Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
F 016 L81 850 (2019.04) O / 292
F 016 L81 850
EasyHedgeCut 18-45
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
bg |
Оригинална инструкция |
|||
|
|
|
|
|
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|||
|
|
|
|
|
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|||
|
|
|
|
|
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
sl |
Izvirna navodila |
|||
|
|
|
|
|
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
hr |
Originalne upute za rad |
|||
|
|
|
|
|
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство по |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|||
|
|
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
|
эксплуатации |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|||
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
uk |
Оригінальна інструкція з |
lt |
Originali instrukcija |
|||
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
|
експлуатації |
ar |
يلصلأا ليغشتلا ليلد |
|||
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
fa |
یلصا یامنهار هچرتفد |
|||
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
|
түпнұсқасы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
ro |
Instrucțiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Deutsch .................................................. |
Seite |
3 |
English ................................................... |
Page |
12 |
Français .................................................. |
Page |
20 |
Español ................................................ |
Página |
29 |
Português .............................................. |
Página |
39 |
Italiano ................................................. |
Pagina |
48 |
Nederlands ............................................. |
Pagina |
58 |
Dansk .................................................... |
Side |
66 |
Svensk .................................................. |
Sidan |
75 |
Norsk..................................................... |
Side |
83 |
Suomi ..................................................... |
Sivu |
91 |
Ελληνικά................................................ |
Σελίδα |
99 |
Türkçe................................................... |
Sayfa 108 |
|
Polski .................................................. |
Strona 117 |
|
Čeština ................................................ |
Stránka 127 |
|
Slovenčina ............................................ |
Stránka 135 |
|
Magyar ................................................... |
Oldal 144 |
|
Русский ............................................. |
Страница 153 |
|
Українська ........................................... |
Сторінка 164 |
|
Қазақ ..................................................... |
Бет 173 |
|
Română ................................................ |
Pagina 184 |
|
Български .......................................... |
Страница 194 |
|
Македонски......................................... |
Страница 204 |
|
Srpski .................................................. |
Strana 213 |
|
Slovenščina .............................................. |
Stran 221 |
|
Hrvatski ............................................... |
Stranica 230 |
|
Eesti.................................................. |
Lehekülg 238 |
|
Latviešu .............................................. |
Lappuse 246 |
|
Lietuvių k. ............................................. |
Puslapis 256 |
|
يبرع .................................................. |
ةحفصلا 265 |
|
یسراف .................................................. |
هحفص 274 |
|
.......................................................... |
|
I |
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstelloder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
Deutsch | 3
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 | Deutsch
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs- sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uHalten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
uTragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
uDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
uStellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uSchmieren Sie den Messerbalken vor Gebrauch stets mit Wartungsspray.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
uWährend des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
uFassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken an.
uErlauben Sie niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Personen die Heckenschere zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
uFühren Sie Heckenschnitte niemals aus, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
uDer Bediener ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
uBenutzen Sie die Heckenschere nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen, rutschfestem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird empfohlen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, welche/r sich in bewegenden Teilen verfangen kann.
uInspizieren Sie die zu schneidende Hecke sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
uPrüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
uMachen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um sie im Notfall sofort stoppen zu können.
uFühren Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht aus.
uBenutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montierten Schutzvorrichtungen.
uStellen Sie sicher, dass alle mitgelieferten Griffe und Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Heckenschere montiert sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständig montierte Heckenschere oder eine Heckenschere mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
uHalten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
uAchten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Verwendung auf Stufen oder Leitern.
uSeien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmomente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicherweise nicht hören.
uStellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand der Heckenschere gewährleistet ist.
Deutsch | 5
uLagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
uWechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
uVersuchen Sie nicht das Gartengerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
uStellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
uAls Berührschutz für das sich bewegende Schneidmesser ist die Heckenschere mit jeweils einem Messerschutzschalter pro Griff ausgestattet. Zum Betrieb der Heckenschere müssen beide Schalter gleichzeitig gedrückt werden. Benutzen Sie das Gartengerät nicht, auch wenn es läuft, wenn kein Schalter oder nur ein Schalter betätigt wird.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze (z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung), Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
uSchließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
uReinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
uErlauben Sie Kindern, Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 | Deutsch
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder mangelndem Wissen und/oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen niemals das Ladegerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
uLaden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brandund Explosions-
gefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
uDecken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
uFür erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen, einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FISchutzschalter stets vor Gebrauch.
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Produkt besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Tragen Sie eine Schutzbrille
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
CLICK! |
Hörbares Geräusch |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verbotene Handlung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zubehör/Ersatzteile |
|
|
|
|
|
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden und Stutzen
von Hecken und Büschen in Hausund Hobbygärten.
Abgebildete Komponenten (siehe
Bild A)
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Produkts auf den Grafikseiten.
(1)Handgriff (isolierte grifffläche)
(2)Ein-/Ausschalter
(3)Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(4)Handschutz
(5)Schwert
(6)Schutzhülle
(7)LadegerätFußnote - länderspezifisch
(8)Akku-Entriegelungstaste
(9)Akku
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch | 7
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht
zum StandardLieferumfang. Das vollständige Zubehör
finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Akku-Heckenschere |
|
|
|
|
|
|
EasyHedgeCut 18-45 |
|
Sachnummer |
|
|
|
|
|
|
|
3 600 H49 H.. |
Leerlaufhubzahl |
|
|
|
|
min-1 |
|
2400 |
|
Schnittlänge |
|
|
|
|
mm |
|
450 |
|
Zahnöffnung |
|
|
|
|
mm |
|
15 |
|
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
kg |
|
2,3 |
||
Seriennummer |
|
|
|
|
|
|
siehe Typenschild am Gartengerät |
|
erlaubte Umgebungstemperatur |
|
|
|
|
|
|
|
|
– beim Laden |
|
|
|
|
|
°C |
|
0 … +35 |
– bei Betrieb und Lagerung |
|
|
|
|
|
°C |
|
-20 … +40 |
Akku |
|
|
|
|
|
|
|
Li-Ionen |
Nennspannung |
|
|
|
|
|
V |
|
18 |
Sachnummer/Kapazität |
|
|
|
|
|
|
|
|
– 2 607 337 187 |
|
|
|
|
|
Ah |
|
1,5 |
– 2 607 337 211 |
|
|
|
|
|
Ah |
|
2,0 |
– 2 607 337 199 |
|
|
|
|
|
Ah |
|
2,5 |
– 1 607 A35 01M |
|
|
|
|
|
Ah |
|
3,0 |
– 1 607 A35 07H |
|
|
|
|
|
Ah |
|
4,0 |
– 1 607 A35 01Y |
|
|
|
|
|
Ah |
|
6,0 |
Anzahl der Akkuzellen |
|
|
|
|
|
|
|
|
– 2 607 337 187 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
– 2 607 337 211 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
– 2 607 337 199 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
– 1 607 A35 01M |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
– 1 607 A35 07H |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
– 1 607 A35 01Y |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ladegerät |
|
|
AL 1810 CV |
|
AL 1815 CV |
AL 1830 CV |
AL 1880 CV |
|
Sachnummer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EU |
|
2 607 226 385 |
2 607 226 077 |
|
2 607 225 965 |
2 607 226 177 |
|
|
UK |
|
2 607 226 387 |
2 607 226 079 |
|
2 607 225 967 |
2 607 226 179 |
|
Ladestrom |
A |
|
1,0 |
1,5 |
|
3,0 |
8,0 |
|
Ladezeit (Akku entladen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
– Akku mit 1,5 Ah |
min |
|
94 |
63 |
|
33 |
27 |
|
– Akku mit 2,0 Ah |
min |
|
124 |
84 |
|
45 |
30 |
|
– Akku mit 2,5 Ah |
min |
|
154 |
105 |
|
60 |
36 |
|
– Akku mit 3,0 Ah |
min |
|
185 |
130 |
|
72 |
46 |
|
– Akku mit 4,0 Ah |
min |
|
244 |
168 |
|
95 |
35 |
|
– Akku mit 6,0 Ah |
min |
|
364 |
260 |
|
130 |
62 |
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 | Deutsch
Ladegerät |
|
AL 1810 CV |
AL 1815 CV |
AL 1830 CV |
AL 1880 CV |
Gewicht entsprechend EPTA- |
kg |
0,17 |
0,38 |
0,40 |
0,60 |
Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
Schutzklasse |
|
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
|
|
|
|
3 600 H49 H.. |
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-15 |
|
|
||
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: |
|
|
||
– |
Schalldruckpegel |
|
dB(A) |
62 |
– |
Schallleistungspegel |
|
dB(A) |
82 |
– |
Unsicherheit K |
|
dB |
3,0 |
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-15
– |
Schwingungsemissionswert ah |
m/s2 |
2,5 |
– |
Unsicherheit K |
m/s2 |
1,5 |
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 35 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau- er erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Geräts nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
uAchtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Einstelloder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
uNachdem die Heckenschere abgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter.
uBewegende Messer nicht berühren.
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen. Setzen Sie den geladenen Akku (9) ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist.
Zur Entnahme des Akkus (9) aus dem Gerät, drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste (8) und ziehen den Akku heraus.
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose gesteckt und der Akku (6) in das Ladegerät (10) eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung der optimale Ladestrom gewählt.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak-
kuLadeanzeige signalisiert.
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali-
siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässi-
gen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku- Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV/
AL 1880 CV)
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signali-
siert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80%
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam. Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
FULL Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-
ßerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Tempe-
Deutsch | 9
raturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere Störung des Ladevor-
ganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Zum Einschalten drücken Sie zuerst die Einschaltsperre (3) und halten diese gedrückt. Drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (2) und halten ihn gedrückt.
Zum Ausschalten lassen Sie die Einschaltsperre (3) und danach den Ein-Ausschalter (2) los.
Obwohl die Zahnöffnung Astschnitte von bis zu Ø 20 mm erlaubt, ist die Spitze des Messerbalkens für Schnitte bis zu Ø 25 mm ausgelegt.
Bewegen Sie die Heckenschere gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärts. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.
Schneider Sie zuerst die Seiten der Hecke, dann die Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine Richtschnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden. Messer oder der Antrieb können beschädigen werden.
Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfähigem Material, so erhöht sich die Motorbelastung. Die intelligente Mikroelektronik erkennt diese Überlastsituation und wiederholt mehrmals die Umschaltung des Motors, um damit ein Blockieren der Schneidmesser zu verhindern und um das Material zu durchtrennen.
Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an.
Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartengerät im Normalzustand weiter, oder das Schneidmesser bleibt bei einer anhaltenden Überlastsituation automatisch im geöffneten Zustand stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines Metallzauns das Gartengerät blockiert).
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 | Deutsch
Heckenschere |
|
|
|
Symptom |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
Heckenschere läuft |
Akku entladen |
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ |
|
nicht |
Akku nicht richtig eingesetzt |
Sicherstellen, dass beide Verriegelungsstufen |
|
|
|
eingerastet sind |
|
Heckenschere läuft mit |
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt |
Kundendienst aufsuchen |
|
Unterbrechungen |
Ein-/Ausschalter defekt |
Kundendienst aufsuchen |
|
|
|||
|
Drehrichtung des Motors wechselt ständig und |
siehe „Arbeitshinweise“ (Anti-Blockier-Mechanis- |
|
|
steht nach ca. 3 s still |
mus) |
|
Motor läuft, Messer |
Interner Fehler |
Kundendienst aufsuchen |
|
bleiben stehen |
|
|
|
Messer werden heiß |
Messer stumpf |
Messerbalken schleifen lassen |
|
|
Messer hat Scharten |
Messerbalken überprüfen lassen |
|
|
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung |
Mit Schmieröl einsprühen |
|
Messer bewegt sich |
Akku entladen |
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ |
|
nicht |
Gartengerät defekt |
Kundendienst aufsuchen |
|
|
|||
Starke Vibrationen/Ge- |
Gartengerät defekt |
Kundendienst aufsuchen |
|
räusche |
|
|
|
Schnittdauer pro Akku- |
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung |
Mit Schmieröl einsprühen |
|
Ladung gering |
Messer muss gereinigt werden |
Messer reinigen |
|
|
|||
|
schlechte Schneidtechnik |
siehe „Arbeitshinweise“ (Bild E) |
|
|
Akku nicht voll geladen |
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ |
|
Die Messer bewegen |
Akku entladen |
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ |
|
sich langsam oder der |
Akku außerhalb des zulässigen Temperaturberei- |
Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwär- |
|
Anti-Blockier-Me- |
|||
ches gelagert |
men (innerhalb des zulässigen Temperaturbe- |
||
chanismus funktioniert |
|
reichs von 0–35 °C) |
|
nicht |
|
||
|
|
||
Akku und Ladegerät |
|
|
|
Symptome |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
Rote Akku-Ladeanzeige |
Akku nicht (richtig) eingesetzt |
Akku korrekt auf Ladegerät setzen |
|
blinkt |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z. B. durch mehrfaches |
|
Kein Ladevorgang mög- |
|
Einund Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset- |
|
lich |
|
zen |
|
|
Akku defekt |
Akku ersetzen |
|
Akku-Ladeanzeigen |
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein- |
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste- |
|
leuchten nicht |
gesteckt |
cken |
|
|
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt |
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei- |
|
|
|
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch- |
|
|
|
Elektrowerkzeuge überprüfen lassen |
dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Garten-
gerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus-
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge- |
schalters besteht Verletzungsgefahr. |
rät (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei |
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uHalten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Halten Sie das Gartengerät und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Besprühen Sie das Gartengerät nie mit Wasser.
Tauchen Sie das Gartengerät nie unter Wasser.
Lagern Sie das Gartengerät an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf dem Gartengerät ab.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, beachten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
–Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
–Lagern Sie das Gartengerät und den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
–Lagern Sie den Akku separat und nicht im Gartengerät.
–Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht im Gartengerät.
–Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus beträgt 5 °C.
–Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und
Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Deutsch | 11
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 11).
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 | English
English
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
uStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
uDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
uRecharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
uHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uKeep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
uCarry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make
English | 13
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
uThis tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
uWhen working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
uAlways ensure all handles and guards are fitted when using the machine. Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.
uAlways lubricate the cutting blade with protective spray before use.
uAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
uOther persons and animals should remain at a distance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
uNever grasp the blade of the hedgecutter.
uChildren or persons unfamiliar with these instructions must not operate the hedgecutter. Local regulations may restrict the age of the operator.
uNever cut a hedge while people, especially children or pets, are nearby.
uThe user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
uDo not operate the hedgecutter when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses is recommended. Do not wear loose clothing or jewellery which can be caught in moving parts.
uThoroughly inspect the area where the hedge trimmer is to be used and remove all wires and other foreign objects.
uPrior to operation, check cutter blades, blade bolts and cutter assembly for wear or damage. Do not operate with a damaged or excessively worn cutting device.
uKnow how to stop the hedge trimmer quickly in an emergency.
uCut a hedge only in daylight or in good artificial light.
uNever operate the hedgecutter with defective guards or without the guard in place.
uAlways ensure all handles and guards supplied are fitted when using the hedgecutter. Never attempt to use an incomplete hedgecutter or one with an unauthorised modification.
uNever hold the hedgecutter by the guard.
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 | English
uWhile operating the hedgecutter always be sure of a safe and secure operating position at all times, especially when using steps or a ladder.
uAlways be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear whilst operating the hedgecutter.
uKeep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the hedgecutter is always in a safe working condition.
uThe hedgecutter should be stored in a dry, high or locked up place out of the reach of children.
uReplace worn or damaged parts for safety.
uDo not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
uEnsure replacement parts fitted are Bosch-approved.
uTo safeguard against contact with the moving cutter blade, this hedge trimmer is constructed with two handles each with a blade control (switch). To operate the hedge cutter, both controls must be actuated simultaneously. Do not use the tool, if it runs without a switch being actuated or just one switch being actuated.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery Pack
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit- ing.
Protect the battery against heat (e.g., against continuous intense sunlight), fire, water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
uIn case of damage and improper use of the battery pack, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
uOnly use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
uThe battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
uDo not short-circuit the battery. There is a risk of explosion.
uOccasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future ref-
erence.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
uNever allow children, persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience and/or knowledge and/or people unfamiliar with these instructions to use the battery charger. Local regulations may restrict the age of the operator.
uSupervise children at all times.
This will ensure that children do not play with the battery charger.
uCharge only Bosch lithium-ion batteries with a capacity above 1.5 Ah (5 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise there is a danger of fire
and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
uKeep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
uAlways check the charger, cable and plug before use. Stop using the charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself, and have it repaired only by a qualified specialist using only original replacement parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
uDo not operate the charger on an easily ignited surface (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating up during operation.
uDo not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
uFor increased electrical safety, we recommend using a residual current device with a max. tripping current of 30 mA. Before using, always check your residual current device.
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The following symbols are important for reading and understanding the original instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Wear protective gloves
|
Wear safety glasses/goggles |
|
Movement direction |
|
Reaction direction |
|
Weight |
|
Switching On |
|
Switching Off |
CLICK! |
Audible noise |
|
English | 15
Symbol Meaning
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
The numbering of the product features refers to the illustration of the product on the graphics pages.
(1)Handle (insulated gripping surface)
(2)On/Off switch
(3)Lock-off button for On/Off switch
(4)Hand guard
(5)Blade
(6)Protection sleeve
(7)Charger
(8)Battery unlocking button
(9)Battery
The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Cordless hedge trimmer |
|
EasyHedgeCut 18-45 |
Article number |
|
3 600 H49 H.. |
No-load stroke rate |
min-1 |
2400 |
Cutting length |
mm |
450 |
Tooth opening |
mm |
15 |
Weight according to EPTA Procedure 01:2014 |
kg |
2.3 |
Serial number |
|
see type plate on the garden |
|
|
product |
Permitted ambient temperature |
|
|
– during charging |
°C |
0 … +35 |
– during operation and storage |
°C |
-20 … +40 |
Battery |
|
Li-Ion |
Rated voltage |
V |
18 |
Article number/Capacity |
|
|
– 2 607 337 187 |
Ah |
1.5 |
– 2 607 337 211 |
Ah |
2.0 |
– 2 607 337 199 |
Ah |
2.5 |
– 1 607 A35 01M |
Ah |
3.0 |
– 1 607 A35 07H |
Ah |
4.0 |
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 | English
Cordless hedge trimmer |
|
EasyHedgeCut 18-45 |
|
– 1 607 A35 01Y |
Ah |
6.0 |
|
Number of battery cells |
|
|
|
– 2 607 337 187 |
|
5 |
|
– 2 607 337 211 |
|
5 |
|
– 2 607 337 199 |
|
5 |
|
– 1 607 A35 |
01M |
|
5 |
– 1 607 A35 |
07H |
|
10 |
– 1 607 A35 |
01Y |
|
10 |
Charger |
|
AL 1810 CV |
AL 1815 CV |
AL 1830 CV |
AL 1880 CV |
|
Article number |
|
|
|
|
|
|
|
|
EU |
2 607 226 385 |
2 607 226 077 |
2 607 225 965 |
2 607 226 177 |
|
|
UK |
2 607 226 387 |
2 607 226 079 |
2 607 225 967 |
2 607 226 179 |
Charging current |
|
A |
1.0 |
1.5 |
3.0 |
8.0 |
Charging period (battery discharged) |
|
|
|
|
|
|
– Battery with 1.5 Ah |
|
min |
94 |
63 |
33 |
27 |
– Battery with 2.0 Ah |
|
min |
124 |
84 |
45 |
30 |
– Battery with 2.5 Ah |
|
min |
154 |
105 |
60 |
36 |
– Battery with 3.0 Ah |
|
min |
185 |
130 |
72 |
46 |
– Battery with 4.0 Ah |
|
min |
244 |
168 |
95 |
35 |
– Battery with 6.0 Ah |
|
min |
364 |
260 |
130 |
62 |
Weight according to EPTA Pro- |
|
kg |
0.17 |
0.38 |
0.40 |
0.60 |
cedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
|
Protection class |
|
|
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
|
|
|
|
3 600 H49 H.. |
Noise emission values determined according to EN 60745-2-15. |
|
|
|
|
Typically the A-weighted noise levels of the product are: |
|
|
|
|
– |
Sound pressure level |
dB(A) |
|
62 |
– |
Sound power level |
dB(A) |
|
82 |
– |
Uncertainty K |
dB |
|
3.0 |
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-15 |
|
|||
– Vibration emission value ah |
m/s2 |
|
2.5 |
|
– |
Uncertainty K |
m/s2 |
|
1.5 |
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibration.
The stated vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total working period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can significantly reduce the exposure to vibration over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
uCaution: Switch garden tool off and remove battery from machine before adjusting or cleaning.
uThe blades continue to move for a fraction of a second after the hedgecutter is switched off.
uDo not touch the moving blades.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C and 35 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is discharged, the machine is switched off by means of a protective circuit: The garden product no longer operates.
Do not continue to press the On/Off switch after an auto-
matic shut-off of the machine. The battery can be damaged.
Observe the notes for disposal of the battery.
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger.
Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or damage the machine.
Insert the charged battery (9). Ensure the battery is inserted correctly.
To remove the battery (9) from the machine, press the battery unlocking button (8) and pull the battery out.
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the charger is plugged into a socket outlet and the battery
(6) is inserted onto the charger (10).
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
English | 17
The charging process is indicated by the flash-
ing of the battery charge indicator .
Continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the battery is fully
charged or that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached. When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Meaning of the Indication Elements
(AL 1830 CV/AL 1880 CV)
The rapid-charging procedure is indicated by fast flashing of the green battery charge in-
dicator .
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
When the charging condition of the battery is
80%, the green battery charge indicator flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator
FULL Continuous lighting of the green battery charge indicator indicates that the battery is
fully charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Continuous lighting of the red battery charge indicator indicates that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
A flashing red battery charge indicator indicates a different malfunction of the charging
procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 | English
To switch ON, firstly press and hold the lock-off button for On/Off switch (3). Then press the On/Off switch (2) and
keep it pressed.
To switch OFF, release the lock-off button for On/Off switch
(3) and then release the On/Off switch (2).
To cut the sides straightly, we recommend cutting from bottom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.
Pay attention that no objects such as wires are cut. The blade or drive can be damaged.
Although the tooth opening allows wood to be cut up to
Ø20 mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to
Ø25 mm.
Move the hedgecutter evenly forward along the cutting line. The double edge cutting blade enables cutting in either direction, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
If the blade stalls on a tough material, the load of the motor increases. The intelligent micro-electronics senses this overload condition and repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the branch through.
This audible reversing cut action continues for up to 3 s. After cutting through, the garden product continues in its normal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e.g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the garden product).
Hedgecutter |
|
|
Problem |
Possible Cause |
Corrective Action |
Hedgecutter does not |
Battery discharged |
Recharge battery; also see “Battery Charging” |
operate |
Battery not fully connected |
Ensure both locking levels are engaged |
|
||
Hedgecutter operates |
Internal wiring of garden tool defective |
Contact Service Agent |
intermittently |
On/Off switch defective |
Contact Service Agent |
|
||
|
Motor reverses repeatedly then stops after 3 s. |
see “Working Advice” (Anti Blocking) |
Motor runs but blades |
Internal Error |
Contact Service Agent |
remain stationary |
|
|
Cutting blade hot |
Cutting blade blunt |
Have blade sharpened |
|
Cutting blade has dents |
Have blade inspected/overhauled |
|
Too much friction, due to lack of lubricant |
Apply lubricant spray |
Blade will not move |
Battery discharged |
Recharge battery; also see “Battery Charging” |
|
Machine defective |
Contact Service Agent |
Excessive vibrations/ |
Machine defective |
Contact Service Agent |
noise |
|
|
Cutting time per bat- |
Too much friction, due to lack of lubricant |
Apply lubricant spray |
tery charge too low |
Blade needs cleaning |
Clean blade |
|
||
|
Poor cutting technique |
see “Working Advice” (figure E) |
|
Battery not fully charged |
Recharge battery; also see “Battery Charging” |
The blades are running |
Battery discharged |
Recharge battery; also see “Battery Charging” |
slow or the anti block- |
Battery stored outside of battery temperature |
Allow battery to warm naturally to room temperat- |
|
ing feature is not func- |
ure (within battery operating temperature 0– |
|
tioning |
||
35 °C) |
||
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English | 19 |
Battery and charger |
|
|
|
|
|
Problem |
Possible Cause |
Corrective Action |
Flashing red battery |
Battery not (properly) inserted |
Properly insert battery in charger |
charge indicator |
Battery contacts contaminated |
Clean the battery contacts (e. g. by inserting and |
No charging procedure |
|
removing the battery several times) or replace |
possible |
|
the battery |
|
Battery defective |
Replace the battery |
Battery charge indicat- |
Mains plug of battery charger not plugged in |
Insert mains plug (fully) into the socket outlet |
ors do not light up |
(properly) |
|
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
uBefore any work on the garden product itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
Maintenance, Cleaning and Storage (see figure
F)
uFor safe and proper working, always keep the product clean.
For safe and proper working, always keep the garden tool and the ventilation slots clean.
Never spray the garden tool with water.
Never immerse the garden tool in water.
Store the garden product in a secure, dry place, out of the reach of children.
Do not place other objects on the garden product.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10 digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
–Protect the battery against moisture and water.
–Store the machine and battery only within a temperature range between –20 °C and 50 °C . As an example, do not leave the battery in the car in summer.
–It is recommended that the battery is not stored within the product but stored separately.
–Do not leave the battery in the product in direct sunlight.
–The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
–Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
After-sales Service and Application
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Service |
Republic of South Africa |
|
www.bosch-garden.com |
Customer service |
|
Hotline: (011) 6519600 |
||
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 | Français
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste!
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 20).
Français
Lire soigneusement ces instructions d’utilisation.
N’utilisez pas l’outil de jardin par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Sortez la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
MENT
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
uEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
uUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
uEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Français | 21
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
uNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
uConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
uObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
uUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 | Français
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
uFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
uN’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe. N’enlevez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en rotation. S’assurer que l’appareil est hors tension lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
uPorter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe avec son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
uTenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la lame de coupe peut entrer en contact avec du câblage non apparent. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
uCet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
uToujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
uAvant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
uGraissez la barre porte-lames avant chaque utilisation avec du spray d’entretien.
uAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement arrêté.
uDurant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis-à- vis de tiers.
uNe jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux.
uNe jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Il est possible que les réglementations nationales limitent l’âge minimum de l’opérateur.
uNe jamais tailler des haies lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
uL’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
uNe jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidérapantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.
uInspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames.
uAvant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin de constater si les lames, les vis des lames ou autres parties de l’ensemble de coupe sont usées ou endommagées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés.
uSe familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
uNe tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
uNe jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux ci n’ont pas été montés.
uAvant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poignées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’appareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées.
uNe jamais tenir le taille-haies par le dispositif de protection.
uLors du travail avec le taille-haies, veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre, notamment lors du travail sur des marches ou sur des échelles.
uObserver attentivement les alentours et faire très attention aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas être entendus lors du travail.
uVérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uAprès utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr. Le taille-haies doit être conservé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.
uPour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
uNe jamais essayer de réparer l’outil de jardin sauf si vous avez la formation nécessaire.
uVeillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.
uLe taille-haie est équipé d’une touche protège-lame sur chaque poignée pour éviter tout contact avec la lame en mouvement. Pour faire fonctionner le taie-haie, appuyer simultanément sur les deux touches. Ne pas utiliser l’outil de jardin, également s’il se met en marche, alors qu’aucune ou qu’une seule touche est activée.
Indications pour le maniement optimal de la
batterie
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger la batterie de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un
risque d’explosion.
uEn cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respiratoires.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uNe pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’explosion.
uNettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Lire toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions pour l’avenir.
N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
uNe jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou
Français | 23
mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur.
uSurveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
uN’utilisez le chargeur que pour recharger des batteries Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins
1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharger de batteries non rechargeables. Sinon il
y a risque d’explosion et d’incendie.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque de choc
électrique.
uVeillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
uVérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente.
uN’utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie.
uNe pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
uPour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym-
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 | Français
boles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécurité.
Symbole Signification
Porter des gants de protection
Portez des lunettes de protection
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
CLICK! |
Bruit audible |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interdit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Accessoires/pièces de rechange |
|
|
|
|
|
L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du produit sur les pages graphiques.
(1)Poignée (surface de prise isolée)
(2)Interrupteur Marche/Arrêt
(3)Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt
(4)Protège-main
(5)Guide
(6)Gaine de protection
(7)Chargeur
(8)Touche de déverrouillage de la batterie
(9)Batterie
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans la version standard. Vous trouverez la totalité des accessoires dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil |
|
EasyHedgeCut 18-45 |
Numéro d’article |
|
3 600 H49 H.. |
Vitesse à vide |
min-1 |
2400 |
Longueur de coupe |
mm |
450 |
Écartement des dents |
mm |
15 |
Poids suivant EPTA Procedure 01:2014 |
kg |
2,3 |
Numéro de série |
|
voir plaque signalétique sur l’outil |
|
|
de jardin |
Température ambiante admissible |
|
|
– pendant la charge |
°C |
0 … +35 |
– pendant l’utilisation et le stockage |
°C |
-20 … +40 |
Batterie |
|
ions lithium |
Tension nominale |
V |
18 |
Numéro d’article/capacité |
|
|
– 2 607 337 187 |
Ah |
1,5 |
– 2 607 337 211 |
Ah |
2,0 |
– 2 607 337 199 |
Ah |
2,5 |
– 1 607 A35 01M |
Ah |
3,0 |
– 1 607 A35 07H |
Ah |
4,0 |
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français | 25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Taille-haies sans fil |
|
|
|
|
|
EasyHedgeCut 18-45 |
||
– 1 607 A35 01Y |
|
|
|
|
Ah |
|
6,0 |
|
Nombre de cellules rechargeables |
|
|
|
|
|
|
|
|
– 2 607 337 187 |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
– 2 607 337 211 |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
– 2 607 337 199 |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
– 1 607 A35 01M |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
– 1 607 A35 07H |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
– 1 607 A35 01Y |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chargeur |
|
AL 1810 CV |
|
AL 1815 CV |
AL 1830 CV |
AL 1880 CV |
||
Numéro d’article |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UE |
2 607 226 385 |
2 607 226 077 |
|
2 607 225 965 |
2 607 226 177 |
|
|
|
UK |
2 607 226 387 |
2 607 226 079 |
|
2 607 225 967 |
2 607 226 179 |
|
Courant de charge |
|
A |
1,0 |
1,5 |
|
3,0 |
8,0 |
|
Temps de chargement (batterie déchargée) |
|
|
|
|
|
|
||
– Batterie de 1,5 Ah |
|
min |
94 |
63 |
|
33 |
27 |
|
– Batterie de 2,0 Ah |
|
min |
124 |
84 |
|
45 |
30 |
|
– Batterie de 2,5 Ah |
|
min |
154 |
105 |
|
60 |
36 |
|
– Batterie de 3,0 Ah |
|
min |
185 |
130 |
|
72 |
46 |
|
– Batterie de 4,0 Ah |
|
min |
244 |
168 |
|
95 |
35 |
|
– Batterie de 6,0 Ah |
|
min |
364 |
260 |
|
130 |
62 |
|
Poids suivant EPTA Procedure |
|
kg |
0,17 |
0,38 |
|
0,40 |
0,60 |
|
01:2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Classe de protection |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
/ II |
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
|
|
|
|
3 600 H49 H.. |
Valeur d’émission vibratoire déterminée conformément à EN 60745-2-15. |
|
|
||
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont : |
|
|
||
– Niveau de pression acoustique |
|
dB(A) |
62 |
|
– |
Niveau d’intensité acoustique |
|
dB(A) |
82 |
– |
Incertitude K |
|
dB |
3,0 |
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
EN 60745-2-15
– |
Valeur d’émissionvibratoire ah |
m/s2 |
2,5 |
– |
Incertitude K |
m/s2 |
1,5 |
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres accessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 | Français
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
uAttention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin et sortir la batterie.
uUne fois le taille-haies mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde.
uNe pas toucher les lames en mouvement.
uTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de température comprise entre 0 °C et 35 °C. La durée de vie de la batterie s’en trouve augmentée.
Remarque : La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à « l’Electronic Cell Protection (ECP) », la batterie Ionlithium est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, l’appareil est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : l’outil de jardin ne travaille plus.
Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la
mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. Ce-
ci peut endommager la batterie.
Respecter les indications concernant l’élimination de la batterie.
Remarque : L’utilisation de batteries non appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil.
Monter la batterie (9) chargée. S’assurer que la batterie est entièrement insérée.
Pour retirer la batterie (9) de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (8) et retirer la batterie.
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie (6) est placée dans le chargeur (10).
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
(AL 1815 CV)
Le processus de charge est signalé par le cli-
gnotement de l’indicateur de charge .
La lumière permanente de l’indicateur de charge de la batterie signale que la batterie est
complètement chargée ou que la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celle-ci ne peut donc pas être chargée. Dès que la plage de température admissible est atteinte, la batterie est chargée.
La lumière permanente de l'indicateur de charge de la batterie sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur vert de charge de la batterie .
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Par un état de charge de la batterie d’environ
80%, l’indicateur vert de charge de la batterie clignote lentement.
La batterie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt utilisée.
FULL L’allumage permanent de l’indicateur de charge vert signale que l’accu est complète-
ment chargé.
En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allumage permanent de l’indicateur de charge indique que le câble d’alimentation
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
secteur est connecté à une prise de courant et que le char-
geur est opérationnel.
L’indicateur rouge de charge de la batterie est allumé en
permanence
La lumière rouge permanente de l’indicateur de charge signale que la température de la bat-
terie est en dehors de la plage de températures de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
L’indicateur de charge de la batterie clignotant rouge signale une autre erreur du proces-
sus de charge, voir chapitre « Erreurs – causes et remèdes ».
Pour mettre en marche, appuyer d’abord sur le bouton de déverrouillage (3) et le maintenir enfoncé. Appuyer ensuite sur l’interrupteur Marche / Arrêt (2) et le maintenir appuyé. Pour arrêter l’appareil, relâcher le bouton de verrouillage
(3) puis l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Bien que l’écartement entre les dents permette des coupes de branche d’une épaisseur allant jusqu’à un Ø de 20 mm au maximum, l’extrémité de la pointe de la barre porte-lame est conçue pour des coupes allant jusqu’à 25 mm de Ø.
Français | 27
Avancer le taille-haie uniformément le long de la ligne de coupe. La barre porte-lames est munie de lames des deux côtés et permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous recommandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus.
Afin de pouvoir finir en taillant le bord supérieur de manière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Assurez-vous de ne couper aucun objet tel que des fils de fer. Les lames ou l’entraînement pourraient en être endommagés.
Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente reconnaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des lames et pour tronçonner le matériau.
Cette inversion audible dure jusqu’à 3 secondes.
Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à exister (p. ex. si par inadvertance une clôture métallique bloque l’outil de jardin).
Taille-haies |
|
|
Symptôme |
Cause possible |
Remède |
Le taille-haies ne fonc- |
Batterie déchargée |
Recharger la batterie, voir également Indications |
tionne pas |
|
pour le chargement |
|
La batterie n’a pas été correctement mise en |
S’assurer que les deux positions de verrouillage |
|
place |
sont encliquetées |
Le taille-haie fonc- |
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec- |
Contactez le Service Après-Vente |
tionne par intermit- |
tueux |
|
tence |
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux |
Contactez le Service Après-Vente |
|
||
|
Le sens de rotation du moteur change continuelleVoir le « Mode d’emploi » (section Mécanisme an- |
|
|
ment et le moteur s’arrête après 3 s env. |
ti-blocage) |
Le moteur marche, les |
Défaut interne |
Contactez le Service Après-Vente |
lames ne bougent pas |
|
|
Les lames s’échauffent |
Les lames sont émoussées |
Faire affûter la barre porte-lames |
de manière excessive |
La lame est ébréchée |
Faire contrôler la barre porte-lames |
|
||
|
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant |
Asperger avec de l’huile de graissage |
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 | Français
Symptôme |
Cause possible |
Remède |
La lame ne bouge pas |
Batterie déchargée |
Recharger la batterie, voir également Indications |
|
|
pour le chargement |
|
Outil de jardin défectueux |
Contactez le Service Après-Vente |
Vibrations/bruits ex- |
Outil de jardin défectueux |
Contactez le Service Après-Vente |
cessifs |
|
|
Durée de coupe par chargement de batterie trop courte
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant |
Asperger avec de l’huile de graissage |
La lame doit être nettoyée |
Nettoyer la lame |
Mauvaise technique de coupe |
Voir le « Mode d’emploi » (figure E) |
|
La batterie n’est pas complètement chargée |
Recharger la batterie, voir également Indications |
|
|
pour le chargement |
Les lames bougent len- |
Batterie déchargée |
Recharger la batterie, voir également Indications |
tement ou le méca- |
|
pour le chargement |
nisme anti-blocage ne |
Batterie stockée à une température hors de la |
Laisser se réchauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle |
fonctionne pas |
plage admissible |
ait atteint une température comprise dans la |
|
|
plage de température admissible (de 0 à 35 °C) |
Batterie et chargeur |
|
|
|
|
|
Problème |
Cause possible |
Remède |
L’indicateur rouge de |
La batterie n’a pas été (correctement) mise en |
Mettre la batterie correctement en place sur le |
charge de la batterie |
place |
chargeur |
clignote |
Contacts de la batterie encrassés |
Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti- |
Aucun processus de |
|
rant la batterie à plusieurs reprises, le cas |
charge possible |
|
échéant, remplacer la batterie |
|
Batterie défectueuse |
Remplacer la batterie |
Indicateur de charge |
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc- |
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de |
de la batterie n’est pas |
tement) branchée |
courant |
allumé |
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur |
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire |
|
défectueux |
contrôler le chargeur par une station de Service |
|
|
Après-Vente agréée pour outillage Bosch |
Entretien et Service Après Vente
uAvant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours la batterie de l’outil de jardin. Risques de blessures en cas d’activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt.
uTenez propre l’outil de jardin afin d’assurer un travail impeccable et en toute sécurité.
Maintenez toujours propres l’outil de jardin ainsi que les ouïes de ventilation afin de réaliser un travail impeccable et en toute sécurité.
Veillez à ce que l’outil de jardin ne soit pas aspergé d’eau.
Veillez à ce que l’outil de jardin ne soit pas immergé dans l’eau.
Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de la batterie :
–Protégez la batterie de l’humidité et de l’eau.
–Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batterie p. ex. dans une voiture en été.
–Rangez la batterie séparément et non dans l’outil de jardin.
–Ne laissez pas la batterie dans l’outil de jardin en cas d’exposition directe au soleil.
–La température optimale de stockage de la batterie est de 5°C.
–Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée.
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Service après-vente et conseil
utilisateurs
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Español | 29
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 29).
Español
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o limpieza del aparato para jardín o al dejar este último sin vigilancia durante cierto tiempo.
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN- Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
CIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
Bosch Power Tools |
|
|
|
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 | Español
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
uSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
F 016 L81 850 | (18.04.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|