Bosch MUM XL Operating Instructions

de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje
MUMXL...
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MUM8XL_Buch 1.book Seite 2 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Arbeitspositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . 11
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . 16
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten! Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen und Zerkleinern von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehör sind weitere Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 3 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen­bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizier­te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Repara­turen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr! Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind. Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden. Multifunktionsarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen. Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit auf­gesetztem Deckel (12) arbeiten! Nicht in rotierende Teile greifen. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition/„Easy fill“-Position stehen. Multifunktionsarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn der Mixer bis zum Anschlag festgedreht wurde und der Werkzeugantriebsschutzdeckel (7) aufgesetzt ist. Nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln abdecken.
de
MUM8XL_Buch 1.book Seite 4 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen­gesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben. Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,75 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen. Wichtig! Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör montieren und benutzen.
, Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Vorsicht! Rotierende Messer.
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
, Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Übersicht der Arbeitspositionen“. In
Pos. 1
lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Das Gerät lässt sich in Pos. 2–4 nur einschalten:
– wenn die Schüssel eingesetzt und bis
zum Anschlag gedreht wurde oder
– der Werkzeugantriebsschutzdeckel (7)
aufgesetzt ist.
In
Pos. 5 kann das Gerät nur eingeschaltet werden, wenn der Werkzeugantriebs­schutzdeckel (7) aufgesetzt ist. Der Mixer muss bis zum Anschlag festgedreht sein.
In
Pos. 6 lässt sich das Gerät nur einschalten, wenn der Fleischwolf mit Adapter richtig an­gebracht ist (siehe Gebrauchsanleitung des Fleischwolfs).
Wiedereinschaltsicherung
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum erneuten Betrieb den Drehschalter (3) auf
0/off stellen, dann die
gewünschte Stufe einschalten.
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Mögliche Ursachen:
– sehr große Verarbeitungsmengen, – zu lange Nutzungsdauer. Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“. Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (Bild ).
de
MUM8XL_Buch 1.book Seite 5 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
Grundgerät
1 Entriegelungstaste 2 Multifunktionsarm
„Easy Armlift“ – unterstützt die einfache und kraftsparende Bedienung des Multi­funktionsarmes (siehe „Arbeitspositionen“).
3 Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung
0/off) läuft das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge (Werkzeugwechselposition). In dieser Position wird auch das Einfüllen von Zutaten in die Schüssel erleichtert, da keine Zutaten auf den Werkzeugen liegen bleiben können („Easy fill“-Position). 0/off = Stopp M = Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe
1–7, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, 7 = hohe Drehzahl – schnell.
4 Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels auf den vorderen Bereich drücken und Deckel abnehmen.
5 Antrieb für
– Durchlaufschnitzler *, – Zitruspresse * und – Getreidemühle *. Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
6 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen,
Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf *
7 Antriebsschutzdeckel 8 Antrieb für Mixer
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz­deckel aufsetzen.
9 Mixerantriebsschutzdeckel 10 Kabelaufbewahrung
Kabelstaufach oder Kabelaufroll­automatik (je nach Modell)
Schüssel mit Zubehör
11 Edelstahl-Rührschüssel 12 Deckel 13 Einfülltrichter
Werkzeuge
14 Absolut Rührbesen 15 Vollmetall-Schlagbesen 16 High performance Knethaken
mit Teigabweiser
Mixer *
17 Mixerträger mit Messer 18 Mixerbehälter (Glas) 19 Deckel mit Nachfüllöffnung 20 Trichter
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Liefer-
umfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.
Arbeitspositionen
Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug/
Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist.
Der Multifunktionsarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Einstellen der Arbeits­position Bild
Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.
Multifunktionsarm bis zum Einrasten auf
die gewünschte Position bewegen.
Übersicht der Arbeitspositionen
*
Einsetzen/Abnehmen von Schlag-, Rührbesen und Knethaken; Zugeben großer Verarbeitungsmengen.
de
Hinweis
Der Multifunktionsarm ist mit der
„Easy
Armlift“
-Funktion ausgestattet, welche die einfache und kraftsparende Bedienung des Multifunktionsarmes unterstützt.
Position Antrieb Werkzeug/
Zubehör
Arbeitsge-
schwindigkeit
1*
26
1
–5
1–7
1–3
MUM8XL_Buch 1.book Seite 6 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Bedienen
Achtung! Gerät nur mit Zubehör/Werkzeug in Arbeits-
stellung betreiben. Gerät nicht leer betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht mikrowellengeeignet.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel vorbereiten
(Bild ). a) Geräte mit Kabelstaufach: Kabel auf die gewünschte Länge
herausziehen. b) Geräte mit Kabelaufrollautomatik: Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge (max. 100 cm) herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
Achtung! Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. Bei Geräten mit Kabelaufrollautomatik Kabel
nicht von Hand einschieben. Wenn sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz herausziehen und dann aufrollen lassen.
Schüssel und Werkzeuge
Achtung! Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät
verwenden. Werkzeuge fest bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Absolut Rührbesen (14) zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
oder Mousse und zum Unterheben von Eischnee oder Sahne.
Vollmetall-Schlagbesen (15) zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig. High performance Knethaken mit Teigabweiser (16) zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
de
Position Antrieb Werkzeug/
Zubehör
Arbeitsge-
schwindigkeit
35 37
45 3
–5
58 5
–7
66 5
–7
Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten!
Nicht in rotierende Teile greifen. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes
wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Multifunktionsarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen in Pos. 2–4 nur betrieben werden, wenn die Schüssel eingesetzt und bis zum Anschlag gedreht wurde oder der Werkzeugantriebs­schutzdeckel (7) aufgesetzt ist.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 7 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wichtiger Hinweis zur Verwendung des Schlagbesens Bild
Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden leicht berühren, um die Zutaten vollständig zu vermischen. Für große Mengen kann der Schlagbesen höher positioniert sein. Die Höheneinstellung des Schlagbesens folgendermaßen anpassen:
Netzstecker ziehen.Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position
1
bringen.
Schlagbesen bis zum Einrasten in den
Antrieb einstecken.
Schlagbesen festhalten und Mutter mit
beiliegendem Schlüssel (am Boden des Gerätes) im Uhrzeigersinn lösen.
Höhe des Schlagbesens durch Drehen
des Besens auf optimale Höhe einstellen: – im Uhrzeigersinn drehen: Anheben – gegen den Uhrzeigersinn drehen:
Absenken
Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position
2 bringen. Höhe des Schlagbesens überprüfen, wenn erforderlich korrigieren.
Wenn die Höhe korrekt eingestellt ist,
Entriegelungstaste drücken und Multifunktionsarm in Position
1 bringen.
Schlagbesen festhalten und Mutter mit
beiliegendem Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen Bild
Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position
1 bringen.
Nicht genutzte Antriebe mit
Antriebsschutzdeckeln abdecken.
Schüssel einsetzen:
– Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen,
– gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten drehen.
Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr-
besen, Schlagbesen oder Knethaken fest bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis: Beim Knethaken erst Teigabweiser, dann den Knethaken einsetzen
(Bild –4b).
Form und Lage der Teile beachten.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position
2
bringen.
Deckel aufsetzen.Netzstecker einstecken.Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen. Unsere Empfehlung: – Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1–2, dann
Stufe 3–7 nach Bedarf – Schlagbesen:
Stufe 7, unterrühren auf Stufe 1 – Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1, kneten bei
Stufe 3 Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.Einfülltrichter aufsetzen (Bild –7).Zutaten durch den Einfülltrichter
nachfüllen. oder
Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position 1
bringen.
Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position
1
bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.Schüssel entnehmen.Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
de
MUM8XL_Buch 1.book Seite 8 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Mixer
Achtung! Mixer nur in der gezeigten Arbeitsposition
betreiben. Den Mixer nur im zusammengesetzten
Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben. Deckel muss vollständig verriegelt sein. Mixer nicht leer betreiben.
Vorbereiten Bild
Achtung! Mixer niemals ohne die Dichtung am
Mixerträger zusammensetzen.
Mixer zusammensetzen:
Mixerträger mit aufgesetzter Dichtung so
in den Mixerbehälter setzen, das sich der Strich unter der Pfeilmarkierung befindet.
Mixerträger durch Drehung nach rechts
bis zum Anschlag befestigen.
Arbeiten mit dem Mixer Bild
Entriegelungsknopf drücken und
Multifunktionsarm in Position
5
bringen.
Nicht genutzte Antriebe mit Antriebs-
schutzdeckeln abdecken.
Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.Mixbecher aufsetzen (Markierung am
Griff auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Zutaten einfüllen.
– Maximalmenge an flüssigen Zutaten
=1,75 Liter;
– Maximalmenge an schäumenden
oder heißen Flüssigkeiten = 0,75 Liter;
– Optimale Verarbeitungsmenge an
festen Zutaten = 100 Gramm.
Deckel aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Zutaten nachfüllen (Bild
–8)
Gerät am Drehschalter ausschalten.Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Abwarten, bis das Messer zum Stillstand kommt.
Netzstecker ziehen.Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Deckel vom Mixbecher abnehmen.
Dazu den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.
de
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/ aufsetzen!
Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn der Mixer bis zum Anschlag festgedreht wurde und der Werkzeug­antriebsschutzdeckel (7) aufgesetzt ist.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,75 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Wichtiger Hinweis
Beim Verarbeiten von Flüssigkeiten/ flüssigen Zutaten die Drehzahl des Gerätes langsam stufenweise erhöhen, um ein Herausspritzen des Mixgutes zu vermeiden.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 9 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reinigen und Pflegen
Achtung! Keine scheuernden Reinigungsmittel ver-
wenden. Oberflächen können beschädigt werden.
Grundgerät reinigen
Netzstecker ziehen.Grundgerät und Antriebsschutzdeckel
feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind!
Mixer reinigen
Achtung! Mixerträger nicht in der Spülmaschine
reinigen und nicht im Wasser liegen lassen.
Mixerträger unter fließendem Wasser
reinigen.
Deckel, Trichter und Mixerbehälter kann
in der Spülmaschine gereinigt werden. Hinweis: Deckel kann zur Reinigung auseinander genommen werden.
Bild
Trichter nach oben aus dem Deckel
nehmen.
Einsatz nach unten aus dem Deckel
drücken.
Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser aus­schütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Hilfe bei Störungen
Der Multifunktionsarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein. Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.
Störung Gerät läuft nicht an. Abhilfe
Stromversorgung überprüfen.Netzstecker überprüfen.Multifunktionsarm kontrollieren.
Richtige Position? Eingerastet?
Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen.
Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.
Störung Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet. Abhilfe
Gerät abschalten und Netzstecker
ziehen.
Gerät 15 Minuten abkühlen lassen, um
den Überlastungsschutz zu deaktivieren.
de
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
Stromschlag-Gefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 10 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Verarbeitungsmenge reduzieren.
Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Gerät wieder einschalten. Sollte der
Motor dann nicht starten, das Gerät längere Zeit (mindestens 1 Stunde) abkühlen lassen.
Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehentlich die Entriegelungstaste betätigt. Der Multifunktionsarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen. Abhilfe
Drehschalter auf
0/off stellen.
Multifunktionsarm in Position 2
bringen.
Gerät einschalten (Stufe 1).Gerät wieder ausschalten.
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­position stehen.
Störung Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“. Das Messer ist blockiert. Abhilfe
Gerät abschalten und Netzstecker
ziehen.
Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.Gerät einschalten.
Abhol-Service (nur )
Sollte es innerhalb des Garantiezeitraums wider Erwarten zu einem technischen Problem kommen, bieten wir Ihnen für dieses Gerät einen Abhol-Service an.
Service-Telefon: 0911–70 440 040 Sie erhalten eine passende Transportbox und packen das defekte Gerät ein. Der Kunden­dienst holt die Box bei Ihnen ab. Nach erfolgter Reparatur senden wir Ihnen das Gerät nach Hause zurück.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
200 g–1500 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Stufe 7 (je nach Menge und Eigenschaften der Sahne) mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Hinweise im Abschnitt „Wichtiger Hinweis
zur Verwendung des Schlagbesens“ zur Anpassung an die Verarbeitungsmengen beachten!
Eiweiß
2 bis 12 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 6 Minuten auf Stufe 7
mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Hinweise im Abschnitt „Wichtiger Hinweis
zur Verwendung des Schlagbesens“ zur Anpassung an die Verarbeitungsmengen beachten!
Biskuitteig
Grundrezept
3 Eier 3–4 EL heißes Wasser 150 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 150 g Mehl 50 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 7 mit dem Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1 stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
3–4 Eier 200–250 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½ Zitrone 200–250 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 150 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 2½ x Grundrezept
de
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 11 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 2–3 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten. Ab 500 g Mehl:
Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute
auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf
Stufe 3 kneten. Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl 1 Ei 80 g Fett (Raumtemperatur) 80 g Zucker 200–250 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–6 Minuten auf Stufe 3 mit
dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Nudelteig
Grundrezept
500 g Mehl 250 g Eier (ca. 5 Stück) nach Bedarf 2–3 EL (20–30 g) kaltes Wasser
Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf
Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten. Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Vollkorn-Weizenmischbrot
Grundrezept
325 g frisch gemahlenes Weizen­Vollkornmehl 325 g weißes Mehl Type 405 100 g Roggenmehl Type 630 75 g flüssiger Natursauerteig ½ EL Kümmel ½ EL Brotgewürz ½ EL Salz 1½ Päckchen Trockenhefe 450–500 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1
kneten, dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten.
Teig bis zur Verdoppelung der Menge
gehen lassen und nochmal ca. 1 Minute auf Stufe 3 kneten.
Teig in eine gefettete Kastenform füllen
und erneut gehen lassen, dann backen.
Tipp: Statt frisch gemahlenem Weizen­Vollkornmehl kann auch frisch gemahlenes Dinkelmehl genommen werden.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mayonnaise
Hinweis: Im Mixer kann Mayonnaise nur aus ganzen Eiern (Eiweiss und Eigelb) zubereitet werden.
Grundrezept: 1Ei 1 gehäufter TL Senf 1 EL Essig oder Zitronensaft 1Prise Salz 1 Prise Zucker 200–250 ml Öl Zutaten müssen die gleiche Temperatur
haben.
Zutaten (außer ÖI) einige Sekunden auf
Stufe 3 vermischen.
Gerät auf höchste Stufe schalten, das ÖI
durch den Trichter gießen und so lange mixen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Höchstmenge: doppelte Menge Grundrezept
de
Wichtiger Hinweis
Bei Weiterverarbeitung dieses Teiges mit dem Originalzubehör zu diesem Gerät darf nur das Zubehör MUZ8NV1/2/3 verwendet werden. Das Zubehör MUZ8NS1 ist
nicht geeignet.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 12 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Heiße Schokolade
50–75 g gekühlte Blockschokolade ½ l heiße Milch Schlagsahne und Schokoraspel nach
Wunsch
Blockschokolade in Stücke (ca. 1 cm)
schneiden und im Mixer auf Stufe 7 vollständig zerkleinern.
Gerät ausschalten und die Milch durch
den Trichter zugeben. Ca. 30 Sekunden auf Stufe 7 mixen.
Heiße Schokolade in Gläser füllen und
nach Wunsch mit geschlagener Sahne und Schokoraspel servieren.
Bananen-Eis-Shake
2–3 Bananen 2–3 geh. EL Vanilleeis oder Zitroneneis 2 Päckchen Vanillezucker ½ l Milch
Bananen in Stücke schneiden und im
Mixer 5–10 Sekunden zerkleinern.
Nach Stillstand des Geräts Milch und
Zutaten dazu geben und ca. 1 Minute mixen, bis die Masse schaumig ist.
Früchte-Becher
250 g Früchte (z. B.: Erdbeeren, Banane, Orange, Apfel) 50–100 g Zucker 500 ml kaltes Wasser Eis nach Wunsch
Früchte schälen und in Stücke
schneiden.
Alle Zutaten (außer Eis) in den Mixer
geben und auf Stufe 7 ca. 1 Minute mixen.
Evtl. zusammen mit dem Eis servieren.
Sportler-Cocktail
2–3 Orangen 1 Zitrone ½–1 EL Zucker oder Honig ¼ I Apfelsaft ¼ l Mineralwasser evtl. Eiswürfel
Orangen und Zitrone schälen, in Stücke
schneiden.
Zutaten (außer Apfelsaft und
Mineralwasser) ca. 30 Sekunden auf Stufe 7 mixen.
Apfelsaft und Mineralwasser zugeben.Kurz mixen, bis das Getränk
aufgeschäumt ist.
Cocktail in Gläser geben und nach
Wunsch mit Eiswürfeln servieren.
Rote Grütze
400 g Früchte (entkernte Sauerkirschen, Himbeeren, Johannisbeeren, Erdbeeren, Brombeeren) 100 ml Sauerkirschsaft 100 ml Rotwein 80 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 2 EL Zitronensaft 1 Msp. Nelken (gemahlen) 1 Prise Zimt (gemahlen)
8 Blatt Gelatine
Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen.
Alle Zutaten (außer Gelatine) aufkochen.Die Gelatine ausdrücken und in der
Mikrowelle schmelzen, nicht kochen.
Heiße Früchte und Gelatine auf Stufe 5
ca. 1 Minute mixen.
Grütze in kalt ausgespülte Schälchen
füllen und kaltstellen.
Tipp: Rote Grütze schmeckt mit geschlagener Sahne oder Vanillesauce.
Sport-Getränk
200 g Honig (aus dem Kühlschrank) 5 g Zimt 200 g Milch (aus dem Kühlschrank)
Honig und Zimt in den Mixer geben und
auf Stufe M mixen.
Nach 5 Sekunden die Milch dazugeben
und 3 Sekunden mixen.
Honig-Brotaufstrich
50 g Butter (aus dem Kühlschrank) 200 g Honig (aus dem Kühlschrank)
Butter in kleine Stücke zerteilen
und in den Mixer geben.
Honig dazugeben und 8 Sekunden auf
Stufe M mixen.
de
MUM8XL_Buch 1.book Seite 13 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sonderzubehör
de
MUZ8ER3 Edelstahl­Rührschüssel
In der Schüssel können bis zu 3 kg Hefeteig oder 3,5 kg Rührteig verarbeitet werden.
MUZ8ZP1 Zitruspresse
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
MUZ8AD1 Adapter
Zur Befestigung des Fleischwolfs MUZ8FW1 und der Pasta-Vorsätze MUZ8NV1/NV2 und NV3.
MUZ8FW1 Fleischwolf
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
MUZ8LS4/5 Lochscheibensätze
Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und Speck.
MUZ8WS2 Wurstvorsatz
Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Zum Füllen von Wurstmassen in Kunst- oder Naturdarm.
MUZ8SV1 Spritzgebäckvorsatz
Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
MUZ8RV1 Reibevorsatz
Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen.
MUZ8FV1 Fruchtpressenvorsatz
Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren auto­matisch entstielt und entkernt.
MUZ8NS1 Nudelvorsatz
Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Zur Herstellung von Makkaroni, Rigatoni, Suppen­nudeln, Bandnudeln und Teigplatten, z. B. für Lasagne oder Schwäbische Maultaschen.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 14 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
de
MUZ8NV1/2/3 Nudelvorsatz
Zur Herstellung von Bandnudeln und Teigplatten, z. B. für Lasagne oder Schwäbische Maultaschen.
MUZ8MX2 „ThermoSafe“ Mixer (Glas)
Zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse und zum Pürieren von Speisen, z. B. heißen Suppen.
MUZXL... MUZXLVL1 Durchlaufschnitzler
Zum Schneiden von Gurken, Kohl, Kohlrabi, Rettich; zum Raspeln von Karotten, Äpfeln und Sellerie, Rotkraut, Käse und Nüssen; zum Reiben von Hartkäse, Schokolade und Nüssen. Set MUZXL... enthält Profi Supercut Wendescheibe – grob/fein, Asia-Gemüse-Scheibe, Raspel­Wendescheibe – grob/fein, Reibscheibe – mittelfein. Set MUZXLVL1 enthält Schneid-Wendescheibe – grob/fein, Raspel-Wendescheibe – grob/fein, Reibscheibe – mittelfein, Asia-Gemüse-Scheibe, Kartoffelpuffer-Scheibe.
MUZ8PS1 Pommes frites­Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZXLVL1. Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
MUZ8RS1 Reibscheibe grob
Für den Durchlaufschnitzler MUZXLVL1. Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder Klöße.
MUZ8KP1 Kartoffelpuffer­Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZXLVL1. Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
MUZ8AG1 Asia-Gemüse­Scheibe
Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
MUZ8KS1 Reibscheibe, fein
Zum Reiben von Hartkäse (z. B. Parmesan).
MUZ8MM1 Multimixer
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 15 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fach­händler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie­bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de
MUZ8GM1 Getreidemühle
Zum Mahlen aller Getreidesorten (außer Mais), Mohn, Leinsamen, Sesam, Buchweizen usw.. Auch Kräuter, Gewürze und Kaffee lassen sich gut mahlen.
Änderungen vorbehalten.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 16 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operating positions . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . 23
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Application examples . . . . . . . . . . . . . . 24
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . 27
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . 29
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 29
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples). This appliance is suitable for mixing, kneading, beating and cutting food. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instruc­tions. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
en
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 17 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci­fications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appli­ance if the power cord and/or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Risk of electric shock! Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete. Never immerse the base unit in liquid or hold under running water. Do not use a steam cleaner. Do not adjust swivel multi-function arm while the appliance is switched on. Wait until the drive has come to a standstill. Do not change tool/accessory until the drive is at a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly. Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. When the appliance is not in use, pull out the mains plug. Before eliminating a fault, pull out the mains plug. Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Keep hands clear of rotating parts. Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly and stops in the tool change position/„Easy fill“-position. Do not move multi-function arm until the tool is at a standstill. Do not switch on the appliance until the blender has been screwed in all the way and the tool drive cover (7) has been attached. Cover unused drives with drive covers. Risk of injury from sharp blades! Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush. Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached.
en
MUM8XL_Buch 1.book Seite 18 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.75 litres of hot or frothing liquid. Important! Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instruc­tions. Attach and use only one tool or accessory.
, Explanation of the symbols on the appliance or accessory
Follow the instructions in the operating instructions.
Caution! Rotating blades.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube.
, Safety systems
Start lock-out
See “Overview of the operating positions table. In
pos. 1
the appliance cannot be switched on.
The appliance can be switched on in
pos. 2–4 only:
– when the bowl has been inserted and
rotated as far as possible or
– the tool drive cover (7) has been
attached.
In
Pos. 5 the appliance can only be switched on when the tool drive cover (7) has been attached. The blender must be screwed in all the way.
In
pos. 6 the appliance cannot be switched on unless the mincer and adapter have been attached correctly (see mincer operating instructions).
Restart lock-out
If the power is interrupted, the appliance remains switched on but the motor does not start running again when the power is restored. To restart the appliance, turn the rotary switch (3) to
0/off, then switch on the requi-
red setting.
Overload protection
If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible causes: – very large amounts of ingredients,
– appliance operated too long. If a safety system is activated, see “Troubleshooting. The operating instructions describe
several models, see also overview of models (Fig. ).
en
MUM8XL_Buch 1.book Seite 19 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
Base unit
1 Release button 2 Multi-function arm
“Easy Armlift – supports the simple and effortless operation of the
multi-function
arm (see “Operating positions).
3 Rotary switch
When the appliance has been switched off (
0/off position), it automatically runs to the optimum position for changing the tools (tool change position). This position also facilitates filling the bowl with ingredients, as no ingredients can stick to the tools (“Easy fill position). 0/off = Stop M = Instantaneous switching at maximum speed, hold switch for required blending duration. Settings
1–7, Operating speed: 1 = low speed – slow, 7 = high speed – fast.
4 Drive cover
To remove the drive cover, press on the front area and remove cover.
5 Drive for
– continuous-feed shredder *, – citrus press * and – grain mill *. When not in use, attach the drive cover.
6 Drive for tools (stirrer, whisk, kneading
hook) and mincer *
7 Drive cover 8 Drive for blender
When not in use, attach the blender drive cover.
9 Blender drive cover 10 Cord store
Cord store or automatic cord winder (depending on model)
Bowl with accessories
11 Stainless steel stirring bowl 12 Lid 13 Funnel
Tools
14 “Absolute stirrer 15 Solid metal whisk 16 Kneading hook „High performance“
with dough deflector
Blender *
17 Blender holder with blade 18 Blender jug (glass) 19 Lid with feed tube 20 Funnel
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased via the trade or customer service.
Operating positions
Warning! Before operating the appliance, attach
the tool/accessory to the correct drive and in the correct position and place in the operating position according to this table. The multi-function arm must be engaged in each operating position.
Setting the operating position Fig.
Press release button and move
multi-function arm. Support movement with your hand.
Move multi-function arm until it engages
in the required position.
Overview of the operating positions
* Insert/remove whisk, stirrer or kneading
hook. Add large quantities of ingredients.
en
Note:
The multi-function arm features the “Easy Armlift
function which supports the simple and effortless operation of the multi-function arm.
Position Drive
Tool/
Accessory
Operating
speed
1*
26
1
–5
1–7
1–3
MUM8XL_Buch 1.book Seite 20 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Operation
Warning! Do not operate the appliance without an
accessory/tool in the operating position. Do not operate the appliance empty.
Do not expose appliance or accessories to heat sources. Parts are not microwave-safe.
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Prepare cable
(Fig. ).
a) Appliances with cord store: Pull out cable to the required length. b) Appliances with automatic cord winder: Pull out the cord in one go to the required length (max. 100 cm) and slowly release; the cord is locked. Reducing the cord length: Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cable is locked.
Warning! Do not twist the cord when inserting it. If the appliance features an automatic cord
winder, do not insert the cord manually. If the cord jams, pull out the cord all the way and then allow it to wind up.
Bowl and tools
Warning! Use bowl with this appliance only. Insert tools
firmly into the drive until they lock into position.
“Absolute stirrer (14) for stirring dough, e.g. sponge mixture
or mousse, and for folding in beaten egg whites or cream.
Solid metal whisk (15) for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture. Kneading hook „High performance“ with dough deflector (16) for kneading heavy dough and for folding in ingredients which are not to be cut (e.g. raisins, chocolate chips).
Important information con­cerning the use of the whisk Fig.
The whisk should just touch the bottom of the bowl in order to mix the ingredients thoroughly. The whisk can be positioned higher for large quantities.
Adjust the height of the whisk as follows:
Remove mains plug.Press release button and move multi-
function arm to position
1.
Insert the whisk into the drive until the
whisk locks into position.
Hold whisk in place and loosen nut clock-
wise using enclosed key (on the base of the appliance).
en
Position Drive
Tool/
Accessory
Operating
speed
35 37
45 3
–5
58 5
–7
66 5
–7
Risk of injury!
Do not insert mains plug until all prepara­tions for working with the appliance are complete.
Risk of injury from rotating tools
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Keep hands clear of rotating parts. Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly and stops in the tool change position. Do not move multi­function arm until the tool is at a standstill. For safety reasons the appliance cannot be operated in Pos. 2–4 until the bowl has been inserted and turned all the way or the tool drive cover (7) has been attached.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 21 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Set the whisk to the optimum height
by rotating the whisk: – Turn clockwise: Raise – Turn anti-clockwise: Lower
Press release button and move
multi-function arm to position
2.
Check the height of the whisk and, if required, correct.
When the height has been set
correctly, press the release button and move the multi-function arm to position
1.
Hold whisk in place and tighten nut
anti-clockwise using enclosed key.
Working with the bowl and the tools Fig.
Press release button and move
multi-function arm to position
1.
Cover unused drives with drive covers.
Insert the bowl:
– Tilt the bowl forwards and then
set it down.
– Turn anti-clockwise until it locks into
place.
Depending on the process task, insert
stirrer, whisk or kneading hook firmly into the drive until it locks into position. Note: If using the kneading hook, first insert dough deflector, then the kneading hook (Fig. –4b). Note shape and position of the parts.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press release button and move
multi-function arm to position
2.
Attach the cover.Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting. Our recommendation: – Stirrer:
First mix at setting 1–2, then setting
3–7 as required – Whisk:
setting 7, mix in at setting 1 – Kneading hook:
first stir in at setting 1, knead at setting 3 Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Attach funnel
(Fig. –7).
Top up ingredients through the funnel.
or
Remove lid.Press release button and move multi-
function arm to position
1.
Add ingredients.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.Remove lid.Press release button and move
multi-function arm to position
1.
Take the tool out of the drive.Remove the bowl.Clean all parts, see “Cleaning and
servicing.
Blender
Warning! Operate the blender in the indicated operating position only. Operate the assembled blender only and with the lid attached. Lid must be locked correctly. Do not operate blender when empty.
Preparation Fig.
Warning! Never assemble the blender without the seal
on the blender holder.
Putting the blender together:
Insert blender holder with seal into
the blender jug, ensuring that the line is under the arrow.
Attach blender holder by rotating it as far
as possible to the right.
en
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill!
Do not switch on the appliance until the blender has been screwed in all the way and the tool drive cover (7) has been attached.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,75 litres of hot or frothing liquid.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 22 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Working with the blender Fig.
Press release button and move
multi-function arm to position
5.
Cover unused drives with drive
covers.
Remove the blender drive cover.Attach blender jug (mark on the handle
on mark on the base unit) and turn all the way in an anti-clockwise direction.
Add ingredients.
– Maximum amount of liquid ingre-
dients = 1.75 litres;
– Maximum amount of frothing or hot
liquids = 0.75 litres;
– Optimum processing amount of solid
ingredients = 100 grams.
Attach the cover and turn anti-clockwise
all the way into the blender handle. The cover must be locked in position.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients (Fig.
–8)
Switch off the appliance with the rotary switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch. Wait until the blade has come to a standstill.
Remove mains plug.Rotate the blender in a clockwise direc-
tion and remove.
Take the lid off the blender jug.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing. Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.
Cleaning and servicing
Warning! Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Cleaning the base unit
Remove mains plug.Wipe the base unit and drive cover with
a damp cloth. If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and tools
The bowl and tools are dishwasher-proof. Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as they could be permanently deformed during
the washing process!
Cleaning the blender
Warning! Do not wash blender holder in the dishwasher or leave it in water.
Clean blender holder under running water.
Lid, funnel and blender jug can be washed
in the dishwasher. Note: Lid can be disassembled for cleaning. Fig.
Pull funnel upwards out of the lid.Press insert downwards out of the lid.
en
Important information
When processing liquids/liquid ingre­dients, slowly increase the speed of the appliance in stages to prevent the food from shooting out.
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in water or place under running water.
Do not use a steam cleaner.
Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 23 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tip: After processing liquids, it is often suffi­cient to clean the blender without removing it from the appliance. Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch on the blender for several seconds (setting
M). Pour out the water and rinse
out the blender with clear water.
Troubleshooting
The multi-function arm must be engaged in each operating position. Initially try to eliminate the problem which has occurred with the help of the following information.
Fault Appliance does not start. Remedial action
Check the power supply.Check the mains plug.Check multi-function arm.
Correct position? Engaged?
Screw on bowl all the way.Attach drive cover to unused drives.
The safety lock is active. Switch appliance to 0/off and then back to the required setting.
Fault Appliance switches off during use. The overload protection feature has been activated. Too much food was processed at one time. Remedial action
Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
Leave the appliance to cool down
for 15 minutes in order to deactivate the overload protection.
Reduce processing quantity.
Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples).
Switch on appliance again.
If the motor still does not start, leave the appliance to cool down for a longer period (at least 1 hour).
Fault While the drive was running, the release button was inadvertently pressed. The multi-function arm moves up. The drive switches off, but does not stop in the tool change position. Remedial action
Set the rotary switch to 0/off.Move multi-function arm to posi-
tion
2.
Switch on appliance (setting
1).
Switch off appliance again.
Tool stops in tool change position.
Fault Blender does not start working or stops during use, the drive is “humming. Blade is blocked. Remedial action
Switch off the appliance and pull
out the mains plug.
Detach the blender and remove
the obstruction.
Re-attach the blender.Switch on the appliance.
Application examples
Whipped cream
200 g–1500 g
Whip cream with the whisk for
1½ to 4 minutes at setting 7 (depending on the quantity and properties of the cream).
Follow instructions in the section
“Important information for using the whisk for adjusting the appliance to the amounts to be processed!
Egg white
2 to 12 egg whites
Beat egg white with the whisk
for 2 to 6 minutes at setting 7.
Follow instructions in the section
“Important information for using the whisk for adjusting the appliance to the amounts to be processed!
en
Risk of injury!
Before eliminating a fault, pull out the mains plug.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 24 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Sponge mixture
Basic recipe
3 eggs 3–4 tbs. hot water 150 g sugar 1 packet of vanilla sugar 150 g flour 50 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx. 4–6 minutes at setting 7 until frothy.
Rotate switch to setting 1 and spoon
in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
3–4 eggs 200–250 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from
½ lemon 200–250 g butter or margarine
(room temperature) 500 g flour 1 packet of baking powder 150 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2½ x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 2–3 minutes at setting 5.
From 500 g flour:
Knead the ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 4 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe
500 g flour 1 egg 80 g fat (room temperature) 80 g sugar 200–250 ml lukewarm milk 25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast Peel of ½ lemon 1 pinch of salt
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–6 minutes at setting 3. Maximum quantity: 3 x basic recipe
Pasta dough
Basic recipe
500 g flour 250 g eggs (approx. 5x) 2–3 tbs. (20–30 g) cold water as required
Process all ingredients for approx. 3–5
minutes at setting 3 until a dough forms. Maximum quantity: 1,5 x basic recipe
Wholemeal mixed wheat bread
Basic recipe
325 g freshly ground wholemeal flour 325 g white flour Type 405 100 g rye flour Type 630 75 g liquid fermented dough ½ tbs. caraway ½ tbs. bread seasoning ½ tbs salt 1½ packets of dry yeast 450–500 ml warm water
Process all ingredients into a dough
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3 minutes at setting 3.
Leave the dough to prove until it is double
the size and knead again for approx.
1 min. at setting 3.
Place dough in a greased loaf tin and
leave to prove again, then bake. Tip: Instead of freshly ground wholemeal flour, freshly ground spelt flour can be used. Maximum quantity: 2 x basic recipe
en
Important information
When processing this dough with the original accessory for this appliance, use the accessory MUZ8NV1/2/3 only. The accessory MUZ8NS1 is
not suitable.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 25 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mayonnaise
Note: Mayonnaise can be prepared in the blender with whole eggs (egg white and egg yolk) only.
Basic recipe: 1 egg 1 heaped tsp. mustard 1 tbs. vinegar or lemon juice 1 pinch of salt 1 pinch of sugar 200–250 ml oil Ingredients must be at the same temperature.
Mix ingredients (except oil) for several
seconds at setting 3.
Switch the appliance to the highest
setting, pour the oil through the funnel and blend until the mayonnaise
emulsifies. Maximum quantity: Double the quantity of the basic recipe.
Hot chocolate
50–75 g cooled cooking chocolate ½ l hot milk Whipped cream and grated chocolate
as required
Cut cooking chocolate into pieces
(approx. 1 cm) and chop up completely
in the blender on setting 7.
Switch off appliance and add the milk
through the funnel. Mix for approx.
30 seconds at setting 7.
Pour the hot chocolate into glasses and
serve with whipped cream and grated
chocolate as required.
Banana ice shake
2–3 bananas 2–3 heaped tbs. vanilla or lemon ice cream 2 packet of vanilla sugar ½ l milk
Cut bananas into pieces and chop
up in the blender for 5–10 seconds.
When the appliance has come to stand-
still, add milk and ingredients and blend
for approx. 1 minute until the mixture
is frothy.
Fruit sundae
250 g fruit (e.g. strawberries, banana, orange, apple) 50–100 g sugar 500 ml cold water Ice as required
Peel fruit and cut into piecesPut all ingredients (except ice) in the
blender and blend on setting 7 for approx. 1 minute.
Serve with the ice cream
Sportsman’s cocktail
2–3 oranges 1 lemon ½–1 tbs. sugar or honey ¼ l apple juice ¼ l mineral water and ice cube if required
peel oranges and lemon, cut into pieces.Blend ingredients (except apple juice and
mineral water) for approx. 30 seconds on setting 7.
Add the apple juice and mineral waterBlend briefly until the drink is frothy.Pour the cocktail into glasses and serve
as required with ice cubes
Red fruit pudding
400 g fruit (pitted sour cherries, rasp­berries, black/red currants, straw­berries, blackberries)
100 ml sour cherry juice 100 ml red wine 80 g sugar 1 packet of vanilla sugar 2 tbs. lemon juice 1 pinch of cloves (ground) 1 pinch of cinnamon (ground)
8 gelatine leaves
Soak the gelatine in cold water for approx. 10 minutes
Bring all the ingredients (except the
gelatine) to the boil
Dry the gelatine and melt in the micro-
wave, but do not cook
Blend hot fruit and gelatine on setting 5
for approx. 1 minute.
Pour the red fruit pudding into small bowls
rinsed out with cold water and refrigerate
Tip: Red fruit pudding tastes good with whipped cream or vanilla sauce
en
MUM8XL_Buch 1.book Seite 26 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Sports drink
200 g honey (from refrigerator) 5 g cinnamon 200 g milk (from refrigerator)
Put honey and cinnamon in the blender
and blend at setting M.
After 5 seconds add the milk and blend
for 3 seconds.
Honey bread spread
50 g butter (from refrigerator) 200 g honey (from refrigerator)
Cut butter into small pieces and
put into the blender.
Add honey and blend for 8 seconds
at setting M.
Optional accessories
en
MUZ8ER3 Stainless steel stirring bowl
Up to 3 kg of yeast dough or 3.5 kg of sponge mixture can be processed in the bowl.
MUZ8ZP1 Citrus press
For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
MUZ8AD1 Adapter
For attaching the mincer MUZ8FW1 and the pasta attachments MUZ8NV1/NV2 and NV3.
MUZ8FW1 Mincer
For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
MUZ8LS4/5 Perforated disc sets
For the mincer MUZ8FW1. Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for sausages and bacon.
MUZ8WS2 Sausage attachment
For the mincer MUZ8FW1. For filling artificial or natural casings with sausage meat.
MUZ8SV1 Viennese whirl attachment
For the mincer MUZ8FW1. With metal template for 4 different pastry moulds.
MUZ8RV1 Grater attachment
For the mincer MUZ8FW1. For grating nuts, almonds, chocolate and dried
bread rolls.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 27 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
MUZ8FV1 Juicer attachment
For the mincer MUZ8FW1. For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes
and rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.
MUZ8MX2 Blender (glass)
For mixing liquid or semi-solid food, for cutting/ chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food.
MUZXL... MUZXLVL1
Continuous-feed shredder
For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi, radish; for shredding carrots, apples and celery, red cabbage, cheese and nuts; for grating hard cheese, chocolate and nuts.
Set MUZXL... contains Profi Supercut reversible disc – coarse/fine, Asiatic vegetables disc, reversible shredding disc – coarse/fine, grating disc – medium­fine.
Set MUZXLVL1 contains reversible slicing disc – coarse/fine, reversible shredding disc – coarse/fine, grating disc – medium-fine, Asiatic vegetables disc, potato pancake disc.
MUZ8PS1 Chipper disc
For the continuous-feed shredder MUZXLVL1. For slicing raw potatoes for chips.
MUZ8RS1 Grating disc coarse
For the continuous-feed shredder MUZXLVL1. For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes
or dumplings.
MUZ8KP1 Potato fritter disc
For the continuous-feed shredder MUZXLVL1. For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for cutting fruit and vegetables into thick slices.
MUZ8AG1 Asiatic vegetables disc
Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes.
MUZ8KS1 Gratering disc, fine
For grating hard cheese (e.g. Parmesan).
MUZ8MM1 Multi-mixer
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 28 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service.
Instructions on disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
en
MUZ8GM1 Grain mill
For grinding all types of grain (except maize), poppy seeds, linseeds, sesame, buckwheat, etc. Even herbs, spices and coffee can be ground.
Subject to alterations.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 29 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Positions de travail . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . 37
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . 38
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 39
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . 42
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 44
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 44
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dom­mages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession­nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utili­sation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habita­tion similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne dépassez pas les quantités maximales admissibles (voir « Exemples d’utilisation ») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter et broyer des produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil BOSCH et nous vous en félicitons cordia­lement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
MUM8XL_Buch 1.book Seite 30 Dienstag, 9. September 2014 7:29 07
Loading...
+ 102 hidden pages