BOSCH PMB 300 User Manual

Page 1
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’utilisation Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
PMB 300 L
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Page 2
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
a
11
b
4
3
5
6
7
2
14
8
13
12
11
10
9
15
2 607 990 031
Page 3
B
18
19
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
A
C
17
16
D
Page 4
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Zu Ihrer Sicherheit
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie­mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI­SUNGEN GUT AUF.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 13 gekennzeichnet):
Überkleben Sie das Warnschild vor der ers­ten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Warnschild in Ihrer Lan­dessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und
blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2M gemäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl – insbesondere mit optisch sammeln­den Instrumenten wie Fernglas usw. – kann das Auge schädigen.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die
Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder
im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si­chergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeauf-
sichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen blenden.
Vorsicht beim Betätigen der Rückspultaste 12. Verletzungsgefahr
durch zurückschnellendes Maßband. Abgerolltes Maßband immer schrittweise einrollen. Während des Einzugs Hände weg vom Maß­band.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–1
Page 5
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Gerätekennwerte
Digitales Lasermaßband PMB 300 L
Sachnummer 3 603 K07 ... Messlänge max. 3 m/10 ft Nivelliergenauigkeit ±1 mm/m Laserklasse 2M Lasertyp 650 nm, <3 mW Betriebstemperatur +5 °C ... +40 °C Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C Batterien 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Bitte die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 Markierknopf 2 Markierstift (z.B. handelsüblicher Bleistift)* 3 Markierpin/-stempel 4 Taste für Maßeinheitenwechsel (nur Sachnummer 3 603 K07 0..) 5 Anzeige 6 Libelle für senkrechtes Ausrichten 7 Libelle für waagerechtes Ausrichten 8 Ausgang Laserstrahl
9 Markieröffnung 10 Maßband 11 Ein-Aus-Taste 12 Rückspultaste 13 Warnschild 14 Batteriefachdeckel 15 Laser-Sichtbrille* 16 Referenzpunkt für Längenmessung (Gehäuserand) 17 Referenzpunkt für Längenmessung (Nullpunkt des Maßbandes) 18 Referenzpunkt für Laserstrahl (Gehäusekerbe) 19 Referenzpunkt für Laserstrahl (Kerbe Markieröffnung)
Anzeigeelemente
a Anzeige Messwert und Maßeinheit
b Batterie-Anzeige
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lie­ferumfang.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–2
Page 6
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Strecken und zum Er­mitteln und Überprüfen von horizontalen oder vertikalen Linien.
Geräteschutz
Gerät vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Gerät nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen
aussetzen (z.B. nicht im Auto liegen lassen).
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, müssen die Batterien her-
ausgenommen werden (Gefahr von Selbstentladung und Korrosion).
Das Gerät vor heftigen Stößen oder Stürzen schützen. Durch Beschä-
digungen am Gerät kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden.
Batterien einsetzen/wechseln
Ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien verwenden. Batteriefachdeckel 14 öffnen und mitgelieferte Batterien einsetzen. Beim
Einsetzen der Batterien auf richtige Polung achten. Erscheint in der Anzeige 5 das Symbol , sind die Batterien erschöpft
und müssen ausgetauscht werden. Bei weiterer Arbeit mit erschöpften Batterien sind Fehlmessungen des Gerätes nicht ausgeschlossen.
Bei leeren Batterien blinkt in der Anzeige 5 ausschließlich das Symbol , Messungen sind nicht mehr möglich.
Batteriefachdeckel 14 öffnen und Batterien wechseln. Dabei auf richtige Polung achten.
Immer alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität verwenden.
Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten die Rückspultaste 12 betätigen und das Maßband vollständig zurückspulen.
Ein-Aus-Schalten
Das Gerät sendet sofort nach dem Einschalten einen Laserstrahl aus
der Austrittsöffnung 8. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Per- sonen oder Tiere, und blicken Sie nicht selbst in den Laser­strahl (insbesondere nicht mit optischen Instrumenten).
Zum Einschalten die Ein-Aus-Taste 11 drücken. Der Laser ist in Betrieb, die nebenstehende Anzeige er-
nummer 3 603 K07 0.. auch 5/16"), da zwischen den Referenzpunkten der Längenmessung (16 und 17) auch bei zurückgespultem Maßband ein Abstand besteht.
Rückspultaste 12 vollständig zurückspulen. Danach ist das Gerät einsatz­bereit.
Zum Ausschalten des Lasers die Ein-Aus-Taste 11 erneut drücken. Das Gerät bleibt messbereit.
1 609 929 J04 • (05.08) T
scheint. Der Start-Messwert beträgt 0,8 cm (bei Sach-
Die nebenstehende Fehlermeldung erscheint, wenn das Gerät eingeschaltet wird und das Maßband 10 nicht zurückgespult ist. Das Maßband mit der
Deutsch–3
Page 7
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Zum Ausschalten des Gerätes die Ein-Aus-Taste 11 erneut drücken. Nach ca. 5 min ohne Durchführung einer Messung schaltet das Gerät zur
Schonung der Batterien automatisch ab.
Wechsel der Maßeinheit (nur Sachnummer 3 603 K07 0..)
Nach dem Einschalten des Gerätes werden die Messwerte in der Maßein­heit angezeigt, die beim letzten Gebrauch des Gerätes gewählt wurde.
Durch wiederholtes Drücken mit einem spitzen Gegenstand auf die Taste für Maßeinheitenwechsel 4 kann jederzeit zwischen den Maßeinheiten Zentimeter und Fuß/Zoll gewechselt werden.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Die Laser-Sichtbrille (Zubehör) ist keine Schutzbrille gegen Laserstrah-
lung. Nicht als Schutzbrille gegen Sonnenstrahlung und nicht im Stra­ßenverkehr verwenden.
Messfunktionen
Längenmessung (siehe Bild )
Das Gerät misst den Abstand d zwischen dem unteren Gehäuserand (Re­ferenzpunkt 16) und der äußeren Kerbe an der Markieröffnung (Referenz­punkt 17). Der in der Anzeige 5 erscheinende Messwert entspricht dem Skalenwert auf dem Maßband 10.
A
Waagerechtes/senkrechtes Ausrichten (siehe Bild )
C
Gegebenenfalls Laserstrahl einschalten. Für das waagerechte Ausrichten des Laserstrahls die Libelle 7 benutzen, für das senkrechte Ausrichten die Libelle 6. Zum Ausrichten an vorhandenen Markierungen das Gerät mit der Kerbe unter dem Laserausgang (Referenzpunkt 18) auf die Markie­rung setzen.
Der waagerechte bzw. senkrechte Verlauf des Laserstrahls kann aus-
schließlich mit den Libellen 6 bzw. 7 festgestellt werden. Das Anlegen des Gehäuses an waagerechte bzw. senkrechte Flächen gewährleis­tet keine Parallelität des Laserstrahls zu diesen Bezugslinien.
Waagerechte/senkrechte Strecken messen (siehe Bild / )
B D
Zum Messen von genau waagerechten/senkrechten Strecken den Laser­strahl einschalten und das Maßband 10 ausziehen. Den Laserstrahl mit Hilfe der Libellen 6 bzw. 7 einnivellieren. Dann das Maßband so verschie­ben, dass der Laserstrahl auf die innere Kerbe (Referenzpunkt 19) an der Markieröffnung 9 trifft.
Messpunkte markieren
Gemessene Längen können durch die Markieröffnung 9 angezeichnet werden. Als Markierhilfen sind einsetzbar: – Markierpin/-stempel: Der Markierpin/-stempel 3 kann wahlweise mit
der Spitze oder mit dem Stempel nach unten in den Markierknopf 1 gesetzt werden. Um das Austrocknen der Stempelfarbe zu verhin­dern, nach Abschluss der Messung den Markierstempel wieder in das Innere des Markierknopfes 1 setzen.
– Markierstift: Den Markierknopf 1 mit Markierpin/-stempel entnehmen
und einen Markierstift 2 (z.B. handelsüblicher Bleistift) in die Markier-
öffnung setzen. Nach erfolgter Messung durch Druck auf die gewählte Markierhilfe eine Markierung auf die Oberfläche setzen.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–4
Page 8
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Wartung und Reinigung
Vor jedem Gebrauch das Gerät überprüfen. Bei sichtbaren Be­schädigungen oder losen Teilen im Inneren des Gerätes ist eine si­chere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Gerät stets sauber und trocken halten. Verschmutzungen mit feuchtem, weichem Tuch abwischen. Keine schar-
fen Reinigungs- oder Lösemittel verwenden. Den Laserausgang 8 regelmäßig mit Hilfe von Wattestäbchen reinigen
und Fusseln entfernen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal aus­fallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10­stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Ak­kus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–5
Page 9
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie un­ter: www.bosch-pt.com.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gar­tenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwer­ker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1 / 61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57
Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Änderungen vorbehalten
1 609 929 J04 • (05.08) T
Deutsch–6
Page 10
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
For Your Safety
All instructions must be read completely and strictly followed to ensure safe and secure working with the measuring instrument. Do not make the warning signs on the measuring instrument unreadable. SAVE THESE INSTRUCTIONS IN A SECURE PLACE.
The measuring instrument is delivered with a warning sign (identi­fied in the illustration of the measuring instrument on the graphic page with the number 13):
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not
look directly into the laser beam. This measuring instrument gen­erates laser radiation of the laser class 2M according to EN 60825-1. Looking directly into the laser beam – especially with optical light col­lecting instruments such as binoculars, etc. – can damage the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as protective glasses. The
laser viewing glasses serve for better recognition of the laser beam, however, they do not protect against the laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in street
traffic. The laser viewing glasses do not provide complete UV protec­tion and reduce colour perception.
Have the measuring instrument repaired only by qualified spe-
cialist personnel and only with original replacement parts. In this manner, it is ensured that the safety of the instrument is main­tained.
Do not allow children to use the laser measuring instrument
without supervision. They could unintentionally blind other persons.
Be careful when actuating the reel-in button 12. Danger of injury from
the whipping of the measuring tape. Always reel in the measuring tape in steps. During reeling in, keep hands away from the measuring tape.
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–1
Page 11
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Product Specifications
Digital Laser Tape Measure PMB 300 L
Article number 3 603 K07 ... Measuring length, max. 3 m/10 ft Levelling accuracy ±1 mm/m Laser class 2M Laser type 650 nm, <3 mW Operating temperature +5 °C ... +40 °C Storage temperature –20 °C ... +70 °C Batteries 2 x 1.5 V DC LR 03 (AAA) Weight in accordance with
EPTA-Procedure 01/2003 0.26 kg
Please refer to the article number on the nameplate of your instrument since the trade designation of individual instruments can vary.
Product Elements
The numbering of the product elements refers to the illustration of the in­strument on the graphic page.
1 Marking knob 2 Marking pencil (e.g. commercially available lead pencil)* 3 Marking pin/stamp 4 Button for changing the measuring unit
(only Article Number 3 603 K07 0..)
5 Display 6 Bubble level for vertical alignment 7 Bubble level for horizontal alignment 8 Laser beam outlet
9 Marking opening 10 Measuring tape 11 On/off button 12 Reel-in button 13 Warning sign 14 Battery compartment cover 15 Laser viewing glasses* 16 Reference point for length measurement (case edge) 17 Reference point for length measurement
(zero point of the measuring tape)
18 Reference point for the laser beam (case notch) 19 Reference point for the laser beam (notch of the marking opening)
Display Elements
a Measured value and measuring unit display
b Battery indicator
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–2
Page 12
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Intended Use
The measuring instrument is intended for the measuring of distances as well as for the determination and checking of horizontal or vertical lines.
Protection of the Instrument
Protect the instrument from moisture and direct sunrays.
Do not expose the instrument to extreme temperatures and tempera-
ture variations (e.g., do not leave in vehicles).
If the instrument is not used for a long period, the batteries must be
removed (danger of self-discharge and corrosion).
Protect the instrument from strong impacts and falls. Damage to the
instrument can degrade the accuracy.
Inserting/Replacing the Batteries
Use Alkali-Manganese batteries exclusively. Open the battery compartment cover 14 and insert the batteries provided.
When inserting the batteries, pay attention to the correct polarisation. If the symbol appears in the display 5, the batteries are exhausted and
must be replaced. When continuing to work with exhausted batteries, er­roneous measurement by the instrument cannot be excluded.
When the batteries are empty, the symbol then blinks in the display 5 and measuring is no longer possible.
Open the battery compartment cover 14 and replace the batteries. Pay attention to correct polarisation.
Always replace all batteries at the same time. Use only batteries from a single manufacturer and with the same capacity.
Putting into Operation
Before switching on, press the reel-in button 12 and completely rewind the measuring tape.
Switching On/Off
When switched on, the instrument immediately emits a laser beam
from the outlet opening 8. Do not direct the laser beam at persons or animals and do not look directly into the laser beam (espe­cially not with optical instruments).
To switch on, press the on/off button 11. The laser is then in operation and the display shown here appears.
3 603 K07 0.. also 5/16") since a distance exists between the reference points for length measurement (16 and 17) even with the measuring tape completely rewound.
the reel-in button 12. The instrument is then ready for use. To switch off the laser, press the on/off button 11 again. The instru-
ment remains ready for measuring.
1 609 929 J04 • (05.08) T
The initial measured value is 0.8 cm (for Article Number
The error message shown here appears if the instru­ment is switched on when the measuring tape 10 is not rewound. Completely rewind the measuring tape with
English–3
Page 13
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
To switch off the instrument, press the on/off button 11 again. After approx. 5 min without performing a measurement, the instrument
switches off automatically to save the batteries.
Changing the Measuring Unit (only for Article Number 3 603 K07 0..)
After switching on the measuring instrument, the measured values are shown in the unit that was selected the last time the measuring instrument was used.
By repeated pressing of the button for changing the measuring unit 4 with a pointed object, a change can be made at any time between the meas­uring units of centimetres and feet/inches.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. As a result, the red light of the laser appears brighter to the eye.
The laser viewing glasses (accessory) are not protective glasses
against laser radiation. Do not use them as protective glasses against strong sun light or in traffic.
Measurement Functions
Length Measurements (see Fig. )
The instrument measures the distance d between the lower case edge (reference point 16) and the outer notch on the marking opening (refer­ence point 17). The measured value that appears in the display 5 corre­sponds to the scale value on the measuring tape 10.
A
Horizontal/Vertical Alignment (see Fig. )
C
Switch on the laser beam as necessary. For the horizontal alignment of the laser beam, use the bubble level 7, for the vertical alignment, the bub­ble level 6. For alignment to existing markings, place the instrument on the marking with the notch under the laser outlet (reference point 18).
The horizontal or the vertical path of the laser beam can be determined
exclusively with the bubble levels 6 or 7. The placing of the case against horizontal or vertical surfaces does not ensure parallelism of the laser beam to these reference lines.
Measuring Horizontal/Vertical Distances (see Fig. / )
B D
For exact measuring of horizontal/vertical distances, switch on the laser beam and pull out the measuring tape 10. Level the laser beam with the aid of the bubble levels 6 or 7. Then position the measuring tap so that the laser beam strikes the inner notch (reference point 19) on the marking opening 9.
Marking the Measured Point
Measured lengths can be marked through the marking opening 9. Avail­able as marking aids are: – Marking pin/stamp: The marking pin/stamp 3 can be inserted option-
ally with the point or the stamp downward in the marking knob 1. To prevent the stamp ink from drying, insert the marking stamp end into the marking knob 1 after finishing the measurement.
– Making pencil: Remove the marking knob 1 together with the marking
pin/stamp and insert a marking pencil 2 (e.g., a commercially availa-
ble lead pencil) into the marking opening. After a completed measurement, place a mark on the surface by pressure on the selected making aid.
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–4
Page 14
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Maintenance and Cleaning
Before each use, check the instrument. For visible damage or loose parts in the interior of the instrument, reliable functioning is no longer ensured.
Always keep the instrument clean and dry. Wipe off dirt with a damp, soft cloth. Do not use aggressive cleaning
agents or solvents. Clean the laser outlet 8 regularly with a cotton swab and remove lint.
If the instrument should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.
For all inquiries and replacement parts ordering, always include the 10­place article number on the nameplate of the instrument.
Disposal
The measuring instrument, accessories and packaging should be dis­posed of for recycling in a environmental friendly manner.
Only for EU countries
Do not dispose of measuring instruments in the household waste!
According to the European Guidelines 2002/96/EG for waste electric and electronic equipment and its implemen­tation into national law, measuring instruments that are no longer usable must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Batteries
Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
Only for EU countries
According to the Guidelines 91/157/EEC, defective or used batteries must be recycled.
Batteries/rechargeable batteries that are no longer useable can be sent directly to:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 89
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–5
Page 15
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Service and Customer Advice
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1 / 414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 353 (0)1/459 8030
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SBT 1555 Centre Road, P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+61 (0)1/3 00 30 70 44
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+61 (0)1/3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Specifications subject to change without notice
1 609 929 J04 • (05.08) T
English–6
Page 16
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Pour votre sécurité
Lire toutes les instructions pour travailler avec l’ap­pareil de mesure sans risques et en toute sécurité. S’assurer que les plaques d’avertissement se trou­vant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertisse­ment (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle porte le numéro 13) :
Avant la première mise en service, coller l’auto­collant fourni dans votre langue sur le texte de la plaque d’avertissement.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère un rayonnement laser de la classe 2M suivant EN 60825-1. Le fait de regarder directement dans le faisceau laser – surtout avec des instruments optiques qui focalisent tels que jumelles etc. – peut endommager l’œil.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant
que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent ce­pendant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant
que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne présentent pas de protection complète contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser
sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
La prudence s’impose lors de l’activation de la touche de rembobina-
ge 12. Le retour accéléré du mètre-ruban dans son boîtier peut bles­ser. Toujours rentrer le mètre-ruban en plusieurs fois. Pendant le rem­bobinage, tenir les mains à l’écart du mètre-ruban.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–1
Page 17
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Caractéristiques techniques
Mètre-ruban laser numérique PMB 300 L
N° d’article 3 603 K07 ... Longueur de mesure max. 3 m/10 ft Précision de nivellement ±1 mm/m Classe laser 2M Type de laser 650 nm, <3 mW Température de service +5 °C ... +40 °C Température de stockage –20 °C ... +70 °C Piles 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures repré­sentant l’appareil sur la page des graphiques.
1 Bouton de marquage 2 Stylo de marquage (par ex. crayon disponible dans le commerce)* 3 Ergot/tampon de marquage 4 Touche de changement de l’unité de mesure
(seulement numéro d’article 3 603 K07 0..)
5 Afficheur 6 Bulle d’air pour orientation verticale 7 Bulle d’air pour orientation horizontale 8 Sortie faisceau laser
9 Ouverture de marquage 10 Mètre-ruban 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Touche de rembobinage 13 Plaque d’avertissement 14 Couvercle du logement des piles 15 Lunettes de vision du faisceau laser* 16 Point de référence pour mesure des longueurs (bord du boîtier) 17 Point de référence pour mesure des longueurs (point zéro du mètre-
ruban)
18 Point de référence pour faisceau laser (encoche du boîtier) 19 Point de référence pour faisceau laser (encoche de l’ouverture de
marquage)
Eléments d’affichage
a Affichage valeur et unité de mesure
b Témoin de niveau de déchargement des piles
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de l’emballage.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–2
Page 18
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances et pour établir et contrôler les lignes horizontales et verticales.
Protection de l’appareil
Ne pas exposer l’appareil directement au soleil. Ne pas le mettre dans
un endroit humide.
Ne pas exposer l’appareil à des températures et à des variations de
températures extrêmes (par exemple ne pas le laisser dans la voiture).
Lorsque l’appareil reste inutilisé pour une période assez longue, extrai-
re les piles (risque, sinon, de décharge et de corrosion).
Protéger l’appareil de chocs violents ou de chutes. Les dommages
peuvent réduire la précision de l’appareil.
Mise en place/changement des piles
Utiliser uniquement des piles alcalines au manganèse. Ouvrir le couvercle du logement des piles 14 et introduire les piles fournies
avec l’appareil. Mettre en place les piles en veillant à respecter les polari­tés.
Si le symbole apparaît sur l’afficheur 5, c’est que les piles sont usées et qu’elles doivent être remplacées. Si le travail est continué, les piles étant usées, il est possible que les mesures obtenues soient fausses.
Lorsque les piles sont vides, seul le symbole clignote sur l’afficheur 5, les mesures ne sont alors plus possibles.
Ouvrir le couvercle du logement des piles 14 et remplacer les piles. Ce fai­sant, veiller à ce que les polarités soient respectées.
Toujours remplacer toutes les piles à la fois. N’utiliser que des piles de la même marque avec la même capacité.
Mise en service
Avant de mettre en fonctionnement, actionner la touche de rembobinage 12 et rembobiner complètement le mètre-ruban.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Immédiatement après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil en-
voie un faisceau laser à travers l’orifice de sortie 8. Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser (surtout pas avec des instruments optiques).
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11. Le laser est en fonc-
mesure initiale est de 0,8 cm (pour le numéro d’article 3 603 K07 0.. éga­lement 5/16"), parce qu’il reste toujours une distance entre les points de référence de la mesure des longueurs (16 et 17) même quand le mètre­ruban est rembobiné.
nage 12, rembobiner complètement le mètre-ruban. Alors, l’appareil est prêt à fonctionner.
1 609 929 J04 • (05.08) T
tionnement, l’affichage ci-contre apparaît. La valeur de
Le message d’erreur ci-contre apparaît quand l’appa­reil est mis en fonctionnement et que le mètre-ruban 10 n’est pas rembobiné. A l’aide de la touche de rembobi-
Français–3
Page 19
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Pour mettre le laser hors fonctionnement, appuyer de nouveau sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt 11. L’appareil reste opérationnel pour prendre des mesures.
Pour mettre l’appareil hors fonctionnement, appuyer de nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Si au bout de 5 min env. aucune mesure n’a été effectuée, l’appareil s’ar­rête automatiquement afin de ménager les piles.
Changement de l’unité de mesure (seulement numéro d’article 3 603 K07 0..)
Après la mise en fonctionnement de l’appareil, les valeurs de mesure sont affichées dans l’unité de mesure sélectionnée lors de la dernière utilisation de l’appareil.
En appuyant plusieurs fois avec un objet pointu sur la touche de change­ment de l'unité de mesure 4, il est possible d'alterner à tout moment entre les unités de mesure centimètre et pied/pouce.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière environnante ce qui améliore la visibilité de la lumière rouge du laser (pour l’œil humain).
Les lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) ne constituent pas
une protection contre les faisceaux laser. Ne pas les utiliser comme lu­nettes de protection contre les rayons du soleil et ne pas les utiliser au volant d’un véhicule.
Fonctions de mesure
Mesure de longueur (cf. figure )
L’appareil mesure la distance d entre le bord inférieur du boîtier (point de référence 16) et l’encoche extérieure se trouvant sur l’ouverture de mar­quage (point de référence 17). La valeur affichée sur l’afficheur 5 corres­pond à la valeur sur la graduation du mètre-ruban 10.
Ajustement horizontal/vertical (cf. figure )
Le cas échéant, mettre en fonctionnement le faisceau laser Pour orienter horizontalement le faisceau laser, utiliser la bulle d'air 7, pour l’orienter ver­ticalement, la bulle d’air 6. Pour l’orienter selon les marquages déjà exis­tants, placer l’appareil sur le marquage de sorte que l’encoche se trouve au-dessous de la sortie laser (point de référence 18).
Le tracé horizontal ou vertical du faisceau laser ne peut être déterminé
qu’avec les bulles d'air 6 ou 7. Le fait de placer l’appareil sur des sur­faces horizontales ou verticales ne garantit pas que le faisceau laser soit parallèle à ces lignes de référence.
Mesurer des distances horizontales/verticales (cf. figure / )
Pour mesurer des distances tout à fait horizontales/verticales, mettre en fonctionnement le faisceau laser et extraire le mètre-ruban 10. Mettre à ni­veau le faisceau laser à l’aide des bulles d’air 6 ou 7. Ensuite, déplacer le mètre-ruban de sorte que le faisceau laser touche l’encoche intérieure (point de référence 19) sur l’ouverture de marquage 9.
A
C
B D
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–4
Page 20
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marquer des points de mesure
Les longueurs mesurées peuvent être marquées à travers l’ouverture de marquage 9. Pour le marquage peuvent être utilisés : – Ergot/tampon de marquage : Il est possible de placer l’ergot/le tam-
pon de marquage 3 dans le bouton de marquage 1, soit la pointe soit le tampon dirigé vers le bas. Afin d’éviter que l’encre du tampon ne sèche, remettre le tampon de marquage dans le bouton de marquage 1, une fois la mesure terminée.
– Stylo de marquage : Retirer le bouton de marquage 1 avec l’ergot/le
tampon de marquage et placer un stylo de marquage 2 (par ex.
crayon disponible dans le commerce) dans l’ouverture de marquage. Une fois la mesure terminée, faire une marque sur la surface en appuyant sur l’ustensile de marquage choisi.
Maintenance et nettoyage
Contrôler l’appareil avant toute utilisation. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments mobiles à l’intérieur, le bon fonc­tionnement ne peut plus être garanti.
Cet appareil doit toujours rester propre et sec. Essuyer les salissures avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage ni de solvant agressifs. A l’aide de cotons-tiges, nettoyer régulièrement l’orifice de sortie du fais-
ceau laser 8 et éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’ap­pareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de re­change, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Elimination
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doi­vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne
1 609 929 J04 • (05.08) T
Ne pas jeter les appareils de mesure avec les ordures mé­nagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE re­lative aux déchets d’équipements électriques et électroni­ques et son application dans les lois nationales, les appa­reils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être collectés séparément et suivre une voie de recyclage ap­propriée.
Français–5
Page 21
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Accus/piles
Ne pas jeter les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flam­mes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus et piles qui ne sont plus en état de fonctionner peuvent être re­mis directement à :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com.
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, Rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0143 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2/525 54 20
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57
Service conseil client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Sous réserve de modifications
1 609 929 J04 • (05.08) T
Français–6
Page 22
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Para su seguridad
Deberán leerse íntegramente todas las instruccio­nes para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medida. Jamás desvirtúe las seña­les de advertencia de la herramienta eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
El aparato de medida se suministra de serie con una señal de avi­so (en la ilustración del aparato de medida, ésta corresponde a la posición 13):
Antes de la primera puesta en marcha, pe­gue encima de la señal de aviso la otra señal ad­junta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire di-
rectamente hacia el rayo láser. Este aparato de medida genera ra­diación láser de la clase 2M según EN 60825-1. Vd. puede dañar su vista si mira directamente hacia el rayo láser, especialmente si utiliza para ello instrumentos ópticos de aproximación como unos prismáti­cos, etc.
No utilice las gafas para láser como gafas de protección. Las
gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para cir-
cular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Solamente haga reparar el aparato de medida por personal téc-
nico cualificado empleando piezas de repuesto originales. Con ello se garantiza de que no se vea alterada la seguridad del aparato de medida.
No permita que niños utilicen sin vigilancia el aparato de medi-
da láser. Podrían deslumbrar a otras personas sin tener conocimiento de ello.
Tenga cuidado al pulsar la tecla de rebobinado 12, ya que puede le-
sionarse al enrollarse repentinamente la cinta métrica. Vaya rebobi­nando siempre la cinta métrica en varias veces. Mantenga alejadas las manos de la cinta métrica al rebobinarla.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–1
Page 23
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Características técnicas
Cinta métrica digital con láser PMB 300 L
Nº de artículo 3 603 K07 ... Longitud de medida máx. 3 m/10 ft Precisión de nivelación ±1 mm/m Láser clase 2M Tipo de láser 650 nm, <3 mW Temperatura de operación +5 °C ... +40 °C Temperatura de almacenaje –20 °C ... +70 °C Pilas 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Peso determinado según
EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Observe por favor el nº de art. en la placa de características de su herra­mienta eléctrica. Las denominaciones comerciales en ciertas herramien­tas eléctricas pueden variar.
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
1 Botón de marcado 2 Elemento de marcado (p.ej. un lápiz)* 3 Punta y tampón de marcado 4 Tecla selectora de unidad de medida (sólo nº de art. 3 603 K07 0..) 5 Display 6 Nivel de burbuja para nivelado vertical 7 Nivel de burbuja para nivelado horizontal 8 Salida del rayo láser
9 Orificio para marcado 10 Cinta métrica 11 Tecla de conexión/desconexión 12 Tecla de rebobinado 13 Señal de aviso 14 Tapa del alojamiento de las pilas 15 Gafas para láser* 16 Punto de referencia para mediciones de longitud (borde de la
carcasa)
17 Punto de referencia para mediciones de longitud (punto cero de la
cinta métrica)
18 Punto de referencia para rayo láser (muesca en carcasa) 19 Punto de referencia para rayo láser (muesca en orificio de marcado)
Elementos indicadores
a Indicador del valor y de la unidad de medida
b Símbolo de estado de carga
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–2
Page 24
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Utilización reglamentaria
El aparato de medida ha sido diseñado para medir tramos, y para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
Protección del aparato
Proteger el aparato de la humedad y exposición directa al sol.
No exponer el aparato ni a temperaturas extremas ni a variaciones
bruscas de temperatura (p.ej. no dejarlo en el coche).
Si tiene previsto no utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
deberán sacarse las pilas (autodescarga y riesgo de corrosión).
Proteger el aparato de golpes o caídas fuertes. Los daños producidos
en el aparato pueden afectar a la precisión de medida.
Inserción/cambio de pilas
Utilizar exclusivamente pilas alcalinas-manganeso. Abrir la tapa del alojamiento de las pilas 14 y montar las pilas que se ad-
juntan. Observar en ello la polaridad correcta de las pilas. Al representarse el símbolo en el display 5 ello significa que las pilas
están agotadas y deberán sustituirse. En caso de continuar trabajando con las pilas agotadas es probable que las mediciones realizadas sean in­correctas.
Si las pilas están completamente agotadas solamente puede visualizarse el símbolo en el display 5 y no es posible realizar ninguna medición.
Abrir la tapa del alojamiento de las pilas 14 y sustituir las pilas. Al realizar esto, prestar atención a la polaridad correcta.
Siempre sustituir todas las pilas al mismo tiempo. Solamente utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Puesta en funcionamiento
Antes de conectar la cinta métrica, pulsar la tecla de rebobinado 12 para rebobinar completamente la cinta.
Conexión y desconexión
Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por la abertura de
salida 8. No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser (y menos todavía con ins­trumentos ópticos).
Para conectarlo pulsar la tecla de conexión/desco­nexión 11. El láser se pone a funcionar y aparece en el
medida inicial es de 0,8 cm (en el nº de artículo 3 603 K07 0.. también 5/16"), puesto que existe una separación entre los puntos de referencia para la medición de longitud (16 y 17) incluso con la cinta de medición completamente rebobinada.
cinta métrica pulsando la tecla de rebobinado 12. A continuación se en­cuentra el aparato en disposición de funcionamiento.
1 609 929 J04 • (05.08) T
display la indicación mostrada al margen. El valor de
El aviso de error mostrado al margen se visualiza si se conecta el aparato sin estar completamente rebobina­da la cinta métrica 10. Rebobinar completamente la
Español–3
Page 25
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Para desconectar el láser pulsar nuevamente la tecla de conexión/des- conexión 11. El aparato permanece en disposición de medición.
Para desconectar el aparato pulsar nuevamente la tecla de co- nexión/desconexión 11.
Transcurridos aprox. 5 min sin ser utilizado, el aparato se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
Cambio de la unidad de medida (solamente nº de artículo 3 603 K07 0..)
Al conectar el aparato, los valores medidos se muestran en la misma uni­dad de medida empleada al utilizar por última vez el aparato.
Pulsando la tecla selectora de la unidad de medida 4 con un objeto en punta puede irse alternando en cualquier momento entre las unidades de medida en centímetros y pies/pulgadas.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno permitiendo ver mejor la luz roja del láser.
Las gafas para láser (accesorio especial) no son unas gafas de protec-
ción contra radiación láser. No emplear las gafas como gafas de sol ni para conducir.
Funciones de medida
Medición de longitud (ver figura )
El aparato mide la separación d entre el borde inferior de la carcasa (pun­to de referencia 16) y la muesca exterior en el orificio para marcado (punto de referencia 17). El valor de medida mostrado en el display 5 correspon­de al valor en la escala de la cinta métrica 10.
A
Nivelado horizontal/vertical (ver figura )
C
Si procede, conectar el rayo láser. Para nivelar horizontalmente el rayo lá­ser emplear el nivel de burbuja 7, y para nivelarlo verticalmente usar el ni­vel de burbuja 6. Para alinear el aparato con una marca existente posicio­nar sobre ésta la muesca situada debajo de la salida del láser (punto de referencia 18).
Para determinar si el rayo láser se encuentra en posición horizontal o
vertical deberá emplearse exclusivamente el nivel de burbuja 6 ó 7, respectivamente. El simple hecho de apoyar la carcasa contra una su­perficie horizontal o vertical no garantiza que el rayo láser quede para­lelo a estas líneas de referencia.
Medición de tramos horizontales/verticales (ver figura / )
B D
Para medir tramos exactamente horizontales/verticales conectar el rayo láser y sacar la cinta métrica 10. Nivelar el rayo láser con el nivel de bur­buja 6 ó 7. Desplazar entonces la cinta métrica de manera que el rayo lá­ser incida contra la muesca interior (punto de referencia 19) del orificio para marcado 9.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–4
Page 26
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marcado de los puntos de medición
Las longitudes medidas pueden señalarse por el orificio para marcado 9. Para el marcado pueden emplearse los siguientes elementos: – Punta y tampón de marcado: La punta y tampón de marcado 3 pue-
de montarse en el botón de marcado 1 ya sea con la punta o el tam­pón mirando hacia abajo. Para evitar que se seque la tinta del tam­pón, una vez terminada la medición, volver a montar el tampón en el interior del botón de marcado 1.
– Elemento de marcado: Retirar el botón de marcado 1 junto con la
punta y tampón, y montar en su lugar un elemento de marcado 2
(p.ej. un lápiz). Una vez realizada la medición apretar el elemento de marcado utilizado para señalizar la superficie.
Mantenimiento y limpieza
Controlar el aparato antes de cada uso. En caso de detectar dete­rioros o piezas sueltas en el interior del aparato no se asegura su funcionamiento correcto.
Mantener siempre el aparato limpio y seco. Limpiarlo con un paño suave y húmedo. No usar detergentes agresivos
ni disolvente. Limpiar con regularidad la salida del láser 8 con un bastoncillo de algodón
y retirar las pelusas.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control el aparato su­friera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto es imprescindible indi­car siempre el nº de art. de 10 dígitos que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato.
Eliminación
Los aparatos de medición, accesorios y embalajes deberán ser someti­dos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE
Acumuladores/pilas
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para países de la UE
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumulado­res/pilas defectuosos o agotados.
1 609 929 J04 • (05.08) T
¡No arroje los aparatos de medida a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medida inservibles para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Español–5
Page 27
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 901 11 66 97
www.bosch-pt.com
Asesoramiento y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 800 250 3648
D.F.:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
1 609 929 J04 • (05.08) T
Español–6
Page 28
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Para sua segurança
Ler todas as instruções, para poder trabalhar com a ferramenta de medição sem riscos e de forma segu­ra. Jamais permita que as placas de advertência na ferramenta de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa de adver­tência (identificada com o número 13 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas):
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e
não olhar directamente para o raio laser. Este instrumento de me­dição produz radiação laser da classe de laser 2M conforme EN 60825-1. Os olhos podem ser feridos se olhar directamente para o raio laser – especialmente se forem utilizados instrumentos ópticos convergentes como por exemplo binóculos, etc.
Não utilizar o óculos de visão de laser como óculos de protec-
ção. O óculos de visão de laser serve para reconhecer o raio laser, e portanto não protege contra radiação laser.
Não utilizar o óculos de visão de laser como óculos de sol ou
no tráfego rodoviário. O óculos de visão de laser não oferece uma completa protecção contra raios UV e reduz a percepção de cores.
Só permita que a ferramenta eléctrica seja reparada por pesso-
al especializado qualificado e que sejam apenas utilizadas pe­ças sobressalentes originais. Assim é garantido que a segurança
da ferramenta de medição seja mantida.
Não permitir que crianças utilizem a ferramenta de medição la-
ser sem vigilância de adultos. Elas poderiam cegar involuntaria­mente outras pessoas.
Cuidado ao accionar a tecla de rebobinamento 12. Risco de lesões
devido à fita métrica que se enrola de volta com muita rapidez e im­pulso. Por este motivo deverá sempre enrolar novamente uma fita mé­trica desenrolada em passos menores. Mantenha as mãos afasta-
das da fita métrica enquanto esta estiver sendo enrolada.
Antes de colocar pela primeira vez em funcio­namento, deverá colar a placa de advertência fornecida, no idioma do seu país, sobre a placa de advertência existen­te.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–1
Page 29
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Dados técnicos do aparelho
Fita métrica laser digital PMB 300 L
Número do produto 3 603 K07 ... Comprimento máx. 3 m/10 ft Exactidão de nivelamento ±1 mm/m Classe de laser 2M Tipo de laser 650 nm, <3 mW Temperatura de funcionamento +5 °C ... +40 °C Temperatura de armazenamento – 20 °C ... + 70 °C Pilhas 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Observar o número de produto na placa de características do seu apare­lho, as designações comerciais dos aparelhos individuais podem variar.
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à apresentação do aparelho na página de esquemas.
1 Botão de marcação 2 Lápis de marcação (p.ex. lápis comum no mercado)* 3 Ponta/carimbo de marcação 4 Tecla para comutação da unidade de medição
(só número de produto 3 603 K07 0..)
5 Mostrador 6 Nível de bolha de ar para alinhamento vertical 7 Nível de bolha de ar para alinhamento horizontal 8 Saída do raio laser
9 Abertura de marcação 10 Fita métrica 11 Tecla de ligar-desligar 12 Tecla de rebobinamento 13 Placa de advertência 14 Tampa de compartimento da pilha 15 Óculos de visualização de raio laser* 16 Ponto de referência para medição de comprimento (aresta da
carcaça)
17 Ponto de referência para medição de comprimento (ponto zero
da fita métrica)
18 Ponto de referência para o raio laser (entalhe na carcaça) 19 Ponto de referência para o raio laser (entalhe na apertura de
marcação)
Elementos de indicação
a Indicação do valor de medição e da unidade de medição
b Indicação de carga da pilha
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–2
Page 30
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para medir distâncias e para de­terminar e controlar linhas horizontais e verticais.
Protecção do aparelho
Proteger o aparelho contra humidade e luz solar directa.
O aparelho não deve ser exposto à temperaturas extremas nem à os-
cilações de temperatura (p.ex. não deve deixá-lo no automóvel).
Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, deverá retirar as
pilhas (risco de auto-descarregamento e corrosão).
Proteger o instrumento contra impactos fortes ou quedas. Danos no
instrumento podem prejudicar a sua exactidão.
Introduzir/substituir as pilhas
Utilizar exclusivamente pilhas de manganês alcalino. Abrir a tampa do compartimento das pilhas 14 e introduzir as pilhas for-
necidas. Observe a polarização correcta das pilhas ao introduzi-las. Se o símbolo aparecer no mostrador 5, é porque as pilhas estão gas-
tas e devem ser substituidas. Se continuar a trabalhar com instrumento apesar das pilhas estarem esgotadas, há probabilidade de ocorrerem er­ros de medição.
Quando as pilhas estão gastas, pisca no mostrador 5 exclusivamente o símbolo , agora é impossível efectuar medições.
Abrir a tampa do compartimento das pilhas 14 e substituir as pilhas. Ob­servar a polarização correcta.
Substituir sempre todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas do mesmo fabricante e com a mesma capacidade.
Colocação em funcionamento
Antes de ligar deverá accionar a tecla de rebobinamento 12 e rebobinar completamente a fita métrica.
Ligar e desligar
Após ser ligado, o instrumento emite imediatamente um raio laser da
abertura de saída 8. Não aponte este raio laser na direcção de pessoas nem animais, e não olhe para dentro do raio laser (de modo algum com instrumentos ópticos).
Premir a tecla de ligar-desligar 11 para ligar. O laser está em funcionamento e aparece a indicação apre-
(para número de produto 3 603 K07 0.. também 5/16"), já que existe uma distância entre os pontos de referência da medição de comprimento (16 e 17), mesmo com a fita métrica rebobinada.
com a tecla de rebobinamento 12. Em seguida o instrumento estará pronto para funcionar.
1 609 929 J04 • (05.08) T
sentada ao lado. O valor de medição inicial é de 0,8 cm
A mensagem de erro apresentada ao lado aparece, se o instrumento for ligado e a fita métrica 10 não estiver rebobinada. Rebobinar completamente a fita métrica
Português–3
Page 31
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Premir novamente a tecla de ligar-desligar 11 para desligar o laser. O instrumento permanece pronto para medições.
Premir novamente a tecla de ligar-desligar 11 para desligar o instru- mento.
Após aprox. 5 min sem execução de uma medição, o aparelho desliga­se automaticamente para poupar as pilhas.
Comutação da unidade de medição (só número de produto 3 603 K07 0..)
Após ligar o instrumento os valores de medição são apresentados na uni­dade de medição, seleccionada por ocasião da última utilização do ins­trumento.
Premir repetidamente a tecla para comutação das unidades de medição 4 com um objecto ponteagudo, para poder comutar entre as unidades de medição em centímetros e em pés/polegadas.
Óculos de visualização de raio laser (acessório)
O óculos de visão de laser fitra a luz ambiental. Desta maneira a luz ver­melha do laser torna-se mais clara para o olho.
O óculos de visualização de raio laser (acessório) não é um óculos de
protecção contra irradiação laser. Não utilize-o como óculos de pro­tecção contra irradiação solar, nem no trânsito rodoviário.
Funções de medição
Medição de comprimento (veja figura )
O instrumento mede a distância d entre a aresta inferior da carcaça (pon­to de referência 16) e o entalhe exterior na abertura de marcação (ponto de referência 17). O valor de medição que aparece no mostrador 5 cor­responde ao valor da escala na fita métrica 10.
A
Alinhamento horizontal/vertical (veja figura )
C
Ligar o raio laser se necessário. Usar o nível de bolha de ar 7 para o ali­nhamento horizontal do raio laser e para o alinhamento vertical o nível de bolha de ar 6. Para alinhar com marcações existentes, deverá posicionar o instrumento sobre a marcação existente com o entalhe sob a saída do laser (ponto de referência 18).
O percurso horizontal ou vertical do raio laser só pode ser determina-
do com os níveis de bolha de ar 6 ou 7. O posicionamento do instru­mento sobre superfícies horizontais ou verticais não assegura o para­lelismo do raio laser em relação às linhas de referência.
Medir distâncias horizontais/verticais (veja figura / )
B D
Para medições horizontais/verticais exactas é necessário ligar o raio laser e puxar a fita métrica 10 para fora. Nivelar o raio laser com auxílio dos ní­veis de bolha de ar 6 ou 7. Em seguida, deslocar a fita métrica, de modo que o raio laser atinja o entalhe interior (ponto de referência 19) na aber­tura de marcação 9.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–4
Page 32
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marcar pontos de medição
Os comprimentos medidos podem ser marcados pela abertura de marcação 9. Como auxíliares para marcação estão disponíveis: – Ponta/carimbo de marcação: A ponta/carimbo de marcação 3 pode
ser introduzido no botão de marcação 1 com a ponta ou com o ca­rimbo para baixo. Para evitar que a tinta do carimbo venha a secar, deverá recolocar o carimbo de marcação no interior do botão de marcação 1 ao terminar a medição.
– Lápis de marcação: Retirar o botão de marcação 1 com ponta/carim-
bo de marcação e colocar um lápis de marcação 2 (p.ex. um lápis
comum no mercado) na abertura de marcação. Após o final da medição, colocar uma marca na superfície exercendo pressão sobre o auxiliar de marcação seleccionado.
Manutenção e limpeza
Sempre controlar o aparelho antes de utilizá-lo. Se forem verifica­dos danos visíveis ou partes soltas no interior do aparelho, não po­derá mais ser assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Mantenha o aparelho sempre limpo e seco. Limpar sujidades com um pano úmido e macio. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos nem ácidos ou solventes. Limpar regularmente a saída de laser 8 com um cotonete e remover fiapos.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos pro­cessos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de quaisquer perguntas e encomendas de peças sobressalen­tes é imprescindível indicar o n° de produto conforme a placa de carac­terísticas do aparelho.
Eliminação
Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser dis­postos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Só países da União Europeia
Acumuladores/pilhas
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, recicla­dos ou eliminados de forma ecológica.
Só países da União Europeia
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados con­forme a directiva 91/157/CEE.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as res­pectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que já não são utilizáveis, devem ser enviados separadamente para uma reciclagem ecológica.
Português–5
Page 33
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Serviço
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encon­tram-se em: www.bosch-pt.com.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/ 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Reservado o direito a modificações
1 609 929 J04 • (05.08) T
Português–6
Page 34
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Per la Vostra sicurezza
È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo strumento di misura senza nessun pericolo e con sicurezza. Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo appli­cate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCU­RATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Lo strumento di misura viene consegnato con una targhetta di in­dicazione di pericolo (contrassegnata con il numero di riferimento 13 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la rappresentazione grafica):
Non dirigere mai il raggio verso altre persone oppure animali,
né rivolgere lo sguardo verso il raggio laser. Questo strumento di misura sviluppa radiazione laser della Classe laser 2M conforme alla norma EN 60825-1. Rivolgendo lo sguardo direttamente sul raggio la­ser – in modo particolare utilizzando strumenti ottici di precisione come cannocchiali ecc. – vi è il pericolo di arrecare danni all’occhio.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali
di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a riconosce­re meglio il raggio laser e non hanno la proprietà di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali
da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione ai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misurazione esclusivamente da
personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce che lo strumento di misurazio-
ne continui a mantenere la propria affidabilità.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura-
zione al laser senza custodia. Vi è il pericolo che essi abbaglino in­volontariamente altre persone.
Fare attenzione quando si voglia attivare il tasto per riavvolgimento 12.
Pericolo di ferirsi per via dello scatto di ritorno troppo veloce del metro a nastro. Riavvolgere il nastro operando sempre gradualmente. Duran­te l’operazione di riavvolgimento, non avvicinare le mani al metro a nastro.
Prima della prima messa in esercizio, applicare sulla targhetta di indica­zione di pericolo la tar­ghetta di indicazione di pericolo nella lingua del Vostro Paese compresa nella fornitura.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–1
Page 35
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Dati tecnici
Metro elettronico digitale
PMB 300 L
con raggio laser
Codice prodotto 3 603 K07 ... Lunghezza di misurazione max. 3 m/10 ft Precisione di livellamento ±1 mm/m Classe laser 2M Fonte laser 650 nm, <3 mW Temperatura di esercizio +5 °C ... +40 °C Temperatura di magazzinaggio –20 °C ... +70 °C Batterie 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Si prega di tener sempre presente il codice prodotto riportato sulla tar­ghetta di costruzione del Vostro strumento perché le denominazioni com­merciali di singoli strumenti possono variare.
Elementi dello strumento
La numerazione degli elementi dello strumento si riferisce all’illustrazione dello strumento che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pulsante per marcature 2 Matita per marcature (p.es. matita reperibile in commercio)* 3 Pennello/punzone per marcature 4 Tasto per commutazione dell’unità di misura
(solo codice prodotto 3 603 K07 0..)
5 Display 6 Livella per posizionare in verticale 7 Livella per mettere a livello 8 Uscita raggio laser
9 Apertura per marcature 10 Metro a nastro 11 Tasto inserimento-disinserimento 12 Tasto per riavvolgimento 13 Targhetta di indicazione di pericolo 14 Coperchio del vano batterie 15 Occhiali per la visualizzazione del laser* 16 Punto di riferimento per misurazione di lunghezze (bordo del corpo
dello strumento)
17 Punto di riferimento per misurazione di lunghezze (punto zero del
metro elettronico)
18 Punto di riferimento per raggio laser (tacca nella cassa) 19 Punto di riferimento per raggio laser (tacca apertura per marcature)
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione valore misurato ed unità di misura
b Indicazione dello stato della batteria
* Accessori illustrati o descritti che non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–2
Page 36
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per misurare distanze e per rilevare e controllare linee orizzontali oppure verticali.
Protezione dello strumento
Proteggere lo strumento dall’acqua e dall’azione diretta dei raggi solari.
Non esporre lo strumento ad estreme temperature e sbalzi di tempe-
ratura (p.es. non lasciarlo in macchina).
Le batterie devono essere estratte dal rispettivo vano in caso che lo
strumento non dovesse essere utilizzato per lunghi periodi di tempo (pericolo di autoscarica e corrosione).
Proteggere lo strumento da urti o da cadute violente. Arrecando danni
allo strumento è possibile comprometterne la precisione.
Applicazione/sostituzione delle batterie
Utilizzare esclusivamente batterie alcaline al manganese. Aprire il coperchio del vano batterie 14 ed inserirvi le batterie fornite in do-
tazione. Applicando le batterie, fare attenzione ad inserirle secondo la giu­sta polarizzazione.
Se sul display 5 appare il simbolo significa che le batterie sono scari­che e che devono essere sostituite. Se si continua a lavorare quando le batterie sono scariche non si può escludere che lo strumento faccia errori di misurazione.
In caso di batterie scariche nel display 5 lampeggia solo il simbolo e non è più possibile eseguire nessuna misurazione.
Aprire il coperchio del vano batterie 14 e sostituire le batterie. Fare atten­zione ad inserirle secondo la giusta polarizzazione.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Utilizzare esclu­sivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
Messa in servizio
Prima di accendere, attivare il tasto per riavvolgimento 12 e riavvolgere completamente il metro a nastro.
Accendere e spegnere
Subito dopo la messa in funzione, lo strumento trasmette un raggio la-
ser dall’uscita 8. Non dirigere mai il raggio laser verso persone o verso animali e non rivolgere mai il proprio sguardo verso il rag­gio laser (ed in modo particolare mai attraverso strumenti ottici).
Per accendere premere il tasto inserimento-disinseri­mento 11. Il laser è in funzione e sul display appare
rilevato è pari a 0,8 cm (in caso di codice prodotto 3 603 K07 0.. anche 5/16") perché tra i punti di riferimento della misurazione di lunghezze (16 e 17) si ha una distanza anche quando il metro a nastro è riavvolto.
tro a nastro operando con il tasto per riavvolgimento 12. In seguito lo stru­mento è pronto per l’uso.
1 609 929 J04 • (05.08) T
quanto visualizzato accanto. Il valore di misura di avvio
Se quando si inserisce lo strumento il metro a nastro 10 non è riavvolto, sul display appare il messaggio di erro­re riportato accanto. Riavvolgere completamente il me-
Italiano–3
Page 37
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Per spegnere il raggio laser premere di nuovo il tasto inserimento-di- sinserimento 11. Lo strumento resta pronto per eseguire altre misure.
Per spegnere lo strumento premere di nuovo il tasto inserimento-disin- serimento 11.
Dopo ca. 5 min di pausa senza eseguire nessuna misurazione, lo strumen­to si disinserisce automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Cambio dell’unità di misura (solo codice prodotto 3 603 K07 0..)
Dopo la messa in funzione dello strumento, i valori di misurazione vengo­no visualizzati nell’unità di misura selezionata al momento dell’ultimo uti­lizzo dello strumento.
Premendo ripetutamente con un oggetto a punta sul tasto per commuta­zione dell’unità di misura 4 è possibile passare in qualsiasi momento dall’unità di misura in centimetri a quella in piedi/pollici.
Occhiali per la visualizzazione del laser (accessorio opzionale)
Gli occhiali per la visualizzazione del laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce rossa del laser appare più chiara per gli occhi.
Gli occhiali per la visualizzazione del laser (accessorio opzionale) non
sono occhiali di protezione contro la radiazione laser. Non utilizzarli quindi come occhiali di protezione contro le radiazioni solari né quando si è alla guida di veicoli su strada.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze (vedi figura )
Lo strumento misura la distanza d tra il bordo inferiore del corpo dello strumento (punto di riferimento 16) e la tacca esterna che si trova all’ar­pertura per marcature (punto di riferimento 17). Il valore di misura che ap­pare sul display 5 corrisponde al valore della scala riportato sul metro a nastro 10.
A
Posizionamento in orizzontale/verticale (vedi figura )
C
Se il caso, accendere il raggio laser. Per mettere a livello orizzontalmente il raggio laser, utilizzare la livella 7, per mettere a livello verticalmente utiliz­zare la livella 6. Per eseguire allineamenti con marcature disponibili, appli­care lo strumento in modo che la tacca sotto l’uscita del raggio laser (pun­to di riferimento 18) combaci con la marcatura.
Il decorso orizzontale oppure verticale del raggio laser può essere de-
terminato esclusivamente con la livella 6 oppure 7. Appoggiando sem­plicemente la cassa su superfici orizzontali oppure verticali non si ga­rantisce nessuna parallelità del raggio laser rispetto a queste linee di riferimento.
Misurazione di distanze orizzontali/verticali (vedi figura / )
B D
Per una misurazione precisa di distanze orizzontali/verticali, attivare il rag­gio laser ed estrarre il metro a nastro 10. Eseguire l’operazione di livella­mento del raggio laser utilizzando le livelle 6 oppure 7. Spostare quindi il metro a nastro in modo che il raggio laser arrivi a combaciare con la tacca interna (punto di riferimento 19) dell’apertura per marcature 9.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–4
Page 38
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Marcatura di punti di misurazione
Le lunghezze misurate possono essere marcate attraverso l’apertura per marcature 9. Per eseguire le marcature è possibile utilizzare: – Pin/timbro per marcature: Il pin/timbro per marcature 3 può essere
applicato a scelta con la punta oppure con il punzone verso il basso nel pulsante per marcature 1. Per impedire che il colore del timbro possa asciugarsi, una volta terminata l’operazione di misura, applica­re il timbro per marcature di nuovo all’interno del pulsante per marca­ture 1.
– matita per marcature: Estrarre il pulsante per marcature 1 con il
pin/timbro per marcature ed applicare una matita per marcature 2
(p.es. matita disponibile in commercio) nell’apertura per marcature. Una volta eseguita l’operazione di misura, premere sul dispositivo per marcature scelto per applicare una marcatura sulla superficie.
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni impiego, controllare lo strumento. In caso di danni visibili oppure se alcune parti all’interno dello strumento dovesse­ro essere allentate, non se ne garantisce più un corretto funziona­mento.
Tenere sempre pulito ed asciutto lo strumento. Pulire lo strumento con un panno umido e morbido. Non utilizzare né de-
tergenti, né solventi aggressivi. Utilizzando bastoncini ovattati, pulire regolarmente l’uscita del raggio laser
8 e rimuovbere la peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un pun­to di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sem­pre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento!
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli stru­menti di misura e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE
colti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, mai gettarla tra i rifiuti dome­stici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata se­condo la direttiva CEE/91/157.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura di­smessi!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura diventati inservibili devono essere rac-
Italiano–5
Page 39
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Batterie ricaricabili/batterie non ricaricabili diventate inservibili possono essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/4 23 68 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/48 95 18 93
ecoelit@ecoelit.it
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni rela­tive ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine, 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/ 847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/847 16 57
Consulente per la clientela:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Con riserva di modifiche
1 609 929 J04 • (05.08) T
Italiano–6
Page 40
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Voor uw veiligheid
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zon­der gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meet­gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwings­plaatje (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 13):
Plak over het waarschu­wingsplaatje het meege­leverde waarschuwings­plaatje in uw eigen taal voordat u het gereed­schap voor het eerst ge­bruikt.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet
in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstralen van laser­klasse 2M volgens EN 60825-1 voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken (in het bijzonder met optische bundelende instrumenten, zoals een verrekijker) kan het oog beschadigen.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor
het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De
laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap alleen repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht
gebruiken. Anders zouden zij onbedoeld andere personen kunnen verblinden.
Voorzichtig bij het bedienen van de terugspoelknop 12. Verwondings-
gevaar door terugschietende rolmaat. Rol de afgerolde rolmaat altijd stapsgewijs op. Houd tijdens het naar binnen trekken uw handen uit de buurt van de rolmaat.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–1
Page 41
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Technische gegevens
Digitale laserrolmaat PMB 300 L
Zaaknummer 3 603 K07 ... Meetlengte max. 3 m/10 ft Waterpasnauwkeurigheid ±1 mm/m Laserklasse 2M Lasertype 650 nm, <3 mW Gebruikstemperatuur +5 °C ... +40 °C Bewaartemperatuur –20 °C ... +70 °C Batterijen 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De han­delsbenamingen van afzonderlijke gereedschappen kunnen afwijken.
Onderdelen van het apparaat
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd zoals op de afbeelding van het apparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Markeerknop 2 Markeerstift (bijvoorbeeld in de handel verkrijgbaar potlood)* 3 Markeerpin/-stempel 4 Toets voor wisselen van maateenheid
(alleen zaaknummer 3 603 K07 0..)
5 Indicatie 6 Libel voor verticaal uitrichten 7 Libel voor horizontaal uitrichten 8 Uitgang laserstraal
9 Markeeropening 10 Rolmaat 11 Aan/uit-knop 12 Terugspoelknop 13 Waarschuwingsplaatje 14 Deksel batterijvak 15 Laserbril* 16 Referentiepunt voor lengtemeting (rand behuizing) 17 Referentiepunt voor lengtemeting (nulpunt van rolmaat) 18 Referentiepunt voor laserstraal (groef behuizing) 19 Referentiepunt voor laserstraal (groef markeeropening)
Weergave-elementen
a Indicatie meetwaarde en maateenheid
b Batterij-indicatie
* Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meege­leverd.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–2
Page 42
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden en voor het vaststellen en controleren van horizontale en verticale lijnen.
Bescherming van het gereedschap
Bescherm het gereedschap tegen vocht en fel zonlicht.
Stel het gereedschap niet bloot aan buitengewone temperaturen of
temperatuurschommelingen (laat het bijvoorbeeld niet in de auto lig­gen).
Wanneer het gereedschap langdurig niet wordt gebruikt, moeten de
batterijen worden verwijderd (gevaar voor zelfontlading en corrosie).
Bescherm het gereedschap tegen heftige schokken en voorkom val-
len. Door beschadigingen aan het gereedschap kan de nauwkeurig­heid worden geschaad.
Batterijen inzetten of vervangen
Gebruik uitsluitend alkali-mangaan-batterijen. Open het deksel van het batterijvak 14 en plaats de meegeleverde batte-
rijen. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polen. Als op het display 5 het symbool verschijnt, zijn de batterijen leeg en
moeten deze worden vervangen. Als er verder wordt gewerkt met lege batterijen zijn foutieve metingen van het gereedschap niet uitgesloten.
Bij lege batterijen knippert op het display 5 uitsluitend het symbool . Metingen zijn niet meer mogelijk.
Open het deksel van het batterijvak 14 en vervang de batterijen. Let daar­bij op de juiste poolaansluiting.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van het­zelfde merk en met dezelfde capaciteit.
Ingebruikneming
Bedien vóór het inschakelen de terugspoelknop 12 en spoel de rolmaat volledig terug.
In- en uitschakelen
Onmiddellijk na het inschakelen zendt het gereedschap een laserstraal
uit de laserstraalopening 8. Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal (in het bijzonder niet met optische instrumenten).
Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar 11. De laser is in bedrijf en de hier-
waarde bedraagt 0,8 cm (bij zaaknummer 3 603 K07 0.. ook 5/16"), om­dat er een afstand bestaat tussen de referentiepunten van de lengtemeting (16 en 17), ook als de rolmaat teruggespoeld is.
spoeltoets 12 volledig terug. Vervolgens kan het gereedschap worden ge­bruikt.
1 609 929 J04 • (05.08) T
naast weergegeven indicatie verschijnt. De beginmeet-
De hiernaast weergegeven foutmelding verschijnt als het gereedschap wordt ingeschakeld en de rolmaat 10 niet is teruggespoeld. Spoel de rolmaat met de terug-
Nederlands–3
Page 43
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Als u de laser wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit-schake­laar 11. Er kan nog met het gereedschap worden gemeten.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit-schakelaar 11.
Als na ongeveer 5 min geen meting heeft plaatsgevonden, wordt het ge­reedschap automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Maateenheid wisselen (alleen zaaknummer 3 603 K07 0..)
Na het inschakelen van het gereedschap worden de meetwaarden weer­gegeven in maateenheid die bij het laatste gebruik van het gereedschap is gekozen.
Druk met een spits voorwerp op de toets 4 voor het wisselen van de maateenheid om tussen de maateenheden centimeter en voet/inch te wisselen.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht. Daardoor schijnt het rode licht van de laser voor het oog helderder.
De laserbril (toebehoren) is geen beschermingsbril tegen laserstralen.
Gebruik de bril niet als beschermingsbril tegen zonnestralen en niet in het verkeer.
Meetfuncties
Lengtemeting (zie afbeelding )
Het gereedschap meet de afstand d tussen de onderkant van het huis (re­ferentiepunt 16) en de buitenste groef op de markeeropening (referentie­punt 17). De meetwaarde op het display 5 komt overeen met de waarde van de schaalverdeling op de rolmaat 10.
A
Horizontaal of verticaal uitrichten (zie afbeelding )
C
Schakel indien nodig de laserstraal in. Gebruik voor de libel 7 voor het ho­rizontaal uitrichten van de laserstraal. Gebruik de libel 6 voor het verticaal uitrichten van de laserstraal. Als u op aanwezige markeringen wilt uitrich­ten, moet u het gereedschap met de groef onder de laseropening (refe­rentiepunt 18) op de markering plaatsen.
Het horizontale resp. verticale verloop van de laserstraal kan uitslui-
tend met de libellen 6 resp. 7 worden vastgesteld. Plaatsing van de be­huizing tegen horizontale resp. verticale oppervlakken biedt geen waarborg voor parallelliteit van de laserstraal tot deze referentielijnen.
Horizontale of verticale afstanden meten (zie afbeelding / )
B D
Als u nauwkeurig horizontale of verticale afstanden wilt meten, schakelt u de laserstraal in en trekt u de rolmaat 10 uit. Nivelleer de laserstraal met de libellen 6 resp. 7. Verschuif de rolmaat vervolgens zo dat de laserstraal de binnenste groef (referentiepunt 19) op de markeeropening 9 raakt.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–4
Page 44
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Meetpunten markeren
Gemeten lengten kunnen door de markeeropening 9 worden aangete­kend. Als markeerhulp kunnen worden gebruikt: – Markeerpin/-stempel: De markeerpin/-stempel 3 kan naar keuze met
de punt of met de stempel naar beneden in de markeerknop 1 wor­den geplaatst. Plaats na afsluiting van de meting de markeerstempel weer in de markeerknop 1 om uitdroging van de stempelinkt te voor­komen.
– Markeerstift: Verwijder de markeerknop 1 met de markeerpin/-stem-
pel en plaats een markeerstift 2 (bijvoorbeeld een in de handel ver-
krijgbaar potlood) in de markeeropening. Plaats na de meting een markering op het oppervlak door op de gekozen markeerhulp te drukken.
Onderhoud en reiniging
Controleer het gereedschap voor elk gebruik. Bij zichtbare be­schadigingen of losse delen binnenin het gereedschap is een vei­lige functie niet meer gewaarborgd.
Houd het apparaat altijd schoon en droog. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen scherpe rei-
nigings- of oplosmiddelen. Reinig de laseropening 8 regelmatig met en wattenstaafje en verwijder
pluizen.
Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmetho­den toch defect raken, dient de reparatie door een erkende servicewerk­plaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer overeenkomstig het typeplaatje van het apparaat.
Afvoer van afval
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU
Accu’s en batterijen
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en bat­terijen worden gerecycled.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische
en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Nederlands–5
Page 45
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com.
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+31 (0)23/56 56 613
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 621
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2/525 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2/525 54 20
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Wijzigingen voorbehouden
1 609 929 J04 • (05.08) T
Nederlands–6
Page 46
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
For din egen sikkerheds skyld
Samtlige instruktioner skal læses for at man kan ar­bejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advar­selsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukende­lige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den grafiske illu­stration over måleværktøjet har det nummer 13):
Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket
ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laser­klasse 2M iht. EN 60825-1. Et direkte blik ind i laserstrålen – især med optisk samlende instrumenter som f.eks. kikkert osv. – kan beskadige øjet.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller.
Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafik-
ken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
Sørg for at måleværktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
Sørg for at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværk-
tøjet. De kan komme til at blænde andre personer.
Tryk forsigtigt på tilbagespolingstasten 12. De kan komme til skade,
når båndet smækker tilbage. Et udrullet målebånd skal altid rulles skridtvist ind. Hold hænderne væk fra målebåndet, når det trækkes ind.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–1
Page 47
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Tekniske data
Digitalt lasermålebånd PMB 300 L
Typenummer 3 603 K07 ... Målelængde max 3 m/10 ft Nivelleringspræcision ±1 mm/m Laserklasse 2M Laserdiode 650 nm, <3 mW Driftstemperatur +5 °C ... +40 °C Opbevaringstemperatur –20 °C ... +70 °C Batterier 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Se typenummeret på måleværktøjets typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjet kan variere.
Måleværktøjets elementer
Nummereringen af måleværktøjets enkelte dele refererer til illustrationen på illustrationssiden.
1 Markeringsknap 2 Markeringsstift (f.eks. almindelig blyant)* 3 Markeringspin/-stempel 4 Taste til skift af måleenhed (kun typenummer 3 603 K07 0..) 5 Indikator 6 Libelle til lodret indstilling 7 Libelle til vandret indstilling 8 Udgang laserstråle
9 Markeringsåbning 10 Målebånd 11 Start-stop-kontakt 12 Tilbagespolingstaste 13 Advarselsskilt 14 Låg til batterirum 15 Laser-sigtbriller* 16 Referencepunkt til længdemåling (husets kant) 17 Referencepunkt til længdemåling (nulpunkt for målbånd) 18 Referencepunkt til laserstråle (husets kærv) 19 Referencepunkt til laserstråle (kærv markeringsåbning)
Displayfunktioner
a Indikator måleværdi og måleenhed
b Batterilampe
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleveret.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–2
Page 48
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Foreskrevet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle strækninger og til at beregne og kon­trollere vandrette eller lodrette linjer.
Beskyttelse af måleværktøjet
Måleværktøjet skal beskyttes mod fugt og direkte solstråler.
Måleværktøjet må ikke udsættes for ekstreme temperaturer og tempe-
raturudsving (f.eks. må måleværktøjet ikke efterlades i bilen).
Tag batterierne ud, hvis måleværktøjet er ubenyttet i længere tid (fare
for selvafladning og korrosion).
Værktøjet skal beskyttes mod kraftige stød eller tab på jorden. Beska-
digelser af værktøjet kan føre til forringelser af nøjagtigheden.
Isætning/udskiftning af batterier
Brug kun alkali-mangan-batterier. Åben låget til batterirummet 14 og sæt de medleverede batterier i. Sørg
for rigtig poling. Fremkommer symbolet i indikatoren 5, er batterierne brugt op og skal
skiftes. Fortsættes arbejdet med måleværktøjet, selv om batterierne er brugt op, kan det ikke udelukkes, at værktøjet udfører fejlmålinger.
Er batterierne tomme, blinker kun symbolet i indikatoren 5, målinger kan ikke udføres mere.
Åben låget til batterirummet 14 og skift batterierne. Sørg for rigtig poling. Skift altid alle batterierne på en gang. De anvendte batterier skal have den
samme kapacitet og stamme fra den samme fabrikant.
Ibrugtagning
Tryk på tilbagespolingstasten 12 og spol målbåndet helt tilbage, før værk­tøjet tændes.
Tænd og sluk
Værktøjet sender en laserstråle ud gennem udgangen 8, så snart det
tændes. Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen (især ikke med optiske instrumenter).
Værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontak­ten 11. Laseren er i drift, indikatoren til venstre for tek-
typenummer 3 603 K07 0.. også 5/16"), da der er en afstand mellem re­ferencepunkterne for længdemålingen (16 og 17) også når målebåndet er spolet tilbage.
bagespolingstasten 12. Herefter kan værktøjet tages i brug. Laseren slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 11 igen. Værktø-
jet bliver ved med at være klar til måling. Værktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 11 igen. Måleværktøjet afbrydes automatisk, hvis det er ubenyttet i længere end
ca. 5 min. Dermed skånes batterierne.
1 609 929 J04 • (05.08) T
sten fremkommer. Start-måleværdien er 0,8 cm (ved
Fejlmeldingen, der ses til venstre for teksten, fremkom­mer, når værktøjet tændes og målebåndet 10 ikke er spolet tilbage. Målebåndet spoles helt tilbage med til-
Dansk–3
Page 49
C
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Udskiftning af måleenhed (kun typenummer 3 603 K07 0..)
Når værktøjet er slukket, vises måleværdierne i måleenheden, der var valgt, sidste gang værktøjet var i brug.
Ved at trykke gentagne gange med en spids genstand på tasten til skift af måleenhed 4 kan der til enhver tid skiftes mellem måleenhederne centi­meter og fod/tommer.
Laser-sigtbriller (tilbehør)
Laser-sigtbrillerne udfiltrerer omgivelseslyset. Derved fremkommer lase­rens røde lys lysere for øjnene.
Laser-sigtbrillerne (tilbehør) er ikke beregnet til at beskytte øjnene mod
laserstrålen. De er hverken beregnet til at beskytte mod solstråler eller til at blive benyttet i trafikken.
Målefunktioner
Længdemåling (se Fig. )
Værktøjet måler afstanden d mellem den nederste kant på huset (referen­cepunkt 16) og den yderste kærv på markeringsåbningen (referencepunkt
17). Den måleværdi, der ses i indikatoren 5, svarer til skalaværdien på målebåndet 10.
Vandret/lodret indstilling (se Fig. )
Tænd evt. for laserstrålen. Brug libellen 7 til vandret indstilling af laserstrå­len og libellen 6 til lodret indstilling af laserstrålen. Til indstilling i forhold til eksisterende markeringer anbringes kærven på værktøjet under laserud­gangen (referencepunkt 18) på markeringen.
Det vandrette eller lodrette forløb af laserstrålen kan udelukkende kon-
stateres med libellen 6 eller 7. Placering af huset på vandrette eller lod­rette flader sikrer ikke, at laserstrålen er parallel med disse reference­linjer.
A
Måling af vandrette/lodrette strækninger (se Fig. / )
B D
Nøjagtigt vandrette/lodrette strækninger måles ved at tænde for laserstrå­len og trække målebåndet 10 ud. Nivellér laserstrålen ved hjælp af libeller­ne 6 og 7. Forskyd så målebåndet på en sådan måde, at laserstrålen ram­mer den indvendige kærv (referencepunkt 19) på markeringsåbningen 9.
Markering af målepunkter
Målte længder kan markeres gennem markeringsåbningen 9. Som mar­keringshjælp kan man bruge: – Markeringspin/-stempel: Markeringspin/-stemplet 3 kan sættes ned i
markeringsknappen 1 med spidsen eller stemplet. For at forhindre at stempelfarven udtørrer, sættes markeringsstemplet ind i den indven­dige del af markeringsknappen 1 igen, når målingen er færdig.
– Markeringsstift: Tag markeringsknappen 1 med markeringspin/
-stempel ud og sæt en markeringsstift 2 (f.eks. almindelig blyant) ind
i markeringsåbningen. Når målearbejdet er færdigt, sættes en markering på overfladen ved at trykke på den valgte markeringshjælp.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–4
Page 50
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Vedligeholdelse og rengøring
Kontrollér måleværktøjet før brug. Ses synlige skader på måle­værktøjet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i henhold til hensigten.
Måleværktøjet skal altid være rent og tørt. Fjern snavs med en fugtig, blød klud. Benyt ikke skrappe rengørings- eller
opløsningsmidler. Rengør laserudgangen 8 med vatpinde med regelmæssige mellemrum og
fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang hol­de op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværk­sted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer til måleværktøjet (se typeskilt) skal altid angi­ves ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek­trisk og elektronisk udstyr skal kasseret måleudstyr ind­samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batte­rier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøfor­skrifter.
Gælder kun i EU-lande
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier gen­bruges.
Service og kunderådgiver
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com.
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+45 44 89 87 55
Teknisk vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+45 44 89 88 56
Den direkte linie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Ret til ændringer forbeholdes
1 609 929 J04 • (05.08) T
Dansk–5
Page 51
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Säkerhetsåtgärder
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄ­KERHETSANVISNINGARNA.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 13):
Klistra medföljande de­kal i ditt eget språk över tyska texten på var­ningsskylten innan du tar mätverktyget i bruk.
Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte
heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar la­serstrålning i laserklass 2M enligt EN 60825-1. Om blicken riktas direkt mot laserstrålen finns risk för att ögonen skadas – speciellt om optiska instrument såsom kikare mm används.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon.
Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i
trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strål­ning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
Låt mätverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal
och med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. De kan
oavsiktligt blända personer.
Var försiktig vid intryckning av indragningsknappen 12. Risk finns för
skada genom studsande måttband. Rulla stegvis upp utdraget mått­band. Vid indragning håll händerna på betryggande avstånd från måttbandet.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–1
Page 52
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Specifikationer
Digitalt lasermåttband PMB 300 L
Produktnummer 3 603 K07 ... Mätlängd max. 3 m/10 ft Avvägningsnoggrannhet ±1 mm/m Laserklass 2M Lasertyp 650 nm, <3 mW Drifttemperatur +5 °C ... + 40 °C Lagringstemperatur –20 °C ... +70 °C Batterier 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Kontrollera mätverktygets produktnummer på typskylten, handelsbeteck­ningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Mätverktygets komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration på grafiksidan.
1 Markeringsknapp 2 Markeringsstift (t.ex. en gängse blyertspenna)* 3 Markeringspinne/-stämpel 4 Knapp för omkoppling av måttenhet
(endast produktnummer 3 603 K07 0..)
5 Display 6 Libell för lodrät inriktning 7 Libell för vågrät inriktning 8 Laserstrålens utgång
9 Markeringsöppning 10 Måttband 11 Till-Från-knapp 12 Indragningsknapp 13 Varningsskylt 14 Lock till batterifack 15 Lasersiktglasögon* 16 Referenspunkt för längdmätning (mätverktygets kant) 17 Referenspunkt för längdmätning (måttbandets nollpunkt) 18 Referenspunkt för laserstråle (skåra på mätverktyget) 19 Referenspunkt för laserstråle (skåra för markeringsöppning)
Indikeringselement
a Display för mätvärde och måttenhet
b Batteriindikator
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–2
Page 53
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Avsedd användning
Mätverktyget är avsett för mätning av sträckor samt för bestämning och kontroll av horisontala och vertikala linjer.
Skydda mätverktyget
Mätverktyget ska skyddas mot fukt och direkt solsken.
Mätverktyget ska inte utsättas för extrema temperaturer eller
temperaturförändringar (låt det t.ex. inte ligga kvar i bilen).
Används inte mätverktyget under en längre tid måste batterierna tas ut
(risk för självurladdning och korrosion).
Skydda instrumentet mot stötar och fall. Om mätverktyget skadas kan
noggrannheten nedsättas.
Insättning och byte av batterier
Använd uteslutande alkali-mangan batterier. Öppna batterifackets lock 14 och sätt in medföljande batterier. Beakta
härvid korrekt polning. Om symbolen dyker upp på displayen 5 är batterierna förbrukade och
måste bytas ut. Om arbetet fortsättes med förbrukade batterier kan fel­mätningar inte uteslutas.
Är batterierna helt tomma blinkar endast symbolen på displayen 5 och mätning är inte längre möjlig.
Öppna batterifackets lock 14 och byt ut batterierna. Kontrollera korrekt polning.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av ett och sam­ma märke med lika kapacitet.
Start
Före påkoppling tryck ned indragningsknappen 12 och kör fullständigt in måttbandet.
In- och urkoppling
Mätverktyget sänder omedelbart efter inkoppling ut en laserstråle ur
utloppsöppningen 8. Rikta inte laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen (speciellt inte med optiska instrument).
För inkoppling tryck på Till/Från-knappen 11. Lasern är aktiv när visningen bredvid dyker upp. Startmätvär-
5/16"), eftersom ett avstånd uppstår mellan referenspunkterna för längd­mätning (16 och 17) även när måttbandet spolats in.
12. Därefter är mätverktyget driftklart. För avstängning av lasern tryck på Till/Från-knappen 11. Mätverktyget
förblir driftklart. För avstängning av mätverktyg tryck på Till/Från-knappen 11. Efter ca. 5 min utan mätning frånkopplas mätverktyget automatiskt för att
skona batterierna.
1 609 929 J04 • (05.08) T
det är 0,8 cm (för produktnummer 3 603 K07 0.. även
Intill angivet felmeddelande visas när mätverktyget kopplas på och måttbandet 10 inte spolats in. Spola fullständigt in måttbandet med indragningsknappen
Svenska–3
Page 54
B
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Omkoppling av måttenhet (endast produktnummer 3 603 K07 0..)
Efter inkoppling av mätverktyget kommer mätvärdena att visas i den mått­tenhet som senast använts i mätverktyget.
Genom att med ett spetsigt föremål upprepade gånger trycka ned knap­pen för måttenhetsomkoppling 4 kan när som helst omkoppling ske mel­lan måttenheterna centimeter och fot/tum.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset varvid ögat kan upp­fatta laserns röda ljus kraftigare.
Lasersiktglasögonen (tillbehör) får inte användas som skyddsglasögon
mot laserstrålning. Siktglasögonen får inte heller användas som solglasögon eller i trafiken.
Mätfunktioner
Längdmätning (se bild )
Mätverktyget mäter avståndet d mellan verktygets undre kant (referens­punkt 16) och den yttre skåran vid markeringsöppningen (referenspunkt
17). På displayen 5 visat mätvärde motsvarar skalans värde på mått­bandet 10.
A
Vågrät/lodrät inriktning (se bild )
C
Koppla vid behov på laserstrålen. Använd för vågrät inriktning av laserstrå­len libellen 7, för lodrät inriktning libellen 6. För inriktning vid befintliga mar­keringar lägg upp mätverktyget på markeringen med skåran under laser­utgången (referenspunkt 18).
Laserstrålens vågräta eller lodräta förlopp kan endast registreras med
libellerna 6 eller 7. Att lägga an verktyget mot vågräta eller lodräta ytor garanterar inte att laserstrålen är parallell med referenslinjerna.
Mätning av vågräta/lodräta sträckor (se bild / )
D
För mätning av exakt vågräta/lodräta sträckor slå på laserstrålen och dra ut måttbandet 10. Avväg laserstrålen med hjälp av libellerna 6 eller 7. För­skjut sedan måttbandet så att laserstrålen är riktad mot den inre skåran (referenspunkt 19) vid markeringsöppningen 9.
Märk ut mätpunkterna
Uppmätt längd kan ritsas genom markeringsöppningen 9. Följande mar­keringsredskap kan användas: – Markeringspinne/-stämpel: Markeringspinnen/-stämpeln 3 kan sättas
in i markeringsknappen 1 med spetsen eller stämpeln nedåt. För att hindra stämpelfärgen från att torka in, kan markeringsstämpeln efter avslutad mätning skjutas in i markeringsknappen 1.
– Markeringsstift: Ta bort markeringsknappen 1 med markerings-
pinne/-stämpel och sätt in ett i handeln förekommande markerings­stift 2 (t.ex. en gängse blyertspenna).
Efter utförd mätning tryck med valt redskap en markering på ytan.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–4
Page 55
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Skötsel och rengöring
Kontrollera alltid mätverktyg innan den tas i bruk. Vid synliga ska­dor eller lösa delar i mätverktygs inre kan en säker funktion inte längre garanteras.
Se till att mätverktyg hålls ren och torr. Torka av föroreningar med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte frätande ren-
görings- eller lösningsmedel. Rengör laserutgången 8 regelbundet med hjälp av bomullspinnar och av-
lägsna luddet.
Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar mätverktygs produktnummer som består av på typskylten angivna 10 siffror.
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara mätverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld el­ler vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG om­händertas för återvinning.
Service och kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91
Ändringar förbehålles
1 609 929 J04 • (05.08) T
Svenska–5
Page 56
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
For din sikkerhet
Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet av må­leverktøyet på siden med bildene er dette merket med nummer 13):
Lim et advarselskilt på norsk over det medle­verte advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for første gang.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn
i laserstrålen. Dette måleverktøyet oppretter en laserstråling i laser­klasse 2M jf. EN 60825-1. Et direkte blikk inn i laserstrålen – særskilt med optiske instrumenter som en kikkert osv. – kan skade øynene.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er
til bedre registrering av laserstrålen, men den beskytter ikke mot laser­strålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laser-brille-
ne gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagperso-
nale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes må­leverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan
ufrivillig blende andre personer.
Vær forsiktig når du bruker tilbakespolingstasten 12. Fare for skader
når målebåndet spretter tilbake. Rull alltid utrullet målebånd skrittvis inn igjen. Hold hendene unna målebåndet når det trekkes inn.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–1
Page 57
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Tekniske data
Digitalt lasermålebånd PMB 300 L
Produktnummer 3 603 K07 ... Målelengde max. 3 m/10 ft Nivelleringspresisjon ±1 mm/m Laserklasse 2M Lasertype 650 nm, <3 mW Driftstemperatur + 5 °C ... + 40 °C Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C Batterier 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Vekt ifølge EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Legg merke til produktnummeret for apparatet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte apparatene kan variere.
Apparatelementer
Nummereringen av apparatelementene gjelder for bildet av apparatet på illustrasjonssiden.
1 Markeringsknapp
2 Markeringsstift (f.eks. vanlig blyant)*
3 Markeringspin/-stempel
4 Tast for målenhetsskifte (kun produktnummer 3 603 K07 0..)
5 Anvisning
6 Libell for loddrett oppretting
7 Libell for vannrett oppretting
8 Utgang laserstråle
9 Markeringsåpning 10 Målebånd 11 På-/av-tast 12 Tilbakespolingstast 13 Advarselsskilt 14 Batteriromdeksel 15 Laserbriller* 16 Referansepunkt for lengdemåling (huskant) 17 Referansemåling for lengdemåling (nullpunkt på målebåndet) 18 Referansepunkt for laserstråle (huskjerv) 19 Referansepunkt for laserstråle (kjerv markeringsåpning)
Indikatorelementer
a Anvisning av måleverdi og målenhet
b Batteri-indikator
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–2
Page 58
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av strekninger og til vurdering og kon­troll av horisontale eller vertikale linjer.
Apparatbeskyttelse
Apparatet må beskyttes mot fuktighet og direkte sol.
Apparatet må ikke utsettes for ekstreme temperaturer og temperatur-
svingninger (la det f.eks. ikke bli liggende i bilen).
Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, må batteriene tas ut (fare
for egen-utlading og korrosjon).
Beskytt apparatet mot heftige støt eller fall. Skader på apparatet kan
innskrenke nøyaktigheten.
Innsetting/skifting av batterier
Bruk kun alkali-mangan-batterier. Batteriromdeksel 14 åpnes og medleverte batterier settes inn. Pass på
riktig poling ved innsettingen. Hvis symbolet vises i anvisningen 5, er batteriene nesten tomme og
må skiftes ut. Ved videre arbeid med nesten tomme batterier kan feil­målinger ikke utelukkes.
Ved tomme batterier blinker utelukkende symbolet i anvisningen 5, målinger er ikke lenger mulig.
Batteriromdeksel 14 åpnes og batteriene skiftes ut. Pass samtidig på rik­tig poling.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en pro­dusent og med samme kapasitet.
Igangsetting
Før apparatet kobles inn må tilbakespolingstast 12 trykkes og målebåndet rulles helt tilbake.
Inn-/utkobling
Etter innkobling sender apparatet straks en laserstråle ut av utgangs-
åpningen 8. Rett ikke laserstrålen mot personer eller dyr, og se ikke selv inn i laserstrålen (spesielt ikke med optiske instru­menter).
Trykk på-/av-tasten 11 til innkobling. Laseren er i drift, anvisningen ved siden av vises. Start-måleverdien er
5/16"), for mellom referansepunktene til lengdemålingen (16 og 17) er det en avstand også ved tilbakespolt målebånd.
Deretter er apparatet klart til bruk. Trykk på på-/av-tasten 11 igjen til utkobling av laseren. Apparatet er
fortsatt klart til måling. Trykk på på-/av-tasten 11 igjen til utkobling av apparatet. Etter ca. 5 min uten utførelse av en måling kobles apparatet automatisk ut
for å skåne batteriene.
1 609 929 J04 • (05.08) T
0,8 cm (ved produktnummer 3 603 K07 0.. også
Feilmeldingen ved siden av vises når apparatet kobles inn og målebåndet 10 ikke er spolt tilbake. Målebåndet skal spoles helt tilbake med tilbakespolingstasten 12.
Norsk–3
Page 59
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Skifting av målenheten (kun produktnummer 3 603 K07 0..)
Etter innkobling av apparatet anvises måleverdiene i den målenheten som ble valgt siste gang apparatet var i bruk.
Med en gjentatt trykking med en spiss gjenstand på tasten for mål­enhetsskifte 4 kan du alltid skifte mellom målenhetene centimeter og fot/tommer.
Laserbriller (tilbehør)
Lasersiktbrillene filtrerer ut omgivelseslyset. Slik virker det røde lyset til la­seren lysere for øyet.
Laserbrillene (tilbehør) er ikke beskyttelsesbriller mot laserstråling. Må
ikke brukes som beskyttelsesbriller mot sol og ikke i trafikken.
Målefunksjoner
Lengdemåling (se bilde )
Apparatet måler avstanden d mellom nedre huskant (referansepunkt 16) og ytre kjerv på markeringsåpningen (referansepunkt 17). Måleverdien som vises i anvisning 5 tilsvarer skalaverdien på målebåndet 10.
A
Vannrett/loddrett oppretting (se bilde )
C
Slå eventuelt på laserstrålen. Bruk libellen 7 til en vannrett oppretting av laserstrålen, og libell 6 til en loddrett oppretting. Til oppretting langs eksis­terende markeringer setter du apparatet med kjervet på markeringen un­der laserutgangen (referansepunkt 18).
Den vannrette hhv. loddrette linjen til laserstrålen kan utelukkende re-
gistreres med libellene 6 hhv. 7. At huset legges langs vannrette hhv. loddrette flater er ingen garanti for at laserstrålen er parallell til disse re­feranselinjene.
Måling av vannrette/loddrette strekninger (se bilde / )
B D
Til måling av nøyaktig vannrette/loddrette strekninger må laserstrålen slås på og målebåndet 10 trekkes ut. Niveller laserstrålen med libellene 6 hhv. 7 Forskyv målebåndet slik at laserstrålen treffer mot det indre kjervet (re­feransepunkt 19) på markeringsåpningen 9.
Markering av målepunktene
Målte lengder kan avmerkes gjennom markeringsåpningen 9. Som mar­keringshjelp kan du bruke: – Markeringspin/-stempel: Markeringspin/-stempel 3 kan enten settes
med spissen eller med stempelet nedover i markeringsknappen 1. For å unngå at stempelfargen tørker inn må markeringsstempelet settes inn i markeringsknappen 1 igjen etter målingen.
– Markeringsstift: Ta ut markeringsknappen 1 med markeringspin/
-stempel og sett en markeringsstift 2 (f.eks. vanlig blyant) inn i marke-
ringsåpningen. Etter utført måling setter du en markering på overflaten med trykk på valgt markeringshjelp.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–4
Page 60
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Service og rengjøring
Kontroller apparatet før hver bruk. Ved synlige skader eller løse deler inne i apparatet er en sikker funksjon ikke lenger sikret.
Hold apparatet alltid rent og tørt. Tørk av smuss med en fuktig, myk klut. Ikke bruk skarpe rengjørings- eller
løsemidler. Rengjør laserutgangen 8 med jevne mellomrom med en bomullspinne og
fjern lo.
Skulle apparatet en gang svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må absolutt det 10-sifrede produktnummeret oppgis som er angitt på apparatets typeskilt.
Kassering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvin­ning.
Kun for EU-land
Måleverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elek-
triske og elektroniske apparater og tilpasningen til nasjona­le lover må gamle måleverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Service og kundekonsulent
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com.
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+47 66 81 70 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+47 66 81 70 97
Endringer forbeholdes
1 609 929 J04 • (05.08) T
Norsk–5
Page 61
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Työturvallisuus
Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa ole­via varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvellä (mitta­ustyökalun grafiikkasivussa olevassa kuvassa merkitty numerolla
13):
Liimaa ennen ensim­mäistä käyttöä toimituk­seen kuuluvan, oman kielesi tarra alkuperäi­sen kilven päälle.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös
itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2M lasersäteilyä EN 60825-1 mukaan. Suora katse lasersäteeseen – etenkin optisella fokusoivalla laitteella, kuten kiikarilla jne. saattaa va­hingoittaa silmää.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien
tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä.
Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat vä­rien erotuskykyä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittauslaite säilyy turvallisena.
Älä anna lasten käyttää lasermittauslaitetta ilman valvontaa. He
voivat sokaista muita ihmisiä tahattomasti.
Ole varovainen painaessasi palautuspainiketta 12. Nopeasti takaisin-
kelautuva mittanauha voi aiheuttaa loukkaantumisia. Kelaa aina avattu mittanauha portaittain takaisin. Pidä kädet loitolla mittanauhasta ta­kaisinkelauksen aikana.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–1
Page 62
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Tekniset tiedot
Digitaalinen lasermittanauha PMB 300 L
Tuotenumero 3 603 K07 ... Mittausmatka maks. 3 m/10 ft Vaaitustarkkuus ±1 mm/m Laserluokka 2M Lasertyyppi 650 nm, <3 mW Käyttölämpötila + 5 °C ... + 40 °C Varastointilämpötila – 20 °C ... + 70 °C Paristot 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten ko­neiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Laitteen osat
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan.
1 Merkintänuppi 2 Merkintäpuikko (esim. yleismallinen lyijykynä)* 3 Merkintänasta/-leimasin 4 Mittayksikön vaihtopainike (vain tuotenumero 3 603 K07 0..) 5 Näyttö 6 Pysty-asennon vaaituksen vesivaaka 7 Vaaka-asennon vaaituksen vesivaaka 8 Lasersäteen ulostuloaukko
9 Merkintäaukko 10 Mittanauha 11 Käynnistyskytkin 12 Palautuspainike 13 Varoituskilpi 14 Paristokotelon kansi 15 Lasertarkkailulasit* 16 Pituusmittauksen vertailupiste (kotelon reuna) 17 Pituusmittauksen vertailupiste (mittanauhan nollapiste) 18 Lasersäteen vertailupiste (lovi kotelossa) 19 Lasersäteen vertailupiste (lovi merkintäaukossa)
Näyttöelementit
a Mittausarvon ja mittayksikön näyttö
b Paristonäyttö
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–2
Page 63
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Määräysten mukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien mittaukseen ja vaakasuorien tai pystysuorien viivojen mittaukseen sekä tarkistukseen.
Laitteen suojaus
Suojaa laite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
Älä aseta laitetta alttiiksi äärimmäiselle lämpötilalle tai lämpötilanvaihte-
lulle (älä esim. jätä autoon lojumaan).
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, tulee paristot poistaa siitä (purkau-
tumisen ja syövytyksen vaara).
Suojaa laite voimakkailta iskuilta ja putoamiselta. Laitteen vauriot voivat
vaikuttaa mittaustarkkuuteen.
Pariston asennus ja vaihto
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja. Avaa paristokotelon kansi 14 ja asenna toimitukseen kuuluvat paristot.
Tarkista paristojen napaisuus asennettaessa. Jos näyttöön 5 ilmestyy tunnusmerkki , paristot ovat loppuun käytetyt
ja ne tulee vaihtaa. Jos mittauksia jatketaan heikoilla paristoilla, vikamitta­usten vaara on olemassa.
Paristojen ollessa tyhjät, näytössä 5 vilkkuu ainoastaan tunnusmerkki , mittauksia ei enää voi suorittaa.
Avaa paristokotelon kansi 14 ja vaihda paristot. Tarkista oikea napaisuus. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman val-
mistajan saman tehoisia paristoja.
Käyttöönotto
Paina ennen käynnistystä palautuspainiketta 12 ja kelaa mittanauha koko­naan takaisin.
Käynnistys ja pysäytys
Laite lähettää välittömästi käynnistyksen jälkeen lasersäteen ulostulo-
aukosta 8. Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi­miin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen (etenkään optisil­la laitteilla).
Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä 11. La-
ser on käynnissä, näyttöön tulee seuraavaa. Alku-mit-
myös 5/16"), koska pituusmittauksen vertailupisteiden (16 ja 17) on pieni matka, myös mittanauhan ollessa kokonaan sisäänkelattuna.
jälkeen laite on käyttövalmis. Sammuta lasersäde painamalla käynnistyskytkintä 11 uudelleen. Laite
säilyttää mittausvalmiuden. Sammuta laite painamalla käynnistyskytkintä 11 uudelleen. Ellei mittauksia ole, laite katkaisee virran n. 5 min kuluttua, paristojen
säästämiseksi.
1 609 929 J04 • (05.08) T
tausarvo on 0,8 cm (tuotenumerossa 3 603 K07 0..
Oheinen vikailmoitus ilmestyy, jos mittanauha 10 ei ole sisäänkelattuna, kun laite käynnistetään. Kelaa mitta­nauha kokonaan sisään palautuspainikkeella 12 Tämän
Suomi–3
Page 64
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Mittayksikön vaihto (vain tuotenumero 3 603 K07 0..)
Kun laite käynnistetään osoitetaan mittausarvot siinä mittayksikössä, jota käytettiin laitteen edellisen käytön aikana.
Painamalla mittayksikön vaihtopainiketta 4 toistuvasti terävällä esineellä, voidaan milloin vain mittausten välillä vaihtaa mittayksikköjen cm ja jal­ka/tuuma välillä.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike) eivät ole suojalaseja lasersädettä vas-
taan. Älä käytä niitä aurinkolaseina äläkä liikenteessä.
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus (katso kuva )
Laite mittaa etäisyyden d kotelon alareunan (vertailupiste 16) ja merkintä­aukon uloimman loven (vertailupiste 17). välisen etäisyyden. Näyttöön 5 il­mestyvä mittausarvo vastaa mittanauhan 10 asteikkoarvoa.
A
Vaaka-asennon/pystyasennon vaaitus (katso kuva )
C
Käynnistä lasersäde tarvittaessa. Lasersäteen vaaka-asennon vaaituk­seen käytetään vesivaakaa 7, pystyasennon vaaitukseen vesivaakaa 6. Vaaitus olemassa oleviin merkintöihin tehdään asettamalla laitteen laserin ulostuloaukon alla oleva lovi (vertailupiste 18) merkinnän kohdalle.
Lasersäteen vaakasuora tai pystysuora kulku, voidaan määrittää aino-
astaan vesivaa’alla 6 tai 7. Kotelon painaminen vaakasuoriin tai pysty­suoriin pintoihin ei takaa lasersäteen samansuuntaisuutta näiden koh­teiden perusviivan kanssa.
Vaakasuorien/pystysuorien matkojen mittaus (katso kuva / )
B D
Mittaa täsmälleen vaakasuorat tai pystysuorat matkat käynnistämällä la­sersäde ja vetämällä mittanauha 10 ulos. Vaaita lasersäde vesivaakojen 6 tai 7 avulla. Siirrä sitten mittanauha niin, että lasersäde osuu merkintäau­kon 9 sisempään loveen (vertailupiste 19).
Merkitse mittauspisteet
Mitatut pituudet voidaan merkitä merkintäaukon 9 kautta. Merkintäapuvä­lineinä voidaan käyttää: – Merkintänasta/-leimasin: Merkintänasta/-leimasin 3 voidaan asettaa
merkintänuppiin 1, joko kärki tai leimasin alaspäin. Jotta leimasinvärin kuivumiselta vältyttäisiin, tulisi mittauksen jälkeen merkintäleimasin asettaa takaisin merkintänupin 1 sisälle.
– Merkintäpuikko: Poista merkintänuppi 1 merkintänastoineen/-leimasi-
mineen ja aseta merkintäpuikko 2 (esim. yleismallinen lyijykynä) mer-
kintäaukkoon. Tee mittauksen jälkeen merkintä pintaan käyttäen valittua merkintäapuvä­linettä.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–4
Page 65
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Huolto ja puhdistus
Laite tulee tarkistaa ennen jokaista käyttöä. Jos laitteessa näkyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia osia, ei laitteen varmaa toi­mintaa enää voida taata.
Pidä aina laite puhtaana ja kuivana. Poista lika laitteesta kostealla, pehmeällä rievulla. Älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista lasersäteen ulostuloaukko 8 säännöllisesti pumpulipuikkojen
avulla ja poista nukka.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Mainitse ehdottomasti mittauslaitteen tyyppikilvessä löytyvä 10-numeroi­nen tuotenumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Hävitys
Toimita mittaustyökalu, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystä­välliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat mitta­ustyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli­seen uusiokäyttöön.
Akut/paristot
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Huolto
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com.
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa
puh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/435 991
faksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/8 70 23 18
Pidätämme oikeuden muutoksiin
1 609 929 J04 • (05.08) T
Suomi–5
Page 66
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Για την ασφάλειά σας
∆ιαβάστε καλά λες τις οδηγίες για να µπορέσετε να εργαστείτε µε το εργαλείο µέτρησης ακίνδυνα και ασφαλώς. Μην παραµορφώνετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες. ∆ΙΑΦΥΛΑΞΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Το εργαλείο µέτρησης παραδίνεται µαζί µε µια προειδοποιητική πινακίδα (φέρει τον αριθµ 13 στην απεικνιση του εργαλείου µέτρησης στη σελίδα γραφικών):
Κολλήστε επάνω στην προειδοποιητική πινα­κίδα που ήδη υπάρχει την προειδοποιητική πι­νακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που βρίσ­κεται στη συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε ανθρώπους ή
ζώα και µην κοιτάζετε η ίδιοι/ίδιες στην ακτίνα λέιζερ. Αυτ το ργανο µέτρησησ εκπέµπει ακτινοβολία κατηγορίασ λέιζερ 2M σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60825-1. Η κατευθείαν παρα­τήρηση τησ ακτίνασ λέιζερ – ιδιαίτερα δια µέσου συγκεντρωτι­κών οπτικών µέσων, π. χ. κιαλιών κ. τ. λ. – µπορεί να βλάψει τα µάτια σασ.
Μη χρησιµοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ σα γυαλιά προστασίας. Τα
γυαλιά λέιζερ χρησιµεύουν µνο για την καλύτερη οραττητα τησ ακτίνασ λέιζερ και δεν προστατεύουν απ την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιµοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην
οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησησ λέιζερ δεν προ­στατεύουν επαρκώσ απ την υπεριώδη ακτινοβολία και ελατ­τώνουν την ικαντητα διάκρισησ των χρωµάτων.
∆ίνετε το ργανο µέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε
κατάλληλα εξειδικευµένο προσωπικ και µνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρησησ τησ
ασφαλούσ λειτουργίασ του οργάνου µέτρησησ.
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιµοποιούν χωρίς επίβλεψη το
ργανο µέτρησης λέιζερ. Μπορεί, χωρίσ να το θέλουν, να θαµπώσουν επικινδύνωσ άλλα πρσωπα.
Προσοχή ταν πατάτε το πλήκτρο επαναφοράσ ταινίασ 12.
Κίνδυνοσ τραυµατισµού απ την εκτινασσµενη προσ τα πίσω µετροταινία. Επαναφέρετε την ξετυλιγµένη µετροταινία πάντοτε βήµα προσ βήµα. Μακριά τα χέρια σασ απ την µετροταινία κατά την επαναφορά τησ.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–1
Page 67
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Τεχνικά χαρακτηριστικά συσκευής
Ψηφιακή µετροταινία PMB 300 L
Αριθµσ ευρετηρίου 3 603 K07 ...
Μέγιστο µήκοσ µέτρησησ 3 m/10 ft
Ακρίβεια χωροστάθµισησ ±1 mm/m
Κατηγορία λέιζερ 2M
Τύποσ λέιζερ 650 nm, <3 mW
Θερµοκρασία λειτουργίασ +5 °C ... +40 °C
Θερµοκρασία αποθήκευσησ –20 °C ... +70 °C
Μπαταρίεσ 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA)
Βάροσ σύµφωνα µε την EPTA-Procedure 01/2003 0,26 kg
Παρακαλούµε προσέξτε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή τησ συσκευήσ σασ επειδή οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί µερικών συσκευών µπορεί να διαφέρουν.
Μέρη συσκευής
Η αριθµοδτηση των µερών τησ συσκευήσ βασίζεται στην απεικνιση τησ συσκευήσ στη σελίδα των σχεδίων.
1 Κουµπί σηµαδέµατοσ 2 Μαρκαδροσ (π.χ. µολύβι απ το κοιν εµπριο)* 3 Ακίδα/Σφραγίδα σηµαδέµατοσ 4 Πλήκτρο για αλλαγή µονάδασ µέτρησησ
(µνο σε συσκευέσ µε αριθµ ευρετηρίου 3 603 K07 0..)
5 Ένδειξη 6 Αλφάδι για κατακρυφη ευθυγράµµιση 7 Αλφάδι για οριζντια ευθυγράµµιση 8 Έξοδοσ ακτίνασ λέιζερ
9 Οπή [άνοιγµα] σηµαδέµατοσ 10 Μετροταινία 11 Πλήκτρο ON/OFF 12 Πλήκτρο επαναφοράσ ταινίασ 13 Προειδοποιητική πινακίδα 14 Καπάκι θήκησ µπαταριών 15 Γυαλιά παρατήρησησ λέιζερ* 16 Σηµείο αναφοράσ για µέτρηση µηκών (ακµή περιβλήµατοσ) 17 Σηµείο αναφοράσ για µέτρηση µηκών (Μηδέν τησ
µετροταινίασ)
18 Σηµείο αναφοράσ για ακτίνα λέιζερ (εγκοπή στο περίβληµα) 19 Σηµείο αναφοράσ για ακτίνα λέιζερ (εγκοπή στο άνοιγµα
σηµαδέµατοσ)
Στοιχεία ένδειξης
a Ένδειξη τιµήσ µέτρησησ και µονάδα µέτρησησ
b Ένδειξη µπαταρίασ
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–2
Page 68
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το εργαλείο µέτρησησ προορίζεται για τη µέτρηση αποστάσεων καθώσ και για την εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζντιων και κατακρυφων γραµµών.
Προστασία της συσκευής
Προστατεύετε τη συσκευή απ υγρασία κι απ άµεση ηλιοβολία.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθιµένη σε υπερβολικέσ θερµο-
κρασίεσ ή διακυµάνσεισ θερµοκρασίασ (π.χ. µην την εγκατα­λείπετε στο αυτοκίνητο).
Αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ απ τη συσκευή αν δεν πρκειται να
τη χρησιµοποιήσετε για ένα σχετικά µεγάλο χρονικ διάστηµα (κίνδυνοσ απ αυτοεκφρτιση και διάβρωση).
Προστατεύετε τη συσκευή απ ισχυρά χτυπήµατα και απ
πτώσεισ. Σε περίπτωση που υποστεί ζηµιά η συσκευή µπορεί επηρεαστεί αρνητικά η ακρίβεια.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση των µπαταριών
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά µπαταρίεσ αλκαλίου-µαγγανίου. Ανοίξτε το καπάκι θήκησ µπαταριών 14 και τοποθετήστε τισ
µπαταρίεσ που περιέχονται στη συσκευασία. Κατά την τοπο­θέτηση των µπαταριών δώστε προσοχή στη σωστή πολικτητα.
ταν στην ένδειξη 5 εµφανιστεί το σύµβολο , ττε οι µπαταρίεσ έχουν εξασθενήσει και πρέπει να αντικατασταθούν. ταν συνεχίσετε την εργασία σασ µε εξασθενισµένεσ µπαταρίεσ δεν αποκλείεται οι µετρήσεισ τησ συσκευήσ να είναι εσφαλµένεσ.
ταν οι µπαταρίεσ αδειάσουν, στην ένδειξη 5 αναβοσβήνει µνο το σύµβολο και δεν είναι πλέον εφικτή καµιά µέτρηση.
Ανοίξτε το καπάκι θήκησ µπαταριών 14 και αλλάξτε τισ µπαταρίεσ. Προσοχή στη σωστή πολικτητα.
Να αλλάζετε ταυτχρονα λεσ τισ µπαταρίεσ. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε µπαταρίεσ του ίδιου κατασκευαστή και µε την ίδια χωρητικτητα.
Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πλήκτρο επαναφοράσ ταινίασ 12 για να ξανατυλίξετε την ταινία.
Θέση σε λειτουργία/εκτς λειτουργίας
Μλισ η συσκευή τεθεί σε λειτουργία εκπέµπει µια ακτίνα
λέιζερ δια µέσου τησ εξδου 8. Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε ανθρώπους ή ζώα και µην κοιτάζετε η ίδιοι/ίδιες στην ακτίνα λέιζερ, ιδιαίτερα µε οπτικά µέσα.
Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 11 Το λέιζερ µπαίνει σε λειτουργία και
κατά την εκκίνηση ανέρχεται σε 0,8 cm (σε συσκευέσ µε αριθµ ευρετηρίου 3 603 K07 0.. επίσησ σε 5/16"), γιατί ανάµεσα στα σηµεία αναφοράσ τησ µέτρησησ µηκών (16 και 17) υπάρχει µια διαφορά απστασησ, ακµη κι ταν η µετροταινία είναι εντελώσ τυλιγµένη.
1 609 929 J04 • (05.08) T
εµφανίζεται η διπλανή ένδειξη. Η τιµή µέτρησησ
Eλληvικά–3
Page 69
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Το διπλαν µήνυµα σφάλµατοσ εµφανίζεται ταν η συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία και η µετροταινία 10 δεν είναι τυλιγµένη. Τυλίξτε
εντελώσ τη µετροταινία µε το πλήκτρο επαναφοράσ ταινίασ 12. Η συσκευή είναι τώρα έτοιµη για χρήση.
Για να απενεργοποιήσετε το λέιζερ πατήστε πάλι το πλήκτρο ON/OFF 11. Η συσκευή παραµένει έτοιµη για λειτουργία.
Για να θέσετε τη συσκευή εκτς λειτουργίας πατήστε πάλι το πλήκτρο ON/OFF 11.
Μετά την πάροδο 5 min περίπου χωρίσ διεξαγωγή κάποιασ µέτρησησ η συσκευή διακπτει αυτµατα τη λειτουργίασ τησ προστατεύοντασ έτσι τισ µπαταρίεσ.
Αλλαγή της µονάδας µέτρησης (µνο σε συσκευές µε αριθµ ευρετηρίου 3 603 K07 0..)
Μλισ θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία οι τιµέσ µέτρησησ εµφανίζονται στη µονάδα µέτρησησ που είχε επιλεχτεί ταν η συσκευή είχε χρησιµοποιηθεί για τελευταία φορά.
Μπορείτε να µεταβείτε ανά πάσα στιγµή απ τη µονάδα µέτρησησ Εκατοστά στη µονάδα µέτρησησ Ίντσεσ και αντίστροφα πατώντασ επανειληµµένα µ΄ ένα αιχµηρ αντικείµενο το πλήκτρο 4 για αλλαγή τησ µονάδασ µέτρησησ.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικ εξάρτηµα)
Τα γυαλιά παρατήρησησ ακτίνασ λέιζερ φιλτράρουν και εξουδε­τερώνουν το φωσ του περιβάλλοντοσ. Μ' αυτν τον τρπο δηµιο­υργείται ψστο µάτι“ ή εντύπωση, τι το ερυθρ φωσ του λέιζερ είναι περισστερο φωτειν.
Τα γυαλιά παρατήρησησ τησ ακτίνασ λέιζερ (ειδικ εξάρτηµα)
δεν προστατεύουν ενάντια στισ ακτίνεσ λέιζερ. Μην τα χρησιµοποιείτε ούτε σα γυαλιά ηλίου ούτε στην οδική κυκλοφορία.
Λειτουργίες µέτρησης
Μέτρηση µήκους (βλέπε εικνα )
Η συσκευή µετρά την απσταση d ανάµεσα στην κάτω ακµή του περιβλήµατοσ (σηµείο αναφοράσ 16) και την εξωτερική εγκοπή στο άνοιγµα σηµαδέµατοσ (σηµείο αναφοράσ 17). Η τιµή µέτρησησ που εµφανίζεται στην ένδειξη 5 αναλογεί στην τιµή τησ κλίµακασ στην µετροταινία 10.
Οριζντια/Κατακρυφη ευθυγράµµιση (βλέπε εικνα )
Αν χρειαστεί, ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ. Για την οριζντια ευθυγράµµιση τησ ακτίνασ λέιζερ πρέπει να χρησιµοποιήσετε το αλφάδι 7, για την κατακρυφη ευθυγράµµιση το αλφάδι 6. Για να ευθυγραµµίσετε τη συσκευή µε βάση σηµάδια που υπάρχουν ήδη, ακουµπήστε τη συσκευή µε την εγκοπή κάτω απ την έξοδο λέιζερ (σηµείο αναφοράσ 18) επάνω στο αντίστοιχο σηµάδι.
Η οριζντια ή η κατακρυφη διαδροµή τησ ακτίνασ λέιζερ
ευθυγραµµίζεται αποκλειστικά µε τα αλφάδια 6 ή 7. Η τοπο- θέτηση του περιβλήµατοσ, και µνο αυτή, επάνω σε οριζντιεσ ή κάθετεσ επιφάνειεσ δεν εξασφαλίζει την παραλληλτητα τησ ακτίνασ λέιζερ µ΄ αυτέσ τισ γραµµέσ αναφοράσ.
1 609 929 J04 • (05.08) T
A
C
Eλληvικά–4
Page 70
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Μέτρηση οριζντιας/κατακρυφης απστασης (βλέπε εικνα / )
B D
Για την ακριβή µέτρηση οριζντιων/κατακρυφων αποστάσεων ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ και ξετυλίξτε τη µετροταινία 10 Χωροσταθµίστε την ακτίνα λέιζερ µε τη βοήθεια των αλφαδιών 6 ή 7. Μετακινήστε τη µετροταινία ώσπου η ακτίνα λέιζερ να συναντήσει την εσωτερική εγκοπή (σηµείο αναφοράσ 19) στο άνοιγµα σηµαδέµατοσ 9.
Σηµάδεµα σηµείων µέτρησης
Τα µετρηµένα µήκη µπορούν να παρουσιαστούν δια µέσου του ανοίγµατοσ σηµαδέµατοσ 9. Σα βοηθήµατα σηµαδέµατοσ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε: – την ακίδα/σφραγίδα: Η ακίδα/σφραγίδα 3 µπορεί να
τοποθετηθεί στο κουµπί σηµαδέµατοσ 1 κατ΄ επιλογή µε την ακίδα ή τη σφραγίδα προσ τα κάτω. Για να εµποδίσετε τη µελάνη σφραγίσµατοσ να ξεραθεί πρέπει, µετά την περάτωση τησ µέτρησησ, να τοποθετήσετε τη σφραγίδα σηµαδέµατοσ πάλι µέσα στο κουµπί σηµαδέµατοσ 1.
– ένα µαρκαδρο: Αφαιρέστε το κουµπί σηµαδέµατοσ 1 µε τη
ακίδα/σφραγίδα και τοποθετήστε ένα µαρκαδρο 2 (π.χ. ένα
µολύβι απ το κοιν εµπριο) στο άνοιγµα σηµαδέµατοσ. Μλισ τελειώσει η µέτρηση πατήστε το επιλεγµένο βοήθηµα για να σηµαδέψετε την επιφάνεια.
Συντήρηση και καθαρισµς
Ελέγχετε τη συσκευή κάθε φορά πριν το χρησιµοποιήσετε. Σε περίπτωση εµφανών βλαβών ή χαλαρών εξαρτηµάτων στο εσωτε­ρικ της συσκευής δεν εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία του.
∆ιατηρείτε τη συσκευή πάντοτε καθαρή και στεγνή. Καθαρίζετε τυχν βρωµιέσ µ΄ ένα υγρ, µαλακ πανί. Μη
χρησιµοποιήσετε καυστικά µέσα καθαρισµού ή διαλύτεσ. Να καθαρίζετε την έξοδο λέιζερ 8 τακτικά και να αφαιρείτε τυχν
ξεφτίδια µε µπατονέτεσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε η συσκευή, ττε η επισκευή τησ πρέπει να ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών τησ Bosch.
ταν κάνετε διασαφητικέσ ερωτήσεισ καθώσ και ταν παραγγέλ­νετε ανταλλακτικά παρακαλούµε να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή τησ συσκευήσ.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–5
Page 71
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 6 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Απσυρση
Τα εργαλεία µέτρησησ, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ
πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Επαναφορτιζµενες µπαταρίες/Μπαταρίες
Να µη ρίχνετε τισ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ/τισ µπαταρίεσ στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ, στη φωτιά ή το νερ. Οι επανα­φορτιζµενεσ µπαταρίεσ/οι µπαταρίεσ πρέπει να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/ΕΟΚ οι χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ/µπαταρίεσ πρέπει να ανα­κυκλώνονται.
Να µη ρίχνετε τα εργαλεία µέτρησησ στα απορρίµ­µατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com.
Robert Bosch A.E. Κηφισού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
ΚΕΝΤΡΟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 01 200
ΚΕΝΤΡΟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 70 081-83
FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 01 263
FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 01 375-378
FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 73 607
Επιφυλασσµεθα για τυχν αλλαγές
1 609 929 J04 • (05.08) T
Eλληvικά–6
Page 72
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Güvenliπiniz ∑çin
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalıµabilmek için bütün talimat hükümleri okun­malıdır. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman okunmaz hale getirmeyin. BU TAL∑MATI ∑Y∑ SAKLAYIN.
Bu ölçme cihazı üzerinde bir uyarı etiketi ile teslim edilir (grafik sayfasındaki ölçme cihazı µeklinde 13 numara ile gösteril­mektedir):
Cihazı ilk kez kullan­maya baµlamadan önce uyarı etiketinin üzerine cihazla birlikte teslim edilen kendi dilinizdeki uyarı etiketini yapıµtırın.
Lazer ıµınını baµkalarına veya hayvanlara doπrultmayın ve
kendiniz de lazer ıµınına doπrudan bakmayın. Bu ölçme cihazı EN 60825-1 uyarınca 2M sınıfı lazer ıµını üretir. Lazer ıµınına doπrudan bakmak – özellikle ıµını yoπunlaµtırıcı optik araçlarla – gözlere zarar verebilir.
Lazer koruma gözlüπünü baµka bir amaçla koruyucu gözlük
olarak kullanmay∂n. Lazer gözlüπü lazer ∂µ∂n∂n∂n daha iyi korun­mas∂n∂ saπlar ancak lazer ∂µ∂n∂ndan koruma saπlamaz.
Lazer gözlüπünü güneµ gözlüπü olarak veya trafikte kullan-
may∂n. Lazer gözlüπü k∂z∂l ötesi ∂µ∂nlara karµ∂ tam bir koruma saπlamaz ve renk alg∂lama yeteneπinizi azalt∂r.
Ölçme cihaz∂n∂z∂ sadece kalifiye uzman personele, orijinal
yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n. Bu sayede ölçme cihaz∂n∂n güvenliπini sürekli olarak muhafaza edersiniz.
Çocuklar∂n lazerli ölçme cihaz∂n∂ kullanmas∂na izin vermeyin.
Çocuklar istemeden lazer ∂µ∂n∂n∂ baµka kiµilere doπrultabilir.
Geri sarma düπmesine 12 basarken dikkatli olun. Ölçme µeridi h∂zla
geri sar∂ld∂π∂ için yaralanma tehlikesi vard∂r. Aç∂lm∂µ µeridi daima kademeli olarak geri sar∂n. Sarma iµlemi s∂ras∂nda ellerinizi µeritten uzak tutun.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–1
Page 73
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 2 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Teknik veriler
Lazerli dijital ölçme µeridi PMB 300 L
Ürün kodu 3 603 K07 ... Ölçme uzunluπu, maksikum 3 m/10 ft Nivelman hassasl∂π∂ ± 1 mm/m Lazer s∂n∂f∂ 2M Lazer tipi 650 nm, <3 mW Çal∂µma s∂cakl∂π∂ + 5 °C ... + 40 °C Saklama s∂cakl∂π∂ –20 °C ... +70 °C Bataryalar 2 x 1,5 V DC LR 03 (AAA) Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure 01/2003’e göre 0,26 kg
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Elektrikli el aletlerinin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂ndaki alet resmine aittir.
1 ∑µaretleme düπmesi 2 ∑µaretleme kalemi (örneπin piyasada bulunan kurµun kalem)* 3 ∑µaretleme pimi/damgası 4 Ölçme birimi deπiµtirme butonu (sadece ürün kodu 3 603 K07 0..) 5 Gösterme 6 Dikey doπrultma için su terazisi 7 Yatay doπrultma için su terazisi 8 Lazer ıµını çıkıµı
9 ∑µaretleme deliπi 10 Ölçme µeridi 11 Açma/kapama butonu 12 Geri sarma düπmesi 13 Uyarı etiketi 14 Pil gözü kapaπ∂ 15 Lazer gözlüπü* 16 Uzunluk ölçümü için referans noktası (gövde kenarı) 17 Uzunluk ölçümü için referans noktası (ölçme µeridi sıfır noktası) 18 Lazer ıµını referans noktası (gövdedeki girintili iµaret) 19 Lazer ıµını referans noktası (iµaretleme deliπi girintili iµareti)
Gösterge elemanlar∂
a Ölçme deπeri göstergesi ve ölçme birimi
b Batarya göstergesi
* Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–2
Page 74
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 3 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Usulüne uygun kullan∂m
Bu ölçme cihazı uzunlukların ölçümü ile yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kontrolü için geliµtirilmiµtir.
Aletin korunmas∂
Aleti nemden ve doπrudan gelen güneµ ∂µ∂n∂ndan koruyun.
Aleti aµ∂r∂ s∂cakl∂klardan ve s∂cakl∂k deπiµimlerinden koruyun
(örneπin otomobilde b∂rak∂p gitmeyin).
Aleti uzun süre kullanmayacaksan∂z bataryalar∂ ç∂kar∂n (aksi
takdirde bataryalar kendiliπinden boµal∂r ve paslanabilir).
Cihazı µiddetli çarpma ve düµmelerden koruyun. Cihazda meydana
gelen hasarlar ölçme hassaslıπını etkileyebilir.
Bataryalar∂n yerleµtirilmesi ve deπiµtirilmesi
Sadece Alkali-Mangan bataryalar kullan∂n. Batarya gözü kapaπını 14 açın ve cihazla birlikte teslim edilen batarya-
ları yerleµtirin. Bataryalar∂ yerleµtirirken kutuplaman∂n doπru olmas∂na dikkat edin.
Göstergede 5 sembolü görününce bataryalar tükenmiµ demektir ve bunlar deπiµtirilmelidir. Tükenmiµ bataryalarla çalıµmaya devam edildiπinde hatalı ölçme sonuçları ortaya çıkabilir.
Bataryalar boµaldıπında göstergede 5 sadece sebolü yanıp söner. Bu durumda artık ölçme yapmak mümkün deπildir.
Batarya gözü kapaπını 14 açın ve bataryaları deπiµtirin. Kutuplar∂n doπru olmas∂na dikkat edin.
Her zaman bataryaların hepsini birden deπiµtirin. Sadece aynı marka ve aynı kapasitete bataryalar kullanın.
Çal∂µt∂rma
Cihazı açmadan önce geri sarma butonuna 12 basın ve ölçme µeridini tam olarak geri sarın.
Açma/kapama
Cihaz açıldıktan hemen sonra çıkıµ deliπinden 8 lazer ıµını gönderir.
Lazer ıµınını baµkalarına veya hayvanlara doπrultmayın ve kendiniz de lazer ıµınına bakmayın (özellikle optik araçlarla).
Cihazı açmak için açma/kapama butonuna 11 basın. Lazer ıµını iµletime girer ve yandaki gösterge
ve 17) arasında (ürün kodu 3 603 K07 0..’de 5/16" da olabilir) geri sarılmıµ µeritte de bir mesafe olduπundan starttaki ölçme deπeri 0,8 cm’dir.
Cihaz kullanıma hazır olur. Lazeri kapatmak için açma/kapama butonuna 11 yeniden basın. Cihaz
ölçüme hazır olarak kalır.
1 609 929 J04 • (05.08) T
aydınlanır. Uzunluk ölçümünün referans noktaları (16
Ölçme µeridi 10 geri sarılmadan cihaz çalıµtırılacak olursa yandaki hatalı ölçme uyarısı gözükür. Ölçme µeridini geri sarma butonu 12 ile tam olarak geri sarın.
Türkçe–3
Page 75
B
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 4 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Cihazı kapatmak için açma/kapama butonuna 11 yeniden basın. Herhangi bir ölçme yap∂lmad∂π∂ takdirde, bataryalar∂ korumak üzere
alet yaklaµ∂k 5 min sonra otomatik olarak kapan∂r.
Ölçme biriminin deπiµtirilmesi (sadece ürü kodu 3 603 K07 0..)
Cihaz açıldıktan sonra cihazın son kullanımında seçilmiµ bulunan ölçme deπerleri ölçme biriminde gösterilir.
Ölçme birimi butonuna 4 sivri bir nesne ile tekrar basıldıπında her zaman ölçme birimleri santimetre ve Fuß/inç arasında deπiµtirme yapılabilir.
Lazer gözlüπü (aksesuar)
Lazer gözlüπü çevre ∂µ∂π∂n∂ filtre eder. Bu sayede lazerin k∂rm∂z∂ ∂µ∂π∂ göze daha parlak görünür.
Lazer gözlüπü (aksesuar), lazer ∂µ∂nlar∂na karµ∂ koruma saπlayan bir
gözlük deπildir. Bu gözlüπü güneµ ∂µ∂nlar∂na karµ∂ ve trafikte kullanmay∂n.
Ölçme iµlevleri
Uzunluk ölçümü (Ωekil ’ya bak∂n∂z)
Cihaz gövdenin alt kenarı ile (referans noktası 16) iµaretleme deliπin­deki dıµ girintili iµaret (referans noktası 17) arasındaki d mesafesini ölçer. Göstergede 5 görünen ölçme deπeri ölçme µeridindeki 10 skala deπeri ile aynıdır.
A
Yatay/dikey doπrultma (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
C
Gerektiπinde lazer ıµınını açın. Lazer ıµınını yatay olarak doπrultmak için su terazisizi 7, dikey olarak doπrultmak için su terazisizi 6 kullanın. Mevcut iµaretlere göre doπrultmak için cihazı lazer çıkıµı altındaki girintili iµaretle (referans noktası 18) iµarete yerleµtirin.
Lazer ıµının yatay veya dikey durumu su terazileri 6 veya 7 ile tespit
edilebilir. Gövdenin yatay veya dikey yüzeylere dayandırılması lazer ıµınının bu referans çizgilerine paralelliπini garanti etmez.
Yatay/dikey hatların ölçülmesi (Ωekil / ’ye bak∂n∂z)
D
Tam yatay ve dikey hatları ölçmek için lazer ıµınını açın ve ölçme µeridini 10 dıµarı çekin. Lazer ıµınının nivelmanını su terazileri 6 veya 7 ile yapın. Daha sonra ölçme µeridini lazer ıµını iµaret deliπindeki 9 iç girintili iµarete (referans noktası 19) denk gelecek biçimde hareket ettirin.
Ölçme noktalarının iµaretlenmesi
Ölçülen uzunluklar iµaretleme deliπi 9 ile gösterilebilir. ∑µaretleme yar­dımcıları olarak µunlar kullanılabilir: – ∑µaretleme pimi/zımbası: ∑µaretleme pimi/zımbası 3 istendiπinde
sivri ucu ile veya zımba ile aµaπıya, iµaretleme butonuna 1 yerleµtirilebilir. Zımba boyasının kurumasını önlemek için ölçme iµleminden sonra iµaretleme zımbası tekrar iµaretleme butonunun 1 içine getirilmelidir.
– ∑µaretleme kalemi: ∑µaretleme butonunu 1 iµaretleme pimi/zımbası
ile bilikte alın ve iµaretleme deliπine bir iµaretleme kalemi 2 (örneπin
piyasada bulunan bir kurµun kalem) yerleµtirin. Ölçme iµlemini yaptıktan sonra seçilen ölçme yardımcısına basarak yüzeye bir iµaret koyun.
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–4
Page 76
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 5 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Bak∂m ve temizlik
Her kullan∂mdan önce cihaz∂ kontrol edin. Görünürde bir hasar varsa veya cihaz∂n içinde gevµemiµ parça varsa cihaz güvenli iµlev görmez.
Cihaz∂ daima temiz ve kuru tutun. Alet üzerindeki kirleri nemli ve yumuµak bir bezle temizleyin. Keskin
(aµ∂nd∂r∂c∂) temizlik maddesi veya çözücü madde kullanmay∂n. Lazer ıµını çıkıµını 8 düzenli aralıklarla pamukla temizleyin ve kalıntı
lifleri alın.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu daima belirtiniz.
Tasfiye
Ölçme cihazları, aksesuarlar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yeniden kazanım iµlemine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için
Ölçme cihazlarını evsel çöplerin içine atmayın! Elektro ve elektronik eski cihazlara ait Avrupa yönet-
meliπi 2002/96/AT ve bunun ulusal hukuktaki karµılıπı uyarınca artık kullanılamaz durumda olan ölçme cihazları ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir biçimde yeniden kazanım iµlemine tabi tutulmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin, ateµin ve suyun içine atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, yeniden kazanım iµlemine sokulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için
91/157/AET hükümleri uyarınca bozuk veya kullanım ömrünü tamam­lamıµ aküler ve bataryalar yeniden kazanım iµlemine tabi tutulmak zorundadır.
Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com.
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Danıµmanı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/335 06 66
Müµteri Servis Hattı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0) 212 / 335 07 52
Deπiµiklikler mümkündür
1 609 929 J04 • (05.08) T
Türkçe–5
Page 77
pmb300l_bu_1609929J04_t.fm Seite 1 Montag, 1. August 2005 4:36 16
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 J04 (05.08) T/77
Loading...