pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’utilisation
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
PMB 300 L
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Page 2
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
a
11
b
4
3
5
6
7
2
14
8
13
12
11
10
9
15
2 607 990 031
Page 3
B
18
19
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
A
C
17
16
D
Page 4
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Zu Ihrer Sicherheit
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem
Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten.
Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der
Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer
13 gekennzeichnet):
Überkleben Sie das
Warnschild vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem mitgelieferten
Warnschild in Ihrer Landessprache.
■ Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und
blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2M gemäß EN 60825-1. Ein
direkter Blick in den Laserstrahl – insbesondere mit optisch sammelnden Instrumenten wie Fernglas usw. – kann das Auge schädigen.
■ Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die
Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
■ Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder
im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen
UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
■ Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeugs erhalten bleibt.
■ Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeauf-
sichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen
blenden.
■ Vorsicht beim Betätigen der Rückspultaste 12. Verletzungsgefahr
durch zurückschnellendes Maßband. Abgerolltes Maßband immer
schrittweise einrollen. Während des Einzugs Hände weg vom Maßband.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–1
Page 5
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Gerätekennwerte
Digitales LasermaßbandPMB 300 L
Sachnummer3 603 K07 ...
Messlänge max.3 m/10 ft
Nivelliergenauigkeit±1 mm/m
Laserklasse2M
Lasertyp650 nm, <3 mW
Betriebstemperatur+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur–20 °C ... +70 °C
Batterien2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Bitte die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gerätes beachten, die
Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung
des Gerätes auf der Grafikseite.
9 Markieröffnung
10 Maßband
11 Ein-Aus-Taste
12 Rückspultaste
13 Warnschild
14 Batteriefachdeckel
15 Laser-Sichtbrille*
16 Referenzpunkt für Längenmessung (Gehäuserand)
17 Referenzpunkt für Längenmessung (Nullpunkt des Maßbandes)
18 Referenzpunkt für Laserstrahl (Gehäusekerbe)
19 Referenzpunkt für Laserstrahl (Kerbe Markieröffnung)
Anzeigeelemente
a Anzeige Messwert und Maßeinheit
b Batterie-Anzeige
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–2
Page 6
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Strecken und zum Ermitteln und Überprüfen von horizontalen oder vertikalen Linien.
Geräteschutz
■ Gerät vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
■ Gerät nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen
aussetzen (z.B. nicht im Auto liegen lassen).
■ Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, müssen die Batterien her-
ausgenommen werden (Gefahr von Selbstentladung und Korrosion).
■ Das Gerät vor heftigen Stößen oder Stürzen schützen. Durch Beschä-
digungen am Gerät kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden.
Batterien einsetzen/wechseln
Ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien verwenden.
Batteriefachdeckel 14 öffnen und mitgelieferte Batterien einsetzen. Beim
Einsetzen der Batterien auf richtige Polung achten.
Erscheint in der Anzeige 5 das Symbol , sind die Batterien erschöpft
und müssen ausgetauscht werden. Bei weiterer Arbeit mit erschöpften
Batterien sind Fehlmessungen des Gerätes nicht ausgeschlossen.
Bei leeren Batterien blinkt in der Anzeige 5 ausschließlich das Symbol ,
Messungen sind nicht mehr möglich.
Batteriefachdeckel 14 öffnen und Batterien wechseln. Dabei auf richtige
Polung achten.
Immer alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Nur Batterien eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität verwenden.
Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten die Rückspultaste 12 betätigen und das Maßband
vollständig zurückspulen.
Ein-Aus-Schalten
■ Das Gerät sendet sofort nach dem Einschalten einen Laserstrahl aus
der Austrittsöffnung 8. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Per-
sonen oder Tiere, und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (insbesondere nicht mit optischen Instrumenten).
Zum Einschalten die Ein-Aus-Taste 11 drücken. Der
Laser ist in Betrieb, die nebenstehende Anzeige er-
nummer 3 603 K07 0.. auch 5/16"), da zwischen den Referenzpunkten
der Längenmessung (16 und 17) auch bei zurückgespultem Maßband ein
Abstand besteht.
Rückspultaste 12 vollständig zurückspulen. Danach ist das Gerät einsatzbereit.
Zum Ausschalten des Lasers die Ein-Aus-Taste 11 erneut drücken.
Das Gerät bleibt messbereit.
1 609 929 J04 • (05.08) T
scheint. Der Start-Messwert beträgt 0,8 cm (bei Sach-
Die nebenstehende Fehlermeldung erscheint, wenn
das Gerät eingeschaltet wird und das Maßband 10
nicht zurückgespult ist. Das Maßband mit der
Deutsch–3
Page 7
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Zum Ausschalten des Gerätes die Ein-Aus-Taste 11 erneut drücken.
Nach ca. 5 min ohne Durchführung einer Messung schaltet das Gerät zur
Schonung der Batterien automatisch ab.
Wechsel der Maßeinheit (nur Sachnummer 3 603 K07 0..)
Nach dem Einschalten des Gerätes werden die Messwerte in der Maßeinheit angezeigt, die beim letzten Gebrauch des Gerätes gewählt wurde.
Durch wiederholtes Drücken mit einem spitzen Gegenstand auf die Taste
für Maßeinheitenwechsel 4 kann jederzeit zwischen den Maßeinheiten
Zentimeter und Fuß/Zoll gewechselt werden.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint
das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
■ Die Laser-Sichtbrille (Zubehör) ist keine Schutzbrille gegen Laserstrah-
lung. Nicht als Schutzbrille gegen Sonnenstrahlung und nicht im Straßenverkehr verwenden.
Messfunktionen
Längenmessung (siehe Bild )
Das Gerät misst den Abstand d zwischen dem unteren Gehäuserand (Referenzpunkt 16) und der äußeren Kerbe an der Markieröffnung (Referenzpunkt 17). Der in der Anzeige 5 erscheinende Messwert entspricht dem
Skalenwert auf dem Maßband 10.
A
Waagerechtes/senkrechtes Ausrichten (siehe Bild )
C
Gegebenenfalls Laserstrahl einschalten. Für das waagerechte Ausrichten
des Laserstrahls die Libelle 7 benutzen, für das senkrechte Ausrichten die
Libelle 6. Zum Ausrichten an vorhandenen Markierungen das Gerät mit
der Kerbe unter dem Laserausgang (Referenzpunkt 18) auf die Markierung setzen.
■ Der waagerechte bzw. senkrechte Verlauf des Laserstrahls kann aus-
schließlich mit den Libellen 6 bzw. 7 festgestellt werden. Das Anlegen
des Gehäuses an waagerechte bzw. senkrechte Flächen gewährleistet keine Parallelität des Laserstrahls zu diesen Bezugslinien.
Zum Messen von genau waagerechten/senkrechten Strecken den Laserstrahl einschalten und das Maßband 10 ausziehen. Den Laserstrahl mit
Hilfe der Libellen 6 bzw. 7 einnivellieren. Dann das Maßband so verschieben, dass der Laserstrahl auf die innere Kerbe (Referenzpunkt 19) an der
Markieröffnung 9 trifft.
Messpunkte markieren
Gemessene Längen können durch die Markieröffnung 9 angezeichnet
werden. Als Markierhilfen sind einsetzbar:
– Markierpin/-stempel: Der Markierpin/-stempel 3 kann wahlweise mit
der Spitze oder mit dem Stempel nach unten in den Markierknopf 1
gesetzt werden. Um das Austrocknen der Stempelfarbe zu verhindern, nach Abschluss der Messung den Markierstempel wieder in das
Innere des Markierknopfes 1 setzen.
– Markierstift: Den Markierknopf 1 mit Markierpin/-stempel entnehmen
und einen Markierstift 2 (z.B. handelsüblicher Bleistift) in die Markier-
öffnung setzen.
Nach erfolgter Messung durch Druck auf die gewählte Markierhilfe eine
Markierung auf die Oberfläche setzen.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–4
Page 8
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Wartung und Reinigung
Vor jedem Gebrauch das Gerät überprüfen. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen im Inneren des Gerätes ist eine sichere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Gerät stets sauber und trocken halten.
Verschmutzungen mit feuchtem, weichem Tuch abwischen. Keine schar-
fen Reinigungs- oder Lösemittel verwenden.
Den Laserausgang 8 regelmäßig mit Hilfe von Wattestäbchen reinigen
und Fusseln entfernen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
For Your Safety
All instructions must be read completely and strictly
followed to ensure safe and secure working with the
measuring instrument. Do not make the warning
signs on the measuring instrument unreadable.
SAVE THESE INSTRUCTIONS IN A SECURE PLACE.
The measuring instrument is delivered with a warning sign (identified in the illustration of the measuring instrument on the graphic
page with the number 13):
■ Do not direct the laser beam at persons or animals and do not
look directly into the laser beam. This measuring instrument generates laser radiation of the laser class 2M according to EN 60825-1.
Looking directly into the laser beam – especially with optical light collecting instruments such as binoculars, etc. – can damage the eyes.
■ Do not use the laser viewing glasses as protective glasses. The
laser viewing glasses serve for better recognition of the laser beam,
however, they do not protect against the laser radiation.
■ Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in street
traffic. The laser viewing glasses do not provide complete UV protection and reduce colour perception.
■ Have the measuring instrument repaired only by qualified spe-
cialist personnel and only with original replacement parts. In
this manner, it is ensured that the safety of the instrument is maintained.
■ Do not allow children to use the laser measuring instrument
without supervision. They could unintentionally blind other persons.
■ Be careful when actuating the reel-in button 12. Danger of injury from
the whipping of the measuring tape. Always reel in the measuring tape
in steps. During reeling in, keep hands away from the measuring
tape.
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–1
Page 11
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Product Specifications
Digital Laser Tape MeasurePMB 300 L
Article number3 603 K07 ...
Measuring length, max.3 m/10 ft
Levelling accuracy±1 mm/m
Laser class2M
Laser type650 nm, <3 mW
Operating temperature+5 °C ... +40 °C
Storage temperature–20 °C ... +70 °C
Batteries2 x 1.5 V DC LR 03 (AAA)
Weight in accordance with
EPTA-Procedure 01/20030.26 kg
Please refer to the article number on the nameplate of your instrument
since the trade designation of individual instruments can vary.
Product Elements
The numbering of the product elements refers to the illustration of the instrument on the graphic page.
1 Marking knob
2 Marking pencil (e.g. commercially available lead pencil)*
3 Marking pin/stamp
4 Button for changing the measuring unit
(only Article Number 3 603 K07 0..)
5 Display
6 Bubble level for vertical alignment
7 Bubble level for horizontal alignment
8 Laser beam outlet
9 Marking opening
10 Measuring tape
11 On/off button
12 Reel-in button
13 Warning sign
14 Battery compartment cover
15 Laser viewing glasses*
16 Reference point for length measurement (case edge)
17 Reference point for length measurement
(zero point of the measuring tape)
18 Reference point for the laser beam (case notch)
19 Reference point for the laser beam (notch of the marking opening)
Display Elements
a Measured value and measuring unit display
b Battery indicator
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard
delivery.
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–2
Page 12
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Intended Use
The measuring instrument is intended for the measuring of distances as
well as for the determination and checking of horizontal or vertical lines.
Protection of the Instrument
■ Protect the instrument from moisture and direct sunrays.
■ Do not expose the instrument to extreme temperatures and tempera-
ture variations (e.g., do not leave in vehicles).
■ If the instrument is not used for a long period, the batteries must be
removed (danger of self-discharge and corrosion).
■ Protect the instrument from strong impacts and falls. Damage to the
instrument can degrade the accuracy.
Inserting/Replacing the Batteries
Use Alkali-Manganese batteries exclusively.
Open the battery compartment cover 14 and insert the batteries provided.
When inserting the batteries, pay attention to the correct polarisation.
If the symbol appears in the display 5, the batteries are exhausted and
must be replaced. When continuing to work with exhausted batteries, erroneous measurement by the instrument cannot be excluded.
When the batteries are empty, the symbol then blinks in the display 5
and measuring is no longer possible.
Open the battery compartment cover 14 and replace the batteries. Pay
attention to correct polarisation.
Always replace all batteries at the same time. Use only batteries from a
single manufacturer and with the same capacity.
Putting into Operation
Before switching on, press the reel-in button 12 and completely rewind
the measuring tape.
Switching On/Off
■ When switched on, the instrument immediately emits a laser beam
from the outlet opening 8. Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not look directly into the laser beam (especially not with optical instruments).
To switch on, press the on/off button 11. The laser is
then in operation and the display shown here appears.
3 603 K07 0.. also 5/16") since a distance exists between the reference
points for length measurement (16 and 17) even with the measuring tape
completely rewound.
the reel-in button 12. The instrument is then ready for use.
To switch off the laser, press the on/off button 11 again. The instru-
ment remains ready for measuring.
1 609 929 J04 • (05.08) T
The initial measured value is 0.8 cm (for Article Number
The error message shown here appears if the instrument is switched on when the measuring tape 10 is not
rewound. Completely rewind the measuring tape with
English–3
Page 13
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
To switch off the instrument, press the on/off button 11 again.
After approx. 5 min without performing a measurement, the instrument
switches off automatically to save the batteries.
Changing the Measuring Unit
(only for Article Number 3 603 K07 0..)
After switching on the measuring instrument, the measured values are
shown in the unit that was selected the last time the measuring instrument
was used.
By repeated pressing of the button for changing the measuring unit 4 with
a pointed object, a change can be made at any time between the measuring units of centimetres and feet/inches.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. As a result, the red
light of the laser appears brighter to the eye.
■ The laser viewing glasses (accessory) are not protective glasses
against laser radiation. Do not use them as protective glasses against
strong sun light or in traffic.
Measurement Functions
Length Measurements (see Fig. )
The instrument measures the distance d between the lower case edge
(reference point 16) and the outer notch on the marking opening (reference point 17). The measured value that appears in the display 5 corresponds to the scale value on the measuring tape 10.
A
Horizontal/Vertical Alignment (see Fig. )
C
Switch on the laser beam as necessary. For the horizontal alignment of
the laser beam, use the bubble level 7, for the vertical alignment, the bubble level 6. For alignment to existing markings, place the instrument on
the marking with the notch under the laser outlet (reference point 18).
■ The horizontal or the vertical path of the laser beam can be determined
exclusively with the bubble levels 6 or 7. The placing of the case
against horizontal or vertical surfaces does not ensure parallelism of
the laser beam to these reference lines.
Measuring Horizontal/Vertical Distances (see Fig. /)
B D
For exact measuring of horizontal/vertical distances, switch on the laser
beam and pull out the measuring tape 10. Level the laser beam with the
aid of the bubble levels 6 or 7. Then position the measuring tap so that
the laser beam strikes the inner notch (reference point 19) on the marking
opening 9.
Marking the Measured Point
Measured lengths can be marked through the marking opening 9. Available as marking aids are:
– Marking pin/stamp: The marking pin/stamp 3 can be inserted option-
ally with the point or the stamp downward in the marking knob 1. To
prevent the stamp ink from drying, insert the marking stamp end into
the marking knob 1 after finishing the measurement.
– Making pencil: Remove the marking knob 1 together with the marking
pin/stamp and insert a marking pencil 2 (e.g., a commercially availa-
ble lead pencil) into the marking opening.
After a completed measurement, place a mark on the surface by pressure
on the selected making aid.
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–4
Page 14
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Maintenance and Cleaning
Before each use, check the instrument. For visible damage or
loose parts in the interior of the instrument, reliable functioning is
no longer ensured.
Always keep the instrument clean and dry.
Wipe off dirt with a damp, soft cloth. Do not use aggressive cleaning
agents or solvents.
Clean the laser outlet 8 regularly with a cotton swab and remove lint.
If the instrument should fail despite the care taken in manufacture and
testing, repair should be carried out by an authorised customer services
agent for Bosch power tools.
For all inquiries and replacement parts ordering, always include the 10place article number on the nameplate of the instrument.
Disposal
The measuring instrument, accessories and packaging should be disposed of for recycling in a environmental friendly manner.
Only for EU countries
Do not dispose of measuring instruments in the household
waste!
According to the European Guidelines 2002/96/EG for
waste electric and electronic equipment and its implementation into national law, measuring instruments that are no
longer usable must be collected separately and recycled in
an environmentally friendly manner.
Batteries
Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Batteries
should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly
manner.
Only for EU countries
According to the Guidelines 91/157/EEC, defective or used batteries
must be recycled.
Batteries/rechargeable batteries that are no longer useable can be sent
directly to:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Pour votre sécurité
Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appareil de mesure sans risques et en toute sécurité.
S’assurer que les plaques d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant
sur la page des graphiques elle porte le numéro 13) :
Avant la première mise
en service, coller l’autocollant fourni dans votre
langue sur le texte de la
plaque d’avertissement.
■ Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère un rayonnement laser de la classe 2M
suivant EN 60825-1. Le fait de regarder directement dans le faisceau
laser – surtout avec des instruments optiques qui focalisent tels que
jumelles etc. – peut endommager l’œil.
■ Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant
que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
■ Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant
que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de
vision du faisceau laser ne présentent pas de protection complète
contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
■ Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
■ Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser
sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par
mégarde.
■ La prudence s’impose lors de l’activation de la touche de rembobina-
ge 12. Le retour accéléré du mètre-ruban dans son boîtier peut blesser. Toujours rentrer le mètre-ruban en plusieurs fois. Pendant le rembobinage, tenir les mains à l’écart du mètre-ruban.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–1
Page 17
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Caractéristiques techniques
Mètre-ruban laser numériquePMB 300 L
N° d’article3 603 K07 ...
Longueur de mesure max.3 m/10 ft
Précision de nivellement±1 mm/m
Classe laser2M
Type de laser650 nm, <3 mW
Température de service+5 °C ... +40 °C
Température de stockage–20 °C ... +70 °C
Piles2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils
peuvent varier.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.
1 Bouton de marquage
2 Stylo de marquage (par ex. crayon disponible dans le commerce)*
3 Ergot/tampon de marquage
4 Touche de changement de l’unité de mesure
(seulement numéro d’article 3 603 K07 0..)
5 Afficheur
6 Bulle d’air pour orientation verticale
7 Bulle d’air pour orientation horizontale
8 Sortie faisceau laser
9 Ouverture de marquage
10 Mètre-ruban
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Touche de rembobinage
13 Plaque d’avertissement
14 Couvercle du logement des piles
15 Lunettes de vision du faisceau laser*
16 Point de référence pour mesure des longueurs (bord du boîtier)
17 Point de référence pour mesure des longueurs (point zéro du mètre-
ruban)
18 Point de référence pour faisceau laser (encoche du boîtier)
19 Point de référence pour faisceau laser (encoche de l’ouverture de
marquage)
Eléments d’affichage
a Affichage valeur et unité de mesure
b Témoin de niveau de déchargement des piles
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le
contenu de l’emballage.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–2
Page 18
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances et pour établir
et contrôler les lignes horizontales et verticales.
Protection de l’appareil
■ Ne pas exposer l’appareil directement au soleil. Ne pas le mettre dans
un endroit humide.
■ Ne pas exposer l’appareil à des températures et à des variations de
températures extrêmes (par exemple ne pas le laisser dans la voiture).
■ Lorsque l’appareil reste inutilisé pour une période assez longue, extrai-
re les piles (risque, sinon, de décharge et de corrosion).
■ Protéger l’appareil de chocs violents ou de chutes. Les dommages
peuvent réduire la précision de l’appareil.
Mise en place/changement des piles
Utiliser uniquement des piles alcalines au manganèse.
Ouvrir le couvercle du logement des piles 14 et introduire les piles fournies
avec l’appareil. Mettre en place les piles en veillant à respecter les polarités.
Si le symbole apparaît sur l’afficheur 5, c’est que les piles sont usées
et qu’elles doivent être remplacées. Si le travail est continué, les piles
étant usées, il est possible que les mesures obtenues soient fausses.
Lorsque les piles sont vides, seul le symbole clignote sur l’afficheur 5,
les mesures ne sont alors plus possibles.
Ouvrir le couvercle du logement des piles 14 et remplacer les piles. Ce faisant, veiller à ce que les polarités soient respectées.
Toujours remplacer toutes les piles à la fois. N’utiliser que des piles de la
même marque avec la même capacité.
Mise en service
Avant de mettre en fonctionnement, actionner la touche de rembobinage
12 et rembobiner complètement le mètre-ruban.
Mise en fonctionnement/Arrêt
■ Immédiatement après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil en-
voie un faisceau laser à travers l’orifice de sortie 8. Ne pas diriger le
faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser (surtout pas avec des
instruments optiques).
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11. Le laser est en fonc-
mesure initiale est de 0,8 cm (pour le numéro d’article 3 603 K07 0.. également 5/16"), parce qu’il reste toujours une distance entre les points de
référence de la mesure des longueurs (16 et 17) même quand le mètreruban est rembobiné.
nage 12, rembobiner complètement le mètre-ruban. Alors, l’appareil est
prêt à fonctionner.
1 609 929 J04 • (05.08) T
tionnement, l’affichage ci-contre apparaît. La valeur de
Le message d’erreur ci-contre apparaît quand l’appareil est mis en fonctionnement et que le mètre-ruban 10
n’est pas rembobiné. A l’aide de la touche de rembobi-
Français–3
Page 19
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Pour mettre le laser hors fonctionnement, appuyer de nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11. L’appareil reste opérationnel pour prendre
des mesures.
Pour mettre l’appareil hors fonctionnement, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Si au bout de 5 min env. aucune mesure n’a été effectuée, l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Changement de l’unité de mesure
(seulement numéro d’article 3 603 K07 0..)
Après la mise en fonctionnement de l’appareil, les valeurs de mesure sont
affichées dans l’unité de mesure sélectionnée lors de la dernière utilisation
de l’appareil.
En appuyant plusieurs fois avec un objet pointu sur la touche de changement de l'unité de mesure 4, il est possible d'alterner à tout moment entre
les unités de mesure centimètre et pied/pouce.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière environnante ce
qui améliore la visibilité de la lumière rouge du laser (pour l’œil humain).
■ Les lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) ne constituent pas
une protection contre les faisceaux laser. Ne pas les utiliser comme lunettes de protection contre les rayons du soleil et ne pas les utiliser au
volant d’un véhicule.
Fonctions de mesure
Mesure de longueur (cf. figure )
L’appareil mesure la distance d entre le bord inférieur du boîtier (point de
référence 16) et l’encoche extérieure se trouvant sur l’ouverture de marquage (point de référence 17). La valeur affichée sur l’afficheur 5 correspond à la valeur sur la graduation du mètre-ruban 10.
Ajustement horizontal/vertical (cf. figure )
Le cas échéant, mettre en fonctionnement le faisceau laser Pour orienter
horizontalement le faisceau laser, utiliser la bulle d'air 7, pour l’orienter verticalement, la bulle d’air 6. Pour l’orienter selon les marquages déjà existants, placer l’appareil sur le marquage de sorte que l’encoche se trouve
au-dessous de la sortie laser (point de référence 18).
■ Le tracé horizontal ou vertical du faisceau laser ne peut être déterminé
qu’avec les bulles d'air 6 ou 7. Le fait de placer l’appareil sur des surfaces horizontales ou verticales ne garantit pas que le faisceau laser
soit parallèle à ces lignes de référence.
Mesurer des distances horizontales/verticales (cf. figure /)
Pour mesurer des distances tout à fait horizontales/verticales, mettre en
fonctionnement le faisceau laser et extraire le mètre-ruban 10. Mettre à niveau le faisceau laser à l’aide des bulles d’air 6 ou 7. Ensuite, déplacer le
mètre-ruban de sorte que le faisceau laser touche l’encoche intérieure
(point de référence 19) sur l’ouverture de marquage 9.
A
C
B D
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–4
Page 20
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marquer des points de mesure
Les longueurs mesurées peuvent être marquées à travers l’ouverture de
marquage 9. Pour le marquage peuvent être utilisés :
– Ergot/tampon de marquage : Il est possible de placer l’ergot/le tam-
pon de marquage 3 dans le bouton de marquage 1, soit la pointe soit
le tampon dirigé vers le bas. Afin d’éviter que l’encre du tampon ne
sèche, remettre le tampon de marquage dans le bouton de marquage
1, une fois la mesure terminée.
– Stylo de marquage : Retirer le bouton de marquage 1 avec l’ergot/le
tampon de marquage et placer un stylo de marquage 2 (par ex.
crayon disponible dans le commerce) dans l’ouverture de marquage.
Une fois la mesure terminée, faire une marque sur la surface en appuyant
sur l’ustensile de marquage choisi.
Maintenance et nettoyage
Contrôler l’appareil avant toute utilisation. En cas de dommages
externes visibles ou d’éléments mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement ne peut plus être garanti.
Cet appareil doit toujours rester propre et sec.
Essuyer les salissures avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage ni de solvant agressifs.
A l’aide de cotons-tiges, nettoyer régulièrement l’orifice de sortie du fais-
ceau laser 8 et éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres se
trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Elimination
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne
1 609 929 J04 • (05.08) T
Ne pas jeter les appareils de mesure avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et son application dans les lois nationales, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être
collectés séparément et suivre une voie de recyclage appropriée.
Français–5
Page 21
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Accus/piles
Ne pas jeter les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés
en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément
à la directive 91/157/CEE.
Les accus et piles qui ne sont plus en état de fonctionner peuvent être remis directement à :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant
les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com.
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, Rue de Stalingrad
93700 Drancy
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Para su seguridad
Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura
con el aparato de medida. Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
El aparato de medida se suministra de serie con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medida, ésta corresponde a la
posición 13):
Antes de la primera
puesta en marcha, pegue encima de la señal
de aviso la otra señal adjunta redactada en su
idioma.
■ No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire di-
rectamente hacia el rayo láser. Este aparato de medida genera radiación láser de la clase 2M según EN 60825-1. Vd. puede dañar su
vista si mira directamente hacia el rayo láser, especialmente si utiliza
para ello instrumentos ópticos de aproximación como unos prismáticos, etc.
■ No utilice las gafas para láser como gafas de protección. Las
gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le
protegen de la radiación láser.
■ No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para cir-
cular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los
rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los
colores.
■ Solamente haga reparar el aparato de medida por personal téc-
nico cualificado empleando piezas de repuesto originales. Con
ello se garantiza de que no se vea alterada la seguridad del aparato de
medida.
■ No permita que niños utilicen sin vigilancia el aparato de medi-
da láser. Podrían deslumbrar a otras personas sin tener conocimiento
de ello.
■ Tenga cuidado al pulsar la tecla de rebobinado 12, ya que puede le-
sionarse al enrollarse repentinamente la cinta métrica. Vaya rebobinando siempre la cinta métrica en varias veces. Mantenga alejadaslas manos de la cinta métrica al rebobinarla.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–1
Page 23
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Características técnicas
Cinta métrica digital con láserPMB 300 L
Nº de artículo3 603 K07 ...
Longitud de medida máx.3 m/10 ft
Precisión de nivelación±1 mm/m
Láser clase2M
Tipo de láser650 nm, <3 mW
Temperatura de operación+5 °C ... +40 °C
Temperatura de almacenaje–20 °C ... +70 °C
Pilas2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Peso determinado según
EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herramienta eléctrica. Las denominaciones comerciales en ciertas herramientas eléctricas pueden variar.
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en
la página ilustrada.
1 Botón de marcado
2 Elemento de marcado (p.ej. un lápiz)*
3 Punta y tampón de marcado
4 Tecla selectora de unidad de medida (sólo nº de art. 3 603 K07 0..)
5 Display
6 Nivel de burbuja para nivelado vertical
7 Nivel de burbuja para nivelado horizontal
8 Salida del rayo láser
9 Orificio para marcado
10 Cinta métrica
11 Tecla de conexión/desconexión
12 Tecla de rebobinado
13 Señal de aviso
14 Tapa del alojamiento de las pilas
15 Gafas para láser*
16 Punto de referencia para mediciones de longitud (borde de la
carcasa)
17 Punto de referencia para mediciones de longitud (punto cero de la
cinta métrica)
18 Punto de referencia para rayo láser (muesca en carcasa)
19 Punto de referencia para rayo láser (muesca en orificio de marcado)
Elementos indicadores
a Indicador del valor y de la unidad de medida
b Símbolo de estado de carga
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–2
Page 24
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Utilización reglamentaria
El aparato de medida ha sido diseñado para medir tramos, y para trazar
y controlar líneas horizontales y verticales.
Protección del aparato
■ Proteger el aparato de la humedad y exposición directa al sol.
■ No exponer el aparato ni a temperaturas extremas ni a variaciones
bruscas de temperatura (p.ej. no dejarlo en el coche).
■ Si tiene previsto no utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
deberán sacarse las pilas (autodescarga y riesgo de corrosión).
■ Proteger el aparato de golpes o caídas fuertes. Los daños producidos
en el aparato pueden afectar a la precisión de medida.
Inserción/cambio de pilas
Utilizar exclusivamente pilas alcalinas-manganeso.
Abrir la tapa del alojamiento de las pilas 14 y montar las pilas que se ad-
juntan. Observar en ello la polaridad correcta de las pilas.
Al representarse el símbolo en el display 5 ello significa que las pilas
están agotadas y deberán sustituirse. En caso de continuar trabajando
con las pilas agotadas es probable que las mediciones realizadas sean incorrectas.
Si las pilas están completamente agotadas solamente puede visualizarse
el símbolo en el display 5 y no es posible realizar ninguna medición.
Abrir la tapa del alojamiento de las pilas 14 y sustituir las pilas. Al realizar
esto, prestar atención a la polaridad correcta.
Siempre sustituir todas las pilas al mismo tiempo. Solamente utilice pilas
del mismo fabricante e igual capacidad.
Puesta en funcionamiento
Antes de conectar la cinta métrica, pulsar la tecla de rebobinado 12 para
rebobinar completamente la cinta.
Conexión y desconexión
■ Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por la abertura de
salida 8. No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser (y menos todavía con instrumentos ópticos).
Para conectarlo pulsar la tecla de conexión/desconexión 11. El láser se pone a funcionar y aparece en el
medida inicial es de 0,8 cm (en el nº de artículo 3 603 K07 0.. también
5/16"), puesto que existe una separación entre los puntos de referencia
para la medición de longitud (16 y 17) incluso con la cinta de medición
completamente rebobinada.
cinta métrica pulsando la tecla de rebobinado 12. A continuación se encuentra el aparato en disposición de funcionamiento.
1 609 929 J04 • (05.08) T
display la indicación mostrada al margen. El valor de
El aviso de error mostrado al margen se visualiza si se
conecta el aparato sin estar completamente rebobinada la cinta métrica 10. Rebobinar completamente la
Español–3
Page 25
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Para desconectar el láser pulsar nuevamente la tecla de conexión/des-
conexión 11. El aparato permanece en disposición de medición.
Para desconectar el aparato pulsar nuevamente la tecla de co-
nexión/desconexión 11.
Transcurridos aprox. 5 min sin ser utilizado, el aparato se desconecta
automáticamente para proteger las pilas.
Cambio de la unidad de medida
(solamente nº de artículo 3 603 K07 0..)
Al conectar el aparato, los valores medidos se muestran en la misma unidad de medida empleada al utilizar por última vez el aparato.
Pulsando la tecla selectora de la unidad de medida 4 con un objeto en
punta puede irse alternando en cualquier momento entre las unidades de
medida en centímetros y pies/pulgadas.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno permitiendo ver mejor la luz
roja del láser.
■ Las gafas para láser (accesorio especial) no son unas gafas de protec-
ción contra radiación láser. No emplear las gafas como gafas de sol ni
para conducir.
Funciones de medida
Medición de longitud (ver figura )
El aparato mide la separación d entre el borde inferior de la carcasa (punto de referencia 16) y la muesca exterior en el orificio para marcado (punto
de referencia 17). El valor de medida mostrado en el display 5 corresponde al valor en la escala de la cinta métrica 10.
A
Nivelado horizontal/vertical (ver figura )
C
Si procede, conectar el rayo láser. Para nivelar horizontalmente el rayo láser emplear el nivel de burbuja 7, y para nivelarlo verticalmente usar el nivel de burbuja 6. Para alinear el aparato con una marca existente posicionar sobre ésta la muesca situada debajo de la salida del láser (punto de
referencia 18).
■ Para determinar si el rayo láser se encuentra en posición horizontal o
vertical deberá emplearse exclusivamente el nivel de burbuja 6 ó 7,
respectivamente. El simple hecho de apoyar la carcasa contra una superficie horizontal o vertical no garantiza que el rayo láser quede paralelo a estas líneas de referencia.
Medición de tramos horizontales/verticales (ver figura /)
B D
Para medir tramos exactamente horizontales/verticales conectar el rayo
láser y sacar la cinta métrica 10. Nivelar el rayo láser con el nivel de burbuja 6 ó 7. Desplazar entonces la cinta métrica de manera que el rayo láser incida contra la muesca interior (punto de referencia 19) del orificio
para marcado 9.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–4
Page 26
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marcado de los puntos de medición
Las longitudes medidas pueden señalarse por el orificio para marcado 9.
Para el marcado pueden emplearse los siguientes elementos:
– Punta y tampón de marcado: La punta y tampón de marcado 3 pue-
de montarse en el botón de marcado 1 ya sea con la punta o el tampón mirando hacia abajo. Para evitar que se seque la tinta del tampón, una vez terminada la medición, volver a montar el tampón en el
interior del botón de marcado 1.
– Elemento de marcado: Retirar el botón de marcado 1 junto con la
punta y tampón, y montar en su lugar un elemento de marcado 2
(p.ej. un lápiz).
Una vez realizada la medición apretar el elemento de marcado utilizado
para señalizar la superficie.
Mantenimiento y limpieza
Controlar el aparato antes de cada uso. En caso de detectar deterioros o piezas sueltas en el interior del aparato no se asegura su
funcionamiento correcto.
Mantener siempre el aparato limpio y seco.
Limpiarlo con un paño suave y húmedo. No usar detergentes agresivos
ni disolvente.
Limpiar con regularidad la salida del láser 8 con un bastoncillo de algodón
y retirar las pelusas.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control el aparato sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio
Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar siempre el nº de art. de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato.
Eliminación
Los aparatos de medición, accesorios y embalajes deberán ser sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE
Acumuladores/pilas
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los
acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para países de la UE
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
1 609 929 J04 • (05.08) T
¡No arroje los aparatos de medida a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los
aparatos de medida inservibles para ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Español–5
Page 27
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Para sua segurança
Ler todas as instruções, para poder trabalhar com a
ferramenta de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência na
ferramenta de medição se tornem irreconhecíveis.
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência (identificada com o número 13 na figura do instrumento de
medição que se encontra na página de esquemas):
■ Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e
não olhar directamente para o raio laser. Este instrumento de medição produz radiação laser da classe de laser 2M conforme
EN 60825-1. Os olhos podem ser feridos se olhar directamente para
o raio laser – especialmente se forem utilizados instrumentos ópticos
convergentes como por exemplo binóculos, etc.
■ Não utilizar o óculos de visão de laser como óculos de protec-
ção. O óculos de visão de laser serve para reconhecer o raio laser, e
portanto não protege contra radiação laser.
■ Não utilizar o óculos de visão de laser como óculos de sol ou
no tráfego rodoviário. O óculos de visão de laser não oferece uma
completa protecção contra raios UV e reduz a percepção de cores.
■ Só permita que a ferramenta eléctrica seja reparada por pesso-
al especializado qualificado e que sejam apenas utilizadas peças sobressalentes originais. Assim é garantido que a segurança
da ferramenta de medição seja mantida.
■ Não permitir que crianças utilizem a ferramenta de medição la-
ser sem vigilância de adultos. Elas poderiam cegar involuntariamente outras pessoas.
■ Cuidado ao accionar a tecla de rebobinamento 12. Risco de lesões
devido à fita métrica que se enrola de volta com muita rapidez e impulso. Por este motivo deverá sempre enrolar novamente uma fita métrica desenrolada em passos menores. Mantenha as mãos afasta-
das da fita métrica enquanto esta estiver sendo enrolada.
Antes de colocar pela
primeira vez em funcionamento, deverá colar a
placa de advertência
fornecida, no idioma do
seu país, sobre a placa
de advertência existente.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–1
Page 29
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Dados técnicos do aparelho
Fita métrica laser digitalPMB 300 L
Número do produto3 603 K07 ...
Comprimento máx.3 m/10 ft
Exactidão de nivelamento±1 mm/m
Classe de laser2M
Tipo de laser650 nm, <3 mW
Temperatura de funcionamento+5 °C ... +40 °C
Temperatura de armazenamento– 20 °C ... + 70 °C
Pilhas2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho, as designações comerciais dos aparelhos individuais podem variar.
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à apresentação do
aparelho na página de esquemas.
1 Botão de marcação
2 Lápis de marcação (p.ex. lápis comum no mercado)*
3 Ponta/carimbo de marcação
4 Tecla para comutação da unidade de medição
(só número de produto 3 603 K07 0..)
5 Mostrador
6 Nível de bolha de ar para alinhamento vertical
7 Nível de bolha de ar para alinhamento horizontal
8 Saída do raio laser
9 Abertura de marcação
10 Fita métrica
11 Tecla de ligar-desligar
12 Tecla de rebobinamento
13 Placa de advertência
14 Tampa de compartimento da pilha
15 Óculos de visualização de raio laser*
16 Ponto de referência para medição de comprimento (aresta da
carcaça)
17 Ponto de referência para medição de comprimento (ponto zero
da fita métrica)
18 Ponto de referência para o raio laser (entalhe na carcaça)
19 Ponto de referência para o raio laser (entalhe na apertura de
marcação)
Elementos de indicação
a Indicação do valor de medição e da unidade de medição
b Indicação de carga da pilha
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–2
Page 30
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para medir distâncias e para determinar e controlar linhas horizontais e verticais.
Protecção do aparelho
■ Proteger o aparelho contra humidade e luz solar directa.
■ O aparelho não deve ser exposto à temperaturas extremas nem à os-
cilações de temperatura (p.ex. não deve deixá-lo no automóvel).
■ Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, deverá retirar as
pilhas (risco de auto-descarregamento e corrosão).
■ Proteger o instrumento contra impactos fortes ou quedas. Danos no
instrumento podem prejudicar a sua exactidão.
Introduzir/substituir as pilhas
Utilizar exclusivamente pilhas de manganês alcalino.
Abrir a tampa do compartimento das pilhas 14 e introduzir as pilhas for-
necidas. Observe a polarização correcta das pilhas ao introduzi-las.
Se o símbolo aparecer no mostrador 5, é porque as pilhas estão gas-
tas e devem ser substituidas. Se continuar a trabalhar com instrumento
apesar das pilhas estarem esgotadas, há probabilidade de ocorrerem erros de medição.
Quando as pilhas estão gastas, pisca no mostrador 5 exclusivamente o
símbolo , agora é impossível efectuar medições.
Abrir a tampa do compartimento das pilhas 14 e substituir as pilhas. Observar a polarização correcta.
Substituir sempre todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas do
mesmo fabricante e com a mesma capacidade.
Colocação em funcionamento
Antes de ligar deverá accionar a tecla de rebobinamento 12 e rebobinar
completamente a fita métrica.
Ligar e desligar
■ Após ser ligado, o instrumento emite imediatamente um raio laser da
abertura de saída 8. Não aponte este raio laser na direcção de
pessoas nem animais, e não olhe para dentro do raio laser (de
modo algum com instrumentos ópticos).
Premir a tecla de ligar-desligar 11 para ligar. O laser
está em funcionamento e aparece a indicação apre-
(para número de produto 3 603 K07 0.. também 5/16"), já que existe uma
distância entre os pontos de referência da medição de comprimento (16
e 17), mesmo com a fita métrica rebobinada.
com a tecla de rebobinamento 12. Em seguida o instrumento estará
pronto para funcionar.
1 609 929 J04 • (05.08) T
sentada ao lado. O valor de medição inicial é de 0,8 cm
A mensagem de erro apresentada ao lado aparece, se
o instrumento for ligado e a fita métrica 10 não estiver
rebobinada. Rebobinar completamente a fita métrica
Português–3
Page 31
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Premir novamente a tecla de ligar-desligar 11 para desligar o laser. O
instrumento permanece pronto para medições.
Premir novamente a tecla de ligar-desligar 11 para desligar o instru-mento.
Após aprox. 5 min sem execução de uma medição, o aparelho desligase automaticamente para poupar as pilhas.
Comutação da unidade de medição
(só número de produto 3 603 K07 0..)
Após ligar o instrumento os valores de medição são apresentados na unidade de medição, seleccionada por ocasião da última utilização do instrumento.
Premir repetidamente a tecla para comutação das unidades de medição
4 com um objecto ponteagudo, para poder comutar entre as unidades de
medição em centímetros e em pés/polegadas.
Óculos de visualização de raio laser (acessório)
O óculos de visão de laser fitra a luz ambiental. Desta maneira a luz vermelha do laser torna-se mais clara para o olho.
■ O óculos de visualização de raio laser (acessório) não é um óculos de
protecção contra irradiação laser. Não utilize-o como óculos de protecção contra irradiação solar, nem no trânsito rodoviário.
Funções de medição
Medição de comprimento (veja figura )
O instrumento mede a distância d entre a aresta inferior da carcaça (ponto de referência 16) e o entalhe exterior na abertura de marcação (ponto
de referência 17). O valor de medição que aparece no mostrador 5 corresponde ao valor da escala na fita métrica 10.
A
Alinhamento horizontal/vertical (veja figura )
C
Ligar o raio laser se necessário. Usar o nível de bolha de ar 7 para o alinhamento horizontal do raio laser e para o alinhamento vertical o nível de
bolha de ar 6. Para alinhar com marcações existentes, deverá posicionar
o instrumento sobre a marcação existente com o entalhe sob a saída do
laser (ponto de referência 18).
■ O percurso horizontal ou vertical do raio laser só pode ser determina-
do com os níveis de bolha de ar 6 ou 7. O posicionamento do instrumento sobre superfícies horizontais ou verticais não assegura o paralelismo do raio laser em relação às linhas de referência.
Medir distâncias horizontais/verticais (veja figura /)
B D
Para medições horizontais/verticais exactas é necessário ligar o raio laser
e puxar a fita métrica 10 para fora. Nivelar o raio laser com auxílio dos níveis de bolha de ar 6 ou 7. Em seguida, deslocar a fita métrica, de modo
que o raio laser atinja o entalhe interior (ponto de referência 19) na abertura de marcação 9.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–4
Page 32
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marcar pontos de medição
Os comprimentos medidos podem ser marcados pela abertura de
marcação 9. Como auxíliares para marcação estão disponíveis:
– Ponta/carimbo de marcação: A ponta/carimbo de marcação 3 pode
ser introduzido no botão de marcação 1 com a ponta ou com o carimbo para baixo. Para evitar que a tinta do carimbo venha a secar,
deverá recolocar o carimbo de marcação no interior do botão de
marcação 1 ao terminar a medição.
– Lápis de marcação: Retirar o botão de marcação 1 com ponta/carim-
bo de marcação e colocar um lápis de marcação 2 (p.ex. um lápis
comum no mercado) na abertura de marcação.
Após o final da medição, colocar uma marca na superfície exercendo
pressão sobre o auxiliar de marcação seleccionado.
Manutenção e limpeza
Sempre controlar o aparelho antes de utilizá-lo. Se forem verificados danos visíveis ou partes soltas no interior do aparelho, não poderá mais ser assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Mantenha o aparelho sempre limpo e seco.
Limpar sujidades com um pano úmido e macio. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos nem ácidos ou solventes.
Limpar regularmente a saída de laser 8 com um cotonete e remover fiapos.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em
um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de quaisquer perguntas e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o n° de produto conforme a placa de características do aparelho.
Eliminação
Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Só países da União Europeia
Acumuladores/pilhas
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no
fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Só países da União Europeia
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de
medição que já não são utilizáveis, devem ser enviados
separadamente para uma reciclagem ecológica.
Português–5
Page 33
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Serviço
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Per la Vostra sicurezza
È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in
modo di essere in grado di operare con lo strumento
di misura senza nessun pericolo e con sicurezza.
Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Lo strumento di misura viene consegnato con una targhetta di indicazione di pericolo (contrassegnata con il numero di riferimento
13 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica):
■ Non dirigere mai il raggio verso altre persone oppure animali,
né rivolgere lo sguardo verso il raggio laser. Questo strumento di
misura sviluppa radiazione laser della Classe laser 2M conforme alla
norma EN 60825-1. Rivolgendo lo sguardo direttamente sul raggio laser – in modo particolare utilizzando strumenti ottici di precisione
come cannocchiali ecc. – vi è il pericolo di arrecare danni all’occhio.
■ Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali
di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a riconoscere meglio il raggio laser e non hanno la proprietà di proteggere dalla
radiazione laser.
■ Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali
da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione ai
raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
■ Far riparare lo strumento di misurazione esclusivamente da
personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio
originali. In questo modo si garantisce che lo strumento di misurazio-
ne continui a mantenere la propria affidabilità.
■ Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura-
zione al laser senza custodia. Vi è il pericolo che essi abbaglino involontariamente altre persone.
■ Fare attenzione quando si voglia attivare il tasto per riavvolgimento 12.
Pericolo di ferirsi per via dello scatto di ritorno troppo veloce del metro
a nastro. Riavvolgere il nastro operando sempre gradualmente. Durante l’operazione di riavvolgimento, non avvicinare le mani al metro a
nastro.
Prima della prima messa
in esercizio, applicare
sulla targhetta di indicazione di pericolo la targhetta di indicazione di
pericolo nella lingua del
Vostro Paese compresa
nella fornitura.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–1
Page 35
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Dati tecnici
Metro elettronico digitale
PMB 300 L
con raggio laser
Codice prodotto3 603 K07 ...
Lunghezza di misurazione max.3 m/10 ft
Precisione di livellamento±1 mm/m
Classe laser2M
Fonte laser650 nm, <3 mW
Temperatura di esercizio+5 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzinaggio–20 °C ... +70 °C
Batterie2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Si prega di tener sempre presente il codice prodotto riportato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento perché le denominazioni commerciali di singoli strumenti possono variare.
Elementi dello strumento
La numerazione degli elementi dello strumento si riferisce all’illustrazione
dello strumento che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pulsante per marcature
2 Matita per marcature (p.es. matita reperibile in commercio)*
3 Pennello/punzone per marcature
4 Tasto per commutazione dell’unità di misura
(solo codice prodotto 3 603 K07 0..)
5 Display
6 Livella per posizionare in verticale
7 Livella per mettere a livello
8 Uscita raggio laser
9 Apertura per marcature
10 Metro a nastro
11 Tasto inserimento-disinserimento
12 Tasto per riavvolgimento
13 Targhetta di indicazione di pericolo
14 Coperchio del vano batterie
15 Occhiali per la visualizzazione del laser*
16 Punto di riferimento per misurazione di lunghezze (bordo del corpo
dello strumento)
17 Punto di riferimento per misurazione di lunghezze (punto zero del
metro elettronico)
18 Punto di riferimento per raggio laser (tacca nella cassa)
19 Punto di riferimento per raggio laser (tacca apertura per marcature)
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione valore misurato ed unità di misura
b Indicazione dello stato della batteria
* Accessori illustrati o descritti che non fanno necessariamente parte del
volume di consegna.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–2
Page 36
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per misurare distanze e per rilevare e
controllare linee orizzontali oppure verticali.
Protezione dello strumento
■ Proteggere lo strumento dall’acqua e dall’azione diretta dei raggi solari.
■ Non esporre lo strumento ad estreme temperature e sbalzi di tempe-
ratura (p.es. non lasciarlo in macchina).
■ Le batterie devono essere estratte dal rispettivo vano in caso che lo
strumento non dovesse essere utilizzato per lunghi periodi di tempo
(pericolo di autoscarica e corrosione).
■ Proteggere lo strumento da urti o da cadute violente. Arrecando danni
allo strumento è possibile comprometterne la precisione.
Applicazione/sostituzione delle batterie
Utilizzare esclusivamente batterie alcaline al manganese.
Aprire il coperchio del vano batterie 14 ed inserirvi le batterie fornite in do-
tazione. Applicando le batterie, fare attenzione ad inserirle secondo la giusta polarizzazione.
Se sul display 5 appare il simbolo significa che le batterie sono scariche e che devono essere sostituite. Se si continua a lavorare quando le
batterie sono scariche non si può escludere che lo strumento faccia errori
di misurazione.
In caso di batterie scariche nel display 5 lampeggia solo il simbolo e
non è più possibile eseguire nessuna misurazione.
Aprire il coperchio del vano batterie 14 e sostituire le batterie. Fare attenzione ad inserirle secondo la giusta polarizzazione.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la
stessa capacità.
Messa in servizio
Prima di accendere, attivare il tasto per riavvolgimento 12 e riavvolgere
completamente il metro a nastro.
Accendere e spegnere
■ Subito dopo la messa in funzione, lo strumento trasmette un raggio la-
ser dall’uscita 8. Non dirigere mai il raggio laser verso persone o
verso animali e non rivolgere mai il proprio sguardo verso il raggio laser (ed in modo particolare mai attraverso strumenti ottici).
Per accendere premere il tasto inserimento-disinserimento 11. Il laser è in funzione e sul display appare
rilevato è pari a 0,8 cm (in caso di codice prodotto 3 603 K07 0.. anche
5/16") perché tra i punti di riferimento della misurazione di lunghezze (16
e 17) si ha una distanza anche quando il metro a nastro è riavvolto.
tro a nastro operando con il tasto per riavvolgimento 12. In seguito lo strumento è pronto per l’uso.
1 609 929 J04 • (05.08) T
quanto visualizzato accanto. Il valore di misura di avvio
Se quando si inserisce lo strumento il metro a nastro 10
non è riavvolto, sul display appare il messaggio di errore riportato accanto. Riavvolgere completamente il me-
Italiano–3
Page 37
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Per spegnere il raggio laser premere di nuovo il tasto inserimento-di-
sinserimento 11. Lo strumento resta pronto per eseguire altre misure.
Per spegnere lo strumento premere di nuovo il tasto inserimento-disin-
serimento 11.
Dopo ca. 5 min di pausa senza eseguire nessuna misurazione, lo strumento si disinserisce automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Cambio dell’unità di misura (solo codice prodotto 3 603 K07 0..)
Dopo la messa in funzione dello strumento, i valori di misurazione vengono visualizzati nell’unità di misura selezionata al momento dell’ultimo utilizzo dello strumento.
Premendo ripetutamente con un oggetto a punta sul tasto per commutazione dell’unità di misura 4 è possibile passare in qualsiasi momento
dall’unità di misura in centimetri a quella in piedi/pollici.
Occhiali per la visualizzazione del laser (accessorio opzionale)
Gli occhiali per la visualizzazione del laser filtrano la luce ambientale. In
questo modo la luce rossa del laser appare più chiara per gli occhi.
■ Gli occhiali per la visualizzazione del laser (accessorio opzionale) non
sono occhiali di protezione contro la radiazione laser. Non utilizzarli
quindi come occhiali di protezione contro le radiazioni solari né quando
si è alla guida di veicoli su strada.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze (vedi figura )
Lo strumento misura la distanza d tra il bordo inferiore del corpo dello
strumento (punto di riferimento 16) e la tacca esterna che si trova all’arpertura per marcature (punto di riferimento 17). Il valore di misura che appare sul display 5 corrisponde al valore della scala riportato sul metro a
nastro 10.
A
Posizionamento in orizzontale/verticale (vedi figura )
C
Se il caso, accendere il raggio laser. Per mettere a livello orizzontalmente
il raggio laser, utilizzare la livella 7, per mettere a livello verticalmente utilizzare la livella 6. Per eseguire allineamenti con marcature disponibili, applicare lo strumento in modo che la tacca sotto l’uscita del raggio laser (punto di riferimento 18) combaci con la marcatura.
■ Il decorso orizzontale oppure verticale del raggio laser può essere de-
terminato esclusivamente con la livella 6 oppure 7. Appoggiando semplicemente la cassa su superfici orizzontali oppure verticali non si garantisce nessuna parallelità del raggio laser rispetto a queste linee di
riferimento.
Misurazione di distanze orizzontali/verticali (vedi figura /)
B D
Per una misurazione precisa di distanze orizzontali/verticali, attivare il raggio laser ed estrarre il metro a nastro 10. Eseguire l’operazione di livellamento del raggio laser utilizzando le livelle 6 oppure 7. Spostare quindi il
metro a nastro in modo che il raggio laser arrivi a combaciare con la tacca
interna (punto di riferimento 19) dell’apertura per marcature 9.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–4
Page 38
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marcatura di punti di misurazione
Le lunghezze misurate possono essere marcate attraverso l’apertura per
marcature 9. Per eseguire le marcature è possibile utilizzare:
– Pin/timbro per marcature: Il pin/timbro per marcature 3 può essere
applicato a scelta con la punta oppure con il punzone verso il basso
nel pulsante per marcature 1. Per impedire che il colore del timbro
possa asciugarsi, una volta terminata l’operazione di misura, applicare il timbro per marcature di nuovo all’interno del pulsante per marcature 1.
– matita per marcature: Estrarre il pulsante per marcature 1 con il
pin/timbro per marcature ed applicare una matita per marcature 2
(p.es. matita disponibile in commercio) nell’apertura per marcature.
Una volta eseguita l’operazione di misura, premere sul dispositivo per
marcature scelto per applicare una marcatura sulla superficie.
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni impiego, controllare lo strumento. In caso di danni
visibili oppure se alcune parti all’interno dello strumento dovessero essere allentate, non se ne garantisce più un corretto funzionamento.
Tenere sempre pulito ed asciutto lo strumento.
Pulire lo strumento con un panno umido e morbido. Non utilizzare né de-
tergenti, né solventi aggressivi.
Utilizzando bastoncini ovattati, pulire regolarmente l’uscita del raggio laser
8 e rimuovbere la peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo
strumento dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dello strumento!
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE
colti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, mai gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere
messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le
esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE/91/157.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
strumenti di misura diventati inservibili devono essere rac-
Italiano–5
Page 39
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Batterie ricaricabili/batterie non ricaricabili diventate inservibili possono
essere consegnate direttamente presso:
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Voor uw veiligheid
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te
werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN GOED.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina
met afbeeldingen aangeduid met nummer 13):
Plak over het waarschuwingsplaatje het meegeleverde waarschuwingsplaatje in uw eigen taal
voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
■ Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet
in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstralen van laserklasse 2M volgens EN 60825-1 voort. Rechtstreeks in de laserstraal
kijken (in het bijzonder met optische bundelende instrumenten, zoals
een verrekijker) kan het oog beschadigen.
■ Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor
het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming
tegen de laserstralen.
■ Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De
laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en
vermindert de waarneming van kleuren.
■ Laat het meetgereedschap alleen repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het meetgereedschap in stand blijft.
■ Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht
gebruiken. Anders zouden zij onbedoeld andere personen kunnen
verblinden.
■ Voorzichtig bij het bedienen van de terugspoelknop 12. Verwondings-
gevaar door terugschietende rolmaat. Rol de afgerolde rolmaat altijd
stapsgewijs op. Houd tijdens het naar binnen trekken uw handen uitde buurt van de rolmaat.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–1
Page 41
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Technische gegevens
Digitale laserrolmaatPMB 300 L
Zaaknummer3 603 K07 ...
Meetlengte max.3 m/10 ft
Waterpasnauwkeurigheid±1 mm/m
Laserklasse2M
Lasertype650 nm, <3 mW
Gebruikstemperatuur+5 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur–20 °C ... +70 °C
Batterijen2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke gereedschappen kunnen afwijken.
Onderdelen van het apparaat
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd zoals op de afbeelding
van het apparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Markeerknop
2 Markeerstift (bijvoorbeeld in de handel verkrijgbaar potlood)*
3 Markeerpin/-stempel
4 Toets voor wisselen van maateenheid
(alleen zaaknummer 3 603 K07 0..)
5 Indicatie
6 Libel voor verticaal uitrichten
7 Libel voor horizontaal uitrichten
8 Uitgang laserstraal
9 Markeeropening
10 Rolmaat
11 Aan/uit-knop
12 Terugspoelknop
13 Waarschuwingsplaatje
14 Deksel batterijvak
15 Laserbril*
16 Referentiepunt voor lengtemeting (rand behuizing)
17 Referentiepunt voor lengtemeting (nulpunt van rolmaat)
18 Referentiepunt voor laserstraal (groef behuizing)
19 Referentiepunt voor laserstraal (groef markeeropening)
Weergave-elementen
a Indicatie meetwaarde en maateenheid
b Batterij-indicatie
* Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–2
Page 42
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden en voor
het vaststellen en controleren van horizontale en verticale lijnen.
Bescherming van het gereedschap
■ Bescherm het gereedschap tegen vocht en fel zonlicht.
■ Stel het gereedschap niet bloot aan buitengewone temperaturen of
temperatuurschommelingen (laat het bijvoorbeeld niet in de auto liggen).
■ Wanneer het gereedschap langdurig niet wordt gebruikt, moeten de
batterijen worden verwijderd (gevaar voor zelfontlading en corrosie).
■ Bescherm het gereedschap tegen heftige schokken en voorkom val-
len. Door beschadigingen aan het gereedschap kan de nauwkeurigheid worden geschaad.
Batterijen inzetten of vervangen
Gebruik uitsluitend alkali-mangaan-batterijen.
Open het deksel van het batterijvak 14 en plaats de meegeleverde batte-
rijen. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polen.
Als op het display 5 het symbool verschijnt, zijn de batterijen leeg en
moeten deze worden vervangen. Als er verder wordt gewerkt met lege
batterijen zijn foutieve metingen van het gereedschap niet uitgesloten.
Bij lege batterijen knippert op het display 5 uitsluitend het symbool .
Metingen zijn niet meer mogelijk.
Open het deksel van het batterijvak 14 en vervang de batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluiting.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde merk en met dezelfde capaciteit.
Ingebruikneming
Bedien vóór het inschakelen de terugspoelknop 12 en spoel de rolmaat
volledig terug.
In- en uitschakelen
■ Onmiddellijk na het inschakelen zendt het gereedschap een laserstraal
uit de laserstraalopening 8. Richt de laserstraal niet op personen
of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal (in het bijzonder niet
met optische instrumenten).
Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de
aan/uit-schakelaar 11. De laser is in bedrijf en de hier-
waarde bedraagt 0,8 cm (bij zaaknummer 3 603 K07 0.. ook 5/16"), omdat er een afstand bestaat tussen de referentiepunten van de
lengtemeting (16 en 17), ook als de rolmaat teruggespoeld is.
spoeltoets 12 volledig terug. Vervolgens kan het gereedschap worden gebruikt.
1 609 929 J04 • (05.08) T
naast weergegeven indicatie verschijnt. De beginmeet-
De hiernaast weergegeven foutmelding verschijnt als
het gereedschap wordt ingeschakeld en de rolmaat 10
niet is teruggespoeld. Spoel de rolmaat met de terug-
Nederlands–3
Page 43
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Als u de laser wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit-schakelaar 11. Er kan nog met het gereedschap worden gemeten.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de
aan/uit-schakelaar 11.
Als na ongeveer 5 min geen meting heeft plaatsgevonden, wordt het gereedschap automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Na het inschakelen van het gereedschap worden de meetwaarden weergegeven in maateenheid die bij het laatste gebruik van het gereedschap
is gekozen.
Druk met een spits voorwerp op de toets 4 voor het wisselen van de
maateenheid om tussen de maateenheden centimeter en voet/inch te
wisselen.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht. Daardoor schijnt het rode licht van
de laser voor het oog helderder.
■ De laserbril (toebehoren) is geen beschermingsbril tegen laserstralen.
Gebruik de bril niet als beschermingsbril tegen zonnestralen en niet in
het verkeer.
Meetfuncties
Lengtemeting (zie afbeelding )
Het gereedschap meet de afstand d tussen de onderkant van het huis (referentiepunt 16) en de buitenste groef op de markeeropening (referentiepunt 17). De meetwaarde op het display 5 komt overeen met de waarde
van de schaalverdeling op de rolmaat 10.
A
Horizontaal of verticaal uitrichten (zie afbeelding )
C
Schakel indien nodig de laserstraal in. Gebruik voor de libel 7 voor het horizontaal uitrichten van de laserstraal. Gebruik de libel 6 voor het verticaal
uitrichten van de laserstraal. Als u op aanwezige markeringen wilt uitrichten, moet u het gereedschap met de groef onder de laseropening (referentiepunt 18) op de markering plaatsen.
■ Het horizontale resp. verticale verloop van de laserstraal kan uitslui-
tend met de libellen 6 resp. 7 worden vastgesteld. Plaatsing van de behuizing tegen horizontale resp. verticale oppervlakken biedt geen
waarborg voor parallelliteit van de laserstraal tot deze referentielijnen.
Horizontale of verticale afstanden meten (zie afbeelding /)
B D
Als u nauwkeurig horizontale of verticale afstanden wilt meten, schakelt u
de laserstraal in en trekt u de rolmaat 10 uit. Nivelleer de laserstraal met
de libellen 6 resp. 7. Verschuif de rolmaat vervolgens zo dat de laserstraal
de binnenste groef (referentiepunt 19) op de markeeropening 9 raakt.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–4
Page 44
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Meetpunten markeren
Gemeten lengten kunnen door de markeeropening 9 worden aangetekend. Als markeerhulp kunnen worden gebruikt:
– Markeerpin/-stempel: De markeerpin/-stempel 3 kan naar keuze met
de punt of met de stempel naar beneden in de markeerknop 1 worden geplaatst. Plaats na afsluiting van de meting de markeerstempel
weer in de markeerknop 1 om uitdroging van de stempelinkt te voorkomen.
– Markeerstift: Verwijder de markeerknop 1 met de markeerpin/-stem-
pel en plaats een markeerstift 2 (bijvoorbeeld een in de handel ver-
krijgbaar potlood) in de markeeropening.
Plaats na de meting een markering op het oppervlak door op de gekozen
markeerhulp te drukken.
Onderhoud en reiniging
Controleer het gereedschap voor elk gebruik. Bij zichtbare beschadigingen of losse delen binnenin het gereedschap is een veilige functie niet meer gewaarborgd.
Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen scherpe rei-
nigings- of oplosmiddelen.
Reinig de laseropening 8 regelmatig met en wattenstaafje en verwijder
pluizen.
Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het
uit tien cijfers bestaande zaaknummer overeenkomstig het typeplaatje van
het apparaat.
Afvoer van afval
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor
het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU
Accu’s en batterijen
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het
water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische
en elektronische oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare
meetgereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Nederlands–5
Page 45
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com.
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
For din egen sikkerheds skyld
Samtlige instruktioner skal læses for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 13):
Klæb den medleverede
etiket på dit sprog oven
på advarselsskiltets
tekst, før måleværktøjet
tages i brug første gang.
■ Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket
ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2M iht. EN 60825-1. Et direkte blik ind i laserstrålen – især med
optisk samlende instrumenter som f.eks. kikkert osv. – kan beskadige
øjet.
■ Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller.
Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter
dog ikke mod laserstråler.
■ Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafik-
ken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler
og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
■ Sørg for at måleværktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det,
at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
■ Sørg for at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværk-
tøjet. De kan komme til at blænde andre personer.
■ Tryk forsigtigt på tilbagespolingstasten 12. De kan komme til skade,
når båndet smækker tilbage. Et udrullet målebånd skal altid rulles
skridtvist ind. Hold hænderne væk fra målebåndet, når det trækkes
ind.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–1
Page 47
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Tekniske data
Digitalt lasermålebåndPMB 300 L
Typenummer3 603 K07 ...
Målelængde max3 m/10 ft
Nivelleringspræcision±1 mm/m
Laserklasse2M
Laserdiode650 nm, <3 mW
Driftstemperatur+5 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur–20 °C ... +70 °C
Batterier2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Se typenummeret på måleværktøjets typeskilt, handelsbetegnelserne for
de enkelte måleværktøjet kan variere.
Måleværktøjets elementer
Nummereringen af måleværktøjets enkelte dele refererer til illustrationen
på illustrationssiden.
1 Markeringsknap
2 Markeringsstift (f.eks. almindelig blyant)*
3 Markeringspin/-stempel
4 Taste til skift af måleenhed (kun typenummer 3 603 K07 0..)
5 Indikator
6 Libelle til lodret indstilling
7 Libelle til vandret indstilling
8 Udgang laserstråle
9 Markeringsåbning
10 Målebånd
11 Start-stop-kontakt
12 Tilbagespolingstaste
13 Advarselsskilt
14 Låg til batterirum
15 Laser-sigtbriller*
16 Referencepunkt til længdemåling (husets kant)
17 Referencepunkt til længdemåling (nulpunkt for målbånd)
18 Referencepunkt til laserstråle (husets kærv)
19 Referencepunkt til laserstråle (kærv markeringsåbning)
Displayfunktioner
a Indikator måleværdi og måleenhed
b Batterilampe
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleveret.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–2
Page 48
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Foreskrevet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle strækninger og til at beregne og kontrollere vandrette eller lodrette linjer.
Beskyttelse af måleværktøjet
■ Måleværktøjet skal beskyttes mod fugt og direkte solstråler.
■ Måleværktøjet må ikke udsættes for ekstreme temperaturer og tempe-
raturudsving (f.eks. må måleværktøjet ikke efterlades i bilen).
■ Tag batterierne ud, hvis måleværktøjet er ubenyttet i længere tid (fare
for selvafladning og korrosion).
■ Værktøjet skal beskyttes mod kraftige stød eller tab på jorden. Beska-
digelser af værktøjet kan føre til forringelser af nøjagtigheden.
Isætning/udskiftning af batterier
Brug kun alkali-mangan-batterier.
Åben låget til batterirummet 14 og sæt de medleverede batterier i. Sørg
for rigtig poling.
Fremkommer symbolet i indikatoren 5, er batterierne brugt op og skal
skiftes. Fortsættes arbejdet med måleværktøjet, selv om batterierne er
brugt op, kan det ikke udelukkes, at værktøjet udfører fejlmålinger.
Er batterierne tomme, blinker kun symbolet i indikatoren 5, målinger
kan ikke udføres mere.
Åben låget til batterirummet 14 og skift batterierne. Sørg for rigtig poling.
Skift altid alle batterierne på en gang. De anvendte batterier skal have den
samme kapacitet og stamme fra den samme fabrikant.
Ibrugtagning
Tryk på tilbagespolingstasten 12 og spol målbåndet helt tilbage, før værktøjet tændes.
Tænd og sluk
■ Værktøjet sender en laserstråle ud gennem udgangen 8, så snart det
tændes. Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen (især ikke med optiske instrumenter).
Værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 11. Laseren er i drift, indikatoren til venstre for tek-
typenummer 3 603 K07 0.. også 5/16"), da der er en afstand mellem referencepunkterne for længdemålingen (16 og 17) også når målebåndet er
spolet tilbage.
bagespolingstasten 12. Herefter kan værktøjet tages i brug.
Laseren slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 11 igen. Værktø-
jet bliver ved med at være klar til måling.
Værktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 11 igen.
Måleværktøjet afbrydes automatisk, hvis det er ubenyttet i længere end
ca. 5 min. Dermed skånes batterierne.
1 609 929 J04 • (05.08) T
sten fremkommer. Start-måleværdien er 0,8 cm (ved
Fejlmeldingen, der ses til venstre for teksten, fremkommer, når værktøjet tændes og målebåndet 10 ikke er
spolet tilbage. Målebåndet spoles helt tilbage med til-
Dansk–3
Page 49
C
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Udskiftning af måleenhed (kun typenummer 3 603 K07 0..)
Når værktøjet er slukket, vises måleværdierne i måleenheden, der var
valgt, sidste gang værktøjet var i brug.
Ved at trykke gentagne gange med en spids genstand på tasten til skift af
måleenhed 4 kan der til enhver tid skiftes mellem måleenhederne centimeter og fod/tommer.
■ Laser-sigtbrillerne (tilbehør) er ikke beregnet til at beskytte øjnene mod
laserstrålen. De er hverken beregnet til at beskytte mod solstråler eller
til at blive benyttet i trafikken.
Målefunktioner
Længdemåling (se Fig. )
Værktøjet måler afstanden d mellem den nederste kant på huset (referencepunkt 16) og den yderste kærv på markeringsåbningen (referencepunkt
17). Den måleværdi, der ses i indikatoren 5, svarer til skalaværdien på
målebåndet 10.
Vandret/lodret indstilling (se Fig. )
Tænd evt. for laserstrålen. Brug libellen 7 til vandret indstilling af laserstrålen og libellen 6 til lodret indstilling af laserstrålen. Til indstilling i forhold til
eksisterende markeringer anbringes kærven på værktøjet under laserudgangen (referencepunkt 18) på markeringen.
■ Det vandrette eller lodrette forløb af laserstrålen kan udelukkende kon-
stateres med libellen 6 eller 7. Placering af huset på vandrette eller lodrette flader sikrer ikke, at laserstrålen er parallel med disse referencelinjer.
A
Måling af vandrette/lodrette strækninger (se Fig. /)
B D
Nøjagtigt vandrette/lodrette strækninger måles ved at tænde for laserstrålen og trække målebåndet 10 ud. Nivellér laserstrålen ved hjælp af libellerne 6 og 7. Forskyd så målebåndet på en sådan måde, at laserstrålen rammer den indvendige kærv (referencepunkt 19) på markeringsåbningen 9.
Markering af målepunkter
Målte længder kan markeres gennem markeringsåbningen 9. Som markeringshjælp kan man bruge:
– Markeringspin/-stempel: Markeringspin/-stemplet 3 kan sættes ned i
markeringsknappen 1 med spidsen eller stemplet. For at forhindre at
stempelfarven udtørrer, sættes markeringsstemplet ind i den indvendige del af markeringsknappen 1 igen, når målingen er færdig.
– Markeringsstift: Tag markeringsknappen 1 med markeringspin/
-stempel ud og sæt en markeringsstift 2 (f.eks. almindelig blyant) ind
i markeringsåbningen.
Når målearbejdet er færdigt, sættes en markering på overfladen ved at
trykke på den valgte markeringshjælp.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–4
Page 50
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Vedligeholdelse og rengøring
Kontrollér måleværktøjet før brug. Ses synlige skader på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke
sikkert, at måleværktøjet fungerer i henhold til hensigten.
Måleværktøjet skal altid være rent og tørt.
Fjern snavs med en fugtig, blød klud. Benyt ikke skrappe rengørings- eller
opløsningsmidler.
Rengør laserudgangen 8 med vatpinde med regelmæssige mellemrum og
fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer til måleværktøjet (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret måleudstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Service og kunderådgiver
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com.
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Säkerhetsåtgärder
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker
användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på
mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på bilden av
mätverktyget på grafiksidan med nummer 13):
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över
tyska texten på varningsskylten innan du
tar mätverktyget i bruk.
■ Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte
heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2M enligt EN 60825-1. Om blicken riktas direkt
mot laserstrålen finns risk för att ögonen skadas – speciellt om optiska
instrument såsom kikare mm används.
■ Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon.
Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
■ Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i
trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
■ Låt mätverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal
och med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets
säkerhet upprätthålls.
■ Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. De kan
oavsiktligt blända personer.
■ Var försiktig vid intryckning av indragningsknappen 12. Risk finns för
skada genom studsande måttband. Rulla stegvis upp utdraget måttband. Vid indragning håll händerna på betryggande avstånd från
måttbandet.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–1
Page 52
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Specifikationer
Digitalt lasermåttbandPMB 300 L
Produktnummer3 603 K07 ...
Mätlängd max.3 m/10 ft
Avvägningsnoggrannhet±1 mm/m
Laserklass2M
Lasertyp650 nm, <3 mW
Drifttemperatur+5 °C ... + 40 °C
Lagringstemperatur–20 °C ... +70 °C
Batterier2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Kontrollera mätverktygets produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Mätverktygets komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration på grafiksidan.
1 Markeringsknapp
2 Markeringsstift (t.ex. en gängse blyertspenna)*
3 Markeringspinne/-stämpel
4 Knapp för omkoppling av måttenhet
(endast produktnummer 3 603 K07 0..)
5 Display
6 Libell för lodrät inriktning
7 Libell för vågrät inriktning
8 Laserstrålens utgång
9 Markeringsöppning
10 Måttband
11 Till-Från-knapp
12 Indragningsknapp
13 Varningsskylt
14 Lock till batterifack
15 Lasersiktglasögon*
16 Referenspunkt för längdmätning (mätverktygets kant)
17 Referenspunkt för längdmätning (måttbandets nollpunkt)
18 Referenspunkt för laserstråle (skåra på mätverktyget)
19 Referenspunkt för laserstråle (skåra för markeringsöppning)
Indikeringselement
a Display för mätvärde och måttenhet
b Batteriindikator
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–2
Page 53
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Avsedd användning
Mätverktyget är avsett för mätning av sträckor samt för bestämning och
kontroll av horisontala och vertikala linjer.
Skydda mätverktyget
■ Mätverktyget ska skyddas mot fukt och direkt solsken.
■ Mätverktyget ska inte utsättas för extrema temperaturer eller
temperaturförändringar (låt det t.ex. inte ligga kvar i bilen).
■ Används inte mätverktyget under en längre tid måste batterierna tas ut
(risk för självurladdning och korrosion).
■ Skydda instrumentet mot stötar och fall. Om mätverktyget skadas kan
noggrannheten nedsättas.
Insättning och byte av batterier
Använd uteslutande alkali-mangan batterier.
Öppna batterifackets lock 14 och sätt in medföljande batterier. Beakta
härvid korrekt polning.
Om symbolen dyker upp på displayen 5 är batterierna förbrukade och
måste bytas ut. Om arbetet fortsättes med förbrukade batterier kan felmätningar inte uteslutas.
Är batterierna helt tomma blinkar endast symbolen på displayen 5 och
mätning är inte längre möjlig.
Öppna batterifackets lock 14 och byt ut batterierna. Kontrollera korrekt
polning.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av ett och samma märke med lika kapacitet.
Start
Före påkoppling tryck ned indragningsknappen 12 och kör fullständigt in
måttbandet.
In- och urkoppling
■ Mätverktyget sänder omedelbart efter inkoppling ut en laserstråle ur
utloppsöppningen 8. Rikta inte laserstrålen mot personer eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen (speciellt
inte med optiska instrument).
För inkoppling tryck på Till/Från-knappen 11. Lasern
är aktiv när visningen bredvid dyker upp. Startmätvär-
5/16"), eftersom ett avstånd uppstår mellan referenspunkterna för längdmätning (16 och 17) även när måttbandet spolats in.
12. Därefter är mätverktyget driftklart.
För avstängning av lasern tryck på Till/Från-knappen 11. Mätverktyget
förblir driftklart.
För avstängning av mätverktyg tryck på Till/Från-knappen 11.
Efter ca. 5 min utan mätning frånkopplas mätverktyget automatiskt för att
skona batterierna.
1 609 929 J04 • (05.08) T
det är 0,8 cm (för produktnummer 3 603 K07 0.. även
Intill angivet felmeddelande visas när mätverktyget
kopplas på och måttbandet 10 inte spolats in. Spola
fullständigt in måttbandet med indragningsknappen
Svenska–3
Page 54
B
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Omkoppling av måttenhet
(endast produktnummer 3 603 K07 0..)
Efter inkoppling av mätverktyget kommer mätvärdena att visas i den måtttenhet som senast använts i mätverktyget.
Genom att med ett spetsigt föremål upprepade gånger trycka ned knappen för måttenhetsomkoppling 4 kan när som helst omkoppling ske mellan måttenheterna centimeter och fot/tum.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset varvid ögat kan uppfatta laserns röda ljus kraftigare.
■ Lasersiktglasögonen (tillbehör) får inte användas som skyddsglasögon
mot laserstrålning. Siktglasögonen får inte heller användas som
solglasögon eller i trafiken.
Mätfunktioner
Längdmätning (se bild )
Mätverktyget mäter avståndet d mellan verktygets undre kant (referenspunkt 16) och den yttre skåran vid markeringsöppningen (referenspunkt
17). På displayen 5 visat mätvärde motsvarar skalans värde på måttbandet 10.
A
Vågrät/lodrät inriktning (se bild )
C
Koppla vid behov på laserstrålen. Använd för vågrät inriktning av laserstrålen libellen 7, för lodrät inriktning libellen 6. För inriktning vid befintliga markeringar lägg upp mätverktyget på markeringen med skåran under laserutgången (referenspunkt 18).
■ Laserstrålens vågräta eller lodräta förlopp kan endast registreras med
libellerna 6 eller 7. Att lägga an verktyget mot vågräta eller lodräta ytor
garanterar inte att laserstrålen är parallell med referenslinjerna.
Mätning av vågräta/lodräta sträckor (se bild /)
D
För mätning av exakt vågräta/lodräta sträckor slå på laserstrålen och dra
ut måttbandet 10. Avväg laserstrålen med hjälp av libellerna 6 eller 7. Förskjut sedan måttbandet så att laserstrålen är riktad mot den inre skåran
(referenspunkt 19) vid markeringsöppningen 9.
Märk ut mätpunkterna
Uppmätt längd kan ritsas genom markeringsöppningen 9. Följande markeringsredskap kan användas:
– Markeringspinne/-stämpel: Markeringspinnen/-stämpeln 3 kan sättas
in i markeringsknappen 1 med spetsen eller stämpeln nedåt. För att
hindra stämpelfärgen från att torka in, kan markeringsstämpeln efter
avslutad mätning skjutas in i markeringsknappen 1.
– Markeringsstift: Ta bort markeringsknappen 1 med markerings-
pinne/-stämpel och sätt in ett i handeln förekommande markeringsstift 2 (t.ex. en gängse blyertspenna).
Efter utförd mätning tryck med valt redskap en markering på ytan.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–4
Page 55
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Skötsel och rengöring
Kontrollera alltid mätverktyg innan den tas i bruk. Vid synliga skador eller lösa delar i mätverktygs inre kan en säker funktion inte
längre garanteras.
Se till att mätverktyg hålls ren och torr.
Torka av föroreningar med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte frätande ren-
görings- eller lösningsmedel.
Rengör laserutgången 8 regelbundet med hjälp av bomullspinnar och av-
lägsna luddet.
Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle
uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar mätverktygs
produktnummer som består av på typskylten angivna 10 siffror.
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt
sätt för återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara mätverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på
miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Service och kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
For din sikkerhet
Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt
og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt
på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE
ANVISNINGENE.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket med nummer 13):
Lim et advarselskilt på
norsk over det medleverte advarselsskiltet før
du tar apparatet i bruk
for første gang.
■ Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn
i laserstrålen. Dette måleverktøyet oppretter en laserstråling i laserklasse 2M jf. EN 60825-1. Et direkte blikk inn i laserstrålen – særskilt
med optiske instrumenter som en kikkert osv. – kan skade øynene.
■ Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er
til bedre registrering av laserstrålen, men den beskytter ikke mot laserstrålingen.
■ Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laser-brille-
ne gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
■ Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagperso-
nale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
■ La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan
ufrivillig blende andre personer.
■ Vær forsiktig når du bruker tilbakespolingstasten 12. Fare for skader
når målebåndet spretter tilbake. Rull alltid utrullet målebånd skrittvis
inn igjen. Hold hendene unna målebåndet når det trekkes inn.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–1
Page 57
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Tekniske data
Digitalt lasermålebåndPMB 300 L
Produktnummer3 603 K07 ...
Målelengde max.3 m/10 ft
Nivelleringspresisjon±1 mm/m
Laserklasse2M
Lasertype650 nm, <3 mW
Driftstemperatur+ 5 °C ... + 40 °C
Lagertemperatur–20 °C ... +70 °C
Batterier2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Vekt ifølge EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Legg merke til produktnummeret for apparatet ditt, handelsbetegnelsene
til de enkelte apparatene kan variere.
Apparatelementer
Nummereringen av apparatelementene gjelder for bildet av apparatet på
illustrasjonssiden.
1 Markeringsknapp
2 Markeringsstift (f.eks. vanlig blyant)*
3 Markeringspin/-stempel
4 Tast for målenhetsskifte (kun produktnummer 3 603 K07 0..)
5 Anvisning
6 Libell for loddrett oppretting
7 Libell for vannrett oppretting
8 Utgang laserstråle
9 Markeringsåpning
10 Målebånd
11 På-/av-tast
12 Tilbakespolingstast
13 Advarselsskilt
14 Batteriromdeksel
15 Laserbriller*
16 Referansepunkt for lengdemåling (huskant)
17 Referansemåling for lengdemåling (nullpunkt på målebåndet)
18 Referansepunkt for laserstråle (huskjerv)
19 Referansepunkt for laserstråle (kjerv markeringsåpning)
Indikatorelementer
a Anvisning av måleverdi og målenhet
b Batteri-indikator
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–2
Page 58
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av strekninger og til vurdering og kontroll av horisontale eller vertikale linjer.
Apparatbeskyttelse
■ Apparatet må beskyttes mot fuktighet og direkte sol.
■ Apparatet må ikke utsettes for ekstreme temperaturer og temperatur-
svingninger (la det f.eks. ikke bli liggende i bilen).
■ Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, må batteriene tas ut (fare
for egen-utlading og korrosjon).
■ Beskytt apparatet mot heftige støt eller fall. Skader på apparatet kan
innskrenke nøyaktigheten.
Innsetting/skifting av batterier
Bruk kun alkali-mangan-batterier.
Batteriromdeksel 14 åpnes og medleverte batterier settes inn. Pass på
riktig poling ved innsettingen.
Hvis symbolet vises i anvisningen 5, er batteriene nesten tomme og
må skiftes ut. Ved videre arbeid med nesten tomme batterier kan feilmålinger ikke utelukkes.
Ved tomme batterier blinker utelukkende symbolet i anvisningen 5,
målinger er ikke lenger mulig.
Batteriromdeksel 14 åpnes og batteriene skiftes ut. Pass samtidig på riktig poling.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
Igangsetting
Før apparatet kobles inn må tilbakespolingstast 12 trykkes og målebåndet
rulles helt tilbake.
Inn-/utkobling
■ Etter innkobling sender apparatet straks en laserstråle ut av utgangs-
åpningen 8. Rett ikke laserstrålen mot personer eller dyr, og se
ikke selv inn i laserstrålen (spesielt ikke med optiske instrumenter).
Trykk på-/av-tasten 11 til innkobling. Laseren er i drift,
anvisningen ved siden av vises. Start-måleverdien er
5/16"), for mellom referansepunktene til lengdemålingen (16 og 17) er det
en avstand også ved tilbakespolt målebånd.
Deretter er apparatet klart til bruk.
Trykk på på-/av-tasten 11 igjen til utkobling av laseren. Apparatet er
fortsatt klart til måling.
Trykk på på-/av-tasten 11 igjen til utkobling av apparatet.
Etter ca. 5 min uten utførelse av en måling kobles apparatet automatisk ut
for å skåne batteriene.
1 609 929 J04 • (05.08) T
0,8 cm (ved produktnummer 3 603 K07 0.. også
Feilmeldingen ved siden av vises når apparatet kobles
inn og målebåndet 10 ikke er spolt tilbake. Målebåndet
skal spoles helt tilbake med tilbakespolingstasten 12.
Norsk–3
Page 59
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Skifting av målenheten (kun produktnummer 3 603 K07 0..)
Etter innkobling av apparatet anvises måleverdiene i den målenheten som
ble valgt siste gang apparatet var i bruk.
Med en gjentatt trykking med en spiss gjenstand på tasten for målenhetsskifte 4 kan du alltid skifte mellom målenhetene centimeter og
fot/tommer.
Laserbriller (tilbehør)
Lasersiktbrillene filtrerer ut omgivelseslyset. Slik virker det røde lyset til laseren lysere for øyet.
■ Laserbrillene (tilbehør) er ikke beskyttelsesbriller mot laserstråling. Må
ikke brukes som beskyttelsesbriller mot sol og ikke i trafikken.
Målefunksjoner
Lengdemåling (se bilde )
Apparatet måler avstanden d mellom nedre huskant (referansepunkt 16)
og ytre kjerv på markeringsåpningen (referansepunkt 17). Måleverdien
som vises i anvisning 5 tilsvarer skalaverdien på målebåndet 10.
A
Vannrett/loddrett oppretting (se bilde )
C
Slå eventuelt på laserstrålen. Bruk libellen 7 til en vannrett oppretting av
laserstrålen, og libell 6 til en loddrett oppretting. Til oppretting langs eksisterende markeringer setter du apparatet med kjervet på markeringen under laserutgangen (referansepunkt 18).
■ Den vannrette hhv. loddrette linjen til laserstrålen kan utelukkende re-
gistreres med libellene 6 hhv. 7. At huset legges langs vannrette hhv.
loddrette flater er ingen garanti for at laserstrålen er parallell til disse referanselinjene.
Måling av vannrette/loddrette strekninger (se bilde /)
B D
Til måling av nøyaktig vannrette/loddrette strekninger må laserstrålen slås
på og målebåndet 10 trekkes ut. Niveller laserstrålen med libellene 6 hhv.
7 Forskyv målebåndet slik at laserstrålen treffer mot det indre kjervet (referansepunkt 19) på markeringsåpningen 9.
Markering av målepunktene
Målte lengder kan avmerkes gjennom markeringsåpningen 9. Som markeringshjelp kan du bruke:
– Markeringspin/-stempel: Markeringspin/-stempel 3 kan enten settes
med spissen eller med stempelet nedover i markeringsknappen 1. For
å unngå at stempelfargen tørker inn må markeringsstempelet settes
inn i markeringsknappen 1 igjen etter målingen.
– Markeringsstift: Ta ut markeringsknappen 1 med markeringspin/
-stempel og sett en markeringsstift 2 (f.eks. vanlig blyant) inn i marke-
ringsåpningen.
Etter utført måling setter du en markering på overflaten med trykk på valgt
markeringshjelp.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–4
Page 60
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Service og rengjøring
Kontroller apparatet før hver bruk. Ved synlige skader eller løse
deler inne i apparatet er en sikker funksjon ikke lenger sikret.
Hold apparatet alltid rent og tørt.
Tørk av smuss med en fuktig, myk klut. Ikke bruk skarpe rengjørings- eller
løsemidler.
Rengjør laserutgangen 8 med jevne mellomrom med en bomullspinne og
fjern lo.
Skulle apparatet en gang svikte til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må absolutt det 10-sifrede
produktnummeret oppgis som er angitt på apparatets typeskilt.
Kassering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land
Måleverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elek-
triske og elektroniske apparater og tilpasningen til nasjonale lover må gamle måleverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn,
resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Service og kundekonsulent
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com.
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Työturvallisuus
Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä
vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa.
Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvellä (mittaustyökalun grafiikkasivussa olevassa kuvassa merkitty numerolla
13):
Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluvan, oman
kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
■ Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös
itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan
2M lasersäteilyä EN 60825-1 mukaan. Suora katse lasersäteeseen –
etenkin optisella fokusoivalla laitteella, kuten kiikarilla jne. saattaa vahingoittaa silmää.
tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa
lasersäteeltä.
■ Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä.
Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
■ Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että mittauslaite säilyy turvallisena.
■ Älä anna lasten käyttää lasermittauslaitetta ilman valvontaa. He
voivat sokaista muita ihmisiä tahattomasti.
■ Ole varovainen painaessasi palautuspainiketta 12. Nopeasti takaisin-
kelautuva mittanauha voi aiheuttaa loukkaantumisia. Kelaa aina avattu
mittanauha portaittain takaisin. Pidä kädet loitolla mittanauhasta takaisinkelauksen aikana.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–1
Page 62
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Tekniset tiedot
Digitaalinen lasermittanauhaPMB 300 L
Tuotenumero3 603 K07 ...
Mittausmatka maks.3 m/10 ft
Vaaitustarkkuus±1 mm/m
Laserluokka2M
Lasertyyppi650 nm, <3 mW
Käyttölämpötila+ 5 °C ... + 40 °C
Varastointilämpötila– 20 °C ... + 70 °C
Paristot2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Laitteen osat
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan.
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–2
Page 63
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Määräysten mukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien mittaukseen ja vaakasuorien tai
pystysuorien viivojen mittaukseen sekä tarkistukseen.
Laitteen suojaus
■ Suojaa laite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
■ Älä aseta laitetta alttiiksi äärimmäiselle lämpötilalle tai lämpötilanvaihte-
lulle (älä esim. jätä autoon lojumaan).
■ Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, tulee paristot poistaa siitä (purkau-
tumisen ja syövytyksen vaara).
■ Suojaa laite voimakkailta iskuilta ja putoamiselta. Laitteen vauriot voivat
vaikuttaa mittaustarkkuuteen.
Pariston asennus ja vaihto
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja.
Avaa paristokotelon kansi 14 ja asenna toimitukseen kuuluvat paristot.
Tarkista paristojen napaisuus asennettaessa.
Jos näyttöön 5 ilmestyy tunnusmerkki , paristot ovat loppuun käytetyt
ja ne tulee vaihtaa. Jos mittauksia jatketaan heikoilla paristoilla, vikamittausten vaara on olemassa.
Paristojen ollessa tyhjät, näytössä 5 vilkkuu ainoastaan tunnusmerkki ,
mittauksia ei enää voi suorittaa.
Avaa paristokotelon kansi 14 ja vaihda paristot. Tarkista oikea napaisuus.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman val-
mistajan saman tehoisia paristoja.
Käyttöönotto
Paina ennen käynnistystä palautuspainiketta 12 ja kelaa mittanauha kokonaan takaisin.
Käynnistys ja pysäytys
■ Laite lähettää välittömästi käynnistyksen jälkeen lasersäteen ulostulo-
aukosta 8. Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen (etenkään optisilla laitteilla).
Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä 11. La-
ser on käynnissä, näyttöön tulee seuraavaa. Alku-mit-
myös 5/16"), koska pituusmittauksen vertailupisteiden (16 ja 17) on pieni
matka, myös mittanauhan ollessa kokonaan sisäänkelattuna.
jälkeen laite on käyttövalmis.
Sammuta lasersäde painamalla käynnistyskytkintä 11 uudelleen. Laite
säilyttää mittausvalmiuden.
Sammuta laite painamalla käynnistyskytkintä 11 uudelleen.
Ellei mittauksia ole, laite katkaisee virran n. 5 min kuluttua, paristojen
säästämiseksi.
1 609 929 J04 • (05.08) T
tausarvo on 0,8 cm (tuotenumerossa 3 603 K07 0..
Oheinen vikailmoitus ilmestyy, jos mittanauha 10 ei ole
sisäänkelattuna, kun laite käynnistetään. Kelaa mittanauha kokonaan sisään palautuspainikkeella 12 Tämän
Suomi–3
Page 64
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Kun laite käynnistetään osoitetaan mittausarvot siinä mittayksikössä, jota
käytettiin laitteen edellisen käytön aikana.
Painamalla mittayksikön vaihtopainiketta 4 toistuvasti terävällä esineellä,
voidaan milloin vain mittausten välillä vaihtaa mittayksikköjen cm ja jalka/tuuma välillä.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin silmä näkee
laserin punaisen valon kirkkaampana.
■ Lasertarkkailulasit (lisätarvike) eivät ole suojalaseja lasersädettä vas-
taan. Älä käytä niitä aurinkolaseina äläkä liikenteessä.
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus (katso kuva )
Laite mittaa etäisyyden d kotelon alareunan (vertailupiste 16) ja merkintäaukon uloimman loven (vertailupiste 17). välisen etäisyyden. Näyttöön 5 ilmestyvä mittausarvo vastaa mittanauhan 10 asteikkoarvoa.
A
Vaaka-asennon/pystyasennon vaaitus (katso kuva )
C
Käynnistä lasersäde tarvittaessa. Lasersäteen vaaka-asennon vaaitukseen käytetään vesivaakaa 7, pystyasennon vaaitukseen vesivaakaa 6.
Vaaitus olemassa oleviin merkintöihin tehdään asettamalla laitteen laserin
ulostuloaukon alla oleva lovi (vertailupiste 18) merkinnän kohdalle.
■ Lasersäteen vaakasuora tai pystysuora kulku, voidaan määrittää aino-
astaan vesivaa’alla 6 tai 7. Kotelon painaminen vaakasuoriin tai pystysuoriin pintoihin ei takaa lasersäteen samansuuntaisuutta näiden kohteiden perusviivan kanssa.
Vaakasuorien/pystysuorien matkojen mittaus (katso kuva /)
B D
Mittaa täsmälleen vaakasuorat tai pystysuorat matkat käynnistämällä lasersäde ja vetämällä mittanauha 10 ulos. Vaaita lasersäde vesivaakojen 6
tai 7 avulla. Siirrä sitten mittanauha niin, että lasersäde osuu merkintäaukon 9 sisempään loveen (vertailupiste 19).
Merkitse mittauspisteet
Mitatut pituudet voidaan merkitä merkintäaukon 9 kautta. Merkintäapuvälineinä voidaan käyttää:
– Merkintänasta/-leimasin: Merkintänasta/-leimasin 3 voidaan asettaa
merkintänuppiin 1, joko kärki tai leimasin alaspäin. Jotta leimasinvärin
kuivumiselta vältyttäisiin, tulisi mittauksen jälkeen merkintäleimasin
asettaa takaisin merkintänupin 1 sisälle.
mineen ja aseta merkintäpuikko 2 (esim. yleismallinen lyijykynä) mer-
kintäaukkoon.
Tee mittauksen jälkeen merkintä pintaan käyttäen valittua merkintäapuvälinettä.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–4
Page 65
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Huolto ja puhdistus
Laite tulee tarkistaa ennen jokaista käyttöä. Jos laitteessa näkyy
vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia osia, ei laitteen varmaa toimintaa enää voida taata.
Pidä aina laite puhtaana ja kuivana.
Poista lika laitteesta kostealla, pehmeällä rievulla. Älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita tai liuottimia.
Puhdista lasersäteen ulostuloaukko 8 säännöllisesti pumpulipuikkojen
avulla ja poista nukka.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli
siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Mainitse ehdottomasti mittauslaitteen tyyppikilvessä löytyvä 10-numeroinen tuotenumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Hävitys
Toimita mittaustyökalu, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat mittaustyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot
tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY
mukaisesti.
Huolto
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com.
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Για την ασφάλειά σας
∆ιαβάστε καλά λες τις οδηγίες για να µπορέσετε
να εργαστείτε µε το εργαλείο µέτρησης ακίνδυνα
και ασφαλώς. Μην παραµορφώνετε ποτέ τις
προειδοποιητικές πινακίδες. ∆ΙΑΦΥΛΑΞΕΤΕ ΚΑΛΑ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Το εργαλείο µέτρησης παραδίνεται µαζί µε µια προειδοποιητική
πινακίδα (φέρει τον αριθµ 13 στην απεικνιση του εργαλείου
µέτρησης στη σελίδα γραφικών):
Κολλήστε επάνω στην
προειδοποιητική πινακίδα που ήδη υπάρχει
την προειδοποιητική πινακίδα στη γλώσσα της
χώρας σας που βρίσκεται στη συσκευασία.
■ Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε ανθρώπους ή
ζώα και µην κοιτάζετε η ίδιοι/ίδιες στην ακτίνα λέιζερ. Αυτ το
ργανο µέτρησησ εκπέµπει ακτινοβολία κατηγορίασ λέιζερ 2M
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60825-1. Η κατευθείαν παρατήρηση τησ ακτίνασ λέιζερ – ιδιαίτερα δια µέσου συγκεντρωτικών οπτικών µέσων, π. χ. κιαλιών κ. τ. λ. – µπορεί να βλάψει τα
µάτια σασ.
■ Μη χρησιµοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ σα γυαλιά προστασίας. Τα
γυαλιά λέιζερ χρησιµεύουν µνο για την καλύτερη οραττητα
τησ ακτίνασ λέιζερ και δεν προστατεύουν απ την ακτινοβολία
λέιζερ.
■ Μη χρησιµοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην
οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησησ λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώσ απ την υπεριώδη ακτινοβολία και ελαττώνουν την ικαντητα διάκρισησ των χρωµάτων.
■ ∆ίνετε το ργανο µέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε
κατάλληλα εξειδικευµένο προσωπικ και µνο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρησησ τησ
ασφαλούσ λειτουργίασ του οργάνου µέτρησησ.
■ Μην αφήνετε παιδιά να χρησιµοποιούν χωρίς επίβλεψη το
ργανο µέτρησης λέιζερ. Μπορεί, χωρίσ να το θέλουν, να
θαµπώσουν επικινδύνωσ άλλα πρσωπα.
■ Προσοχή ταν πατάτε το πλήκτρο επαναφοράσ ταινίασ 12.
Κίνδυνοσ τραυµατισµού απ την εκτινασσµενη προσ τα πίσω
µετροταινία. Επαναφέρετε την ξετυλιγµένη µετροταινία
πάντοτε „βήµα προσ βήµα“. Μακριά τα χέρια σασ απ την
µετροταινία κατά την επαναφορά τησ.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–1
Page 67
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Τεχνικά χαρακτηριστικά συσκευής
Ψηφιακή µετροταινίαPMB 300 L
Αριθµσ ευρετηρίου3 603 K07 ...
Μέγιστο µήκοσ µέτρησησ3 m/10 ft
Ακρίβεια χωροστάθµισησ±1 mm/m
Κατηγορία λέιζερ2M
Τύποσ λέιζερ650 nm, <3 mW
Θερµοκρασία λειτουργίασ+5 °C ... +40 °C
Θερµοκρασία αποθήκευσησ–20 °C ... +70 °C
Μπαταρίεσ2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Βάροσ σύµφωνα µε την
EPTA-Procedure 01/20030,26 kg
Παρακαλούµε προσέξτε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή τησ συσκευήσ σασ επειδή οι εµπορικοί
χαρακτηρισµοί µερικών συσκευών µπορεί να διαφέρουν.
Μέρη συσκευής
Η αριθµοδτηση των µερών τησ συσκευήσ βασίζεται στην
απεικνιση τησ συσκευήσ στη σελίδα των σχεδίων.
1 Κουµπί σηµαδέµατοσ
2 Μαρκαδροσ (π.χ. µολύβι απ το κοιν εµπριο)*
3 Ακίδα/Σφραγίδα σηµαδέµατοσ
4 Πλήκτρο για αλλαγή µονάδασ µέτρησησ
(µνο σε συσκευέσ µε αριθµ ευρετηρίου 3 603 K07 0..)
5 Ένδειξη
6 Αλφάδι για κατακρυφη ευθυγράµµιση
7 Αλφάδι για οριζντια ευθυγράµµιση
8 Έξοδοσ ακτίνασ λέιζερ
18 Σηµείο αναφοράσ για ακτίνα λέιζερ (εγκοπή στο περίβληµα)
19 Σηµείο αναφοράσ για ακτίνα λέιζερ (εγκοπή στο άνοιγµα
σηµαδέµατοσ)
Στοιχεία ένδειξης
a Ένδειξη τιµήσ µέτρησησ και µονάδα µέτρησησ
b Ένδειξη µπαταρίασ
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν
πάντοτε το µηχάνηµα.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–2
Page 68
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το εργαλείο µέτρησησ προορίζεται για τη µέτρηση αποστάσεων
καθώσ και για την εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζντιων και
κατακρυφων γραµµών.
Προστασία της συσκευής
■ Προστατεύετε τη συσκευή απ υγρασία κι απ άµεση ηλιοβολία.
■ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθιµένη σε υπερβολικέσ θερµο-
κρασίεσ ή διακυµάνσεισ θερµοκρασίασ (π.χ. µην την εγκαταλείπετε στο αυτοκίνητο).
■ Αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ απ τη συσκευή αν δεν πρκειται να
τη χρησιµοποιήσετε για ένα σχετικά µεγάλο χρονικ διάστηµα
(κίνδυνοσ απ αυτοεκφρτιση και διάβρωση).
■ Προστατεύετε τη συσκευή απ ισχυρά χτυπήµατα και απ
πτώσεισ. Σε περίπτωση που υποστεί ζηµιά η συσκευή µπορεί
επηρεαστεί αρνητικά η ακρίβεια.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση των µπαταριών
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά µπαταρίεσ αλκαλίου-µαγγανίου.
Ανοίξτε το καπάκι θήκησ µπαταριών 14 και τοποθετήστε τισ
µπαταρίεσ που περιέχονται στη συσκευασία. Κατά την τοποθέτηση των µπαταριών δώστε προσοχή στη σωστή πολικτητα.
ταν στην ένδειξη 5 εµφανιστεί το σύµβολο , ττε οι
µπαταρίεσ έχουν εξασθενήσει και πρέπει να αντικατασταθούν.
ταν συνεχίσετε την εργασία σασ µε εξασθενισµένεσ µπαταρίεσ
δεν αποκλείεται οι µετρήσεισ τησ συσκευήσ να είναι εσφαλµένεσ.
ταν οι µπαταρίεσ αδειάσουν, στην ένδειξη 5 αναβοσβήνει µνο
το σύµβολο και δεν είναι πλέον εφικτή καµιά µέτρηση.
Ανοίξτε το καπάκι θήκησ µπαταριών 14 και αλλάξτε τισ µπαταρίεσ.
Προσοχή στη σωστή πολικτητα.
Να αλλάζετε ταυτχρονα λεσ τισ µπαταρίεσ. Να χρησιµοποιείτε
πάντοτε µπαταρίεσ του ίδιου κατασκευαστή και µε την ίδια
χωρητικτητα.
Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πλήκτρο επαναφοράσ
ταινίασ 12 για να ξανατυλίξετε την ταινία.
Θέση σε λειτουργία/εκτς λειτουργίας
■ Μλισ η συσκευή τεθεί σε λειτουργία εκπέµπει µια ακτίνα
λέιζερ δια µέσου τησ εξδου 8. Μην κατευθύνετε την ακτίνα
λέιζερ επάνω σε ανθρώπους ή ζώα και µην κοιτάζετε η
ίδιοι/ίδιες στην ακτίνα λέιζερ, ιδιαίτερα µε οπτικά µέσα.
Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πλήκτρο
ON/OFF 11 Το λέιζερ µπαίνει σε λειτουργία και
κατά την εκκίνηση ανέρχεται σε 0,8 cm (σε συσκευέσ µε αριθµ
ευρετηρίου 3 603 K07 0.. επίσησ σε 5/16"), γιατί ανάµεσα στα
σηµεία αναφοράσ τησ µέτρησησ µηκών (16 και 17) υπάρχει µια
διαφορά απστασησ, ακµη κι ταν η µετροταινία είναι εντελώσ
τυλιγµένη.
1 609 929 J04 • (05.08) T
εµφανίζεται η διπλανή ένδειξη. Η τιµή µέτρησησ
Eλληvικά–3
Page 69
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Το διπλαν µήνυµα σφάλµατοσ εµφανίζεται ταν
η συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία και η
µετροταινία 10 δεν είναι τυλιγµένη. Τυλίξτε
εντελώσ τη µετροταινία µε το πλήκτρο επαναφοράσ ταινίασ 12. Η
συσκευή είναι τώρα έτοιµη για χρήση.
Για να απενεργοποιήσετε το λέιζερ πατήστε πάλι το πλήκτρο
ON/OFF 11. Η συσκευή παραµένει έτοιµη για λειτουργία.
Για να θέσετε τη συσκευή εκτς λειτουργίας πατήστε πάλι το
πλήκτρο ON/OFF 11.
Μετά την πάροδο 5 min περίπου χωρίσ διεξαγωγή κάποιασ
µέτρησησ η συσκευή διακπτει αυτµατα τη λειτουργίασ τησ
προστατεύοντασ έτσι τισ µπαταρίεσ.
Αλλαγή της µονάδας µέτρησης
(µνο σε συσκευές µε αριθµ ευρετηρίου 3 603 K07 0..)
Μλισ θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία οι τιµέσ µέτρησησ
εµφανίζονται στη µονάδα µέτρησησ που είχε επιλεχτεί ταν η
συσκευή είχε χρησιµοποιηθεί για τελευταία φορά.
Μπορείτε να µεταβείτε ανά πάσα στιγµή απ τη µονάδα µέτρησησ
Εκατοστά στη µονάδα µέτρησησ Ίντσεσ και αντίστροφα πατώντασ
επανειληµµένα µ΄ ένα αιχµηρ αντικείµενο το πλήκτρο 4 για
αλλαγή τησ µονάδασ µέτρησησ.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικ εξάρτηµα)
Τα γυαλιά παρατήρησησ ακτίνασ λέιζερ φιλτράρουν και εξουδετερώνουν το φωσ του περιβάλλοντοσ. Μ' αυτν τον τρπο δηµιουργείται ψστο µάτι“ ή εντύπωση, τι το ερυθρ φωσ του λέιζερ
είναι περισστερο φωτειν.
■ Τα γυαλιά παρατήρησησ τησ ακτίνασ λέιζερ (ειδικ εξάρτηµα)
δεν προστατεύουν ενάντια στισ ακτίνεσ λέιζερ. Μην τα
χρησιµοποιείτε ούτε σα γυαλιά ηλίου ούτε στην οδική
κυκλοφορία.
Λειτουργίες µέτρησης
Μέτρηση µήκους (βλέπε εικνα )
Η συσκευή µετρά την απσταση d ανάµεσα στην κάτω ακµή του
περιβλήµατοσ (σηµείο αναφοράσ 16) και την εξωτερική εγκοπή
στο άνοιγµα σηµαδέµατοσ (σηµείο αναφοράσ 17). Η τιµή
µέτρησησ που εµφανίζεται στην ένδειξη 5 αναλογεί στην τιµή τησ
κλίµακασ στην µετροταινία 10.
Οριζντια/Κατακρυφη ευθυγράµµιση (βλέπε εικνα )
Αν χρειαστεί, ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ. Για την οριζντια
ευθυγράµµιση τησ ακτίνασ λέιζερ πρέπει να χρησιµοποιήσετε το
αλφάδι 7, για την κατακρυφη ευθυγράµµιση το αλφάδι 6. Για να
ευθυγραµµίσετε τη συσκευή µε βάση σηµάδια που υπάρχουν ήδη,
ακουµπήστε τη συσκευή µε την εγκοπή κάτω απ την έξοδο
λέιζερ (σηµείο αναφοράσ 18) επάνω στο αντίστοιχο σηµάδι.
■ Η οριζντια ή η κατακρυφη διαδροµή τησ ακτίνασ λέιζερ
ευθυγραµµίζεται αποκλειστικά µε τα αλφάδια 6 ή 7. Η τοπο-
θέτηση του περιβλήµατοσ, και µνο αυτή, επάνω σε οριζντιεσ
ή κάθετεσ επιφάνειεσ δεν εξασφαλίζει την παραλληλτητα τησ
ακτίνασ λέιζερ µ΄ αυτέσ τισ γραµµέσ αναφοράσ.
1 609 929 J04 • (05.08) T
A
C
Eλληvικά–4
Page 70
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Για την ακριβή µέτρηση οριζντιων/κατακρυφων αποστάσεων
ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ και ξετυλίξτε τη µετροταινία 10
Χωροσταθµίστε την ακτίνα λέιζερ µε τη βοήθεια των αλφαδιών 6
ή 7. Μετακινήστε τη µετροταινία ώσπου η ακτίνα λέιζερ να
συναντήσει την εσωτερική εγκοπή (σηµείο αναφοράσ 19) στο
άνοιγµα σηµαδέµατοσ 9.
Σηµάδεµα σηµείων µέτρησης
Τα µετρηµένα µήκη µπορούν να παρουσιαστούν δια µέσου του
ανοίγµατοσ σηµαδέµατοσ 9. Σα βοηθήµατα σηµαδέµατοσ
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε:
– την ακίδα/σφραγίδα: Η ακίδα/σφραγίδα 3 µπορεί να
τοποθετηθεί στο κουµπί σηµαδέµατοσ 1 κατ΄ επιλογή µε την
ακίδα ή τη σφραγίδα προσ τα κάτω. Για να εµποδίσετε τη
µελάνη σφραγίσµατοσ να ξεραθεί πρέπει, µετά την περάτωση
τησ µέτρησησ, να τοποθετήσετε τη σφραγίδα σηµαδέµατοσ
πάλι µέσα στο κουµπί σηµαδέµατοσ 1.
– ένα µαρκαδρο: Αφαιρέστε το κουµπί σηµαδέµατοσ 1 µε τη
ακίδα/σφραγίδα και τοποθετήστε ένα µαρκαδρο 2 (π.χ. ένα
µολύβι απ το κοιν εµπριο) στο άνοιγµα σηµαδέµατοσ.
Μλισ τελειώσει η µέτρηση πατήστε το επιλεγµένο βοήθηµα για
να σηµαδέψετε την επιφάνεια.
Συντήρηση και καθαρισµς
Ελέγχετε τη συσκευή κάθε φορά πριν το χρησιµοποιήσετε. Σε
περίπτωση εµφανών βλαβών ή χαλαρών εξαρτηµάτων στο εσωτερικ της συσκευής δεν εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία του.
∆ιατηρείτε τη συσκευή πάντοτε καθαρή και στεγνή.
Καθαρίζετε τυχν βρωµιέσ µ΄ ένα υγρ, µαλακ πανί. Μη
χρησιµοποιήσετε καυστικά µέσα καθαρισµού ή διαλύτεσ.
Να καθαρίζετε την έξοδο λέιζερ 8 τακτικά και να αφαιρείτε τυχν
ξεφτίδια µε µπατονέτεσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου
σταµατήσει κάποτε η συσκευή, ττε η επισκευή τησ πρέπει να
ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών
τησ Bosch.
ταν κάνετε διασαφητικέσ ερωτήσεισ καθώσ και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά παρακαλούµε να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή τησ συσκευήσ.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–5
Page 71
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Απσυρση
Τα εργαλεία µέτρησησ, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει
να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ
πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Επαναφορτιζµενες µπαταρίες/Μπαταρίες
Να µη ρίχνετε τισ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ/τισ µπαταρίεσ
στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ, στη φωτιά ή το νερ. Οι επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ/οι µπαταρίεσ πρέπει να συλλέγονται, να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/ΕΟΚ οι χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ
επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ/µπαταρίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται.
Να µη ρίχνετε τα εργαλεία µέτρησησ στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ
σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε
στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com.
Robert Bosch A.E.
Κηφισού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Güvenliπiniz ∑çin
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde
çalıµabilmek için bütün talimat hükümleri okunmalıdır. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini
hiçbir zaman okunmaz hale getirmeyin. BU
TAL∑MATI ∑Y∑ SAKLAYIN.
Bu ölçme cihazı üzerinde bir uyarı etiketi ile teslim edilir (grafik
sayfasındaki ölçme cihazı µeklinde 13 numara ile gösterilmektedir):
Cihazı ilk kez kullanmaya baµlamadan önce
uyarı etiketinin üzerine
cihazla birlikte teslim
edilen kendi dilinizdeki
uyarı etiketini yapıµtırın.
■ Lazer ıµınını baµkalarına veya hayvanlara doπrultmayın ve
kendiniz de lazer ıµınına doπrudan bakmayın. Bu ölçme cihazı
EN 60825-1 uyarınca 2M sınıfı lazer ıµını üretir. Lazer ıµınına
doπrudan bakmak – özellikle ıµını yoπunlaµtırıcı optik araçlarla –
gözlere zarar verebilir.
■ Lazer koruma gözlüπünü baµka bir amaçla koruyucu gözlük
olarak kullanmay∂n. Lazer gözlüπü lazer ∂µ∂n∂n∂n daha iyi korunmas∂n∂ saπlar ancak lazer ∂µ∂n∂ndan koruma saπlamaz.
■ Lazer gözlüπünü güneµ gözlüπü olarak veya trafikte kullan-
may∂n. Lazer gözlüπü k∂z∂l ötesi ∂µ∂nlara karµ∂ tam bir koruma
saπlamaz ve renk alg∂lama yeteneπinizi azalt∂r.
■ Ölçme cihaz∂n∂z∂ sadece kalifiye uzman personele, orijinal
yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n. Bu sayede ölçme
cihaz∂n∂n güvenliπini sürekli olarak muhafaza edersiniz.
■ Çocuklar∂n lazerli ölçme cihaz∂n∂ kullanmas∂na izin vermeyin.
Çocuklar istemeden lazer ∂µ∂n∂n∂ baµka kiµilere doπrultabilir.
geri sar∂ld∂π∂ için yaralanma tehlikesi vard∂r. Aç∂lm∂µ µeridi daima
kademeli olarak geri sar∂n. Sarma iµlemi s∂ras∂nda ellerinizi µeritten
uzak tutun.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–1
Page 73
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Teknik veriler
Lazerli dijital ölçme µeridiPMB 300 L
Ürün kodu3 603 K07 ...
Ölçme uzunluπu, maksikum3 m/10 ft
Nivelman hassasl∂π∂± 1 mm/m
Lazer s∂n∂f∂2M
Lazer tipi650 nm, <3 mW
Çal∂µma s∂cakl∂π∂+ 5 °C ... + 40 °C
Saklama s∂cakl∂π∂–20 °C ... +70 °C
Bataryalar2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure 01/2003’e göre 0,26 kg
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Elektrikli el aletlerinin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂ndaki alet resmine aittir.
1 ∑µaretleme düπmesi
2 ∑µaretleme kalemi (örneπin piyasada bulunan kurµun kalem)*
3 ∑µaretleme pimi/damgası
4 Ölçme birimi deπiµtirme butonu (sadece ürün kodu 3 603 K07 0..)
5 Gösterme
6 Dikey doπrultma için su terazisi
7 Yatay doπrultma için su terazisi
8 Lazer ıµını çıkıµı
9 ∑µaretleme deliπi
10 Ölçme µeridi
11 Açma/kapama butonu
12 Geri sarma düπmesi
13 Uyarı etiketi
14 Pil gözü kapaπ∂
15 Lazer gözlüπü*
16 Uzunluk ölçümü için referans noktası (gövde kenarı)
17 Uzunluk ölçümü için referans noktası (ölçme µeridi sıfır noktası)
18 Lazer ıµını referans noktası (gövdedeki girintili iµaret)
19 Lazer ıµını referans noktası (iµaretleme deliπi girintili iµareti)
Gösterge elemanlar∂
a Ölçme deπeri göstergesi ve ölçme birimi
b Batarya göstergesi
* Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir k∂sm∂ teslimat
kapsam∂nda deπildir.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–2
Page 74
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Usulüne uygun kullan∂m
Bu ölçme cihazı uzunlukların ölçümü ile yatay ve dikey çizgilerin
belirlenmesi ve kontrolü için geliµtirilmiµtir.
Aletin korunmas∂
■ Aleti nemden ve doπrudan gelen güneµ ∂µ∂n∂ndan koruyun.
■ Aleti aµ∂r∂ s∂cakl∂klardan ve s∂cakl∂k deπiµimlerinden koruyun
(örneπin otomobilde b∂rak∂p gitmeyin).
■ Aleti uzun süre kullanmayacaksan∂z bataryalar∂ ç∂kar∂n (aksi
takdirde bataryalar kendiliπinden boµal∂r ve paslanabilir).
■ Cihazı µiddetli çarpma ve düµmelerden koruyun. Cihazda meydana
gelen hasarlar ölçme hassaslıπını etkileyebilir.
Bataryalar∂n yerleµtirilmesi ve deπiµtirilmesi
Sadece Alkali-Mangan bataryalar kullan∂n.
Batarya gözü kapaπını 14 açın ve cihazla birlikte teslim edilen batarya-
ları yerleµtirin. Bataryalar∂ yerleµtirirken kutuplaman∂n doπru olmas∂na
dikkat edin.
Göstergede 5 sembolü görününce bataryalar tükenmiµ demektir ve
bunlar deπiµtirilmelidir. Tükenmiµ bataryalarla çalıµmaya devam
edildiπinde hatalı ölçme sonuçları ortaya çıkabilir.
Bataryalar boµaldıπında göstergede 5 sadece sebolü yanıp söner.
Bu durumda artık ölçme yapmak mümkün deπildir.
Batarya gözü kapaπını 14 açın ve bataryaları deπiµtirin. Kutuplar∂n
doπru olmas∂na dikkat edin.
Her zaman bataryaların hepsini birden deπiµtirin. Sadece aynı marka ve
aynı kapasitete bataryalar kullanın.
Çal∂µt∂rma
Cihazı açmadan önce geri sarma butonuna 12 basın ve ölçme µeridini
tam olarak geri sarın.
Açma/kapama
■ Cihaz açıldıktan hemen sonra çıkıµ deliπinden 8 lazer ıµını gönderir.
Lazer ıµınını baµkalarına veya hayvanlara doπrultmayın ve
kendiniz de lazer ıµınına bakmayın (özellikle optik araçlarla).
Cihazı açmak için açma/kapama butonuna 11 basın.
Lazer ıµını iµletime girer ve yandaki gösterge
ve 17) arasında (ürün kodu 3 603 K07 0..’de 5/16" da olabilir) geri
sarılmıµ µeritte de bir mesafe olduπundan starttaki ölçme deπeri
0,8 cm’dir.
Cihaz kullanıma hazır olur.
Lazeri kapatmak için açma/kapama butonuna 11 yeniden basın. Cihaz
Ölçme µeridi 10 geri sarılmadan cihaz çalıµtırılacak
olursa yandaki hatalı ölçme uyarısı gözükür. Ölçme
µeridini geri sarma butonu 12 ile tam olarak geri sarın.
Türkçe–3
Page 75
B
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Cihazı kapatmak için açma/kapama butonuna 11 yeniden basın.
Herhangi bir ölçme yap∂lmad∂π∂ takdirde, bataryalar∂ korumak üzere
alet yaklaµ∂k 5 min sonra otomatik olarak kapan∂r.
Ölçme biriminin deπiµtirilmesi (sadece ürü kodu 3 603 K07 0..)
Cihaz açıldıktan sonra cihazın son kullanımında seçilmiµ bulunan
ölçme deπerleri ölçme biriminde gösterilir.
Ölçme birimi butonuna 4 sivri bir nesne ile tekrar basıldıπında her
zaman ölçme birimleri santimetre ve Fuß/inç arasında deπiµtirme
yapılabilir.
Lazer gözlüπü (aksesuar)
Lazer gözlüπü çevre ∂µ∂π∂n∂ filtre eder. Bu sayede lazerin k∂rm∂z∂ ∂µ∂π∂
göze daha parlak görünür.
■ Lazer gözlüπü (aksesuar), lazer ∂µ∂nlar∂na karµ∂ koruma saπlayan bir
gözlük deπildir. Bu gözlüπü güneµ ∂µ∂nlar∂na karµ∂ ve trafikte
kullanmay∂n.
Ölçme iµlevleri
Uzunluk ölçümü (Ωekil ’ya bak∂n∂z)
Cihaz gövdenin alt kenarı ile (referans noktası 16) iµaretleme deliπindeki dıµ girintili iµaret (referans noktası 17) arasındaki d mesafesini
ölçer. Göstergede 5 görünen ölçme deπeri ölçme µeridindeki 10 skala
deπeri ile aynıdır.
A
Yatay/dikey doπrultma (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
C
Gerektiπinde lazer ıµınını açın. Lazer ıµınını yatay olarak doπrultmak
için su terazisizi 7, dikey olarak doπrultmak için su terazisizi 6 kullanın.
Mevcut iµaretlere göre doπrultmak için cihazı lazer çıkıµı altındaki
girintili iµaretle (referans noktası 18) iµarete yerleµtirin.
■ Lazer ıµının yatay veya dikey durumu su terazileri 6 veya 7 ile tespit
edilebilir. Gövdenin yatay veya dikey yüzeylere dayandırılması lazer
ıµınının bu referans çizgilerine paralelliπini garanti etmez.
Tam yatay ve dikey hatları ölçmek için lazer ıµınını açın ve ölçme µeridini
10 dıµarı çekin. Lazer ıµınının nivelmanını su terazileri 6 veya 7 ile yapın.
Daha sonra ölçme µeridini lazer ıµını iµaret deliπindeki 9 iç girintili iµarete
(referans noktası 19) denk gelecek biçimde hareket ettirin.
Ölçme noktalarının iµaretlenmesi
Ölçülen uzunluklar iµaretleme deliπi 9 ile gösterilebilir. ∑µaretleme yardımcıları olarak µunlar kullanılabilir:
– ∑µaretleme pimi/zımbası: ∑µaretleme pimi/zımbası 3 istendiπinde
sivri ucu ile veya zımba ile aµaπıya, iµaretleme butonuna 1
yerleµtirilebilir. Zımba boyasının kurumasını önlemek için ölçme
iµleminden sonra iµaretleme zımbası tekrar iµaretleme butonunun
1 içine getirilmelidir.
ile bilikte alın ve iµaretleme deliπine bir iµaretleme kalemi 2 (örneπin
piyasada bulunan bir kurµun kalem) yerleµtirin.
Ölçme iµlemini yaptıktan sonra seçilen ölçme yardımcısına basarak
yüzeye bir iµaret koyun.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–4
Page 76
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Bak∂m ve temizlik
Her kullan∂mdan önce cihaz∂ kontrol edin. Görünürde bir hasar
varsa veya cihaz∂n içinde gevµemiµ parça varsa cihaz güvenli iµlev
görmez.
Cihaz∂ daima temiz ve kuru tutun.
Alet üzerindeki kirleri nemli ve yumuµak bir bezle temizleyin. Keskin
(aµ∂nd∂r∂c∂) temizlik maddesi veya çözücü madde kullanmay∂n.
Lazer ıµını çıkıµını 8 düzenli aralıklarla pamukla temizleyin ve kalıntı
lifleri alın.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa,
onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletinizin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu daima belirtiniz.
Tasfiye
Ölçme cihazları, aksesuarlar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir
yeniden kazanım iµlemine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için
Ölçme cihazlarını evsel çöplerin içine atmayın!
Elektro ve elektronik eski cihazlara ait Avrupa yönet-
meliπi 2002/96/AT ve bunun ulusal hukuktaki karµılıπı
uyarınca artık kullanılamaz durumda olan ölçme
cihazları ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir biçimde
yeniden kazanım iµlemine tabi tutulmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin, ateµin ve suyun içine atmayın.
Aküler ve bataryalar toplanmak, yeniden kazanım iµlemine sokulmak ve
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için
91/157/AET hükümleri uyarınca bozuk veya kullanım ömrünü tamamlamıµ aküler ve bataryalar yeniden kazanım iµlemine tabi tutulmak
zorundadır.
Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada
bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul