempre la carga actual de la pila: – Pila plenamente cargada.
2/3 de capacidad o algo menos – 1/3 de capacidad o algo menos – Cambiar pila
f Saque la pila del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante
largo tiempo. Si el tiempo de almacenaje es prolongado, la pila se puede
llegar a corroer o autodescargar.
Operación
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa
al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cam-
bios bruscos de temperatura. Si hubiese quedado sometido a un cambio
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Español | 33
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, espere primero a que la temperatura del aparato se encuentre dentro del margen de fun­cionamiento. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de tempera-
tura pueden afectar a la precisión del aparato de medición o a la representa­ción en el display.
f La utilización u operación de instalaciones de emisión, como, p.ej.,
WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas de emisora o microondas en las inmediaciones pueden afectar a la medición.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión f Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse de que no esté hu-
medecida el área del sensor 11. Si fuera éste el caso secar el aparato de me-
dición con un paño seco.
f Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de tempe-
ratura, deje que éste se atempere primero antes de conectarlo.
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/desconexión 5. Para desconectar el aparato de medición pulse nuevamente la tecla de
conexión/desconexión 5. Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del aparato de medición
o no se detecta ningún objeto, el aparato de medición se desconecta automáti­camente para proteger la pila.
Conexión/desconexión de la iluminación del display Con la tecla 2 puede Ud. conectar y desconectar la iluminación del display.
Conexión/desconexión de la señal acústica
Con la tecla 4 puede Ud. conectar y desconectar la señal acústica. Si está desac­tivada la señal acústica en el display se representa el símbolo l.
Modo de funcionamiento (ver figura A)
Con el aparato de medición se explora el material situado debajo del área del sensor 11 en la dirección de medición z hasta la profundidad de detección máx. (ver “Datos técnicos”). Son detectados aquellos objetos que estén compuestos de un material diferente al del material base.
Siempre desplace en línea recta el aparato de medición presionándolo leve­mente sobre la superficie, sin separarlo y sin variar la presión de aplicación. Durante la medición deberá observarse que los patines 10 mantengan perma­nentemente el contacto con la base.
Procedimiento de medición
Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar y desplácelo en dirección de los ejes x e y. Al aproximarse el aparato de medición a un objeto aumenta la señal en la escala f y el anillo 9 se ilumina de color amarillo, al apar­tarse del objeto, la señal disminuye. Al encontrarse sobre el centro del objeto, en la escala f se alcanza la amplitud máxima; el anillo 9 se ilumina en rojo y se emite una señal acústica. Si el objeto es pequeño o está muy profundo puede que el anillo 9 siga iluminado de color amarillo y que no se emita ninguna señal acústica.
f Los objetos anchos no son indicados en toda su anchura por el anillo
luminoso o la señal acústica.
Para localizar el objeto con mayor exactitud pase con el aparato de medición repetidamente (3x) de un lado a otro por encima del objeto.
Los objetos anchos se reconocen por presentarse durante más tiempo una alta señal en la escala f durante la exploración. El anillo 9 se enciende de color ama­rillo. El recorrido durante el que aparece la alta señal refleja aprox. el ancho del objeto.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
34 | Español
Si la señal de la escala f fuese muy débil por tratarse de objetos muy profundos o pequeños, vuelva a desplazar repetidamente el aparato de medición en senti­do horizontal (eje x) y vertical (eje y) por encima del objeto.
f Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que se asegure ade-
más de la existencia de posibles peligros recurriendo a otras fuentes de información. Puesto que los resultados obtenidos en la medición pueden
verse influidos por las condiciones del entorno o la naturaleza de la pared, puede que exista un peligro a pesar de no mostrarse ningún objeto en el área del sensor (no se emite ninguna señal acústica y el anillo luminoso 9 se enciende de color verde).
Modos de operación
Una correcta selección de la modalidad es vital para conseguir buenos resulta­dos. La profundidad de detección máxima para objetos metálicos se consigue en la modalidad “Metal”. La profundidad de detección máxima para objetos no metálicos se consigue en la modalidad “Tabiquería ligera”. Los conductores bajo tensión se detectan en todas las modalidades.
Tabiquería ligera
El modo de operación “Tabiquería ligera” es apropiado para detectar en tabi­ques ligeros objetos de madera y de metal, así como conductores bajo tensión.
Pulse la tecla 1 para activar la modalidad “Tabiquería ligera”. El indicador h se ilumina. En el momento de asentar el aparato de medición sobre la base a explo­rar el anillo 9 se ilumina en verde señalizando que está listo para medir.
En la modalidad “Tabiquería ligera” se detectan e indican objetos de todo tipo: – no metálicos, p.ej., vigas de madera – magnético, p.ej., armadura para hormigón – no magnético, pero metálico, p.ej. tubo de cobre – bajo tensión, p.ej. conductores eléctricos
Observaciones: En la modalidad “Tabiquería ligera” además de detectarse ob­jetos de madera y metal y conductores bajo tensión se muestran además otros objetos como, p. ej., tuberías de plástico llenas de agua. Este tipo de objetos se representa en el display 7 con el indicador g para objetos no metálicos.
Los clavos y tornillos en el material de la base pueden provocar que una viga de madera se muestre en el display como un objeto metálico.
Si en las escalas f y c del display 7 se muestra permanentemente una señal ele­vada, reinicie el proceso de medición tras haber posicionado en un punto dife­rente el aparato de medición sobre el material de base.
Si el anillo luminoso 9 no señaliza la disponibilidad de funcionamiento del apara­to de medición al asentarlo sobre la base a explorar, ello se debe a que éste no es capaz de detectar correctamente el material base. – Mantenga pulsada la tecla 1 hasta que el anillo luminoso se ponga de color
verde.
– Si a continuación comienza con una nueva medición y coloca el aparato de
medición en una pared diferente deberá pulsar brevemente la tecla 1.
– En casos aislados puede ocurrir que el aparato de medición no detecte el
material base al estar sucia la cara del aparato con el sensor 11 características 12. Limpie el aparato de medición con un paño suave y seco e inicie de nuevo la medición.
Si al trabajar en la modalidad “Tabiquería ligera”, en la posición de medición apareciese alternativamente el indicador k (metal no magnético) o i (metal mag­nético), deberá Ud. seleccionar la modalidad “Metal” por ser ésta más apro­piada para detectar y discriminar objetos metálicos y no metálicos.
y la placa de
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Español | 35
Metal
La modalidad “Metal” es apropiada para detectar objetos magnéticos y no mag­néticos, así como conductores bajo tensión (independientemente de la natura­leza de la pared).
Pulse la tecla 6 para activar la modalidad “Metal”. El anillo luminoso 9 se ilumina de color verde y el indicador j se enciende.
Si el objeto metálico localizado fuese magnético (p. ej. hierro), en el display 7 aparece el símbolo i. En el caso de metales no magnéticos se muestra el símbolo k. Para poder discernir entre los diversos tipos de metal el aparato de medición debe encontrarse sobre el objeto de metal localizado (el anillo 9 se enciende de color rojo).
Observación: Si en el material de base existen mallas o barras de acero de ar­mar, en toda la superficie explorada se muestra una señal en la escala f. Por lo regular, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, en el display se muestra el símbolo i para metales magnéticos y en los espacios intermedios el símbolo k para metales no magnéticos.
Detección de conductores bajo tensión
Los conductores bajo tensión se muestran en todas las modalidades. Si se detecta un conductor bajo tensión, en el display 7 aparece entonces el indi-
cador a y se muestra una señal en la escala c. Desplace repetidamente el aparato de medición sobre la superficie para poder detectar con mayor exactitud el con­ductor eléctrico. Después de haber sobrepasado reiteradamente el conductor ba­jo tensión, la localización de éste puede realizarse de forma muy exacta. Si el apa­rato de medición se encuentra muy próximo al conductor, comienza a parpadear en color rojo el anillo luminoso 9 y la señal acústica se emite muy seguidamente.
Observaciones:
– Los conductores eléctricos pueden localizarse más fácilmente si enchufa y
conecta un consumidor (p.ej. una lámpara o aparato) al conductor que desea detectar.
Bajo ciertas condiciones (como p.ej. detrás de superficies metálicas o
muy húmedas) no es posible detectar con fiabilidad conductores bajo tensión. La intensidad de la señal en un conductor bajo tensión depende de
la posición de los cables. Asegúrese por ello mediante mediciones adiciona­les u otras fuentes de información si existe en las inmediaciones un conductor eléctrico bajo tensión.
– Los cables que no se encuentren bajo tensión pueden detectarse como obje-
to metálico en la modalidad “Metal”. Sin embargo, no son detectados los ca­bles flexibles con alma de hilos múltiples (a diferencia de los cables rígidos de alma maciza).
– La electricidad electrostática puede provocar que los conductores le sean in-
dicados de forma muy difusa, p.ej. en un área muy amplia. La indicación pue­de mejorarse si apoya la palma de su mano libre contra la pared junto al apa­rato de medición para eliminar la electricidad electrostática.
Instrucciones para la operación
f Condicionado por el principio de funcionamiento, los resultados de
medición pueden verse afectados por ciertas condiciones del entorno. Éstas pueden ser, p.ej., la proximid ad de aparatos que generen unos fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, la humedad, materia­les de construcción que contengan metal, materiales aislantes revesti­dos con lámina de aluminio, así como papeles pintados o azulejos con­ductores. Por ello, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o
suelos, recomendamos consultar otras fuentes de información (p.ej. planos de construcción).
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
36 | Español
Marcado de los objetos
Si lo desea, puede marcar los objetos localizados. Efectúe la medición en la ma­nera acostumbrada. Si ha detectado los límites o el centro de un objeto marque el punto localizado por el orificio para marcado 8.
Control de temperatura
El aparato de medición incorpora un control de la temperatura ya que sólo es po­sible realizar una medición exacta si se mantiene constante la temperatura en su interior.
Si el indicador de control de temperatura d se enciende el aparato de medición se encuentra fuera de la temperatura de operación o estuvo expuesto a un cam­bio brusco de temperatura. Desconecte el aparato de medición y espere a
que se atempere antes de volverlo a conectar. Función de alarma
Si en el display se enciende el indicador b deberá arrancar de nuevo la medición. Retire el aparato de medición de la pared y asiéntelo en otro punto contra la base.
Si en el display 7 parpadea el indicador b envíe el aparato de medición en el es­tuche de protección a un servicio técnico autorizado.
Recalibración En caso de obtenerse una señal permanente en la escala f en la modalidad
“Metal”, a pesar de no encontrarse un objeto metálico cerca del aparato de
medición, es posible recalibrar manualmente el mismo. – Apague el aparato de medición. – Retire todos los objetos detectables en las proximidades del aparato de medi-
ción, incluso un reloj de pulsera o anillo de metal, y mantenga en el aire el apa­rato de medición. Observe que el símbolo de estado de carga e muestre al menos una capacidad de 1/3. Mantenga el aparato de medición de manera que la placa de características 12 quede mirando hacia el suelo. Evite una exposición directa al sol o a fuen­tes de luz intensas en la zona de 11 y 12 sin cubrir dicha zona.
– Pulse simultáneamente las teclas 5 y 4 y manténgalas pulsadas hasta que el
anillo luminoso 9 se ponga rojo. Suelte entonces ambas teclas.
– Si el calibrado ha sido llevado a cabo correctamente, el aparato de medición
se pone en marcha tras unos pocos segundos y queda en disposición de fun­cionamiento.
Observación: Si el aparato de medición no se pone en marcha automáticamente repita el proceso de recalibrado. Si a pesar de ello, el aparato de medición no se pone en marcha envíelo en el estuche de protección suministrado a un servicio técnico autorizado.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Examine el aparato de medición antes de cada uso. En caso de daños mani-
fiestos o de piezas sueltas en el interior del aparato de medición no queda garantizado su seguro funcionamiento.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para trabajar con efica­cia y fiabilidad.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes de limpieza ni
disolvente. Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del sensor 11 tanto en
el frente como al dorso del aparato de medición ni etiquetas ni placas, especial­mente si éstas fuesen de metal.
No retire los patines 10 al dorso del aparato de medición.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Español | 37
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser­vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protec­ción adjunto.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 13.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recam­bio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
38 | Português
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean so­metidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumulado­res/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por se­parado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distri­buidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Todas as instruções devem ser lidas e observadas.
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegu-
rada a segurança do instrumento de medição.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explo-
são, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instru-
mento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Por questões tecnológicas, o instrumento de medição não pode garantir
uma segurança total. Para excluir perigos, assegure-se através de outras fontes de informação, como plantas, fotos da fase de construção, etc., antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos. Influências ambien-
tais, como humidade do ar ou a proximidade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influenciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutu­ra e o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metálicos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores, ladrilhos), assim como a quanti­dade, o tipo, o tamanho e a posição dos objectos podem influenciar os resul­tados de medição.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Português | 39
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para a procurar metais (ferrosos e não­ferrosos, p.ex. ferro armado), vigas de madeira, assim como cabos sob tensão em paredes, tectos e soalhos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instru­mento de medição na página de esquemas.
1 Tecla para tipo de funcionamento “construção a seco” 2 Tecla da iluminação do display 3 Tampa do compartimento da pilha 4 Tecla do sinal acústico 5 Tecla de ligar-desligar 6 Tecla para tipo de funcionamento “metal” 7 Display 8 Abertura de marcação
9 Anel de luz 10 Apoio de deslize 11 Área do sensor 12 Placa de características 13 Bolsa de protecção
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Elementos de indicação
a Indicação do tipo de objecto “objecto sob tensão” b Indicação da função de alarme c Escala para “linhas sob tensão eléctrica” d Indicação do controlo da temperatura e Indicação da pilha
f Escala para tipos de funcionamento “metal” e “construção a seco” g Indicação do tipo de objecto “objecto não-metálico” h Indicação do tipo de funcionamento “construção a seco”
i Indicação do tipo de objecto “metal magnético”
j Indicação do tipo de funcionamento “metal” k Indicação do tipo de objecto “metal não-magnético”
l Indicação para o som de sinalização desligado
Dados técnicos
Detector digital PMD 10
N° do produto máx. profundidade de detecção*
– Metais ferrosos – Metais não-ferrosos (cobre) – Fios sob tensão 110– 230 V (com tensão aplicada)** – Madeira
*de acordo com o tipo de funcionamento, material e tamanho dos objectos, assim como do material e estado do substrato
**reduzida profundidade de detecção no caso de cabos sob tensão
f A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma estrutura desfavorá-
vel da superfície.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
3 603 F81 000
100 mm
80 mm 50 mm 25 mm
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
40 | Português
Detector digital PMD 10
Desligamento automático após aprox. Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Pilha
–10°C...+50°C –20°C...+70°C
5min
1x9V6LR61 Duração de funcionamento de aprox. Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
*de acordo com o tipo de funcionamento, material e tamanho dos objectos, assim como do material e estado do substrato
**reduzida profundidade de detecção no caso de cabos sob tensão
f A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma estrutura desfavorá-
vel da superfície.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
289 g
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acordo com as disposições das directivas 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5h
Montagem
Introduzir/substituir a pilha
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 3 é necessário empurrá-lo no sen­tido da seta do compartimento da pilha. Introduzir a pilha fornecida. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento da pilha.
A indicação da pilha e mostra sempre o estado actual da pilha: – A pilha está completamente carregada. – A pilha tem uma capacidade de 2/3 ou menos – A pilha tem uma capacidade de 1/3 ou menos – Por favor trocar a pilha
f Retirar a pilha do instrumento de medição, se não for utilizado por tempo
prolongado. A pilha pode corroer-se ou descarregar-se no caso de um arma-
zenamento prolongado.
Funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a os-
cilações de temperatura. No caso de maiores oscilações de temperatura,
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Português | 41
deverá primeiro deixar o instrumento se ajustar à temperatura ambiente antes de ligar. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura ex-
tremas é possível que a precisão do instrumento de medição e a indicação no display sejam prejudicadas.
f A utilização ou o funcionamento de instalações de emissão, como p.ex.
WLAN, UMTS, radar de voo, mastros de transmissão ou microondas, nas proximidades pode influenciar a função de medição.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar f Antes de ligar o instrumento de medição, deverá assegurar-se de que a
área do sensor 11 não esteja húmida. Se necessário, deverá secar o instru-
mento de medição com um pano.
f Se o instrumento de medição foi exposto a uma extrema mudança de tem-
peratura, deverá permitir que possa se aclimatizar antes de ser ligado.
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o botão de ligar-desligar 5. Para desligar o instrumento de medição deverá premir novamente a tecla de
ligar-desligar 5. Se durante aprox. 5 min. não for premida nenhuma tecla do instrumento de
medição, e não forem detectados objectos, este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha.
Ligar/desligar a iluminação do display
Com a tecla da iluminação do display 2 é possível ligar e desligar a iluminação do display.
Ligar e desligar o sinal acústico
Com a tecla do sinal acústico 4 é possível ligar e desligar o sinal acústico. Quando o sinal acústico está desligado, aparece no display a indicação l.
Tipo de funcionamento (veja figura A)
Com o instrumento de medição é examinado o substrato da área do sensor 11, no sentido de medição z, até a máx. profundidade de detecção (veja “Dados téc­nicos”). Serão detectados objectos que se diferenciam do material da parede.
Movimentar o instrumento de medição uniformemente sobre o substrato, sem­pre em linha recta e com leve pressão, sem levantá-lo nem alterar a força de pressão. Durante a medição é necessário que o apoio de deslize 10 tenha sem­pre contacto com o substrato.
Processo de medição
Colocar o instrumento de medição sobre a superfície a ser examinada e em se­guida movimentá-lo na direcção dos eixos x e y. Logo que o instrumento de me­dição se aproximar de um objecto, o desvio da escala f aumenta e o anel amarelo 9 se ilumina, ao se afastar do objecto, o desvio diminui. Acima do centro do ob­jecto, a escala f indica o maior desvio; o anel 9 vermelho se ilumina e soa um sinal acústico. No caso de objectos pequenos ou em posição profunda, o anel 9 pode continuar a estar iluminado em amarelo e pode faltar o sinal acústico.
f Objectos mais largos não serão exibidos na largura total pelo anel ilumi-
nado nem pelo sinal acústico.
Para localizar o objecto mais precisamente, movimente o instrumento de medi­ção repetidamente (3 vezes), para lá e para cá, por cima do objecto.
Objectos mais largos, no substrato, podem ser reconhecidos por um permanen­te desvio alto da escala f. O anel 9 está iluminado em amarelo. A duração do des­vio alto corresponde à largura do objecto.
Se forem procurados objectos muito pequenos ou que estejam muito fundos e a escala f só desvia um pouco, movimente o instrumento de medição repetida­mente, na horizontal (eixo x) e na vertical (eixo y), por cima do objecto.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
42 | Português
f Antes de furar, serrar ou fresar na parede, deveria se proteger por meio
de outras fontes de informação, para não correr perigo. Como os resulta-
dos de medição podem ser influenciados por condições ambientais ou pela estrutura da parede, pode haver perigo, apesar de não ser indicado nenhum objecto na área do sensor (não soa nenhum sinal acústico e o anel luminoso 9 está iluminado de verde).
Tipos de funcionamento
São alcançados o melhores resultados de medição devido à selecção do tipo de funcionamento. A máxima profundidade de detecção para objectos metálicos é alcançada no tipo de funcionamento “Metal”. A máxima profundidade de detec­ção para objectos não-metálicos é alcançada no tipo de funcionamento “Cons- trução a seco”. Cabos eléctricos sob tensão são detectados em qualquer tipo de funcionamento.
Construção a seco
O tipo de funcionamento “Construção a seco” é apropriado para encontrar ob­jectos de madeira e de metal, assim como linhas sob tensão eléctrica em pare­des de alvenaria.
Premir a tecla 1, para activar o tipo de funcionamento “Construção a seco”. A indicação h ilumina-se. Assim que o instrumento de medição for colocado sobre o substrato a ser examinado, o anel 9 se ilumina em verde e sinaliza a prontidão de medição.
No tipo de funcionamento “Construção a seco” são encontrados e indicados to­dos os tipos de objectos: – não-metálicos, como p.ex. vigas de madeira – magnético, p.ex. ferro armado – não magnético, mas metálico, p.ex. tubo de cobre – sob tensão, p.ex. fio eléctrico
Notas: No tipo de funcionamento “Construção a seco” são indicados objectos de madeira e de metal, assim como fios sob tensão e outros objectos como por ex. tubos de plástico cheios de água. Para estes objectos aparece no display 7 a indicação g para objectos não-metálicos.
Pregos e parafusos no substrato podem fazer com que uma viga de madeira seja indicada como objecto metálico no display.
Se o display 7 apresentar um grande e permanente desvio da escala f e da escala c, reinicie o processo de medição, colocando o instrumento de medição, em ou­tro lugar, sobre o substrato.
Se o anel luminoso 9 não sinalizar a prontidão de medição ao colocar o instru­mento sobre o substrato a ser analisado, significa que o instrumento de medição não é capaz de reconhecer o substrato correctamente. – Premir a tecla 1, até o anel luminoso se iluminar em verde. – Se em seguida iniciar um novo processo de medição e colocar o instrumento
de medição sobre uma outra parede, deverá premir por instantes a tecla 1.
– Em raros casos é possível que o instrumento de medição não possa reconhe-
cer o substrato por que o lado com o sensor 11 e a placa de características 12 está sujo. Limpe o instrumento de medição com um pano seco e macio e rei­nicie o processo de medição.
Se no tipo de funcionamento “Construção a seco” aparecer, numa posição de medição, a indicação k (metal não magnético) ou i (metal magnético), deveria mudar para o tipo de funcionameto “Metal”, que é mais apropriado para encon­trar e diferenciar objectos magnéticos e não-magnéticos.
Metal
O tipo de funcionamento “Metal” é apropriado para encontrar objectos magné- ticos e não-magnéticos, assim como linhas sob tensão eléctrica (independente das propriedades da parede).
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Português | 43
Premir a tecla 6, para activar o tipo de funcionamento “Metal”. O anel luminoso 9 está iluminado em verde e a indicação j se acende.
Se o objecto metálico encontrado for um metal magnético (p. ex. ferro), aparecerá no display 7 o símbolo i. Para metais magnéticos é indicado o símbolo k. Para a po­der diferenciar os tipos de metais, é necessário que a ferramenta de medição este­ja sobre o objecto metálico encontrado (o anel 9 ilumina-se em vermelho).
Nota: Se houverem esteiras de aço estrutural e armações no substrato a ser exa­minado, a escala apresenta f um desv io para toda a su perfície. No caso de estei- ras de aço estrutural, aparece directamente acima das barras de aço do display o símbolo i para metais magnéticos, e entre as barras de aço aparece o símbolo
k para metais não magnéticos. Procurar cabos sob tensão
Cabos eléctricos sob tensão são indicados em qualquer tipo de funcionamento. Assim que for encontrado um cabo sob tensão, aparecerá no display 7 a indica-
ção a e a escala c apresenta um desvio. Movimentar o instrumento de medição repetidamente sobre a superfície, para localizar o cabo sob tensão com maior exactidão. Após passar repetidamente sobre o cabo sob tensão, este poderá ser indicado com grande exactidão. Se o instrumento de medição estiver bem perto da conduta, o anel luminoso 9 pisca em vermelho e o sinal acústico soa com uma rápida sequência de sons.
Notas:
– Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facilidade, se o consu-
midor de energia (p.e x. lâmpadas, aparelhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados.
Em certos casos (como p.ex. atrás de superfícies metálicas ou atrás de
superfícies com alto teor de água) é possível que cabos sob tensão não sejam facilmente encontrados. A intensidade do sinal de um cabo sob ten-
são depende da posição do cabo. Por este motivo deverá controlar através de outras medições, nas proximidades, e de outras fontes de informação para verificar se há um cabo eléctrico sob tensão.
– Cabos que não estão sob tensão podem ser encontrados como objectos me-
tálicos com o tipo de funcionamento “Metal”. Cabos entrelaçados não são in­dicados (ao contrário de cabos de cobre maciço).
– Electricidade estática pode fazer com que cabos eléctricos não sejam indica-
dos com exactidão em uma grande área. Para melhorar a indicação deverá co­locar a sua mão livre, chata, ao lado do instrumento de medição para reduzir a electricidade estática.
Indicações de trabalho
f Devido ao princípio de funcionamento, é possível que os resultados de
medição sejam afectados por condições ambientais. Por exemplo, devi­do à proximidade de aparelhos que produzem fortes campos magnéticos ou electromagnéticos, humidade, materiais de construção que contém metais, materiais de vedação com camadas de alumínio, assim como pa­péis de parede conductíveis ou azulejos. Por este motivo, também deverá
consultar outras fontes de informação (p.e x. planos de construção), antes de furar, serrar ou fresar em paredes, tectos ou soalhos.
Marcar objectos
Os objectos encontrados podem ser marcados. Medir como de costume. Logo que encontrar as limitações ou o centro de um objecto, poderá marcar o local procurado pela abertura de marcação 8.
Monitorização da temperatura
O instrumento de medição está equipado com uma monitorização de tempera­tura, pois uma medição exacta só é possível enquanto a temperatura in interior do instrumento de medição permanecer constante.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
44 | Português
Se a indicação de monitorização de temperatura d se iluminar, significa que o instrumento de medição se encontra além da temperatura operacional ou que foi sujeito a grandes oscilações de temperatura. Desligar o instrumento de medi-
ção e permita que possa se estabilizar antes de ser ligado novamente. Função de alarme
Se no display se iluminar a indicação b, será necessário reiniciar a medição. Re­mover o instrumento de medição da parede e colocá-lo, em um outro local, sobre o substrato.
Quando no display 7 pisca a indicação b significa que o instrumento de medição deve ser enviado, dentro da bolsa de protecção, a uma oficina de serviço pós­vendda autorizada.
Recalibrar
Se no tipo de funcionamento “Metal” a escala f apresentar constantemente um desvio, apesar de não se encontrar nenhum objecto metálico nas proximidades do instrumento de medição, será possível recalibrá-lo manualmente. – Desligar o instrumento de medição. – Para tal, deverá afastar todos os objectos do instrumento de medição que po-
deriam ser detectados, também relógio de pulso e anéis metálicos, e segurar o instrumento de medição no ar. Observe que a indicação da pilha e ainda indique no mínimo 1/3 de carga:
Segure o instrumento de medição de modo que a placa de características 12 mostre para o chão. Evite fontes de luz claras ou irradiação solar directa na área 11 e 12, sem encobrir esta área.
– Premir simultaneamente as teclas 5 e 4 e manter ambas as teclas premidas
até o anel luminoso 9 se iluminar em vermelho. Em seguida, deverá soltar am­bas as teclas.
– Se a calibração foi bem sucedida, o instrumento de medição reiniciará após
alguns segundos e estará novamente pronto para funcionar.
Nota: Se o instrumento de medição não começar a funcionar automaticamente, deverá ser recalibrado. Se mesmo assim o instrumento de medição não começar a funcionar, deverá ser enviado, dentro da bolsa de protecção, a um centro de serviço pós-venda autorizado.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Controlar o instrumento de medição antes de cada utilização. Se forem
verificados danos visíveis ou peças soltas no interior do instrumento de me­dição, não poderá mais ser garantido um funcionamento seguro.
Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para trabalhar bem e de forma segura.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar produtos de limpeza
nem solventes. Para não influenciar a função de medição, não devem ser aplicados, adesivos
nem placas, quer no lado da frente, quer no lado de trás do instrumento de me­dição, e principalmente nenhuma placa metálica na área do sensor 11.
Não remover os apoios de deslize 10 que se encontram no lado de trás do instru­mento de medição.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabrica­ção e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço au­torizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru­mento de medição.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Italiano | 45
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de característi­cas do instrumento de medição.
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção for­necida.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 13.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de repara­ção e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. De­senhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvi­das a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecoló­gica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate. CONSER-
VARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualifica-
to e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dello strumento di misura.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
46 | Italiano
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al ri-
schio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiam­mabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano
la polvere o i vapori.
f Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può garantire una sicu-
rezza assoluta. Per escludere pericoli assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o fresatura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre fonti di informazione come progetti della costruzione, foto effettuate du­rante la fase di costruzione ecc. Influssi ambientali come umidità dell’aria
oppure vicinanza ad altri apparecchi elettrici possono pregiudicare la preci­sione dello strumento di misura. Condizioni e stato delle pareti (p.es. umidi­tà, materiali da costruzione contenenti metalli, tappezzerie conduttrici, mate­riali isolanti, piastrelle) nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli oggetti possono falsare i risultati della misurazione.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è previsto per la rilevazione di metalli (materiali metallici ferrosi e non ferrosi, p.es. ferri di armature), travi di legno nonché cavi condut­tori di tensione in pareti, soffitti e terreni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto per modo operativo «Cartongesso» 2 Tasto illuminazione display 3 Coperchio del vano batterie 4 Tasto segnale acustico 5 Tasto di accensione/spegnimento 6 Tasto per modo operativo «Metallo» 7 Display 8 Apertura per la marcatura
9 Led luminoso ad anello 10 Scorrevole 11 Campo del sensore 12 Targhetta di identificazione 13 Astuccio di protezione
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella forni­tura standard.
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione del tipo di oggetto «Cavo conduttore di tensione» b Visualizzazione della funzione di avvertenza c Scala per «Cavo conduttore di tensione» d Indicatore del controllo della temperatura e LED spia dello stato della batteria
f Scala per modi operativi «Metallo» e «Cartongesso» g Visualizzazione del tipo di oggetto «Oggetto non metallico» h Visualizzazione del modo operativo «Cartongesso»
i Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo magnetico»
j Visualizzazione del modo operativo «Metallo» k Visualizzazione del tipo di oggetto «Metallo non magnetico»
l Visualizzazione per segnale acustico disattivato
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Italiano | 47
Dati tecnici
Localizzatore digitale PMD 10
Codice prodotto
3 603 F81 000
max. profondità di localizzazione* – Metalli ferrosi – Metalli non ferrosi (rame)
100 mm
80 mm
– Cavi conduttori di tensione 110– 230 V
(con tensione applicata)**
– Legname Disinserimento automatico dopo ca. Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino
–10°C...+50°C
–20°C...+70°C Batteria Autonomia ca. Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
*In funzione del modo operativo, materiale e dimensioni degli oggetti nonché materiale e con­dizione del settore di controllo
**ridotta profondità di localizzazione in caso di cavi non co nduttori di tensione
f In caso di condizioni sfavorevoli il risultato della misurazione può risultare meno cor-
retto per quanto riguarda la precisione.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura pos­sono variare.
50 mm 25 mm
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Montaggio
Inserimento/sostituzione della batteria
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per l’apertura del coperchio del vano batterie 3 spingere lo stesso in direzione della freccia dal vano batterie. Inserire la batteria fornita in dotazione, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del vano batterie.
L’indicatore della batteria e indica sempre lo stato attuale della batteria: – La batteria è completamente carica
La batteria ha 2/3 di autonomia o meno – La batteria ha 1/3 di autonomia o meno – Cambiare la batteria
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
48 | Italiano
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi estrarre la batteria dallo stru-
mento di misura. In caso di lunghi periodi di deposito, la batteria può subire
corrosioni oppure si può scaricare.
Uso
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai
raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di
temperatura estremi. In caso di sbalzi di temperatura maggiori attendere innanzitutto che l’apparecchio sia a temperatura ambientale prima di ac­cenderlo. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiu-
dicare la precisione dello strumento di misura e la visualizzazione sul display.
f L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmittenti, come p.es.
WLAN, UMTS, radar di volo, pali di trasmissione oppure forni a microon­de nelle immediate vicinanze può influenzare la funzione di misurazione.
Messa in funzione
Accensione/spegnimento f Prima di mettere in funzione lo strumento di misura accertarsi che il cam-
po del sensore 11 non sia umido. In tal caso si consiglia di utilizzare un pan-
no di stoffa per asciugare lo strumento.
f Se lo strumento di misura dovesse essere stato sottoposto a sbalzi di
temperatura, si consiglia prima di accenderlo di nuovo di attendere che torni ad una temperatura normale.
Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di accensione/spe­gnimento 5.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere di nuovo il tasto di ac­censione/spegnimento 5.
Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumento di misura e non viene rilevato alcun oggetto, lo stesso si spegne poi automaticamente per pro­teggere la batteria.
Accensione/spegnimento dell’illuminazione display
Con il tasto illuminazione display 2 è possibile accendere e spegnere l’illumina­zione display.
Inserimento/disinserimento dei segnali acustici
Con il tasto segnale acustico 4 è possibile accendere e spegnere il segnale acusti­co. In caso di segnale acustico disinserito sul display compare la visualizzazione l.
Funzionamento (vedi figura A)
Con lo strumento di misura viene esaminato il settore di controllo del campo del sensore 11 in direzione di misura z fino alla max. profondità di rilevamento (vedi «Dati tecnici»). Vengono rilevati oggetti di materiale diverso da quello della parete.
Muovere lo strumento di misura sempre linearmente esercitando una leggera pressione sopra il settore di controllo senza alzarlo oppure modificare la pressio­ne di contatto. Durante la misurazione gli scorrevoli 10 devono essere sempre a contatto con il settore di controllo.
Operazione di misura
Applicare lo strumento di misura sulla superficie da controllare e muoverlo in dire­zione del’asse x e y. Se lo strumento di misura si avvicina ad un oggetto, aumenta la deviazione nella scala f e l’anello 9 si illumina in giallo, se lo stesso si allontana dall’oggetto, la deviazione diminuisce. Sopra il centro di un oggetto la scala f indica la deviazione massima; l’anello 9 è illuminato in rosso e suona un segnale acustico. In caso di oggetti piccoli o situati in profondità è possibile che l’anello 9 continui ad essere illuminato in giallo e che non vi sia alcun segnale acustico.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Italiano | 49
f Oggetti più larghi non vengono visualizzati per l’intera larghezza tramite
l’anello luminoso ed il segnale acustico.
Per localizzare più precisamente l’oggetto muovere ripetutamente (3x) avanti ed indietro lo strumento di misura sopra l’oggetto.
Oggetti più larghi nel settore di controllo sono individuabili tramite una deviazio­ne continua ed elevata della scala f. L’anello 9 è illuminato in giallo. La durata dell’elevata deviazione corrisponde circa alla larghezza dell’oggetto.
Se vengono cercati oggetti molto piccoli o che si trovano in profondità e la scala f devia solo leggermente, muovere ripetutamente in orizzontale (asse x) ed in verticale (asse y) lo strumento di misura sopra l’oggetto.
f Prima di forare, tagliare o fresare nella parete sarebbe necessario assi-
curarsi contro pericoli anche tramite altre fonti di informazione. Poiché i
risultati della misurazione possono essere influenzati dagli influssi ambientali o dalle condizioni della parete, può sussistere pericolo nonostante l’indicato­re non segnali alcun oggetto nel campo del sensore (non suona alcun segnale acustico e l’anello luminoso 9 è illuminato in verde).
Modi operativi
Tramite la selezione del modo operativo si ottengono i risultati di misurazione mi­gliori possibili. La profondità di rilevamento massima per oggetti metallici è rag­giunta nel modo operativo «Metallo». La profondità di rilevamento massima per oggetti non metallici è raggiunta nel modo operativo «Cartongesso». Cavi con­duttori di tensione vengono individuati in ogni modo operativo.
Cartongesso
Il modo operativo «Cartongesso» è adatto per trovare oggetti di legno e di me- tallo nonché cavi conduttori di tensione in pareti in cartongesso.
Premere il tasto 1 per attivare il modo operativo «Cartongesso». L’indicatore h è illuminato. Non appena lo strumento di misura viene applicato sul settore da con­trollare, l’anello 9 si illumina in verde e segnala di essere pronto alla misurazione.
Nel modo operativo «Cartongesso» vengono individuati e visualizzati tutti i tipi di oggetti: – non metallici, p.es. travi di legno – magnetico, p.es. ferri per armatura – non magnetico, tuttavia metallico, p.es. tubo di rame – conduttori di tensione, p.es. cavi elettrici
Nota: Nel modo operativo «Cartongesso» vengono visualizzati oltre a oggetti di legno e metallici nonché cavi conduttori di tensione anche altri oggetti, p. es. tubi di plastica pieni d’acqua. Sul display 7 compare per questi oggetti la visualizza­zione g per oggetti non metallici.
Chiodi e viti nel settore da controllare possono causare che una trave di legno venga visualizzata sul display come oggetto metallico.
Se il display 7 visualizza una deviazione continua ed elevata della scala f e della scala c, avviare di nuovo l’operazione di misurazione applicando lo strumento di misura in un altro punto sul settore di controllo.
Qualora applicando l’anello luminoso 9 sul settore di controllo lo stesso non se­gnala di essere pronto alla misurazione, significa che lo strumento di misura non può riconoscere correttamente il settore di controllo. – Premere sul tasto 1 fino a quando l’anello luminoso è illuminato in verde. – Se successivamente viene avviata una nuova operazione di misurazione e lo
strumento di misura viene applicato su un’altra parete, è necessario premere brevemente il tasto 1.
– Raramente lo strumento di misura non può riconoscere il settore di controllo
poiché il lato con il campo del sensore 11 e la targhetta di identificazione è sporco. Pulire lo strumento di misura con un panno asciutto e morbido e av­viare di nuovo l’operazione di misurazione.
12
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
50 | Italiano
Se nel modo operativo «Cartongesso» compare in una posizione di misurazione alternativamente la visualizzazione k (metallo non magnetico) oppure i (metallo magnetico), è necessario passare nel modo operativo «Metallo» che è più adat­to ad individuare ed a distinguere oggetti magnetici ed oggetti non magnetici.
Metallo
Il modo operativo «Metallo» è adatto per individuare oggetti magnetici e non ma­gnetici nonché cavi conduttori di tensione (indipendentemente dallo stato della parete).
Premere il tasto 6 per attivare il modo operativo «Metallo». L’anello luminoso 9 è illuminato in verde e la visualizzazione j è illuminata.
Se l’oggetto metallico individuato è di un metallo magnetico (p.es. ferro), sul di­splay 7 viene visualizzato il simbolo i. In caso di metalli non magnetici viene visua­lizzato il simbolo k. Per la distinzione tra i tipi di metalli, lo strumento di misura deve trovarsi sopra l’oggetto metallico trovato (l’anello 9 è illuminato in rosso).
Nota bene: In caso di armature d’acciaio da costruzione nel settore di controllo viene visualizzata sopra l’intera superficie una deviazione nella scala f. Tipica­mente in caso di armature d’acciaio da costruzione, direttamente sopra le barre di ferro viene visualizzato sul display il simbolo i per metalli magnetici, tra le bar­re di ferro compare il simbolo k per metalli non magnetici.
Rilevazione di cavi conduttori di tensione
Cavi conduttori di tensione vengono visualizzati in ogni modo operativo. Se viene individuato un cavo conduttore di tensione, compare sul display 7 la vi-
sualizzazione a e la scala c. Muovere ripetutamente lo strumento di misura sopra il settore di controllo per localizzare in modo più preciso il cavo conduttore di tensione. Dopo ripetuti passaggi, il cavo conduttore di tensione può essere vi­sualizzato in modo molto preciso. Quando lo strumento di misura è molto vicino al cavo, l’anello luminoso 9 lampeggia in rosso ed il segnale acustico viene emes­so con sequenza di suoni più veloce.
Nota:
– Cavi conduttori di tensione possono essere individuati più facilmente se le
utenze di corrente (p. es. lampade, apparecchi) vengono collegate ed inserite al cavo da individuare.
In determinate condizioni (come p. es. dietro superfici metalliche oppure
dietro superfici con elevato contenuto di acqua), i cavi conduttori di ten­sione non possono essere rilevati in modo sicuro. L’intensità del segnale di
un cavo conduttore di tensione dipende dalla lunghezza del cavo stesso. Per questa ragione controllare tramite ulteriori misurazioni nell’ambiente più vici­no o altri fonti di informazione se è presente un cavo conduttore di tensione.
– Cavi non conduttori di tensione possono essere individuati come oggetti me-
tallici nel modo operativo «Metallo». In questo modo operativo i cavetti non vengono visualizzati (contrariamente ai cavi pieni).
– L’elettricità statica può causare una visualizzazione imprecisa dei cavi, p. es.
in un grande settore. Per migliorare la visualizzazione appoggiare il palmo del­la mano libera sulla parete vicino allo strumento di misura per eliminare l’elet­tricità statica.
Indicazioni operative
f In linea di massima i risultati di misurazione possono venire condizionati
da determinate condizioni ambientali. A queste appartengono p.es. la vi­cinanza di apparecchi che generano forti campi magnetici oppure elet­tromagnetici, umidità, materiali da costruzione contenenti metalli, ma­teriali isolanti accoppiati con alluminio e tappezzerie e piastrelle conduttrici. Per questa ragione osservare prima di forare, tagliare o fresare
in pareti, soffitti o pavimenti anche altre fonti di informazioni (p.es. progetti di costruzione).
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Italiano | 51
Marcatura di oggetti
In caso di necessità è possibile contrassegnare gli oggetti localizzati. Misurare come d’abitudine. Se sono stati individuati i bordi oppure il centro di un oggetto, marcare il punto cercato attraverso l’apertura per la marcatura 8.
Sensore della temperatura
Lo strumento di misura è dotato di un controllo della temperatura poiché una misurazione esatta è possibile solamente fintanto che la temperatura all’interno dello strumento di misura rimane costante.
Se l’indicatore del controllo della temperatura d si illumina significa che lo stru­mento di misura si trova al di fuori della temperatura d’esercizio oppure che era sottoposto ad elevate variazioni di temperatura. Spegnere lo strumento di mi-
sura e lasciarlo adattare alla temperatura ambientale prima di metterlo di nuovo in funzione.
Funzione di avvertenza
Se sul display è illuminata la visualizzazione b è necessario avviare di nuovo la mi­surazione. Togliere lo strumento di misura dalla parete ed applicarlo in un altro punto sul settore da controllare.
Se sul display 7 lampeggia la visualizzazione b inviare lo strumento di misura, nell’astuccio di protezione fornito in dotazione, ad un punto di assistenza auto­rizzato.
Calibratura successiva
Se nel modo operativo «Metallo» la scala f devia continuamente nonostante non vi sia alcun oggetto di metallo nelle vicinanze dello strumento di misura, è possi­bile calibrare manualmente lo strumento di misura. – Spegnere lo strumento di misura. – Rimuovere tutti gli oggetti nelle vicinanze dello strumento di misura che
potrebbero essere visualizzati, anche orologio da polso o anelli in metallo, e tenere lo strumento di misura in aria. Prestare attenzione affinché l’indicatore della batteria e indichi ancora almeno 1/3 di autonomia: Tenere lo strumento di misura in modo tale che la targhetta di identificazione 12 sia rivolta verso il pavimento. Evitare sorgenti molto luminose oppure irra­diazione solare diretta sul campo 11 e 12 senza coprire questo campo.
– Premere contemporaneamente i tasti 5 e 4 e tenere premuti entrambi i tasti
fino a quando l’anello luminoso 9 è illuminato in rosso. Rilasciare quindi en­trambi i tasti.
– Se la calibratura è avvenuta con successo, lo strumento di misura si riaccende
automaticamente dopo alcuni secondi ed è nuovamente pronto per l’uso.
Nota bene: Se lo strumento di misura non si riaccende automaticamente, ripe­tere la calibratura. Se lo strumento di misura non dovesse tuttavia riaccendersi, inviare lo strumento di misura, nell’astuccio di protezione fornito in dotazione, ad un punto di assistenza autorizzato.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Controllare lo strumento di misura prima di ogni impiego. In caso di dan-
neggiamenti evidenti oppure di particolari allentati all’interno dello strumento di misura non è più garantito il funzionamento sicuro dello stesso.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo strumento di misura pulito ed asciutto.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
52 | Italiano
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utiliz­zare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel campo del sensore 11 sulla parte anteriore e posteriore dello strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette ed, in modo particolare, nessuna targhetta in metallo.
Non togliere gli scorrevoli 10 sul retro dello strumento di misura. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumen-
to di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru­mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 13.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono con­sultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti dome­stici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli stru­menti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva euro­pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Nederlands | 53
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle voorschriften en neem deze in acht. BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN GOED.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiege-
vaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
f Voor dit meetgereedschap kan om technische redenen geen honderd
procent zekerheid worden gegarandeerd. Raadpleeg, als u gevaren wilt uitsluiten, voor uw eigen veiligheid vóór het boren, zagen of frezen in muren, plafonds en vloeren andere informatiebronnen zoals bouwplan­nen, foto’s uit de bouwfase, enz. Omgevingsinvloeden, zoals luchtvochtig-
heid of de nabijheid van andere elektrische apparaten, kunnen de nauwkeu­righeid van het meetgereedschap nadelig beïnvloeden. Aard en toestand van de muren (bijv. vocht, metaalhoudende bouwmaterialen, geleidend behang, isolatiematerialen, tegels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwer­pen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het opsporen van metaal (ijzer en non­ferrometaal, bijvoorbeeld betonwapening), houten balken en spanningvoeren­de leidingen in muren, plafonds en vloeren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereed­schap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toets voor functie „droogbouw” 2 Toets displayverlichting 3 Deksel van batterijvak 4 Toets Geluidssignaal 5 Aan/uit-toets
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
54 | Nederlands
6 Toets voor functie „metaal” 7 Display 8 Markeringsopening
9 Verlichte ring 10 Glijders 11 Sensorgedeelte 12 Typeplaatje 13 Beschermetui
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Indicatie-elementen
a Indicatie van voorwerptype „spanningvoerende leiding” b Indicatie van waarschuwingsfunctie c Schaalverdeling voor „spanningvoerende leiding” d Indicatie temperatuurbewaking e Batterij-indicatie
f Schaalverdeling voor functies „metaal” en „droogbouw” g Indicatie van voorwerptype „niet-metalen voorwerp” h Indicatie van functie „droogbouw”
i Indicatie van voorwerptype „magnetisch metaal”
j Indicatie van functie „metaal” k Indicatie van voorwerptype „niet-magnetisch metaal”
l Indicatie voor uitgeschakeld geluidssignaal
Technische gegevens
Digitale detector PMD 10
Zaaknummer Max. detectiediepte*
– Ijzer – Non-ferrometaal (koper) – Stroomvoerende leidingen 110– 230 V
(bij aangesloten spanning)**
–Hout Automatische uitschakeling na ca. Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Batterij Gebruiksduur ca. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
*afhankelijk van de functie, het materiaal en de grootte van de voorwerpen en van het materi­aal en de toestand van de ondergrond
**Kleinere detectiediepte bij niet-spanningvoerende leidingen
f Het meetresultaat kan onnauwkeurig zijn als de ondergrond ongunstig is.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
3 603 F81 000
100 mm
80 mm
50 mm 25 mm
5min –10°C...+50°C –20°C...+70°C
1x9V6LR61
289 g
5h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documen­ten: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 1999/5/EG.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Batterij inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen ge­adviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 3 wilt openen, duwt u deze in de pijlrichting van het batterijvak. Plaats de meegeleverde batterij. Let daarbij op de juiste poolaanslui­tingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
De batterij-indicatie e geeft altijd de actuele status van de batterij aan: Batterij is volledig opgeladen
Batterij heeft twee derde van de capaciteit of minder – Batterij heeft een derde van de capaciteit of minder – Batterij vervangen
f Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het gedurende lange tijd
niet gebruikt. De batterij kan, als deze lang wordt bewaard, roesten of zijn la-
ding verliezen.
Gebruik
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of tempe-
ratuurschommelingen. Laat het bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het inschakelt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap en de weergave in het display nadelig worden beïnvloed.
f Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals WLAN, UMTS,
vluchtradar, zendmasten of microgolven in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden.
Ingebruikneming
In- en uitschakelen f Controleer voor het inschakelen van het meetgereedschap dat het sens-
orgedeelte 11 niet vochtig is. Wrijf het meetgereedschap indien nodig
droog met een doek.
f Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een sterke temperatuurwis-
seling, laat u het voor het inschakelen op de juiste temperatuur komen.
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-toets 5. Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit-
toets 5. Als er ongeveer 5 minuten geen toets op het meetgereedschap wordt ingedrukt
en er geen voorwerpen worden gedetecteerd, wordt het meetgereedschap auto­matisch uitgeschakeld om de batterij te ontzien.
Displayverlichting in- en uitschakelen
Met de toets voor de displayverlichting 2 kunt u de displayverlichting in- en uit­schakelen.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
56 | Nederlands
Geluidssignaal in- en uitschakelen
Met de toets voor het geluidssignaal 4 kunt u het geluidssignaal in- en uitschakelen. Als het geluidssignaal is uitgeschakeld, verschijnt in het display de indicatie l.
Werking (zie afbeelding A)
Met het meetgereedschap wordt de ondergrond van het sensorbereik 11 in meetrichting z tot aan de max. meetdiepte gecontroleerd (zie „Technische gege­vens”). Herkend worden voorwerpen van een ander materiaal dan het materiaal van de muur.
Beweeg het meetgereedschap altijd in een rechte lijn met lichte druk over de on­dergrond zonder het op te tillen of de aandrukkracht te veranderen. Tijdens de meting moeten de glijders 10 altijd contact met de ondergrond hebben.
Meten
Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken oppervlak en beweeg het in de richting van de x- en y-as. Als het meetgereedschap in de buurt van een voor­werp komt, neemt de uitslag in de schaalverdeling f toe en wordt de ring 9 geel verlicht. Als het meetgereedschap verder van het voorwerp verwijdert raakt, neemt de uitslag af. Boven het midden van een voorwerp geeft de schaalverde­ling f de maximale uitslag aan; de ring 9 wordt rood verlicht en er klinkt een ge­luidssignaal. Bij kleine of diep liggende voorwerpen kan de ring 9 nog steeds geel worden verlicht en het geluidssignaal uitblijven.
f Bredere voorwerpen worden niet over de volledige breedte door de ver-
lichte ring of het geluidssignaal aangegeven.
Wilt u de plaats van het voorwerp nauwkeuriger bepalen, dient u het meetge­reedschap meermaals (3x) over het voorwerp heen en weer te bewegen.
Bredere voorwerpen in de ondergrond zijn door een aanhoudende hoge uitslag van de schaalverdeling f herkenbaar. De ring 9 wordt geel verlicht. De duur van de hoge uitslag komt ongeveer overeen met de breedte van het voorwerp.
Als u zeer kleine of diep liggende voorwerpen zoekt of als de schaalverdeling f slechts gering uitslaat, beweegt u het meetgereedschap meermaals horizontaal (x-as) en verticaal (y-as) over het voorwerp.
f Voordat u in de muur boort, zaagt of freest, dient u andere informatiebron-
nen te raadplegen om gevaren te voorkomen. Aangezien omgevingsinvloe-
den en de aard van de muur de meetresultaten kunnen beïnvloeden, kan er ge­vaar bestaan, hoewel de indicatie geen voorwerp in het sensorbereik aangeeft (er klinkt geen geluidssignaal en de verlichte ring 9 brandt groen).
Functies
Door de keuze van de functie bereikt u optimale meetresultaten. De maximale meetdiepte voor metalen voorwerpen bereikt u in de functie „metaal”. De maxi­male meetdiepte voor niet-metalen voorwerpen bereikt u in de functie „droog-
bouw”. Spanningvoerende leidingen worden in elke functie herkend. Droogbouw
De functie „droogbouw” is geschikt voor het vinden van houten en metalen voorwerpen en spanningvoerende leidingen in droogbouwwanden.
Druk op de toets 1 om de functie „droogbouw” te activeren. De indicatie h wordt verlicht. Zodra u het meetgereedschap op de te onderzoeken ondergrond plaatst, wordt de ring 9 groen verlicht en geeft deze aan dat het gereedschap ge­reed is voor de meting.
In de functie „droogbouw” worden alle soorten voorwerpen gevonden en weer­gegeven:
Niet van metaal, bijv. houten balken – Magnetisch, bijvoorbeeld betonwapening – Niet magnetisch, maar van metaal, bijvoorbeeld koperbuis – Spanningvoerend, bijv. stroomleiding
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Nederlands | 57
Aanwijzingen: In de functie „droogbouw” worden naast houten en metalen voorwerpen, zoals spanningvoerende leidingen, ook andere voorwerpen weer­gegeven, zoals met water gevulde kunststof buizen. In het display 7 verschijnt voor deze voorwerpen de indicatie g voor niet-metalen voorwerpen.
Spijkers en schroeven op de achtergrond kunnen ertoe leiden dat een houten balk in het display als metalen voorwerp wordt weergegeven.
Toont het display 7 een continu hoge uitslag van de schaalverdeling f en de schaalverdeling c, start u de meting opnieuw door het meetgereedschap op een andere plaats op de ondergrond neer te zetten.
Geeft de verlichte ring 9 bij het neerzetten op de te onderzoeken ondergrond niet aan dat het gereedschap gereed is voor de meting, kan het meetgereed­schap de ondergrond niet juist herkennen. – Druk zo lang op de toets 1 tot de ring groen verlicht is. – Als u vervolgens een nieuwe meting start en het meetgereedschap op een an-
dere muur plaatst, moet u kort de toets 1 indrukken.
– In zeldzame gevallen kan het meetgereedschap de ondergrond niet herken-
nen omdat de zijde met het sensorgedeelte 11 en het typeplaatje 12 vuil is. Maak het meetgereedschap schoon met een droge, zachte doek en start de
meting opnieuw. Als in de functie „droogbouw” op een meetpositie afwisselend de indicatie k (niet-magnetisch metaal) of i (magnetisch metaal) verschijnt, moet u de functie „metaal” kiezen, die beter geschikt is om magnetische en niet-magnetische voorwerpen te vinden en te onderscheiden.
Metaal
De functie „metaal” is geschikt om magnetische en niet-magnetische voorwer­pen en spanningvoerende leidingen te vinden (onafhankelijk van de gesteldheid van de muur).
Druk op de toets 6 om de functie „metaal” te activeren. De ring 9 wordt groen verlicht en de indicatie j wordt verlicht.
Is het gevonden metalen voorwerp van magnetisch metaal (bijvoorbeeld ijzer), wordt in het display 7 het symbool i weergegeven. Is het voorwerp van niet-mag­netisch metaal, wordt het symbool k weergegeven. Voor het onderscheid tussen de metaalsoorten moet het meetgereedschap zich boven het gevonden metalen voorwerp bevinden (ring
9 is rood verlicht).
Opmerking: Bij bouwstaalmatten en wapeningen in de onderzochte ondergrond
wordt over het gehele oppervlak een uitslag in de schaalverdeling f aangegeven. Bij bouwstaalmatten wordt altijd vlak boven de ijzerstaafjes in het display het symbool i voor magnetisch metaal weergegeven. Tussen de ijzerstaafjes ver­schijnt het symbool k voor niet-magnetisch metaal.
Spanningvoerende leidingen opsporen
Spanningvoerende leidingen worden in elke functie aangegeven. Als een spanningvoerende leiding wordt gevonden, verschijnt in het display 7 de
indicatie a en de schaalverdeling c laat de uitslag zien. Beweeg het meetgereed­schap meermaals over het oppervlak om de spanningvoerende leiding nauwkeu­riger te lokaliseren. Nadat meermaals over hetzelfde gedeelte is bewogen, kan de spanningvoerende leiding zeer nauwkeurig worden aangegeven. Als het meetgereedschap zich zeer dicht bij de leiding bevindt, knippert de verlichte ring 9 rood en klinkt er een geluidssignaal met kort opeenvolgende tonen.
Aanwijzingen:
– Spanningvoerende leidingen kunnen gemakkelijker worden gevonden als
stroomverbruikers (zoals lampen en apparaten) worden aangesloten op de
op te sporen leiding en deze verbruikers worden ingeschakeld. – Onder bepaalde omstandigheden (bijvoorbeeld achter metalen opper-
vlakken of achter oppervlakken met een hoog watergehalte) kunnen
spanningvoerende leidingen niet altijd worden gevonden. De signaal-
sterkte van een spanningvoerende leiding is afhankelijk van de plaats van de
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
58 | Nederlands
kabels. Controleer daarom door verdere metingen in de nabije omgeving of
andere informatiebronnen of er een spanningvoerende leiding aanwezig is. – Niet-spanningvoerende leidingen kunt u als metalen voorwerpen met de func-
tie „metaal” vinden. Draadkabels worden daarbij niet weergegeven (in te-
genstelling tot kabels van massief materiaal). – Statische elektriciteit kan ertoe leiden dat de leidingen niet nauwkeurig, dat
wil zeggen over een groot bereik worden aangegeven. Om de indicatie te ver-
beteren, legt u uw vrije hand naast het meetgereedschap plat op de muur om
de statische elektriciteit af te bouwen.
Tips voor de werkzaamheden
f De meetresultaten kunnen afhankelijk van het principe door bepaalde
omgevingsomstandigheden nadelig worden beïnvloed. Daartoe behoren
bijvoorbeeld de nabijheid van apparaten die sterke magnetische of elek-
tromagnetische velden opwekken, vocht, metaalhoudende bouwmate-
rialen, met aluminium beklede isolatiematerialen en geleidend behang
of geleidende tegels. Raadpleeg daarom voor het boren, zagen of frezen in
muren, plafonds of vloeren ook andere informatiebronnen (bijvoorbeeld
bouwtekeningen).
Voorwerpen markeren
U kunt gevonden voorwerpen indien nodig markeren. Meet zoals u gewend bent. Als u de grenzen of het midden van een voorwerp heeft gevonden, markeert u de gezochte plaats door de markeringsopening 8.
Temperatuurbewaking
Het meetgereedschap is voorzien van een temperatuurbewaking, aangezien een nauwkeurige meting slechts mogelijk is zolang de temperatuur binnen in het meetgereedschap constant blijft.
Licht de indicatie voor de temperatuurbewaking d op, bevindt het meetgereed­schap zich buiten de bedrijfstemperatuur of heeft het blootgestaan aan sterke temperatuurschommelingen. Schakel het meetgereedschap uit en laat het
eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het weer inschakelt. Waarschuwingsfunctie
Als in het display de indicatie b brandt, moet u de meting opnieuw starten. Neem het meetgereedschap van de muur en zet het op een andere plaats op de ondergrond.
Knippert in het display 7 de indicatie b, dient u het meetgereedschap in het mee­geleverde beschermetui naar een erkende klantenservicewerkplaats te sturen.
Nakalibreren
Als in de functie „metaal” de schaalverdeling f continu uitslaat, hoewel zich geen metalen voorwerp in de buurt van het meetgereedschap bevindt, kan het meet­gereedschap handmatig worden nagekalibreerd. – Schakel het meetgereedschap uit. – Verwijder alle voorwerpen die kunnen worden aangegeven uit de buurt van
het meetgereedschap, ook polshorloge of ringen van metaal, en houd het
meetgereedschap in de lucht.
Let erop dat de batterij-indicatie e nog minstens een derde van de capaciteit
aangeeft:
Houd het meetgereedschap zo dat het typeplaatje 12 naar de grond wijst.
Voorkom fel licht van lichtbronnen of rechtstreeks zonlicht op de gedeelten
11 en 12 zonder deze gedeelten af te dekken. – Druk tegelijkertijd op de toetsen 5 en 4 en houd beide toetsen ingedrukt tot
de ring 9 rood verlicht is. Laat vervolgens beide toetsen los. – Als het kalibreren is geslaagd, start het meetgereedschap na enkele seconden
automatisch en is het weer gereed om te worden gebruikt. Opmerking: Als het meetgereedschap niet automatisch start, herhaalt u het na-
kalibreren. Start het meetgereedschap dan nog niet, dient u het in het meegele­verde beschermetui aan een erkende klantenservice te sturen.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Nederlands | 59
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Controleer het meetgereedschap altijd voor het gebruik. Bij zichtbare be-
schadigingen of losse delen binnenin het meetgereedschap is de veilige wer-
king niet meer gewaarborgd. Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed en veilig te werken. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmid-
delen. Om de meetfunctie niet te beïnvloeden, mogen in het sensorgedeelte 11 aan de
voor- en achterkant van het meetgereedschap geen stickers of plaatjes, in het bijzonder geen plaatjes van metaal, worden aangebracht.
Verwijder niet de glijders 10 aan de achterkant van het meetgereedschap. Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden
toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetgereed­schap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereed­schap.
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde be­schermetui.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 13 in het geval van een repa­ratie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richt­lijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoor­de wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
60 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instrukser skal læses og følges. DISSE INSTRUKSER BØR
OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at
der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktø-
jet bliver ved med at være sikkert.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der fin-
des brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå
gnister, der antænder støv eller dampe.
f Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 % sikkerhed. For at ude-
lukke farer bør du derfor sikre vha. andre informationskilder som f.eks.
byggeplaner, fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller fræses
i vægge, lofter eller gulve. Miljøpåvirkninger som f.eks. luftfugtighed eller
nærhed til andre elektriske værktøjer/apparater kan forringe måleværktøjets
nøjagtighed. Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, metalholdi-
ge byggematerialer, ledende tapeter, isoleringsmaterialer, fliser) samt antal,
art, størrelse og placering af genstandene kan forfalske måleresultaterne.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at søge efter metal (jern- og ikke-jernholdigt metal som f.eks. armeringsjern), træbjælker samt spændingsførende ledninger i væg­ge, lofter og gulve.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Taste til driftsform „Mørtelfrit elementbyggeri“ 2 Taste Displaybelysning 3 Låg til batterirum 4 Taste signaltone 5 Start-stop-tasten 6 Taste til driftsform „Metal“ 7 Display 8 Markeringsåbning
9 Lysring 10 Glider 11 Sensorområde 12 Typeskilt 13 Beskyttelsestaske
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
a Visning af genstandstype „Spændingsførende ledning“ b Visning af advarselsfunktion c Skala for „spændingsførende ledning“ d Visning temperaturovervågning
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Dansk | 61
e Visning af batteriets tilstand
f Skala for driftsformerne „Metal“ og „Mørtelfrit elementbyggeri“ g Visning af genstandstype „Genstand uden metal“ h Visning af driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“
i Visning af genstandstype „Magnetisk metal“
j Visning af driftsformen „Metal“ k Visning af genstandstype „Ikke magnetisk metal“
l Visning til frakoblet signallyd
Tekniske data
Digitalt Pejleværktøj PMD 10
Typenummer
3 603 F81 000
Max. registreringsdybde* – Jernmetaller – Ikke-jernholdige metaller (kobber)
100 mm
80 mm
– Strømførende ledninger 110– 230 V
(hvis spænding er tilsluttet)**
–Træ Frakoblingsautomatik efter ca. Driftstemperatur Opbevaringstemperatur
–10°C...+50°C
–20°C...+70°C Batteri Driftstid ca. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
*afhængigt af genstan denes driftsform, materiale og størrelse samt undergrundens materiale og tilstand
**mindre registreringsdybde ved ikke spændingsførende ledninger
f Måleresultatet kan blive mindre nøjagtigt, hvis undergrunden er ufordelagtig.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
50 mm 25 mm
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tek­niske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative doku­menter: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 1999/5/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Montering
Batteri isættes/skiftes
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier. Låget til batterirummet 3 åbnes ved at skyde dette i pilens retning på batterirum-
met. Sæt det medleverede batteri i. Kontroller, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
62 | Dansk
Batterivisningen e viser altid den aktuelle batteristatus: – Batteri er helt opladet
Batteri har 2/3 kapacitet eller mindre – Batteri har 1/3 kapacitet eller mindre – Skift venligst batteri
f Tag batteriet ud af måleværktøjet, hvis du ikke skal anvende det i længe-
re tid. Batteriet kan korrodere eller aflade sig selv, hvis det opbevares i læn-
gere tid.
Drift
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller tempera-
tursvingninger. Lad det først udtemperere ved store temperatursving­ninger, før det tændes. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision og visningen i displayet forringes.
f Brug eller drift af sendeanlæg som f.eks. WLAN, UMTS, flyradar, sende-
master eller mikrobølger i de nære omgivelser kan påvirke målefunktio­nen.
Ibrugtagning
Tænd/sluk f Sørg for, at sensorområdet 11 ikke er fugtigt, før måleværktøjet tændes.
Tør i givet fald måleværktøjet tør med en klud.
f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt temperaturskift, skal det
udtempereres, før det tændes.
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 5. Måleværktøjet slukkes ved at trykke på tænd-sluk-tasten 5 en gang til. Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, og opdages der in-
gen genstande, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet.
Displaybelysning tændes/slukkes Med tasten displaybelysning 2 tændes og slukkes displaybelysningen.
Signaltone tændes/slukkes
Med tasten signalton 4 tændes og slukkes signaltonen. Er signaltonen slukket, fremkommer visningen l i displayet.
Funktion (se Fig. A)
Med måleværktøjet kontrolleres sensorområdets undergrund 11 i måleretning z indtil den maks. registreringsdybde (se „Tekniske data“). Måleværktøjet regi­strerer genstande, der er forskellig fra væggens materiale.
Bevæg altid måleværktøjet i lige linje med let tryk hen over undergrunden, uden at det løftes væk og uden at trykket ændres. Under målearbejdet skal gliderne 10 altid have kontakt til undergrunden.
Målemetode
Anbring måleværktøjet på den overflade, der skal undersøges, og bevæg det i x- og y-aksens retning. Kommer måleværktøjet i nærheden af en genstand, for­stærkes udslaget på skalaen f, og ringen 9 lyser gul, fjernes det fra genstanden, forringes udslaget. Over midten på en genstand viser skalaen f det maksimale udslag; ringen 9 lyser rød, og der høres en signaltone. Ved små eller dybtliggen­de genstande kan ringen 9 blive ved med at lyse gul og signaltonen udeblive.
f Bredere genstande vises ikke i hele deres bredde med lysringen eller sig-
naltonen.
Ønsker man at lokalisere genstanden mere nøjagtigt, bevæges måleværktøjet flere gange (3x) frem og tilbage hen over genstanden.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Dansk | 63
Bredere genstande i undergrunden registreres af et varigt, højt udslag på skala­en f. Ringen 9 lyser gul. Varigheden af det høje udslag svarer ca. til genstandens bredde.
Søges meget små eller dybtliggende genstande, og slår akalaen f kun meget lidt ud, skal du bevæge måleværktøjet flere gange vandret (x-akse) og lodret (y-akse) hen over genstanden.
f Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre dig mod farer vha. an-
dre informationskilder. Da måleresultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller
væggens beskaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser nogen gen­stand i sensorområdet (der høres ingen signaltone og lysringen 9 lyser grøn).
Funktioner
De bedste måleresultater opnås ved at vælge den rigtige driftsform. Den maksi­male registreringsdybde for metalgenstande nås i driftsformen „Metal“. Den maksimale registreringsdybde for ikke metalliske genstande opnås i driftsfor­men „Mørtelfrit elementbyggeri“. Spændingsførende ledninger registreres i enhver driftsform.
Mørtelfrit elementbyggeri
Driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“ er egnet til at finde træ- og metal­genstande samt spændingsførende ledninger i gipsvægge.
Tryk på tasten 1 for at aktivere driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“. Vis­ningen h lyser. Så snart måleværktøjet anbringes på den undergrund, der skal undersøges, lyser ringen 9 grøn og signaliserer derved, at det er klart til at måle.
I driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“ findes og vises alle former for gen- stande: – ikke metallisk f.eks. træbjælker – magnetisk f.eks. armeringsjern – ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kobberrør – spændingsførende f.eks. strømledning
Bemærk: I driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“ vises ikke kun genstande af træ og metal samt spændingsførende ledninger, men også andre genstande som f.eks. kunststofrør, der er fyldt med vand. I displayet 7 fremkommer til dis­se genstande visningen g til genstande uden metal.
Søm og skruer i undergrunden kan medføre, at en træbjælke vises som en metal­genstand i displayet.
Ses i displayet 7 et v arigt , høj t udsl ag på skala en f og skalaen c, start da målepro­cessen på ny ved at anbringe måleværktøjet et andet sted på undergrunden.
Signaliserer lysringen 9 ikke noget måleberedskab, når værktøjet anbringes på den undergrund, der skal undersøges, kan måleværktøjet ikke registrere under­grunden rigtigt. – Tryk i så lang tid på tasten 1, til lysringen lyser grøn. – Starter du herefter en ny måleproces, og anbringes måleværktøjet på en an-
den væg, tryk da kort på tasten 1.
– I sjældne tilfælde kan måleværktøjet ikke registrere undergrunden, fordi si-
den med sensorområdet 11 og typeskiltet 12 er snavset. Rengør måleværk­tøjet med en tør, blød klud og start måleprocessen igen.
Fremkommer et k (ikke magnetisk metal) eller i (magnetisk metal) på skift i en måleposition i driftsformen „Mørtelfrit elementbyggeri“, bør du skifte til driftsformen ske og ikke-magnetiske genstande.
Metal
Driftsformen „Metal“ er egnet til at finde magnetiske og ikke-magnetiske genstan­de samt spændingsførende ledninger (uafhængigt af væggens beskaffenhed).
Tryk på tasten 6 for at aktivere driftsformen „Metal“. Lysringen 9 lyser grøn, og visningen j lyser.
„Metal“, der er bedre egnet til at finde og skelne mellem magneti-
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
64 | Dansk
Er den fundne metalgenstand et magnetisk metal (f.eks. jern), vises symbolet i displayet 7. Ved ikke magnetiske metaller vises symbolet k. For at kunne skelne mellem de forskellige typer metal skal måleværktøjet befinde sig over den fund­ne metalgenstand (ring 9 lyser rød).
Bemærk: Ved byggestålmåtter og armeringer i den undersøgte undergrund vi­ses et udslag på skalaen f over hele fladen. Ved byggestålmåtter vises typisk di­rekte over jernstængerne i displayet symbolet i for magnetiske metaller, mellem jernstængerne ses symbolet k for ikke-magnetiske metaller.
Spændingsførende ledninger søges
Spændingsførende ledninger vises i enhver driftsform. Findes en spændingsførende ledning, fremkommer visningen a i displayet 7, og
skalaen c slår ud. Bevæg måleværktøjet gentagne gange hen over fladen for at lo­kalisere den spændingsførende ledning noget mere nøjagtigt. Efter gentagen overkørsel kan den spændingsførende ledning vises meget nøjagtigt. Er måle­værktøjet meget tæt på ledningen, blinker lysringen 9 rød, og signaltonen høres i en hurtig tonfølge.
Bemærk:
– Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis strømaggregater
(f.eks. lamper, apparater) er forbundet med den søgte ledning og er tændt.
Under bestemte betingelser (som f.eks. bag ved metaloverflader eller
bag ved overflader med højt vandindhold) kan det være svært at finde spændingsførende ledninger. Signalstyrken for en spændingsførende led-
ning afhænger af kablernes position. Kontroller derfor vha. yderligere målin­ger i nærheden eller andre informationskilder, om en spændingsførende led­ning er til stede.
– Ikke spændingsførende ledninger kan du finde som metalgenstande i drifts-
formen „Metal“. Litzekabler vises ikke (i modsætning til kabler af massivt ma- teriale).
– Statisk elektricitet kan medføre, at ledninger vises upræcist f. eks. over et
stort område. For at forbedre visningen læg da din frie hånd fladt på væggen ved siden af måleværktøjet for at reducere den statiske elektricitet.
Arbejdsvejledning
f Måleresultaterne kan påvirkes, hvis bestemte forhold er til stede i omgi-
velserne. Hertil hører f.eks. hvis apparater er i nærheden, der udstråler stærke magnetiske eller elektromagnetiske felter, fugtighed, metalhol­dige byggematerialer, alukacherede isoleringsmaterialer samt ledende tapeter eller fliser. Læs og overhold også andre informationskilder (f. eks.
byggeplaner), før der bores, saves eller fræses i vægge, lofter eller gulve.
Genstande markeres
Du kan markere fundne genstande efter behov. Mål som altid. Når du har fundet grænserne eller midten på en genstand, markeres det søgte sted med marke­ringsåbningen 8.
Temperaturovervågning
Måleværktøjet er udstyret med en temperaturovervågning, da en nøjagtig måling kun er mulig, så længe temperaturen forbliver konstant inde i måleværktøjet.
Lyser visningen temperaturovervågning d, findes måleværktøjet uden for drift­stemperaturen eller var udsat for store temperaturudsving. Sluk for måleværk-
tøjet og lad det temperere, før du tænder det igen. Advarselsfunktion
Lyser visningen b i displayet, skal du starte målingen igen. Fjern måleværktøjet fra væggen og anbring det et andet sted på undergrunden.
Blinker visningen b i displayet 7, sendes måleværktøjet i den medleverede be­skyttelsestaske til et autoriseret servicecenter.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Dansk | 65
Efterkalibrering
Slår skalaen f ud hele tiden i driftsformen „Metal“ f, selv om der ikke findes no­gen genstand af metal i nærheden af måleværktøjet, kan måleværktøjet kalibre­res manuelt.
– Sluk for måleværktøjet. – Fjern alle genstande, der befinder sig i nærheden af måleværktøjet, der kan
vises (også armbåndsur eller ring af metal) og hold måleværktøjet ud i luften. Sørg for, at batterivisningen e endnu viser mindst 1/3 kapacitet: Hold måleværktøjet på en sådan måde, at typeskiltet 12 peger ned mod gul­vet. Undgå lyse lyskilder eller direkte solstråler på området 11 og 12, uden at tildække dette område.
– Tryk samtidigt på tasterne 5 og 4 og hold de to t aste r trykket ned, til lysringen
9 lyser rød. Slip herefter begge taster.
– Er kalibreringen gennemført rigtigt, starter måleværktøjet automatisk efter et
par sekunder og er så driftsklart igen.
Bemærk: Starter måleværktøjet ikke automatisk, skal du gentage efterkalibre­ringen. Starter måleværktøjet ikke alligevel, bedes du sende det i den medleve­rede beskyttelsestaske til et autoriseret kundecenter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige skader på måleværktø-
jet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke sikkert, at måleværk-
tøjet fungerer i henhold til hensigten. Måleværktøjet skal altid holdes ren t og t ørt fo r at s ikre e t god t og s ikker t arb ejde. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. For at undgå en påvirkning af målefunktionen må der i sensorområdet 11 på for-
og bagsiden af måleværktøjet ikke anbringes etiketter eller skilte, især ikke skilte af metal.
Fjern ikke gliderne 10 bag på måleværktøjet. Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op
med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske. Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 13.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reserve­dele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
66 | Svenska
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret måle­værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defek­te eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga alla anvisningar och beakta dem. TA VÄL VARA PÅ
ANVISNINGARNA.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls. f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller
brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor
som antänder dammet eller ångorna.
f Mätverktyget kan beroende på teknisk konstruktion inte garantera en
hundraprocentig säkerhet. För att eliminera eventuella risker bör du
före borrning, sågning eller fräsning i väggar, innertak eller golv konsul-
tera andra informationskällor som t.ex. byggnadsplaner, foton från
byggfaser etc. Miljöfaktorer som t.ex. luftfukt eller närheten till andra elek-
triska apparater kan negativt påverka mätverktygets noggrannhet. Väggarnas
beskaffenhet och skick (t.ex. väta, byggnadsmaterial innehållande metall,
strömledande tapeter, isoleringsmaterial, kakel) samt objektens antal, stor-
lek och läge kan även ge fel mätresultat.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för lokalisering av metall (järn och icke-järnmetaller, t. ex. armeringsstål), träbjälkar samt spänningsförande ledningar i väggar, tak och golv.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på gra­fiksidan.
1 Knapp för driftsätt ”Inredningsarbeten” 2 Knapp för displaybelysning 3 Batterifackets lock 4 Knapp för ljudsignal 5 På-/Av-knapp
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Svenska | 67
6 Knapp för driftsätt ”Metall” 7 Display 8 Markeringsöppning
9 Lysring 10 Glidytor 11 Sensorområde 12 Dataskylt 13 Skyddsfodral
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
Indikeringselement
a Indikering av objekttyp ”spänningsförande ledning” b Indikering av varningsfunktion c Skala för ”spänningsförande ledning” d Temperaturövervakningens indikering e Batteriindikering
f Skala för driftsätten ”Metall” och ”Inredningsarbeten” g Indikering av objekttyp ”Icke-metallobjekt” h Display för driftsätt ”Inredningsarbeten”
i Indikering av objekttyp ”magnetisk metall”
j Indikering av driftsätt ”Metall” k Indikering av objekttyp ”omagnetisk metall”
l Indikering av frånkopplad signalton
Tekniska data
Digital detektor PMD 10
Produktnummer
3 603 F81 000
max. detekteringsdjup* –Järn – Icke-järn (koppar)
100 mm
80 mm
– strömförande ledningar 110– 230 V
(vid tillslagen spänning)**
–Trä Automatisk frånkoppling efter ca Driftstemperatur Lagringstemperatur
–10°C...+50°C
–20°C...+70°C Batteri Batterikapacitet ca Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
*beroende av objektets driftsätt, material och storlek samt underlagets material och tillstånd **ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledn ingar
f Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets noggrannhet.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
50 mm 25 mm
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa doku­ment: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 1999/5/EG.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
68 | Svenska
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Insättning och byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier. Öppna batterifackets lock 3 genom att skjuta locket i pilens riktning från batteri-
facket. Sätt in medföljande batteri. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifackets insida.
Batteriindikatorn e visar alltid aktuellt batteritillstånd: – Batteriet är fulladdat – Batteriet har en kapacitet på 2/3 eller mindre – Batteriet har en kapacitet på 1/3 eller mindre – Byt batteriet
f Ta bort batteriet om mätverktyget inte används under en längre tid.
Batteriet kan vid långtidslagring korrodera eller självurladdas.
Drift
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväx-
lingar. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision och indikeringen på displayen påverkas menligt.
f När sändaranläggningar som t.ex. WLAN, UMTS, flygradar, sändarmas-
ter eller mikrovåg används i omgivningen kan mätfunktionen påverkas menligt.
Driftstart
In- och urkoppling f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensorområdet 11 inte är
fuktigt. Om så behövs torka av mätverktyget med en trasa.
f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperaturförändringar låt
det före påkoppling anta omgivningens temperatur.
För Inkoppling av mätverktyget tryck På-/Av-knappen 5. För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-/Av-knappen 5. Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget och inget objekt
detekteras kopplar mätverktyget automatiskt från för att skona batterierna.
På-/avslag av displaybelysningen Med knappen displaybelysning 2 kan displaybelysningen slås på och av.
Aktivering/avaktivering av ljudsignal
Med knappen ljudsignal 4 kan ljudsignalen slås på och från. Vid frånkopplad ljud­signal visar displayen symbolen l.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Svenska | 69
Funktion (se bild A)
Med mätverktyget undersöks området under sensorn 11 i mätriktning z ned till max. detekteringsdjup (se ”Tekniska data”). De objekt som avviker från väggens material kan detekteras.
Förskjut mätverktyget i rät linje och med lätt tryck över underlaget utan att lyfta upp mätverktyget eller öka anliggningstrycket. Under mätningen ska glidytorna
10 alltid ligga mot underlaget. Mätning
Placera mätverktyget på den yta som ska undersökas och förflytta det i riktning mot x och y-axeln. När mätverktyget närmar sig ett objekt ökar utslaget i skalan f och ringen 9 lyser med gult ljus, avlägsnas mätverktyget från objektet minskar utslaget. Mitt ovanför objektet ger skalan f högsta utslaget; ringen 9 lyser med rött ljus och en ljudsignal avges. På små eller djupt liggande objekt kan ringen 9 fortsätta att lysa med gult ljus och ljudsignalen uteblir.
f Bredare objekt kan med lysringen resp. ljudsignalen inte indikeras i full
bredd.
För att exakt lokalisera objektet, förflytta mätverktyget upprepade gånger (3x) fram och tillbaka över objektet.
Bredare objekt under ytan lokaliseras med ett kontinuerligt, högt utslag på ska­lan f. Ringen 9 lyser med gult ljus. Tiden för högt utslag motsvarar i stort sätt objektbredden.
Om mycket små eller djupt liggande objekt söks och skalan f ger ett litet utslag, förflytta mätverktyget upprepade gånger vågrätt (x-axeln) och lodrätt (y-axeln) över objektet.
f Innan borrning, sågning eller fräsning utförs, ska du konsultera andra
informationskällor för att säkra dig mot risker. Eftersom miljöfaktorer
eller väggens beskaffenhet kan påverka mätresultaten, finns risken, även om inget objekt påvisas i sensorområdet, att en ljudsignal inte avges och lys­ringen 9 lyser med grönt ljus.
Driftsätt
Välj rätt driftsätt för att få bästa möjliga mätresultat. Det maximala registrerings­djupet för metallobjekt uppnås i driftsättet ”Metall”. Det maximala registre­ringsdjupet för icke metallobjekt uppnås i driftsättet ”Inredningsarbeten”. Spänningsförande ledningar kan detekteras i alla driftsätt.
Inredningsarbeten
Driftsättet ”Inredningsarbeten” är lämplig för lokalisering av trä- och metallob­jekt samt spänningsförande ledningar i inomhusväggar.
Tryck på knappen 1 för att aktivera driftsättet ”Inredningsarbeten”. Indike­ringen h tänds. Genast när mätverktyget läggs upp på underlaget som ska under­sökas lyser ringen 9 med grönt ljus och signalerar att mätning kan startas.
I driftsättet ”Inredningsarbeten” hittas och indikeras alla objekttyper: – icke-metall, t.ex. träbjälkar – magnetisk, t.ex. armeringsjärn – omagnetisk, men i metall, t.ex. kopparrör – spänningsförande, t.ex. strömledning Anvisningar: I driftsättet ”Inredningsarbeten” indikeras förutom trä- och metallobjekt samt spänningsförande ledningar även andra objekt, t.ex. vatten­fyllda plaströr. På displayen 7 visas för dessa objekt symbolen g för icke-metall­objekt.
Spikar och skruvar i underlaget kan medföra att en träbjälke indikeras som metallobjekt på displayen.
Om på displayen 7 ett kontinuerligt, högt utslag visas på skalan f och skalan c, starta mätningen på nytt genom att placera mätverktyget på ett annat ställe.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
70 | Svenska
Om lysringen 9 inte signalerar klar för mätning när mätverktyget läggs upp på underlaget som ska undersökas, kan mätverktyget inte korrekt identifiera under­laget.
– Tryck på knappen 1 tills lysringen tänds med grönt ljus. – När du sedan startar en ny mätning och lägger upp mätverktyget mot en annan
vägg, måste du helt kort trycka på knappen 1.
– I sällsynta fall kan mätverktyget inte identifiera underlaget, om sidan med sen-
sorområdet 11 och typskylten 12 är nedsmutsad. Rena mätverktyget med en torr, mjuk trasa och starta mätningen på nytt.
Om i driftsättet ”Inredningsarbeten” vid ett mätläge turvis indikeras k (omag­netisk metall) eller i (magnetisk metall), koppla om till driftsättet ”Metall” som är lämpligare för sökning och åtskillnad av omagnetiska objekt.
Metall
Driftsättet ”Metall” är lämpligt för detektering av magnetiska och omagnetiska objekt samt spänningsförande ledningar (oberoende av väggens beskaffenhet).
Tryck på knappen 6 för att aktivera driftsättet ”Metall”. Lysringen 9 lyser med grönt ljus och indikeringen j tänds.
Om det lokaliserade objektet är av magnetisk metall (t.ex. järn) visas på dis­playen 7 symbolen i. Vid omagnetiska metaller visas symbolen k. För åtskillnad av metallslag måste mätverktyget ligga över lokaliserat metallobjekt (ringen 9 lyser med rött ljus).
Anvisning: Om undersökt underlag innehåller armeringsmattor och armeringar visas över hela ytan ett utslag i skalan f. Vanligen indikeras armeringsmattorna direkt över stålstängerna med symbolen i för magnetiska metaller och mellan stålstängerna med symbolen k för omagnetiska metaller.
Sökning av spänningsförande ledningar
Spänningsförande ledningar kan detekteras i alla driftsätt. När en spänningsförande ledning lokaliserats visar displayen 7 symbolen a och
skalan c ger utslag. Fortsätt att förskjuta mätverktyget över ytan för exaktare lokalisering av den spänningsförande ledningen. Efter upprepade förskjutningar kan den spänningsförande ledningen exakt lokaliseras. Är mätverktyget mycket nära ledningen blinkar lysringen intervaller.
Anvisningar:
– Spänningsförande ledningar kan lokaliseras lättare om strömförbrukare
(t.ex. lampor, apparater) är anslutna till ledningen och påkopplade.
Under vissa villkor (som t.ex. bakom metallytor eller bakom ytor med
hög vattenhalt) kan spänningsförande ledningar inte alltid upptäckas. Den spänningsförande ledningens signalstyrka är beroende av kabelns längd. Kontrollera därför med ytterligare mätningar inom området eller annan infor­mationskälla om en spänningsförande ledning förekommer.
– Ledningar utan spänning kan lokaliseras som metallobjekt i driftsättet
”Metall”. Ledarpartkablar kan däremot inte detekteras (i motsats till massiv­kablar).
– Statisk elektricitet kan leda till att ledningar inte exakt indikeras över ett
större område. För bättre indikering lägg den lediga handflatan bredvid mät­verktyget mot väggen för att reducera den statiska elektriciteten.
9 med rött ljus och en ljudsignal avges i korta
Arbetsanvisningar
f Mätresultaten kan principberoende menligt påverkas av vissa omgiv-
ningsvillkor. Detta kan t.ex. vara apparater i närheten som alstrar kraf­tiga magnetiska eller el-magnetiska fält, väta, metallhaltiga byggmate­rial, aluminiumdubblerade isoleringsmaterial eller ledande tapeter och kakel. Konsultera före borrning, sågning eller fräsning i väggar, tak eller golv
även andra informationskällor (t.ex. byggnadsritningar).
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Svenska | 71
Uppmärkning av objekt
Lokaliserade objekt kan vid behov märkas ut. Mät på vanligt sätt. När objektets gränser eller centrum lokaliserats kan stället märkas ut genom markeringsöpp­ningen 8.
Temperaturövervakning
Mätverktyget är försett med temperaturövervakning, eftersom en exakt mätning endast kan utföras när temperaturen är konstant i mätverktygets inre.
Lyser indikeringen för temperaturövervakning d ligger mätverktyget inte inom drifttemperaturens gränser eller har utsatts för temperaturväxlingar. Slå från
mätverktyget och låt först temperaturen balanseras innan mätverktyget återstartas.
Varningsfunktion
Om på displayen symbolen b visas, måste mätningen startas på nytt. Ta bort mätverktyget från väggen och lägg upp det på ett annat ställe.
Om på displayen 7 symbolen b blinkar, sänd mätverktyget i medlevererat skyddsfodral till en auktoriserad kundtjänst.
Efterkalibrering
Om i driftsättet ”Metall” skalan f har konstant utslag, även om inget metallobjekt finns i närheten av mätverktyget, kan mätverktyget efterkalibreras manuellt. – Slå från mätverktyget. – Avlägsna alla objekt som finns i närheten av mätverktyget som eventuellt indike-
ras, även armbandsur eller metallringar, och håll sedan mätverktyget i luften. Kontrollera att batteriindikatorn e visar en kapacitet på minst 1/3: Håll mätverktyget så att typskylten 12 är riktad mot golvet. Undvik ljuskällor eller direkt solsken inom sensorområdet 11 och 12, men täck inte över områ­det.
– Tryck samtidigt knapparna 5 och 4 och håll båda knapparna nedtryckta tills
lysringen 9 lyser med rött ljus. Släpp sedan båda knapparna.
– Om kalibreringen lyckats, startar mätverktyget efter några sekunder och är
åter driftklart.
Anvisning: Om mätverktyget inte startar automatiskt, upprepa efterkalibre­ringen. Skulle mätverktyget inte ännu starta, sänd det i medlevererat skydds­fodral till en auktoriserad kundtjänst.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Kontrollera mätverktyget för varje användning. Vid synliga skador eller
lösa delar i mätverktygets inre kan en säker funktion inte längre garanteras. Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller lös-
ningsmedel. För att inte påverka mätresultaten får inom sensorområdet 11 på detektorns fram-
och baksida varken dekaler eller skyltar placeras och absolut inte skyltar av metall. Ta inte bort glidytorna 10 från mätverktygets baksida. Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats. För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 13.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
72 | Norsk
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produk­ter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felak­tiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på mil­jövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle instruksene. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUK-
SENE.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikker-
het.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der
det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan
det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper.
f Måleverktøyet kan av teknologiske grunner ikke garantere full sikker-
het. For å utelukke farer må du sjekke andre informasjonskilder som kon-
struksjonstegninger, bilder fra byggetiden etc. før hver boring, saging
eller fresing i vegger, tak eller gulv. Miljøinnflytelser som luftfuktighet eller
nærhet til andre elektriske maskiner kan innskrenke måleverktøyets nøyak-
tighet. Veggenes type og tilstand (f.eks. fuktighet, metallholdige byggemate-
rialer, lededyktige tapeter, isolasjonsmaterialer, fliser) og antall, type, stør-
relse og posisjon til objektene kan forfalske måleresultatene.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Norsk | 73
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til søking etter metall (jern- og ikke-jern-metall, f.eks. armeringsjern), trebjelker og spenningsførende ledninger i vegger, tak og gulv.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverk­tøyet på illustrasjonssiden.
1 Tast for driftstype «Tørrbygging» 2 Tast for displaybelysning 3 Deksel til batterirom 4 Tast lydsignal 5 På-/av-tast 6 Tast for driftstype «Metall» 7 Display 8 Markeringsåpning
9 Lysring 10 Gleiter 11 Sensorområde 12 Typeskilt 13 Beskyttelsesveske
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
a Anvisning for objekttype «Spenningsførende ledning» b Anvisning for varselfunksjonen c Skala for «Spenningsførende ledning» d Indikator for temperaturovervåking e Batteri-indikator
f Skala for driftstypene «Metall» og «Tørrbygging» g Anvisning for objekttype «Ikkemetallobjekt» h Anvisning av driftstypen «Tørrbygging»
i Anvisning for objekttype «Magnetisk metall»
j Anvisning av driftstypen «Metall» k Anvisning for objekttype «Ikke magnetisk metall»
l Anvisning av avslått lydsignal
Tekniske data
Digital detektor PMD 10
Produktnummer Max. registreringsdybde*
– Jernmetaller – Ikkejern-metaller (kopper) – Strømførende ledninger 110– 230 V
(ved aktivert spenning)**
–Tre
*avhengig av driftstype, material og størrelse samt undergrunnens material og tilstand **mindre registreringsdybde ved ikke-spenningsførende ledninger
f Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig type undergrunn.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
3 603 F81 000
100 mm
80 mm
50 mm 25 mm
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
74 | Norsk
Digital detektor PMD 10
Automatisk utkopling etter ca. Driftstemperatur Lagertemperatur Batteri Driftstid ca. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
*avhengig av driftstype, material og størrelse samt undergrunnens material og tilstand **mindre registreringsdybde ved ikke-spenningsførende ledninger
f Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig type undergrunn.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
–10°C...+50°C –20°C...+70°C
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 iht. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 1999/5/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
Innsetting/utskifting av batteri
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-batterier. Til åpning av batteriromdekselet 3 skyver du dette i pilretning bort fra batteri-
rommet. Sett inn medlevert batteri. Pass på korrekt poling som vist på innersi­den av batterirommet.
Batteri-indikatoren e viser alltid aktuell batteristatus: – Batteriet er fullt oppladet – Batteriet har 2/3 kapasitet eller mindre – Batteriet har 1/3 kapasitet eller mindre – Skift ut batteriet
f Ta batteriet ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid.
Batteriet kan korrodere ved lengre tids lagring eller lades ut automatisk.
Bruk
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatur-
svingninger. Ved større temperatursvingninger må du først la det tempe­reres før du slår det på. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingnin-
ger kan presisjonen til måleverktøyet og meldingen på displayet innskrenkes.
f Bruk eller drift av sendeanlegg, som f.eks. WLAN, UMTS, flyradar, sen-
demaster eller mikrobølger, i nærheten kan påvirke målefunksjonen.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Norsk | 75
Igangsetting
Inn-/utkobling f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at sensorområdet 11 ikke
er fuktig. Gni måleverktøyet eventuelt tørt med en klut.
f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperaturskifte, må tempe-
raturen utliknes før innkobling.
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten 5. Til utkobling av måleverktøyet trykker du igjen på på-/av-tasten 5. Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet og det ikke detekteres
objekter, kopler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet.
Inn-/utkopling av displaybelysningen Med tasten for displaybelysning 2 kan du kople displaybelysningen inn og ut.
Inn-/utkopling av lydsignalet
Med tasten for lydsignal 4 kan du kople lydsignalet inn og ut. Ved utkoblet signal vises denne anvisningen på displayet l.
Funksjon (se bilde A)
Med måleverktøyet kontrolleres undergrunnen til sensorområdet 11 i måleret­ning z frem til maks. registreringsdybde (se «Tekniske data»). Det registreres ob­jekter som skiller seg fra materialet på veggen.
Beveg måleverktøyet alltid rettlinjet med svakt trykk over undergrunnen, uten å løfte det opp eller endre presstrykket. I løpet av målingen må gliderne 10 alltid ha kontakt med undergrunnen.
Måling
Sett måleverktøyet på overflaten som skal undersøkes og beveg det i retning x- og y-aksen. Når måleverktøyet nærmer seg et objekt, øker utslaget på skalaen f og ringen 9 lyser gult, når det fjerner seg fra objektet, reduseres utslaget. Midt over et objekt viser skalaen f maksimalt utslag; ringen 9 lyser rødt og det lyder et lydsignal. Ved små eller dypt liggende objekter kan ringen 9 fortsatt lyse gult og lydsignalet utebli.
f Bredere objekter anvises ikke i hele sin bredde av lysringen hhv. lydsig-
nalet.
Til en nøyaktig lokalisering av objektet beveger du måleverktøyet gjentatte gan­ger (3x) frem og tilbake over objektet.
Bredere objekter i undergrunnen vises med et kontinuerlig, høyt utslag på skala­en f. Ringen 9 lyser gult. Varigheten til det høye utslaget tilsvarer ca. bredden på objektet.
Hvis det søkes svært små eller dyptliggende objekter og skalaen f viser kun et lite utslag, beveger du måleverktøyet gjentatte ganger vannrett (x-akse) og loddrett (y-akse) over objektet.
f Før du borer, sager eller freser i veggen, bør du sikre deg mot farer med
andre informasjonskilder. Da måleresultatene kan påvirkes av miljøinnfly-
telser eller veggtypen kan det oppstå fare selv om indikatoren ikke viser et ob­jekt i sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og lysringen 9 lyser grønt).
Driftstyper
Med valget av driftstype oppnår du de beste mulige måleresultatene. Den maksimale registreringsdybden for metallobjekter oppnår du i driftstypen «Metall». Den maksimale registreringsdybden for ikkemetallobjekter oppnår du i driftstypen «Tørrbygging». Spenningsførende ledninger registreres i enhver driftstype.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
76 | Norsk
Tørrbygging
Driftstypen «Tørrbygging» er egnet til å finne tre- og metallobjekter og spen- ningsførende ledninger i tørrvegger.
Trykk på tasten 1 for å aktivere driftstypen «Tørrbygging». Indikatoren h lyser. Så snart du setter måleverktøyet på undergrunnen som skal undersøkes, lyser ringen 9 grønt og signaliserer måleberedskap.
I driftstypen «Tørrbygging» finnes og anvises alle objekttyper: ikke metallisk, f.eks. trebjelker – magnetisk, f.eks. armeringsjern – ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kopperrør – spenningsførende, f.eks. strømledning
Henvisning: I driftstypen «Tørrbygging» anvises utenom tre- og metallobjekter og spenningsførende ledninger også andre objekter, f. eks. vannfylte kunststoff­rør. På displayet 7 vises for disse objektene anvisningen g for ikkemetallobjek­ter.
Spikre og skruer i undergrunnen kan føre til at en trebjelke vises som metallob­jekt på displayet.
Hvis displayet 7 viser et kontinuerlig, høyt utslag på skalaen f og skalaen c må du starte målingen på nytt, ved å sette måleverktøyet på et annet sted på under­grunnen.
Hvis lysringen 9 ikke signaliserer måleberedskap når den settes på undergrunnen som skal undersøkes, kan måleverktøyet ikke registrere undergrunnen riktig. – Trykk på tasten 1 til lysringen lyser grønt. – Når du deretter starter en ny måling og setter måleverktøyet på en annen
vegg, må du trykke kort på tasten 1.
– En sjelden gang kan måleverktøyet ikke registrere undergrunnen, fordi siden
med sensorområdet 11 og typeskiltet 12 er tilsmusset. Rengjør måleverktøy­et med en tørr, myk klut og start målingen igjen.
Hvis det i driftstypen «Tørrbygging» i en måleposisjon skiftevis vises meldingen
k (ikke magnetisk metall) eller i (magnetisk metall), bør du skifte til driftstypen «Metall», som er bedre egnet til å finne og skilne mellom magnetiske og ikke
magnetiske objekter.
Metall
Driftstypen «Metall» er egnet til å finne magnetiske og ikke magnetiske objekter og spenningsførende ledninger (uavhengig av veggbeskaffenheten).
Trykk på tasten 6 for å aktivere driftstypen «Metall». Lysringen 9 lyser grønt og indikatoren j lyser.
Hvis det funnede metalliske objektet er et magnetisk metall (f.eks. jern), anvises symbolet i på displayet 7. Ved ikke magnetiske metaller anvises symbolet k. Til skilning mellom metalltyper må målevektøyet befinne seg over det funnede me­tallobjektet (ring 9 lyser rødt).
Merk: Hvis det finnes stålmatter og armeringer i den undersøkte undergrunnen anvises et utslag på skalaen f over hele flaten. I et typisk tilfelle anvises symbolet i for magnetiske metaller i stålmatter på displayet rett over jernstengene og mel­lom jernstengene vises symbolet k for ikke magnetiske metaller.
Søking av spenningsførende ledninger
Spenningsførende ledninger vises i enhver driftstype. Hvis du finner en spenningsførende ledning, vises a på displayet 7 og skalaen c
viser utslag. Beveg måleverktøyet gjentatte ganger over flaten for å lokalisere spenningsførende ledninger mer nøyaktig. Hvis du går over dette stedet flere ganger, kan en spenningsførende ledning lokaliseres svært nøyaktig. Hvis måle­verktøyet er svært nær ledningen, blinker lysringen 9 rødt og lydsignalet lyder med hurtige toner.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Norsk | 77
Henvisning:
– Spenningsførende ledninger kan lettere finnes hvis strømforbrukerne (f. eks.
lamper, apparater) kobles til den søkte ledningen og slås på.
Under visse vilkår (som f.eks. bak metalloverflater eller bak overflater
med høyt vanninnhold) kan spenningsførende ledninger ikke finnes sik­kert. Signalstyrken til en spenningsførende ledning er avhengig av posisjonen
til ledningen. Derfor må du med ytterligere målinger i den nærmere omgivelsen eller andre informasjonskilder sjekke om det finnes en spenningsførende led­ning.
– Ikke spenningsførende ledninger kan du finnes som metallobjekter i driftsty-
pen «Metall». Mangetrådede ledninger anvises da ikke (i motsetning til hel­materialledninger).
– Statisk elektrisitet kan føre til at ledninger anvises unøyaktig, f. eks. over et stort
område. For å forbedre anvisningen kan du legge den ledige hånden flatt mot veggen ved siden av måleverktøyet, for å redusere den statiske elektrisiteten.
Arbeidshenvisninger
f Måleresultatene kan prinsipielt innskrenkes av visse omgivelsesvilkår.
Det vil f.eks. si at det befinner seg apparater i nærheten som oppretter sterke magnetiske eller elektromagnetiske felt, fuktighet, metallholdige byggematerialer, aluminiumtildekkede demningsmaterialer og lededyk­tig tapet eller fliser. Ta derfor også hensyn til andre informasjonskilder (f.eks.
konstruksjonsplaner) før boring, saging eller fresing i vegger, tak eller gulv.
Markering av objekter
Du kan markere funnede objekter etter behov. Mål på vanlig måte. Hvis du har funnet grensene eller midtpunktet til et objekt, avmerker du det søkte stedet gjennom markeringsåpningen 8.
Temperaturovervåking
Måleverktøyet er utstyrt med en temperaturovervåking, for en nøyaktig måling er kun mulig når temperaturen inne i måleverktøyet er konstant.
Hvis anvisningen for temperaturovervåking d lyser, befinner måleverktøyet seg utenfor driftstemperatur eller det har vært utsatt for sterke temperatursvingnin­ger. Slå av måleverktøyet og la det først temperere før du slår det på igjen.
Advarselsfunksjon
Hvis indikatoren b lyser på displayet, må du starte målingen på nytt. Ta måleverk­tøyet bort fra veggen og sett det på et annet sted på undergrunnen.
Hvis det på displayet 7 blinker en anvisning b må du sende måleverktøyet i med­levert beskyttelsesveske til et autorisert serviceverksted.
Etterkalibrering
Hvis det i driftstypen «Metall» kontinuerlig vises utslag på skalaen f, selv om det ikke befinner seg objekter av metall i nærheten av måleverktøyet, kan måleverk­tøyet kalibreres manuelt.
– Slå av måleverktøyet. – Fjern da alle objektene i nærheten av måleverktøyet som kan anvises, også
armbåndsur eller ringer av metall, og hold måleverktøyet i luften. Pass på at batteri-anvisningen e fremdeles viser 1/3 kapasitet: Hold måleverktøyet slik at typeskiltet 12 peker mot bakken. Unngå lyse lyskil­der eller direkte sol på området 11 og 12, uten å dekke til dette området.
– Trykk samtidig på tastene 5 og 4 og hold begge tastene trykt inne helt til lys-
ringen 9 lyser rødt. Slipp deretter begge tastene igjen.
– Hvis kalibreringen var vellykket, starter måleverktøyet automatisk igjen etter
noen sekunder og er driftsklart igjen.
Merk: Hvis måleverktøyet ikke starter automatisk, må du gjenta etterkalibrerin­gen. Hvis måleverktøyet fremdeles ikke starter, må du sende det i medlevert be­skyttelsesveske til et autorisert serviceverksted.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
78 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sjekk måleverktøyet før hver bruk. Ved synlige skader eller løse deler inne
i måleverktøyet kan en sikker funksjon ikke lenger garanteres. Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra og sikkert. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. For at målefunksjonen ikke påvirkes, må det ikke plasseres etiketter eller skilt,
særskilt ikke skilt av metall, i sensorområdet 11 på for- og baksiden av måleverk­tøyet.
Ikke fjern glidefiltene 10 på baksiden av måleverktøyet. Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en
gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede pro­duktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken. Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 13.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produk­tet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måle­apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må de­fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. SÄILYTÄ NÄMÄ OH-
JEET HYVIN.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Suomi | 79
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyö-
kalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Mittaustyökalu ei tekniikkansa takia voi taata sataprosenttista varmuut-
ta. Vaarojen poissulkemiseksi tulisi siksi ennen jokaista seiniin tehtävää
porausta, sahausta tai jyrsintää varmistaa kohde toisista lähteistä, ku-
ten rakennuspiirustuksista, rakennusaikaisista kuvista jne. Ympäristö-
vaikutukset, kuten ilmankosteus tai toisten sähkölaitteiden läheisyys, voi vai-
kuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. Seinien koostumus ja kunto (esim.
kosteus, metallinpitoiset rakennusaineet, sähköä johtavat tapetit, eristysai-
neet, laatat) sekä kohteiden lukumäärä, koko, ja sijainti voivat väärentää mit-
taustuloksia.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittauslaite on tarkoitettu seinissä, sisäkatoissa ja lattioissa olevien metallien (rauta- ja ei-rauta metallit, esim raudoitusraudat), puupalkkien sekä jännitteel­listen johtojen etsintään.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyöka­lun kuvaan.
1 Painike käyttömuotoa ”kuivarakenne” varten 2 Näytön valaistusnäppäin 3 Paristokotelon kansi 4 Äänimerkin painike 5 Käynnistyspainike 6 Painike käyttömuotoa ”metalli” varten 7 Näyttö 8 Merkintäaukko
9 Valaistu rengas 10 Liukupinta 11 Tunnistinalue 12 Tyyppikilpi 13 Suojalaukku
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Näyttöelementit
a Kohdelajin näyttö ”jännitteinen johto” b Varoitustoiminnon näyttö c Asteikko ”jännitteistä johtoa” varten d Lämpötilavalvonnan näyttö e Paristokunnon osoitus
f Asteikko käyttömuotoja ”metalli” ja ”kuivarakenne” varten g Kohdelajin näyttö ”ei-metallikohde” h Käyttömuodon ”kuivarakenne” näyttö
i Kohdelajin näyttö ”magneettinen metalli”
j Käyttömuodon ”metalli” näyttö k Kohdelajin näyttö ”ei-magneettinen metalli”
l Poiskytketyn merkkiäänen näyttö
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
80 | Suomi
Tekniset tiedot
Digitaalinen rakenneilmaisin PMD 10
Tuotenumero
3 603 F81 000
maks. ilmaisusyvyys* – Rautametallit – Ei-rautametallit (kupari)
100 mm
80 mm
– jännitteiset johdot 110– 230 V (kytketyllä
jännitteellä)**
–Puu Poiskytkentäautomatiikka n. Käyttölämpötila Varastointilämpötila
–10°C...+50°C
–20°C...+70°C Paristo Käyttöaika n. Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
*riippuu käyttömuodosta, kohteen materiaalista ja koosta sekä taustan materiaalista ja tilasta **pieni ilmaisusyvyys jännitteettömille johdoille
f Mittaustulos voi olla tarkkuutta huonompi alustan ominaisuuden ollessa epäedulli-
nen.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyöka­lujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
50 mm 25 mm
5min
1x9V6LR61
5h
289 g
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostet­tu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 61010-1:20010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 direktiivien 2004/108/EY, 1999/5/EY määräysten mukaisesti.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaani­paristoja.
Avaa paristokotelon kansi 3 työntämällä se nuolen suuntaan irti paristokotelos­ta. Asenna toimitukseen kuuluva paristo. Varmista oikea napaisuus paristokote­lon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Pariston kapasiteetin osoitus e näyttää aina pariston senhetkisen tilan: – Paristossa on täysi kapasiteetti – Paristossa on 2/3 kapasiteetti tai vähemmän – Paristossa on 1/3 kapasiteetti tai vähemmän – Vaihda paristo
f Poista paristo mittauslaitteesta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristo
saattaa hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Suomi | 81
Käyttö
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpö-
tilan vaihteluille. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyö­kalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpöti-
lat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen ja näytön osoitukseen.
f Lähettimien käyttö lähiympäristössä, kuten esim. WLAN, UMTS, lentotut-
ka, lähetinmastot tai mikroaallot, voivat vaikuttaa mittaustoimintaan.
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että tunnistinalue 11 ei
ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mittauslaite liinalla.
f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan muutoksessa, tu-
lee antaa laitteen lämpötilan tasaantua ennen käynnistämistä.
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 5. Pysäytä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 5 uudelleen.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittaustyökalun painiketta eikä mi­tään kohdetta tunnisteta, mittaustyökalu sammuttaa itsensä automaattisesti pa­riston säästämiseksi.
Näytön valaistuksen kytkentä päälle ja pois päältä
Näytön valaistusnäppäimellä 2 voit kytkeä näytön valaistuksen päälle ja pois päältä.
Käynnistyksen/poiskytkennän äänimerkki
Äänimerkin painikkeella 4 voit kytkeä äänimerkin päälle ja pois päältä. Äänimer­kin ollessa poiskytkettynä näkyy näytössä l.
Toimintaperiaate (katso kuva A)
Mittaustyökalu tarkistaa tunnistinalueen 11 alustan mittaussuunnassa z maks. tunnistussyvyyteen asti (katso ”Tekniset tiedot”). Kohteet, joiden koostumus poikkeaa seinän materiaalista tunnistetaan.
Liikuta aina mittaustyökalua suoraviivaisesti ja kevyesti painaen alustan yli nos­tamatta sitä irti ja muuttamatta painetta. Mittauksen aikana on liukupintojen 10 aina oltava kiinni alustassa.
Mittaustapahtuma
Aseta mittaustyökalu tutkittavaa pintaa vasten ja liikuta sitä x- ja y-akselin suun­nassa. Jos mittaustyökalu lähenee kohdetta, asteikon f osoitus kasvaa ja rengas 9 palaa keltaisena, jos se loittonee kohteesta, osoitus pienenee. Kohteen keski­pisteen yläpuolella asteikon f osoitus on maksimissaan; rengas 9 palaa punaise­na ja merkkiääni kuuluu. Pienten tai syvällä olevien kohteiden kohdalla rengas 9 voi edelleen palaa keltaisena ja äänimerkki puuttua.
f Leveitä kohteita ei koko leveydeltään osoiteta valorenkaalla tai merkki-
äänellä.
Liikuta mittaustyökalua toistuvasti (3x) edestakaisin kohteen yli kohteen sijain­nin täsmentämiseksi.
Alustassa olevat leveät kohteet tunnistetaan asteikon f jatkuvalla, suurella osoi­tuksella. Rengas 9 palaa keltaisena. Suuren osoituksen kesto vastaa suurin piir­tein kohteen leveyttä.
Jos etsit hyvin pieniä tai syvällä sijaitsevia kohteita ja mittausnäytön f osoitus on hyvin pieni, liikuta mittaustyökalua toistuvasti vaakasuorassa (x-akseli) ja pysty­suorassa (y-akseli) kohteen yli.
f Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, tulisi sinun vielä varmistaa
turvallisuus muita lähteitä käyttäen. Koska mittaustuloksiin voivat vaikut-
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
82 | Suomi
taa ympäristövaikutukset ja seinän ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilantei­ta, vaikka tunnistinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei kuulu ja valoren­gas 9 palaa vihreänä).
Käyttömuodot
Valitsemalla oikean käyttömuodon saavutat parhaat mahdolliset mittaustulok­set. Metallikohteiden maksimaalisen ilmaisusyvyyden saavutat käyttömuodossa ”metalli”. Ei-metallikohteiden maksimaalisen ilmaisusyvyyden saavutat käyttö­muodossa ”kuivarakenne”. Jännitteisiä johtoja osoitetaan jokaisessa käyttö­muodossa.
Kuivarakenne
Käyttömuoto ”kuivarakenne” soveltuu puu- ja metallikohteiden sekä jännitteis­ten johtojen löytämiseksi kuivarakenneseinissä.
Valitse käyttömuoto ”kuivarakenne” painamalla painiketta 1. Näyttö h syttyy. Heti, kun asetat mittaustyökalun tutkittavalle alustalle, rengas 9 palaa vihreänä ja osoittaa mittausvalmiuden.
Käyttömuodossa ”kuivarakenne” löydetään ja osoitetaan kaikki objektilajit: – ei-metallinen, esim. puupalkit – magneettinen esim. betoniteräs – ei magneettinen, mutta metalli, esim. kupariputki – jännitteinen, esim. sähköjohto
Huomautus: käyttömuodossa ”kuivarakenne” osoitetaan puu- ja metallikohtei­den ja jännitteisten johtojen lisäksi myös muita kohteita, esim. vesitäytteiset muoviputket. Näyttöön 7 ilmestyy ei-metallikohteille g.
Alustassa sijaitsevat naulat ja ruuvit voivat johtaa siihen, että puupalkki näkyy metallikohteena.
Jos näytössä 7 on pysyvä korkea asteikon f ja asteikon c osoitus, käynnistä mit­taustapahtuma uudelleen asettamalla mittaustyökalu alustan eri kohtaan.
Jos valorengas 9 tutkittavalle alustalle asetettaessa ei osoita mittausvalmiutta, ei mittaustyökalu pysty tunnistamaan alustaa oikein. –Paina painiketta 1, kunnes valorengas palaa vihreänä. – Jos seuraavaksi aloitat uuden mittaustapahtuman ja asetat mittaustyökalun
toista seinää vasten, tulee sinun painaa painiketta 1 lyhyesti.
– Erittäin harvoin mittaustyökalu ei pysty tunnistamaan alustaa koska puoli, jos-
sa tunnistinalue 11 ja tyyppikilpi 12 on likaantunut. Puhdista mittaustyökalu kuivalla, pehmeällä liinalla ja aloita mittaustapahtuma alusta.
Jos käyttömuodossa ”kuivarakenne” osoitus k (ei-magneettinen metalli) tai i (magneettinen metalli) ilmestyy mittauskohteessa, vaihda käyttömuotoon ”me-
, joka soveltuu paremmin magneettisten ja ei-magneettisten kohteiden löy-
talli”
tämiseen ja erottamiseen.
Metalli
Käyttömuoto ”metalli” soveltuu magneettisten ja ei-magneettisten kohteiden sekä jännitteisten johtojen paikallistamiseksi (seinän rakenteesta riippumatta).
Aktivoi käyttömuoto ”metalli” painamalla painiketta 6. Valorengas 9 palaa vih­reinä ja näyttö j syttyy.
Jos löydetyn kohteen kohdalla on kysymys magneettisesta metallista (esim. rau­ta) näkyy näytössä 7 tunnusmerkki i. Ei-magneettinen metalli aikaansaa näyt­töön tunnusmerkin k. Jotta eri metallilajeja voisi erottaa, mittaustyökalun täytyy sijaita löydetyn mittauskohteen yläpuolella (rengas 9 palaa punaisena).
Ohje: Jos tutkittavassa alustassa on rakennusteräsverkkoja tai raudoituksia, as­teikossa f on koko pinnan kohdalla osoitus. Tyypillisesti osoitetaan näytössä suoraan rakennusteräsverkon rautatankojen kohdalla magneettisen metallin tunnusmerkki i ja metallitankojen välissä ei-magneettisten metallien tunnus­merkki k.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Suomi | 83
Jännitteellisten johtojen etsintä
Jännitteisiä johtoja osoitetaan jokaisessa käyttömuodossa. Jos jännitteinen johto löytyy, näytössä 7 näkyy a ja asteikossa c on osoitus. Lii-
kuta mittaustyökalua toistuvasti pinnan yli jännitteisen johdon tarkempaa paikal­listamista varten. Usean ylityksen jälkeen voidaan jännitteisen johdon sijainti näyttää hyvin tarkasti. Jos mittaustyökalu on hyvin lähellä johtoa, valorengas 9 vilkkuu punaisena ja nopeatempoinen äänimerkki kuuluu.
Huomautus:
– Jännitteiset johdot on helpompi löytää, jos sähkölaite (esim. lamppu, laite)
liitetään etsittävään johtoon ja kytketään päälle.
Määrätyissä olosuhteissa (kuten esim. metallipintojen takana tai pinto-
jen takana, joiden vesipitoisuus on suuri) ei jännitteisiä johtoja varmuu­della voida löytää. Jännitteisen johdon signaalivoimakkuus riippuu johdon
asennosta. Tarkista siksi lisämittauksilla lähiympäristössä tai muita tietoläh­teitä käyttäen, onko kohteessa jännitteistä johtoa.
– Jännitteettömät johdot löydät metallikohteina käyttömuodolla ”metalli”. Pu-
nottuja johtoja ei tällöin osoiteta (erotuksena umpiainesjohdoista).
– Staattinen sähkö saattaa aiheuttaa sen, että johdot osoitetaan epätarkasti,
esim. suurella alueella. Osoituksen parantamiseksi asetat vapaan kätesi avoi­mena mittaustyökalun viereen seinälle staattisen sähkön poisjohtamiseksi.
Työskentelyohjeita
f Määrätyt ympäristöolosuhteet voivat, toimintaperiaatteesta johtuen,
vaikuttaa mittaustulokseen. Näihin kuuluvat mm. sellaisten laitteiden lä­heisyys, jotka muodostavat voimakkaita magneettisia tai sähkömag­neettisia kenttiä, kosteus, metallipitoiset rakennusaineet, alumiinilami­noidut eristysaineet tai sähköä johtavat tapetit tai laatat. Ota tämän takia
huomioon myös muut tietolähteet (esim. rakennuspiirustukset), ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seiniin, sisäkattoihin tai lattioihin.
Kohteiden merkintä
Voit tarvittaessa merkitä löydetyt kohteet. Mittaa kuten tavallisesti. Kun olet löy­tänyt kohteen rajat tai keskipisteen, merkitset etsityn kohdan merkintäaukon 8 läpi.
Lämpötilanvalvonta
Mittaustyökalu on varustettu lämpötilanvalvonnalla, koska tarkka mittaaminen on mahdollista vain, jos mittaustyökalun sisäinen lämpötila pysyy vakiona.
Jos lämpötilanvalvonnan näyttö d syttyy, on mittaustyökalu käyttölämpötila-alu­een ulkopuolella tai siihen on vaikuttanut voimakkaita lämpötilavaihteluita. Py-
säytä mittaustyökalu ja anna lämpötilan tasaantua, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Varoitustoiminto
Kun näyttö b syttyy, aloita mittaus alusta. Ota pois mittaustyökalu seinästä ja aseta se alustan toiseen kohtaan.
Jos näytössä 7 vilkkuu b lähetä mittaustyökalu toimitukseen kuuluvassa suoja­laukussa valtuutettuun huoltoon.
Kalibrointi
Jos käyttömuodossa ”metalli” asteikon f osoitus on jatkuvaa, vaikka mitään me­tallista kohdetta ei ole mittaustyökalun läheisyydessä, mittaustyökalu voidaan kalibroida manuaalisesti. – Pysäytä mittaustyökalu. – Poista mittaustyökalun läheisyydestä kaikki kohteet, jotka voisivat aiheuttaa
näytön, myös rannekellot ja metallisormukset, ja pidä mittaustyökalu ilmassa. Varmista, että pariston kapasiteetin osoitus e näyttää vähintään 1/3 kapasi­teettiä:
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
84 | Suomi
Pidä mittaustyökalu niin, että tyyppikilpi 12 osoittaa lattiaan päin. Vältä kirk­kaita valolähteitä tai suoraa auringonvaloa alueille 11 ja 12, peittämättä niitä.
– Paina samanaikaisesti painikkeita 5 ja 4 ja pidä molempia painikkeita niin kau-
an painettuina, kunnes valorengas 9 palaa punaisena. Päästä sitten molem­mat painikkeet vapaaksi.
– Jos kalibrointi oli menestyksellinen, mittaustyökalu käynnistyy automaatti-
sesti muutaman sekunnin kuluttua ja on taas käyttövalmis.
Ohje: Ellei mittaustyökalu käynnisty automaattisesti, toista kalibrointi. Ellei mit­taustyökalu vieläkään käynnisty, lähetä se toimitukseen kuuluvassa suojalaukus­sa valtuutettuun huoltoon.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Tarkista aina mittaustyökalu ennen käyttöä. Jos mittaustyökalussa näkyy
vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia osia, ei sen varmaa toimintaa enää voi­da taata.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana ja kuvana, jotta voit työskennellä hyvin ja tur­vallisesti.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuot-
timia. Jotta eivät mittaustulokset häiriintyisi, ei tunnistinalueelle 11 mittauslaitteen
etu- tai takapintaan saa kiinnittää mitään tarroja tai kilpiä, varsinkaan metalli­kilpiä.
Älä poista liukupintoja 10 mittaustyökalun takasivusta. Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huo-
limatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa. Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 13 korjattavaksi.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyk­siin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden os­toa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälli­seen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
EллзнйкЬ | 85
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvot­tomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris­tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
РсЭрей нб дйбвЬуефе кбй нб фзсеЯфе ьлет фйт пдзгЯет.
ДЙБЦХЛБОБФЕ КБЛБ ФЙУ РБСПХУЕУ ПДЗГЙЕУ.
f Нб дЯнефе фп есгблеЯп мЭфсзузт гйб ерйукехЮ прщудЮрпфе уе кбфЬллзлб
екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй мьнп ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. М’ бхфьн фпн
фсьрп еобуцблЯжефбй з дйбфЮсзуз фзт буцблпэт лейфпхсгЯбт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт.
f Нб мзн есгЬжеуфе ме фп есгблеЯп мЭфсзузт уе ресйвЬллпн уфп прпЯп
хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, Ю уфп прпЯп всЯукпнфбй еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Уфп еущфесйкь фпх есгблеЯпх мЭфсзузт мрпсеЯ нб дзмйпхсгзиеЯ
урйнизсйумьт кй Эфуй нб бнбцлечипэн з укьнз Ю пй бнбихмйЬуейт.
f Гйб фечнйкпэт льгпхт фп есгблеЯп мЭфсзузт ден рспуцЭсей 100 %
брьлхфз буцЬлейб. Гйб нб брпклеЯуефе кЬие ендечьменп кЯндхнп, рсйн бсчЯуефе фп фсэрзмб, фзн кпрЮ, фп рсйьнйумб Ю фп цсежЬсйумб уе фпЯчпхт, фбвЬнйб Ю дЬредб, нб еобуцблЯжеуфе лбмвЬнпнфбт хрьшз кбй Ьллет рзгЭт рлзспцпсйюн, р.ч. дпмйкЬ учЭдйб, цщфпгсбцЯет брь фзн пйкпдпмйкЮ цЬуз кфл. З бксЯвейб фпх есгблеЯпх мЭфсзузт мрпсеЯ нб
ерзсебуфеЯ брь фзн хгсбуЯб фзт бфмьуцбйсбт Ю брь Ьллет, гейфпнйкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт. З уэуфбуз кбй з кбфЬуфбуз фщн фпЯчщн (р.ч. хгсбуЯб, дпмйкЬ хлйкЬ рпх ресйЭчпхн мЭфбллб, бгюгймет фбрефубсЯет, мпнщфйкЬ хлйкЬ, рлбкЯдйб) кбиют кбй п бсйимьт, фп еЯдпт, фп мЭгеипт кбй з иЭуз фщн бнфйкеймЭнщн мрпсеЯ нб бллпйюупхн фб брпфелЭумбфб фщн мефсЮуещн.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп есгблеЯп мЭфсзузт рсппсЯжефбй гйб фзн бнбжЮфзуз мефЬллщн (уйдЮспх кбиют кбй мз уйдзспэчщн мефЬллщн, р.ч. прлйумпэ мрефьн), оэлйнщн дпкбсйюн кбиют кбй злекфспцьсщн бгщгюн уе фпЯчпхт, фбвЬнйб кбй дЬредб.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн брейкьнйуз фпх есгблеЯпх мЭфсзузт уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 РлЮкфсп гйб фпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб» 2 РлЮкфсп цщфйумпэ пиьнзт 3 КбрЬкй иЮкзт мрбфбсЯбт 4 РлЮкфсп Бкпхуфйкь уЮмб 5 РлЮкфсп ON/OFF 6 РлЮкфсп гйб фпн фсьрп лейфпхсгЯбт «МЭфбллп»
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
86 | EллзнйкЬ
7 Пиьнз 8 ¢нпйгмб узмбдЭмбфпт
9 Цщфейньт дбкфэлйпт 10 ПлйуизфЮсбт 11 РесйпчЮ бйуизфЮсб 12 РйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ 13 ФуЬнфб рспуфбуЯбт
ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб.
УфпйчеЯб Эндейозт
a ¸ндейоз еЯдпхт бнфйкеймЭнпх «Злекфспцьспт бгщгьт» b ¸ндейоз фзт лейфпхсгЯбт рспейдпрпЯзузт c КлЯмбкб гйб «Злекфспцьсб гсбммЮ» d ¸ндейоз ерйфЮсзузт иесмпксбуЯбт e ¸ндейоз мрбфбсЯбт
f КлЯмбкб гйб фпхт фсьрпхт лейфпхсгЯбт «МЭфбллп» кбй «ГхшпубнЯдб» g ¸ндейоз еЯдпхт бнфйкеймЭнпх «Мз мефбллйкь бнфйкеЯменп» h ¸ндейоз гйб фпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб»
i ¸ндейоз еЯдпхт бнфйкеймЭнпх «Мбгнзфйкь мЭфбллп»
j ¸ндейоз гйб фпн фсьрп лейфпхсгЯбт «МЭфбллп» k ¸ндейоз еЯдпхт бнфйкеймЭнпх «Мз мбгнзфйкь мЭфбллп»
l ¸ндейоз гйб бренесгпрпйзмЭнп бкпхуфйкь уЮмб
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ШзцйбкЮ ухукехЮ бнЯчнехузт PMD 10
Бсйимьт ехсефзсЯпх мЭгйуфп вЬипт бнЯчнехузт*
Уйдзспэчб мЭфбллбМз уйдзспэчб мЭфбллб (чблкьт)злекфспцьспй бгщгпЯ 110 230 V
(ьфбн всЯукпнфбй хрь фЬуз)**
– Оэлп Бхфьмбфз бренесгпрпЯзуз мефЬ брь ресЯрпх ИесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт ИесмпксбуЯб дйбцэлбозт/брпиЮкехузт МрбфбсЯб ДйЬскейб лейфпхсгЯбт ресЯрпх ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
*еобсфЬфбй брь фпн фсьрп лейфпхсгЯбт, фп хлйкь кбй фп мЭгеипт фщн бнфйкеймЭнщн кбиют кбй брь фп хлйкь кбй фзн кбфЬуфбуз фпх хрпуфсюмбфпт
**мйксьфесп вЬипт бнЯчнехузт ьфбн пй бгщгпЯ де всЯукпнфбй хрь фЬуз
f Фп брпфЭлеумб фзт мЭфсзузт мрпсеЯ нб бллпйщиеЯ бснзфйкЬ еобйфЯбт фзт дхуменпэт
кбфЬуфбузт фпх хрпуфсюмбфпт.
Убт рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх ерЬнщ уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт гйбфЯ пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ мемпнщмЭнщн есгблеЯщн мЭфсзузт мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
3 603 F81 000
100 mm
80 mm
50 mm 25 mm
5min
10 °C...+ 50 °C –20 °C...+ 70 °C
1x9V6LR61
289 g
5h
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/EK, 1999/5/EK.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
EллзнйкЬ | 87
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Ухнбсмпльгзуз
ФпрпиЭфзуз/БллбгЮ мрбфбсЯбт
Гйб фз лейфпхсгЯб фпх есгблеЯпх мЭфсзузт рспфеЯнефбй з чсЮуз мрбфбсйюн блкблЯпх-мбггбнЯпх.
Гйб нб бнпЯоефе фп кбрЬкй иЮкзт мрбфбсЯбт 3 щиЮуфе фп рспт фзн кбфеэихнуз рпх деЯчней фп вЭлпт. ФпрпиефЮуфе фзн мрбфбсЯб рпх ресйЭчефбй уфз ухукехбуЯб. РспуЭофе, з мрбфбсЯб нб фпрпиефзиеЯ ме фз ущуфЮ рплйкьфзфб, уэмцщнб ме фзн ейкьнб уфп еущфесйкь фзт иЮкзт мрбфбсЯбт.
З Эндейоз мрбфбсЯбт e деЯчней рЬнфпфе фзн фсЭчпхуб кбфЬуфбуз цьсфйузт фзт мрбфбсЯбт:
МрбфбсЯб рлЮсщт цпсфйумЭнз МрбфбсЯб цпсфйумЭнз кбфЬ 2/3 Ю лйгьфесп МрбфбсЯб цпсфйумЭнз кбфЬ 1/3 Ю лйгьфесп Рбсбкблпэме бллЬофе мрбфбсЯб
f БцбйсЭуфе фзн мрбфбсЯб уе ресЯрфщуз рпх ден рськейфбй нб
чсзуймпрпйЮуефе фп есгблеЯп мЭфсзузт гйб Энб учефйкЬ мегЬлп чспнйкь дйЬуфзмб. З мрбфбсЯб мрпсеЯ нб дйбвсщиеЯ Ю нб бхфпекцпсфйуфеЯ ьфбн з
брпиЮкехуз дйбскЭуей гйб рплэ кбйсь.
ЛейфпхсгЯб
f Рспуфбфеэефе фп есгблеЯп мЭфсзузт брь хгсбуЯб кй брь Ьмеуз злйбкЮ
бкфйнпвплЯб.
f Мзн екиЭфефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уе бксбЯет иесмпксбуЯет Ю
дйбкхмЬнуейт иесмпксбуйюн. Уе ресЯрфщуз мегЬлщн дйбкхмЬнуещн фзт иесмпксбуЯбт нб фп бцЮнефе рсюфб нб брпкфЬ фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт рсйн фп чсзуймпрпйЮуефе. Хрь бксбЯет иесмпксбуЯет Ю
дйбкхмЬнуейт иесмпксбуйюн мрпсеЯ нб ерзсебуфеЯ бснзфйкЬ з бксЯвейб фпх есгблеЯпх мЭфсзузт кбй з Эндейоз уфзн пиьнз.
f З чсЮуз Ю лейфпхсгЯб егкбфбуфЬуещн екрпмрЮт, р.ч. WLAN, UMTS,
сбнфЬс рфЮуещн, кесбйюн екрпмрЮт Ю мйкспкхмЬфщн уфп Ьмеуп ресйвЬллпн мрпсеЯ нб ерзсеЬупхн фз лейфпхсгЯб мЭфсзузт.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт f Рсйн иЭуефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уе лейфпхсгЯб рсЭрей нб вевбйщиеЯфе
ьфй з ресйпчЮ мЭфсзузт 11 ден еЯнбй хгсЮ. Бн чсейбуфеЯ, фсЯшфе фп есгблеЯп
мЭфсзузт м’ Энб рбнЯ гйб нб уфегнюуей.
f Уе ресЯрфщуз рпх фп есгблеЯп мЭфсзузт Юфбн екфеиеймЭнп уе йучхсЭт
дйбкхмЬнуейт иесмпксбуЯбт фьфе, рсйн фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб, бцЮуфе фп нб брпкфЮуей уфбиесЮ иесмпксбуЯб.
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе фп рлЮкфсп ON/OFF 5. Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп есгблеЯп мЭфсзузт рбфЮуфе рЬлй фп рлЮкфсп
ON/OFF 5.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
88 | EллзнйкЬ
¼фбн уфп есгблеЯп мЭфсзузт ден рбфзиеЯ гйб 5 min ресЯрпх кбнЭнб рлЮкфсп кбй ден дйеоЬгефбй кбмйЬ бнЯчнехуз бнфйкеймЭнщн, фьфе фп есгблеЯп мЭфсзузт дйбкьрфей бхфьмбфб фз лейфпхсгЯб фпх рспуфбфеэпнфбт Эфуй фзн мрбфбсЯб.
ЕнесгпрпЯзуз/БренесгпрпЯзуз фпх цщфйумпэ фзт пиьнзт
Ме фп рлЮкфсп цщфйумпэ пиьнзт 2 мрпсеЯфе нб енесгпрпйЮуефе кбй нб бренесгпрпйЮуефе фп цщфйумь фзт пиьнзт.
ЕнесгпрпЯзуз/БренесгпрпЯзуз фпх бкпхуфйкпэ уЮмбфпт
Ме фп рлЮкфсп Бкпхуфйкь уЮмб 4 мрпсеЯфе нб енесгпрпйЮуефе кбй нб бренесгпрпйЮуефе фп бкпхуфйкь уЮмб. ¼фбн фп бкпхуфйкь уЮмб еЯнбй бренесгпрпйзмЭнп уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з Эндейоз l.
Фсьрпт лейфпхсгЯбт (влЭре ейкьнб A)
Ме фп есгблеЯп мЭфсзузт елЭгчефбй фп хрьуфсщмб фзт ресйпчЮт бйуизфЮсб 11 ме цпсЬ мЭфсзузт z Эщт фп мЭгйуфп вЬипт бнЯчнехузт (влЭре «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ»). БнбгнщсЯжпнфбй бнфйкеЯменб рпх дйбцЭспхн брь фп хлйкь фпх фпЯчпх.
Нб кйнеЯфе фп есгблеЯп мЭфсзузт ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб рЬнфпфе ехиЭщт кбй букюнфбт елбцсйЬ рЯеуз, чщсЯт нб фп бнбузкюнефе кбй чщсЯт нб мефбвЬллефе фзн рЯеуз. КбфЬ фз дйЬскейб фзт мЭфсзузт п плйуизфЮсбт 10 рсЭрей нб Эчей рЬнфпфе ербцЮ ме фзн хрь бнЯчнехуз ерйцЬнейб.
ДйбдйкбуЯб мЭфсзузт
БкпхмрЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт ерЬнщ уфзн хрь Элегчп ерйцЬнейб кбй кйнеЯфе фп ме кбфеэихнуз Ядйб м’ екеЯнз фщн боьнщн x êáé y. ¼фбн фп есгблеЯп мЭфсзузт рлзуйЬжей Энб бнфйкеЯменп бхоЬней з брьклйуз уфзн клЯмбкб f кбй п дбкфэлйпт 9 бнЬвей ме чсюмб кЯфсйнп кбй елбффюнефбй ьфбн бхфь брпмбксэнефбй брь фп бнфйкеЯменп. З клЯмбкб f деЯчней фз мЭгйуфз брьклйуз рЬнщ брь фп кЭнфсп фпх бнфйкеймЭнпх. П дбкфэлйпт 9 бнЬвей ме чсюмб кьккйнп кбй зчеЯ Энб бкпхуфйкь уЮмб. Уе мйксЬ бнфйкеЯменб Ю уе бнфйкеЯменб рпх всЯукпнфбй уе мегЬлп ден брпклеЯефбй п дбкфэлйпт 9 нб ухнечЯжей нб лЬмрей ме кЯфсйнп чсюмб кбй нб мзн зчЮуей фп бкпхуфйкь уЮмб.
f ¼фбн фб бнфйкеЯменб еЯнбй рлбфйЬ п цщфейньт дбкфэлйпт кбй фп бкпхуфйкь
уЮмб ден фб деЯчнпхн уе ьлп фпхт фп рлЬфпт.
Гйб нб енфпрйуфеЯ фп бнфйкеЯменп ме мегблэфесз бксЯвейб кйнЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт бллЬжпнфбт цпсЬ ербнейлзммЭнб (3x) рЬнщ брь фп бнфйкеЯменп.
РлбфйЬ бнфйкеЯменб рспкблпэн мйб дйбскЮ йучхсЮ брьклйуз фзт клЯмбкбт f. П дбкфэлйпт 9 бнЬвей ме чсюмб кЯфсйнп. З дйЬскейб фзт йучхсЮт брьклйузт бнблпгеЯ ресЯрпх уфп рлЬфпт фпх бнфйкеймЭнпх.
¼фбн бнбжзфпэнфбй рплэ мйксЬ бнфйкеЯменб Ю бнфйкеЯменб уе мегЬлп вЬипт кбй з Эндейоз фзт клЯмбкбт f брпклЯней мьнп елЬчйуфб, фьфе кйнЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт рЬнщ брь фп бнфйкеЯменп ербнейлзммЭнб енбллЬо псйжьнфйб (Ьопнбт x) кбй кЬиефб (Ьопнбт y).
f Рсйн фсхрЮуефе, кьшефе Ю цсежЬсефе фпн фпЯчп рсЭрей нб еобуцблЯжеуфе
лбмвЬнпнфбт хрьшз кбй Ьллет рзгЭт рлзспцпсйюн. ЕрейдЮ пй
ресйвбллпнфйкЭт ерйдсЬуейт Ю/кбй з кбфЬуфбуз фпх фпЯчпх мрпсеЯ нб ерзсеЬупхн фб брпфелЭумбфб фщн мефсЮуещн (ден бкпэгефбй кЬрпйп уЮмб кбй п цщфейньт дбкфэлйпт 9 бнЬвей ме чсюмб рсЬуйнп), мрпсеЯ нб хрЬсчей кЯндхнпт, бн кбй з Эндейоз ден деЯчней кЬрпйп бнфйкеЯменп уфзн ресйпчЮ фщн бйуизфЮсщн.
Фсьрпй лейфпхсгЯбт
Ме фз ущуфЮ ерйлпгЮ фщн фсьрщн лейфпхсгЯбт ерйфхгчЬнефе Ьсйуфб брпфелЭумбфб. Фп мЭгйуфп вЬипт бнЯчнехузт гйб мефбллйкЬ бнфйкеЯменб ерйфхгчЬнефбй уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «МЭфбллп». Фп мЭгйуфп вЬипт бнЯчнехузт гйб мз мефбллйкЬ бнфйкеЯменб ерйфхгчЬнефбй уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб». Хрь фЬуз ехсйукьменет гсбммЭт бнбгнщсЯжпнфбй уе кЬие фсьрп лейфпхсгЯбт.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
EллзнйкЬ | 89
ГхшпубнЯдет
П фсьрпт лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб» еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фзн бнеэсеуз бнфйкеймЭнщн брь оэлп кбй мЭфбллб кбиют кбй гйб фзн бнеэсеуз злекфспцьсщн гсбммюн уе фпЯчпхт брь гхшпубнЯдет.
РбфЮуфе фп рлЮкфсп 1 гйб нб енесгпрпйЮуефе фпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб». З Эндейоз h бнЬвей. Мьлйт бкпхмрЮуефе фп есгблеЯп мЭфсзузт ерЬнщ уфзн хрь Элегчп ерйцЬнейб бнЬвей кбй п дбкфэлйпт 9 ме чсюмб рсЬуйнп, узмбфпдпфюнфбт фзн ефпймьфзфб мЭфсзузт.
Уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб» бнехсЯукпнфбй кбй рбспхуйЬжпнфбй ьлб фб еЯдз бнфйкеймЭнщн:
мз мефбллйкЬ, р.ч. оэлйнб дпкЬсйб мбгнзфйкЬ, р.ч. уЯдесб прлйумпэ укхспдЭмбфпт мз мбгнзфйкЬ, бллЬ мефбллйкЬ, р.ч. чЬлкйнпт ущлЮнбт злекфспцьсб, р.ч. Энбт злекфспцьспт бгщгьт
ХрпдеЯоейт: Уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб» рбспхуйЬжпнфбй ерЯузт, екфьт брь фб бнфйкеЯменб брь мЭфбллп кбй оэлп кбй брь фпхт злекфспцьспхт бгщгпэт, кбй Ьллб бнфйкеЯменб, р.ч. рлЮсейт рлбуфйкпЯ неспущлЮнет. Гйб фб бнфйкеЯменб бхфЬ емцбнЯжефбй уфзн пиьнз 7 з Эндейоз g гйб мз мефбллйкЬ бнфйкеЯменб.
КбсцйЬ кбй вЯдет уфп хрьуфсщмб мрпсеЯ нб бллпйюупхн фзн Эндейоз юуфе Энб оэлйнп дпкЬсй нб емцбнйуфеЯ уфзн пиьнз убн мефбллйкь бнфйкеЯменп.
¼фбн уфзн пиьнз 7 з брьклйуз уфзн клЯмбкб f кбй уфзн клЯмбкб c еЯнбй ухнечют рплэ хшзлЮ, фьфе рсЭрей нб дйеоЬгефе мйб нЭб мЭфсзуз бкпхмрюнфбт фп есгблеЯп мЭфсзузт уе мйб Ьллз иЭуз ерЬнщ уфзн хрь Элегчп ерйцЬнейб.
¼фбн кбфЬ фп бкпэмрйумб ерЬнщ уфзн хрь Элегчп ерйцЬнейб п цщфейньт дбкфэлйпт 9 ден узмбфпдпфеЯ ефпймьфзфб мЭфсзузт, фьфе фп есгблеЯп мЭфсзузт ден мрпсеЯ нб бнбгнщсЯуей фп хрьуфсщмб. – РбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп рлЮкфсп 1 мЭчсй п цщфейньт дбкфэлйпт нб
бнЬшей ме рсЬуйнп чсюмб.
– ¼фбн бкплпэищт оекйнЮуефе мйб нЭб мЭфсзуз кбй бкпхмрЮуефе фп есгблеЯп
мЭфсзузт ерЬнщ уе Энб Ьллп фпЯчп рсЭрей нб рбфЮуефе уэнфпмб фп рлЮкфсп 1.
– Уе урЬнйет ресйрфюуейт фп есгблеЯп мЭфсзузт мрпсеЯ нб мзн еЯнбй уе иЭуз нб
бнбгнщсЯуей фп хрьуфсщмб ерейдЮ еЯнбй лесщмЭнз з рлехсЬ ме фзн ресйпчЮ бйуизфЮсб 11 кбй фзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ 12. КбибсЯуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт ме Энб уфегнь, мблбкь рбнЯ кбй оекйнЮуфе мйб нЭб мЭфсзуз.
¼фбн уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «ГхшпубнЯдб» емцбнЯжефбй уе мйб иЭуз мЭфсзузт енбллЬо з Эндейоз k (мз мбгнзфйкь мЭфбллп) Ю i (мбгнзфйкь мЭфбллп), иб рсЭрей нб мефбвеЯфе уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «МЭфбллп». У’ бхфьн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт енфпрЯжпнфбй кбй оечщсЯжпнфбй кблэфесб фб мбгнзфйкЬ кбй мз мбгнзфйкЬ бнфйкеЯменб.
МЭфбллп
П фсьрпт лейфпхсгЯбт «МЭфбллп» еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фзн бнеэсеуз мбгнзфйкюн кбй мз мбгнзфйкюн бнфйкеймЭнщн кбиют кбй злекфспцьсщн гсбммюн (бнеоЬсфзфб брь фз уэуфбуз фпх фпЯчпх).
РбфЮуфе фп рлЮкфсп 6 гйб нб енесгпрпйЮуефе фпн фсьрп лейфпхсгЯбт «МЭфбллп». П цщфейньт дбкфэлйпт 9 бнЬвей ме чсюмб рсЬуйнп. З Эндейоз j бнЬвей кй бхфЮ.
¼фбн фп мефбллйкь бнфйкеЯменп рпх бнехсЭизке еЯнбй мбгнзфйкь (р.ч. уЯдзсп), фьфе уфзн пиьнз 7 емцбнЯжефбй фп уэмвплп i. Гйб фб мз мбгнзфйкЬ бнфйкеЯменб емцбнЯжефбй фп уэмвплп k. Гйб нб мрпсЭуей фп есгблеЯп мЭфсзузт нб бнбгнщсЯуей фб дйЬцпсб еЯдз мефЬллпх рсЭрей нб всЯукефбй рЬнщ брь фп енфпрйумЭнп мефбллйкь бнфйкеЯменп (п дбкфэлйпт 9 бнЬвей ме чсюмб кьккйнп).
Хрьдейоз: ¼фбн уфп хрь Элегчп хрьуфсщмб енфпрйуфпэн рлЭгмбфб брь мпсцпчЬлхвб кбфбукехюн кбй енйучэуейт, фьфе з Эндейоз фзт клЯмбкбт f брпклЯней уе ьлз фзн бнфЯуфпйчз ресйпчЮ. ЧбсбкфзсйуфйкЮ Эндейоз фщн рлегмЬфщн брь мпсцпчЬлхвб кбфбукехюн еЯнбй, Ьмеуб ерЬнщ брь фйт уйдесЭнйет сЬвдпхт, з емцЬнйуз уфзн пиьнз фпх ухмвьлпх i гйб мбгнзфйкЬ мЭфбллб, кбй фпх ухмвьлпх k гйб мз мбгнзфйкЬ мЭфбллб мефбоэ фщн уйдесЭнйщн сЬвдщн.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
90 | EллзнйкЬ
БнбжЮфзуз злекфспцьсщн бгщгюн
Хрь фЬуз ехсйукьменпй бгщгпЯ емцбнЯжпнфбй уе ьлпхт фпхт фсьрпхт лейфпхсгЯбт. ¼фбн енфпрйуфеЯ Энбт хрь фЬуз ехсйукьменпт бгщгьт, уфзн пиьнз 7 емцбнЯжефбй з
Эндейоз a кбй брпклЯней з Эндейоз фзт клЯмбкбт c. УхнечЯуфе нб кйнеЯфе фп есгблеЯп мЭфсзузт бллерЬллзлб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб мЭчсй нб мрпсЭуефе нб енфпрЯуефе бксйвют фпн злекфспцьсп бгщгь. Реснюнфбт рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фпн злекфспцьсп бгщгь бхфьт емцбнЯжефбй уфзн пиьнз ме мегЬлз бксЯвейб. ¼фбн фп есгблеЯп мЭфсзузт всЯукефбй рплэ кпнфЬ уфпн бгщгь, фьфе п цщфейньт дбкфэлйпт 9 бнбвпувЮней ме чсюмб кьккйнп кбй зчеЯ Энб фбчэссхимп бкпхуфйкь уЮмб.
ХрпдеЯоейт:
– Пй злекфспцьспй бгщгпЯ енфпрЯжпнфбй ехкпльфесб ьфбн у’ бхфпэт ухндеипэн
кбй енесгпрпйзипэн кбфбнблщфЭт злекфсйкпэ сеэмбфпт (р.ч. лЬмрет, ухукехЭт).
– Хрь псйумЭнет рспырпиЭуейт (р.ч. рЯущ брь мефбллйкЭт ерйцЬнейет Ю
рЯущ брь ерйцЬнейет ме хшзлЮ ресйекфйкьфзфб неспэ) пй злекфспцьспй бгщгпЯ ден мрпспэн нб бнехсеипэн буцблют. З йучэт фпх уЮмбфпт еньт
злекфспцьспх бгщгпэ еобсфЬфбй брь фз иЭуз фщн кблщдЯщн. Гй’ бхфь рсЭрей нб вевбйюнеуфе, дйеоЬгпнфбт ресйууьфесет мефсЮуейт Ю рбЯснпнфбт рлзспцпсЯет брь Ьллет кбфЬллзлет рзгЭт, ьфй рсЬгмбфй ден хрЬсчей кбнЭнбт злекфспцьспт бгщгьт.
– Мз злекфспцьспй бгщгпЯ мрпспэн нб енфпрйуфпэн уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт
«МЭфбллп». (Уе бнфЯиеуз ме фб ухмрбгЮ кблюдйб) фб рплэуфсерфб уэсмбфб (уэсмбфб лйфт) ден деЯчнпнфбй.
– П уфбфйкьт злекфсйумьт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе бнбксйвЮ емцЬнйуз фщн
бгщгюн, р.ч. ьфй кбфблбмвЬнпхн мйб мегЬлз ресйпчЮ. Гйб нб велфйюуефе фзн Эндейоз бкпхмрЮуфе фзн рблЬмз фпх елеэиеспх чесйпэ убт ерЬнщ уфпн фпЯчп, дЯрлб уфп есгблеЯп мЭфсзузт гйб нб еопхдефесюуефе фп уфбфйкь злекфсйумь.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Фб брпфелЭумбфб фщн мефсЮуещн мрпспэн гйб фечнйкпэт льгпхт нб
ерзсебуфпэн брь псйумЭнет ресйвбллпнфйкЭт ухниЮкет. ФЭфпйет ухниЮкет еЯнбй гйб рбсЬдейгмб з гейфнЯбуз ме ухукехЭт рпх рбсЬгпхн йучхсЬ мбгнзфйкЬ Ю злекфспмбгнзфйкЬ редЯб, з хгсбуЯб, дпмйкЬ хлйкЬ рпх ресйЭчпхн мЭфбллб, мпнщфйкЬ хлйкЬ ме ерЯуфсщуз блпхмйнЯпх кбиют кбй бгюгймет фбрефубсЯет Ю бгюгймб рлбкЯдйб. Гй’ бхфь ьфбн фсхрЬфе,
рсйпнЯжефе/кьвефе Ю цсежЬсефе уе фпЯчпхт, пспцЭт Ю дЬредб нб лбмвЬнефе хрьшз убт кбй Ьллет рзгЭт рлзспцьсзузт (р.ч. дпмйкЬ учЭдйб).
УзмЬдемб бнфйкеймЭнщн
Бн чсейбуфеЯ, мрпсеЯфе нб узмбдЭшефе фб енфпрйумЭнб бнфйкеЯменб. ¼фбн всеЯфе фб ьсйб Ю фп кЭнфсп еньт бнфйкеймЭнпх узмбдЭшфе фзн бнбжзфпэменз иЭуз дйб мЭупх фпх бнпЯгмбфпт узмбдЭмбфпт 8.
ЕрйфЮсзуз иесмпксбуЯбт
Фп есгблеЯп мЭфсзузт дйбиЭфей мйб ерйфЮсзуз иесмпксбуЯбт ерейдЮ з бксйвЮт мЭфсзуз еЯнбй мьнп фьфе ецйкфЮ, ьфбн з иесмпксбуЯб уфп еущфесйкь фпх есгблеЯпх мЭфсзузт рбсбмЭней дйбскют уфбиесЮ.
¼фбн бнЬшей з Эндейоз ерйфЮсзузт иесмпксбуЯбт d фп есгблеЯп всЯукефбй Эощ брь фб ьсйб фзт иесмпксбуЯбт лейфпхсгЯбт Ю Юфбн екфеиеймЭнп уе йучхсЭт дйбкхмЬнуейт иесмпксбуЯбт. ИЭуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт екфьт лейфпхсгЯбт кбй бцЮуфе фп
нб брпкфЮуей мйб уфбиесЮ, кбнпнйкЮ иесмпксбуЯб рсйн фп иЭуефе рЬлй уе лейфпхсгЯб.
ЛейфпхсгЯб рспейдпрпЯзузт
¼фбн уфзн пиьнз бнЬшей з Эндейоз b фьфе рсЭрей нб дйеоЬгефе мйб нЭб мЭфсзуз. Бнбузкюуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт брь фпн фпЯчп кбй фпрпиефЮуфе фп уе мйб Ьллз иЭуз рЬнщ уфп хрьуфсщмб.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
EллзнйкЬ | 91
¼фбн уфзн пиьнз 7 бнбвпувЮней з Эндейоз b, фьфе фпрпиефеЯуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт мЭуб уфзн фуЬнфб рспуфбуЯбт рпх ресйЭчефбй уфз ухукехбуЯб кбй уфеЯлфе фп уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch.
КблймрсЬсйумб
¼фбн уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «МЭфбллп» з клЯмбкб f брпклЯней ухнечют, мплпньфй кпнфЬ уфп есгблеЯп мЭфсзузт ден всЯукефбй кбнЭнб мефбллйкь бнфйкеЯменп, фьфе нб кблймрсЬсефе фп есгблеЯп мЭфсзузт ме фп чЭсй.
ИЭуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт екфьт лейфпхсгЯбт.Брпмбксэнефе брь фп есгблеЯп мЭфсзузт ьлб фб бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб
ерзсеЬупхн фзн ЭндейоЮ фпх, р.ч. спльгйб фпх чесйпэ кбй мефбллйкЬ дбчфхлЯдйб, кбй ксбфЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт уфпн бЭсб. ВевбйщиеЯфе рспзгпхмЭнщт ьфй Ю Эндейоз мрбфбсЯбт e деЯчней ьфй з мрбфбсЯб еЯнбй фпхлЬчйуфпн кбфЬ фп 1/3 цпсфйумЭнз: КсбфЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт Эфуй, юуфе з рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ 12 нб деЯчней рспт фб кЬфщ. ЦспнфЯуфе нб мзн ерйдсЬ кбмйЬ цщфейнЮ рзгЮ Ю з злйбкЮ бкфйнпвплЯб уфзн ресйпчЮ 11 êáé 12, чщсЯт ьмщт нб кблэшефе фзн ресйпчЮ бхфЮ.
– РбфЮуфе фбхфьчспнб кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнб фб рлЮкфсб 5 êáé 4 мЭчсй п
цщфейньт дбкфэлйпт 9 нб бнЬшей ме кьккйнп чсюмб. БцЮуфе елеэиесб фб дхп рлЮкфсб.
– ¼фбн фп кблймрсЬсйумб дйеоЬчизке ме ерйфхчЯб, фьфе фп есгблеЯп мЭфсзузт
енесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб мефЬ брь месйкЬ дехфесьлерфб кбй бкплпэищт еЯнбй Эфпймп гйб лейфпхсгЯб.
Хрьдейоз: ЕрбнблЬвефе фп кблймрсЬсйумб ьфбн фп есгблеЯп мЭфсзузт ден енесгпрпйзиеЯ бхфьмбфб. Уе ресЯрфщуз рпх фп есгблеЯп мЭфсзузт ден енесгпрпйзиеЯ кй бхфЮ фз цпсЬ бхфьмбфб, фьфе фпрпиефеЯуфе фп мЭуб уфзн фуЬнфб рспуфбуЯбт рпх ресйЭчефбй уфз ухукехбуЯб кбй уфеЯлфе фп уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f Нб елЭгчефе фп есгблеЯп мЭфсзузт кЬие цпсЬ рсйн фп чсзуймпрпйЮуефе.
Уе ресЯрфщуз емцбнюн жзмйюн Ю чблбсюн еобсфзмЬфщн уфп еущфесйкь фпх есгблеЯпх мЭфсзузт ден еобуцблЯжефбй рлЭпн з Ьсйуфз лейфпхсгЯб фпх.
Нб дйбфзсеЯфе фп есгблеЯп мЭфсзузт дйбскют кбибсь кбй уфегнь гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуфе ме бхфь кблЬ кбй буцблют.
Мз вхиЯуефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уе несь Ю уе Ьллб хгсЬ. КбибсЯуфе фхчьн всщмйЭт м’ Энб кбибсь кбй мблбкь рбнЯ. Нб мз чсзуймпрпйЮуефе
мЭуб кбибсйумпэ Ю дйблэфет. Гйб нб мзн ерзсебуфеЯ бснзфйкЬ з лейфпхсгЯб мЭфсзузт 11 брбгпсеэефбй фп
уфесЭщмб бхфпкьллзфщн Ю рйнбкЯдщн, йдйбЯфесб мефбллйкюн, уфп мрспуфйнь Ю фп рйуйнь мЭспт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт.
Мзн бцбйсЭуефе фпн плйуизфЮсб 10 брь фзн рЯущ рлехсЬ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт. Бн, рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кбй елЭгчпх, фп есгблеЯп
мЭфсзузт уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch. Мзн бнпЯоефе п Ядйпт/з Ядйб фп есгблеЯп мЭфсзузт.
Рбсбкблпэме, ьфбн кЬнефе дйбубцзфйкЭт есщфЮуейт кбиют кбй кбфЬ фзн рбсбггелЯб бнфбллбкфйкюн, нб бнбцЭсефе рЬнфпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх всЯукефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт.
Нб дйбцхлЬгефе кбй нб мефбцЭсефе фп есгблеЯп мЭфсзузт мьнп мЭуб уфзн рспуфбфехфйкЮ фуЬнфб рпх фп ухнпдеэей.
Фп есгблеЯп мЭфсзузт рсЭрей нб брпуфЭллефбй гйб ерйукехЮ мЭуб уфзн рспуфбфехфйкЮ фуЬнфб 13.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
92 | Türkçe
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб есгблеЯб мЭфсзузт, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпн­фбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯоефе фб есгблеЯб мЭфсзузт кбй фйт мрбфбсЯет уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК фб Ьчсзуфб есгблеЯб мЭфсзузт, кбй уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2006/66/EК пй чблбумЭнет Ю бнблщмЭнет мрбфбсЯет ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Bütün talimat hükümleri okunmal ve bunlara uyulmaldr.
BU TALİMATI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça
kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini her zaman
sağlarsnz.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya tozlarn
bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz içinde
toz veya buharlar tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
f Bu elektrikli el aleti teknolojiye bağl olarak yüzde yüzlük bir güvenliği
garanti edemez. Bu nedenle tehlikeli durumlardan kaçnmak üzere duvarlarda, tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Türkçe | 93
işlerine başlamadan önce her defasnda yap plan, fotoğraf veya yap aşamas gibi bilgi kaynaklarndan yararlann. Hava nemi veya diğer
elektrikli aletlerin yaknda bulunmas gibi çevre etkileri cihazn ölçme hassaslğn olumsuz yönde etkileyebilir. Duvarlarn niteliği ve durumu (örneğin nem, metal içeren yap malzemesi, iletken duvar kağtlar, yaltm malzemesi, fayanslar) ve nesnelerin says, türü, büyüklüğü ve uzunluğu ölçme sonuçlarnda yanlşlk veya karşklklara neden olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu çok amaçl dijital tarama cihaz; duvar, tavan ve zeminlerdeki metallerin (demir ve demir olmayan metallerin, örneğin armatür demirlerinin), ahşap direk ve kalaslarn ve elektrik akm altndaki kablolarn aranp, yerlerinin tespiti için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Kuru yap işletim türü tuşu 2 Display aydnlatma tuşu 3 Batarya gözü kapağ 4 Sesli sinyal tuşu 5 Açma/kapama tuşu 6 Metal işletim türü tuşu 7 Display 8 İşaretleme deliği
9 Işkl halka 10 Kaydrc 11 Sensör alan 12 Tip etiketi 13 Koruyucu çanta
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir.
Gösterge elemanlar
a Nesne türü göstergesi gerilim ileten kablo b Uyar fonksiyonu göstergesi c Gerilim ileten kablo skalas d Scaklk kontrolü göstergesi e Batarya göstergesi
f Metal ve Kuru yap işletme türleri skalas g Nesne türü göstergesi metal olmayan nesne h Kuru yap işletim türü göstergesi
i Nesne türü göstergesi manyetik metal
j Metal işletim türü göstergesi k Nesne türü göstergesi manyetik olmayan metal
l Kapatlmş sinyal sesi göstergesi
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
94 | Türkçe
Teknik veriler
Dijital tarama cihaz PMD 10
Ürün kodu
3 603 F81 000
Maks. alglama derinliği*
DemirlerDemir olmayan metaller (Bakr)Akm ileten kablolar 110 230 V (gerilim altnda) **Ahşapta
Kapama otomatiği yaklaşk İşletme scaklğ Saklama scaklğ Batarya
100 mm
80 mm 50 mm 25 mm
5dak
10 °C...+ 50 °C –20 °C...+ 70 °C
1x9V6LR61 İşletme süresi, yak. Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
*İşletim türü, malzeme, nesnelerin büyüklüğü ve zeminin malzemesi ve durumuna bağldr **Gerilim iletmeyen kablolarda daha düşük alglama derinliği
f Ölçme sonucunun hassaslğ zeminin elverişsiz özelliği tarafndan olumsuz yönte
etkilenebilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
289 g
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 1999/5/AT yönergeleri hükümleri uyarnca EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.04.2011
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn kullanlmas tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağn 3 açmak için ok yönüne itin. Aletle birlikte teslim edilen bataryay yerine yerleştirin. Batarya gözünün iç tarafnda bulunan şekle bakarak doğru kutuplama yapn.
Batarya göstergesi e daima bataryann güncel durumunu gösterir:
Batarya tam şarjl Batarya 2/3 veya daha az kapasiteye sahip Batarya 1/3 veya daha az kapasiteye sahip Lütfen bataryay değiştirin
f Uzun süre kullanmayacaksanz bataryay tarama cihazndan çkarn.
Batarya uzun sürede paslanabilir veya kendi kendine boşalabilir.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Türkçe | 95
İşletme
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan
koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk değişikliklerine maruz
brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce scaklk dengelemesi yapmasn bekleyin. Aşr
scaklklarda veya scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassasiyeti ve Display’deki görüntüler olumsuz yönde etkilenebilir.
f Yaknda bulunan WLAN, UMTS, uçuş radar, verici direkleri veya mikro
dalgalar gibi verici sistemlerin kullanlmas veya işletilmesi ölçme fonksiyonunu etkiler.
Çalştrma
Açma/kapama f Tarama cihazn açmadan önce sensör alannn 11 nemli olmamasna
dikkat edin. Eğer gerekiyorsa cihaznz bir bezle silerek kurulayn.
f Cihaznz aşr bir scaklk değişikliğine uğramşsa, açmadan önce bir
süre scaklk dengelemesini bekleyin.
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 5 basn. Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 5 yeniden basn. Ölçme cihaznda yaklaşk 5 dakika süre ile herhangi bir tuşa baslmaz ve tarama
yaplmazsa ölçme cihaz bataryay korumak üzere otamatik olarak kapanr.
Display aydnlatmasnn açlmas/kapanmas Display aydnlatmas tuşu 2 ile Display aydnlatmasn açp kapatabilirsiniz.
Sesli sinyalin açlp kapatlmas
Sesli sinyal tuşu 4 ile sesli sinyali açp kapatabilirsiniz. Sesli sinyal kapal durumda iken Display’de gösterge l gözükür.
Çalşma şekli (Baknz: Şekil A)
Bu ölçme cihaz ile sensör alannn 11 altndaki yüzey z ölçme yönünde maksimum alglama derinliğine kadar (Baknz: Teknik veriler) taranr. Duvar malzemesinden farkl olan nesneler alglanr.
Ölçme cihazn zemin üzerinde düz bir çizgide, hafifçe bastrarak, kaldrmadan veya bastrma kuvvetini değiştirmeden hareket ettirin. Ölçme/tarama işlemi esnasnda kaydrc 10 daima zeminle temas halinde olmaldr.
Ölçme işlemi
Ölçme cihazn tarama yapmak istediğiniz yüzeye yerleştirin ve x- ve y-eksenleri yönünde hareket ettirin. Ölçme cihaz bir nesneye yaklaşrsa skala f sapmas artar ve halka 9 sar olarak yanar, cihaz nesneden uzaklaşrsa sapma azalr. Nesnenin tam ortasnda skala f sapmas maksimum olur; halka 9 krmz olarak yanar ve sesli bir sinyal duyulur. Küçük veya derindeki nesnelerde halka 9 sar olarak yanabilir ve sesli sinyal duyulmayabilir.
f Geniş nesneler şkl halka veya sinyal sesi ile bütün genişliklerine uygun
olarak gösterilmez.
Nesnenin yerini tam ve hassas biçimde belirleyebilmek için ölçme cihazn nesnenin üzerinde tekrar (3x) ileri geri hareket ettirin.
Geniş nesneler skalann f sürekli ve yüksek sapmas ile gösterilir. Halka 9 sar olarak yanar. Yüksek sapmann süresi yaklaşk olarak nesnenin genişliğine denktir.
Çok küçük veya derindeki nesneler aranrken skala f çok az sapma yaparsa ölçme cihazn tekrar yatay olarak (x-ekseninde) ve dikey olarak (y-ekseninde) nesne üzerinde hareket ettirin.
f Duvarda delme, kesme veya freze yapmadan önce diğer bilgi
kaynaklarndan da yararlanarak gerekli güvenliği sağlamalsnz. Ölçme
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
96 | Türkçe
sonuçlar çevre etkileri veya duvar niteliği tarafndan olumsuz yönde etkilenebileceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir nesne göstermese bile tehlike oluşabilir (sesli sinyal duyulmaz ve şkl halka 9 yeşil olarak yanar).
İşletim türleri
İşletim türünü seçerek en iyi ölçme sonucunu elde edersiniz. Metal nesneleri ararken maksimum alglama derinliğine Metal işletim türünde ulaşrsnz. Metal olmayan nesneleri ararken maksimum alglama derinliğine Kuru yap işletim türünde ulaşrsnz. Gerilim ileten kablolar her işletim türünde alglanr.
Kuru yap
Kuru yap işletim türü kuru duvarlarda ahşap, metal nesneleri ve gerilim ileten kablolar bulmaya uygundur.
Tuşa 1 basarak Kuru yap işletim türünü aktif hale getirin. Gösterge h yanar. Ölçme cihazn tarama yaptğnz yüzeye yerleştirince halka 9 yeşil olarak yanar ve cihazn işletime hazr olduğunu bildirir.
Kuru yap işletim türünde bütün nesne türleri bulunur ve gösterilir:
Metalik olmayan, örneğin ahşap kirişler Manyetik, örneğin donat demiri Manyetik olmayan, ancak metalik, örneğin bakr boru Gerilim ileten, örneğin akm kablosu
Uyar: Kuru yap” işletim türünde ahşap ve metal nesneler ve gerilim ileten kablolar yannda örneğin su dolu plastik borular da gösterilir. Display’de 7 bu nesneler için metal olmayan nesnelere ait gösterge g gözükür.
Zemin altndaki çivi ve vidalar bir ahşap kirişin Display’de metal nesne olarak gösterilmesine neden olabilir.
Display 7 sürekli ve yüksek bir skala f ve skala c sapmas gösterince, ölçme cihazn zeminde başka bir yere yerleştirmek suretiyle ölçme işlemini yeniden başlatn.
Ölçme cihaz tarama yaplacak yüzeye yerleştirilince şkl halka 9 cihazn ölçüme hazr olduğunu göstermezse, ölçme cihaz zemini tam olarak alglayamaz.
Tuşa 1 şkl halka yeşil olarak yanncaya kadar basn.Daha sonra yeni bir ölçme işlemi başlatmak ve ölçme cihazn başka bir duvara
yerleştirmek isterseniz, tuşa 1 ksa bir süre basamalsnz.
– Baz ender durumlarda sensör alan 11 ve tip etiketi 12 taraf kirli olduğu için
ölçme cihaz zemini alglayamaz. Ölçme cihazn kuru ve yumuşak bir bezle temizleyin ve ölçme işlemini tekrar başlatn.
Kuru yap işletim türünde bir ölçme pozisyonunda gösterge k (manyetik olmayan metal) veya i (manyetik metal) değişken olarak gözükürse, Metal işletim türüne geçmeniz gerekir, çünkü bu işletim türü manyetik ve manyetik olmayan nesnelerin bulunup ayrt edilmesine daha uygundur.
Metal
Metal işletim türü manyetik ve manyetik olmayap nesnelerle gerilim ileten kablolarn bulunmasna uygundur (duvarn özelliğinden bağmsz olarak).
Tuşa 6 basarak Metal işletim türünü aktif hale getirin. Işkl halka 9 yeşil olarak yanar ve gösterge j yanar.
Bulunan metalik nesnelerde manyetik metaller söz konusu ise (örneğin demir) Display’de 7 sembol i gösterilir. Manyetik olmayan metallerde sembol k gösterilir. Metal türleri arasndaki farkn belirlenmesi için ölçme cihaz bulunan metal nesne üzerinde olmaldr (halka 9 krmz olarak yanar).
Açklama: Aranan zemindeki çelik hasrlar ve donat demirleri bütün yüzeyle skalada f sapma ile gösterilir. Tipik olarak çelik hasrlar Display'de demir çubuklar üzerinden manyetik metallere ait sembol i ile gösterilir, demir çubuklar arasnda manyetik olmayan metallere ait sembol k görünür.
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Türkçe | 97
Gerilim ileten kablolarn taranmas (aranmas)
Gerilim ileten kablolar bütün işletim türlerinde gösterilebilir. Gerilim ileten bir kablo bulunduğunda Display'de 7 gösterge a görünür ve
skalada c sapma olur. Gerilim ileten kablonun yerini tam ve hasas olarak belirlemek için ölçme cihazn tekrar tekrar yüzeyde hareket ettirin. Birçok kez üzerinen geçildikten sonra gerilim ileten kablo tam ve hassas olarak gösterilebilir. Ölçme cihaz kablonun çok yaknna gelince şkl halka 9 krmz olarak yanp söner ve hzl tempolu bir sesli sinyal duyulur.
Uyar:
– Akm tüketiciler (örneğin lambalar, cihazlar) aranan kabloya bağlanp
açldklar takdirde gerilim ileten kablolar daha kolay bulunabilir.
– Belirli koşullarda (örneğin metal yüzeylerin arkasnda veya su içeriği
yüksek yüzeylerin arkasnda) gerilim ileten kablolar güvenli biçimde bulunamaz. Gerilim ileten bir kablonun sinyal şiddeti kablonun konumuna
bağldr. Bu nedenle ilgili yerin yaknlarnda daha başka tarama işlemleri yaparak veya başka bilgi kaynaklarn kullanarak gerilim ileten kablonun bulunup bulunmadğn kontrol edin.
– Gerilim iletmeyen kablolar Metal işletim türünde metal nesneler olarak
bulunabilir. Örgülü kablolar gösterilemez (masif kablolarn aksine).
– Statik elektriklenme kablolarn hassas olmayan biçimde, örneğin büyük bir
alanda, gösterilmesine neden olabilir. Bu göstergeyi iyileştirmek için, statik elektriklenmeyi önlemek üzere boştaki elinizi ölçme cihaznn yanna yerleştirin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Ölçme sonuçlar ilkesel olarak belirli ortam koşullar tarafndan olumsuz
yönde etkilenebilir. Bunlar örneğin güçlü manyetik veya elektro manyetik alan oluşturan cihazlara yaknlk, nem, metal içeren yap malzemeleri, alüminyum kaplamal yaltm malzemesi ve iletken duvar kağtlar veya fayanslardr. Bu nedenle duvarlarda, tavanlarda veya
zeminlerde delme, kesme veya freze yapmadan önce diğer bilgi kaynaklarna da başvurun (örneğin yap planlar).
Nesnelerin işaretlenmesi
Gerektiğinde bulunan nesneleri işaretleyebilirsiniz. Ölçme işlemini normal yöntemle gerçekleştirin. Bir nesnenin snrlarn veya merkezini bulduğunuzda, bulduğunuz yeri işaretleme deliği 8 ile işaretleyin.
Scaklk kontrolü
Hassas bir ölçme ancak ölçme cihaz içindeki scaklk sabit kaldğ sürece mümkün olduğundan, ölçme cihaz bir scaklk kontrol sistemi ile donatlmştr.
Scaklk kontrol göstergesi d yandğnda ölçme cihaz işletme scaklk aralğnn dşnda bulunuyor veya aşr scaklk değişikliklerine maruz kalmş demektir. Bu
gibi durumlarda ölçme cihazn kapatn ve tekrar açn. Uyar fonksiyonu
Displayde gösterge b yannca ölçme işlemini yeniden başlatmalsnz. Ölçme cihazn duvardan aln ve zeminde başka bir yere yerleştirin.
Display’de 7 gösterge b yanp sönerse ölçme cihazn birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde yetkili bir müşteri servisine gönderin.
Kalibrasyon
Metal işletim türünde ölçme cihaznn yaknnda herhangi bir metal nesne olmamasna rağmen skalada f sürekli bir sapma görülürse ölçme cihaz manüel olarak yeniden kalibre edilebilir.
Ölçme cihazn kapatn.Metal bileklik veya yüzükler de dahil olamak üzere ölçme cihaz yaknnda
bulunan gösterilmesi olas bütün nesneleri uzaklaştrn ve ölçme cihazn havada tutun.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
98 | Türkçe
Bu esnada batarya göstergesinin e da ha en az nda 1/3 kapasite göstermesine dikkat edin:
Ölçme cihazn tip etiketi 12 zemini gösterecek biçimde tutun. Sensör alann 11 ve tip etiketi 12 alann şiddetli şk kaynaklarnn kapatmamasna dikkat edin.
5 ve 4 tuşlarna ayn anda basn ve her iki tuşu da şkl halka 9 krmz olarak
yanncaya kadar basl tutun. Daha sonra her iki tuşu da brakn.
– Kalibrasyon işlemi başarl olarak gerçekleşirse ölçme cihaz birkaç saniye
sonra otomatik olarak tekrar açlr ve işletime hazr olur.
Açklama: Ölçme cihaz otomatik olarak açlmazsa, kalibrasyon işlemini tekrarlayn. Ölçme cihaz buna rağmen açlmazsa, cihaz birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde yetkili bir müşteri servisine gönderin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Her kullanmdan önce ölçme cihazn kontrol edin. Görünür bir hasar veya
gevşek parça tespit ederseniz cihazn fonksiyonu güvenli olmaz. İyi ve güvenli çalşabilmek için ölçme cihazn her zaman temiz ve kuru tutun. Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara daldrmayn. Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayn. Tarama fonksiyonunun olumsuz yönde etkilenmemesi için sensör alannda 11
tarama cihaznn ön ve arka tarafnda, özellikle metalden yaplma etiket ve benzeri nesneler olmamaldr.
Ölçme cihaznn arka tarafndaki kaydrcy 10 çkarmayn. Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza yapacak olursa,
onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 13 içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
Türkçe | 99
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools 2 609 140 838 | (20.4.11)
ﻲﺑﺮﻋ
100 |
ﺔﻣﺪﳋاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻞﻠﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﻝﺎﺣ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻤﻀﻳ ﻻ .ﻝﲈﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺺﺤﻔﺗ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺧاد ﺔﻠﺤﻨﳌا ﻊﻄﻘﻟا ﻭأ ﻲﺋﺮﻣ ﻲﺟرﺎﺧ
.ﻦﻣآﻭ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﺔﻓﺎﺟﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﲈﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭأ ءﺎﳌا سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺲﻄﻐﺗ
.ﺔﻠﺤﳌا ﻭأ ﺔﻴﻔﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻳﺮﻃﻭ ﺔﻓﺎﺟ شﲈﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ خﺎﺴﺗﻻا ﺢﺴﻣا
ﺔﻬﳉا ﯽﻠﻋ
11 سﺎﺴﳊا ﻝﺎﺠﻤﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا تﺎﺘﻓﻼﻟا ﲈﻴﺳ ﻻﻭ تﺎﺘﻓﻻ ﻭأ ﺔﻗزﻻ ﺢﺋاﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ زﻮﳚ
.سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﻴﻇﻭ ﯽﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻲﻜﻟ ،سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﺔﻴﻔﻠﳋاﻭ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻲﻔﻠﳋا ﺐﻧﺎﳉا ﯽﻠﻋ 10 ﲔﻗﻻﺰﳌا ﻚﻔﺗ
تارﺎﺒﺘﺧا تزﺎﺘﺟاﻭ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻞﻠﺧ ﻱأ ثﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﺘﻔﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ شﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ ةﺪﻳﺪﻋ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ
ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ زاﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟا ﺐﺗاﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ ﻱرﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ ﯽﺟﺮﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
تﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳرإ ﺪﻨﻋﻭ ةرﺎﺸﺘﺳﻻا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺒﻴﻘﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻘﻧاﻭ ﻥﺰﺧ
.
13 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ ﻝﺎﺣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ةرﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳأﻭ ﺞﹶﺘﻨﳌا ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌاﻭ ةدﺪﻤﳌا ﻡﻮﺳﺮﻟا ﺪﺠﺘﺳ .رﺎﻴﻐﻟا
www.bosch-pt.com
،ﻡاﺪﺨﺘﺳا ،ءاﴍ دﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ شﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑز ﻱرﺎﺸﺘﺳا ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗﻭ تﺎﺠﹶﺘﻨﳌا ﻂﺒﺿﻭ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاﻭ ﻥﲈﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
e
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﻭ ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﳚ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﳌاﻭ سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﻡﺮﺗ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭرﻭﻷا دﺎﲢﻻا ﻝﻭﺪﻟ
ﲑﻐﻟا سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥأ ﺐﳚ 2002/96/EG ﰊﻭرﻭﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ
ﻢﺘﻳ ﻥأ ﺐﳚ
2 609 140 838 | (20.4.11) Bosch Power Tools
2006/66/EG ﰊﻭرﻭﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣﻭ ،ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ
ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا ﯽﻠﻋ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﻭأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﳌا ﻊﲨ
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا ﻝﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
Loading...