OBJ_DOKU-37778-002.fm Page 1 Thursday, February 23, 2017 6:02 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 33X (2014.02) AS / 256 UNI
0 607 557 501
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
hu |
Eredeti használati utasítás |
|
cn |
|
en |
Original instructions |
ru |
Оригинальное руководство |
|
tw |
|
fr |
Notice originale |
|
по эксплуатации |
|
||
|
|
ko |
|
|||
es |
Manual original |
uk |
Оригінальна інструкція з |
|
||
|
th |
|
||||
pt |
Manual original |
|
експлуатації |
|
||
it |
Istruzioni originali |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|
id |
Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan |
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
|
түпнұсқасы |
|
|
Orisinal |
da |
Original brugsanvisning |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
vi |
Bản gốc hướng dẫn sử dụng |
sv |
Bruksanvisning i original |
bg |
Оригинална инструкция |
|
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
no |
Original driftsinstruks |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
|
pl |
Instrukcja oryginalna |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
|
cs |
Původní návod k používání |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
|
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lt |
Originali instrukcija |
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 2 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
5 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
12 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
19 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
26 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
33 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
40 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
47 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
54 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
60 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
66 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
72 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
78 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
85 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
92 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
99 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
105 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
112 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
119 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
127 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет |
135 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
142 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
149 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
156 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
163 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
170 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
176 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
182 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
188 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
195 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
201 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
207 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
213 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . |
219 |
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
225 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Trang |
232 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
248 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
255 |
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 3 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM |
|
|||||
3 | |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
11 |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
0 607 557 501 |
A |
4 |
|
|
|
B |
7 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
13 |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 4 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM |
|
|
4 | |
|
|
C |
D |
3 |
|
||
|
16 |
|
|
|
1 |
|
15 |
|
|
14 |
15 |
|
|
|
E |
F |
|
3
|
|
1 |
G |
|
|
X |
11 |
4 |
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 5 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
WARNUNG |
Lesen und beachten Sie vor dem Ein- |
|
bau, dem Betrieb, der Reparatur, der |
||
|
Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise können ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf und geben Sie sie der Bedienperson.
Arbeitsplatzsicherheit
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftoder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Bearbeiten des Werkstücks können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher von Ihrem Arbeitsplatz fern, wenn Sie das Druckluftwerkzeug benutzen. Bei Ablenkung durch andere Personen können Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verlieren.
Sicherheit von Druckluftwerkzeugen
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen und leiten Sie kalte Luft von den Händen fort. Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den technischen Daten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Druckluftwerkzeugs, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen. Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können schwere Augenverletzungen hervorrufen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht fest gezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Deutsch | 5
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Druckluftwerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeitsund Gesundheitsschutzvorschriften gefordert, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Druckluftwerkzeugs den Finger am Ein-/Aus- schalter haben oder das Druckluftwerkzeug eingeschaltet an die Luftversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten. Ein Einstellwerkzeug, das sich in einem drehenden Teil des Druckluftwerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Ein sicherer Stand und geeignete Körperhaltung lassen Sie das Druckluftwerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs kann Wasser, Öl, Metallpartikel und Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Druckluftwerkzeugen
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder an den Körper drücken, können Sie das Druckluftwerkzeug nicht sicher bedienen.
Überlasten Sie das Druckluftwerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Druckluftwerkzeug. Mit dem passenden Druckluftwerkzeug arbei-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 6 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
6 | Deutsch
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Ein-/ Ausschalter defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder bei längerem Nichtgebrauch. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Druckluftwerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Druckluftwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Druckluftwerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftwerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Druckluftwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Druckluftwerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Damit werden Staubentwicklung, Schwingungen und Geräuschentwicklung soweit wie möglich reduziert.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Druckluft-Bohrhämmer
Kontrollieren Sie, ob das Typenschild lesbar ist. Besorgen Sie sich gegebenenfalls Ersatz vom Hersteller.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Druckluftwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb sowie bei Reparaturoder Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen am
Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie Arbeiten über Kopf ausführen. So vermeiden Sie Verletzungen.
Verwenden Sie das Druckluftwerkzeug nur, wenn der Meißel gegen Herausfallen gesichert ist. Das Einsatzwerkzeug kann sonst herausgeschleudert werden.
Verschlissene, verbogene oder gebrochenen Teile der Werkzeugaufnahme müssen ausgetauscht werden. So vermeiden Sie Verletzungen.
Setzen Sie das Druckluftwerkzeug fest auf die zu bearbeitende Oberfläche auf, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu handhaben.
Seien Sie auf unerwartete Bewegungen des Druckluftwerkzeugs gefasst, die infolge von Reaktionskräften oder dem Bruch des Einsatzwerkzeugs entstehen können. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie diese Bewegungen abfangen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen vermeiden.
Vorsicht! Einsatzwerkzeuge können bei längerem Betrieb des Druckluftwerkzeugs heiß werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus. Prüfen Sie den Betriebsdruck und starten Sie bei optimalem Betriebsdruck erneut.
Bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit diesem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Verwenden Sie den Meißel niemals als Handwerkzeug.
Die Meißel sind wärmebehandelt und können brechen.
Verwenden Sie nur scharfe Meißel. Bei stumpfem Einsatzwerkzeug kann es zu starken Schwingungen und Ermüdungsbrüchen kommen.
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 7 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Kühlen Sie niemals heiße Zubehörteile in Wasser ab.
Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen führen.
Benutzen Sie den Meißel nicht als Hebel. Er kann sonst brechen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. Das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert, und der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG |
Der beim Schmirgeln, Sägen, Schlei- |
|
fen, BohrenundähnlichenTätigkeiten |
||
|
entstehende Staub kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
–Blei in bleihaltigen Farben und Lacken;
–kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten;
–Arsen und Chromat in chemisch behandeltem Holz.
Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z.B. mit speziell konstruierten Atemschutzgeräten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern).
Beim Arbeiten am Werkstück kann zusätzliche Lärmbelastung entstehen, die durch geeignete Maßnahmen vermieden werden kann, wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen beim Auftreten von Klingelgeräuschen am Werkstück.
Betreiben Sie das Druckluftwerkzeug so, dass möglichst wenig Staub entsteht, z.B. durch Befeuchten des zu bearbeitenden Materials.
Verfügt das Druckluftwerkzeug über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb des Druckluftwerkzeugs vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie enganliegende Handschuhe. Handgriffe von Druckluftwerkzeugen werden durch die Druckluftströmung kalt. Warme Hände sind unempfindlicher gegen Vibrationen. Weite Handschuhe können von rotierenden Teilen erfasst werden.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht während des Arbeitens fest.
Deutsch | 7
Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte. Die Schwingungen können sich verstärken, je fester Sie das Werkzeug halten.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden. Verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherun- gen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Tragen Sie das Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Schalten Sie das Druckluftwerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
–das Druckluftwerkzeug überlastet wird,
–es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet oder
–es mit der Spitze durch den zu bearbeitenden Werkstoff hindurchgeht.
Verwenden Sie Hilfsmittel zur Aufnahme von Reaktionsmomenten, wie z.B. eine Abstützvorrichtung. Falls dies nicht möglich ist verwenden Sie einen Zusatzhandgriff.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Sie können sich verletzen.
Lassen Sie den Bohrer nicht auf dem Werkstück rattern. Dies kann zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Druckluftwerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Druckluftwerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Lesen und beachten Sie vor dem
Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs alle Hinweise.
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 8 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
8 | Deutsch
Symbol |
Bedeutung |
|
|
W |
Watt |
Leistung |
|
Nm |
Newtonmeter |
Energieeinheit |
|
(Drehmoment) |
|||
|
|
||
kg |
Kilogramm |
Masse, Gewicht |
|
lbs |
Pounds |
||
|
|||
|
|
|
|
mm |
Millimeter |
Länge |
|
min |
Minuten |
Zeitspanne, Dauer |
|
s |
Sekunden |
||
|
|||
min-1 |
Umdrehungen oder Bewe- |
Leerlaufdrehzahl |
|
|
gungen pro Minute |
|
|
bar |
bar |
Luftdruck |
|
psi |
pounds per square inch |
||
|
|||
|
|
|
|
l/s |
Liter pro Sekunde |
Luftverbrauch |
|
cfm |
cubic feet/minute |
||
|
|||
dB |
Dezibel |
Bes. Maß der |
|
relativen Lautstärke |
|||
|
|
||
SWF |
Schnellwechselfutter |
|
|
|
Symbol für Innensechskant |
|
|
|
Symbol für Außenvierkant |
Werkzeugaufnahme |
|
|
US-Feingewinde |
|
|
UNF |
(Unified National Fine |
|
|
|
Thread Series) |
|
|
G |
Whitworth-Gewinde |
Anschlussgewinde |
|
NPT |
National pipe thread |
||
|
|||
|
|
|
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Druckluftwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Der Bohrhammer ist für den Einsatz in nassen und feuchten Räumen sowie für Baustellen im Freien geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Druckluftwerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Werkzeugaufnahme
2 Staubschutzkappe
3 Verriegelungshülse
4 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
5 Schlag-/Drehstopp-Schalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Anschlussstutzen am Lufteinlass
8 Luftaustritt mit Schalldämpfer
9 Schlauchnippel
10Zusatzgriff
11Tiefenanschlag
12Schlauchschelle
13Zuluftschlauch
14Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter*
15Zahnkranzbohrfutter*
16SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Druckluft-Bohrhammer |
|
|
Sachnummer |
|
0 607 557 501 |
max. Lastdrehzahl |
min-1 |
850 |
Schlagzahl |
min-1 |
3900 |
Abgabeleistung |
W |
740 |
Bohrdurchmesser max.: |
|
|
– Beton |
mm |
20 |
– Stahl |
mm |
13 |
– Holz |
mm |
30 |
Werkzeugaufnahme |
|
SDS-plus |
max. Arbeitsdruck am Werkzeug |
bar |
5 |
|
psi |
72,5 |
Anschlussgewinde des |
|
|
Schlauchanschlusses |
|
G 1/4" |
Lichte Schlauchweite |
mm |
13 |
Luftverbrauch im Leerlauf |
l/s |
15 |
|
cfm |
31,8 |
Gewicht entsprechend EPTA- |
kg |
3,0 |
Procedure 01:2014 |
lbs |
6,6 |
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 15744.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Druckluftwerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 28927: Hammerbohren in Beton: ah =5 m/s2, K=1,0 m/s2, Meißeln: ah =6 m/s2, K=1,1 m/s2,
Bohren in Metall: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 9 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
EN ISO 11148 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Zusatzgriff (siehe Bild A)
Das Druckluftwerkzeug darf aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem Zusatzgriff 10 verwendet werden.
Sie können den Zusatzgriff 10 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
–Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung 4 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 10 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie die Flügelschraube 4 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Abluftführung
Mit einer Abluftführung können Sie die Abluft durch einen Abluftschlauch von Ihrem Arbeitsplatz wegleiten und gleichzeitig eine optimale Schalldämpfung erreichen. Zudem verbessern Sie Ihre Arbeitsbedingungen, da Ihr Arbeitsplatz nicht mehr von ölhaltiger Luft verschmutzt werden kann oder Staub bzw. Späne aufgewirbelt werden.
–Schrauben Sie den Schalldämpfer am Luftaustritt 8 heraus, und ersetzen Sie ihn durch einen Schlauchnippel 9.
–Lockern Sie die Schlauchschelle 12 des Abluftschlauches, und befestigen Sie den Abluftschlauch über dem Schlauchnippel 9, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
Anschluss an die Luftversorgung (siehe Bild B)
Achten Sie darauf, dass der Luftdruck nicht niedriger als 5 bar (72,5 psi) ist, da das Druckluftwerkzeug für diesen Betriebsdruck ausgelegt ist.
Für eine maximale Leistung müssen die Werte für die lichte Schlauchweite sowie die Anschlussgewinde, wie in der Tabelle „Technische Daten“ angegeben, eingehalten werden. Zur Erhaltung der vollen Leistung nur Schläuche bis maximal 4 m Länge verwenden.
Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein, um das Druckluftwerkzeug vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Hinweis: Die Verwendung einer Druckluft-Wartungseinheit ist notwendig. Diese gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Druckluftwerkzeuge.
Deutsch | 9
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Wartungseinheit.
Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Vermeiden Sie Verengungen der Zuleitungen, z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren!
Prüfen Sie im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt mit einem Manometer bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Anschluss der Luftversorgung an das Druckluftwerkzeug
–Schrauben Sie einen Schlauchnippel 9 in den Anschlussstutzen am Lufteinlass 7 ein.
Um Beschädigungen an innen liegenden Ventilteilen des Druckluftwerkzeugs zu vermeiden, sollten Sie beim Einund Ausschrauben des Schlauchnippels 9 an dem vorstehenden Anschlussstutzen des Lufteinlasses 7 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 22 mm) gegenhalten.
–Lockern Sie die Schlauchschellen 12des Zuluftschlauches 13, und befestigen Sie den Zuluftschlauch über dem Schlauchnippel 9, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
Hinweis: Befestigen Sie den Zuluftschlauch immer erst am Druckluftwerkzeug, dann an der Wartungseinheit.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln (Meißeln nur mit Zubehör MV 200) benötigen Sie SDS-plus-Werkzeuge, die in das SDS- plus-Bohrfutter eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter wechseln
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren (Zahnkranzoder Schnellspannbohrfutter, Zubehör).
Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild C)
–Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 16 in ein Zahnkranzbohrfutter 15. Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 mit der Sicherungsschraube 14. Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.
Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild D)
–Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein.
–Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
–Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter entnehmen
–Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 ab.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 10 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
10 | Deutsch
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E)
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
–Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
–Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
–Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F)
–Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
–Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 15 ein (siehe „Zahnkranzbohrfutter wechseln“, Seite 9).
–Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 15 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
–Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 15 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
–Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 15 mithilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Betrieb
Inbetriebnahme
Das Druckluftwerkzeug arbeitet optimal bei einem Arbeitsdruck von 5 bar (72,5 psi), gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Betriebsart einstellen
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 wählen Sie die Betriebsart des Druckluftwerkzeugs.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Druckluftwerkzeug! Das Druckluftwerkzeug kann sonst beschädigt werden.
–Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 auf die gewünschte Stellung.
0
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben
I
0
Position zum Meißeln
I
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn während des Arbeitsvorgangs gedrückt.
–Zum Ausschalten des Druckluftwerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 6 los.
Arbeitshinweise
Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber nicht dem Motor.
Tiefenanschlag einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 11 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
–Lösen Sie die Flügelschraube 4 am Zusatzgriff 10.
–Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
–Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Wartungsund Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Regelmäßige Reinigung
–Reinigen Sie regelmäßig das Sieb am Lufteinlass des Druckluftwerkzeugs. Schrauben Sie dazu den Schlauchnippel 9 ab und entfernen Sie Staubund Schmutzpartikel
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 11 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
vom Sieb. Schrauben Sie anschließend den Schlauchnippel wieder fest.
–In der Druckluft enthaltene Wasserund Schmutzpartikel verursachen Rostbildung und führen zum Verschleiß von Lamellen, Ventilen etc. Um dies zu verhindern, sollten Sie am Lufteinlass 7 einige Tropfen Motorenöl einfüllen.
Schließen Sie das Druckluftwerkzeug wieder an die Luftversorgung an (siehe „Anschluss an die Luftversorgung“, Seite 9) und lassen Sie es 5 –10 s laufen, während Sie das auslaufende Öl mit einem Tuch aufsaugen. Wird das
Druckluftwerkzeug längere Zeit nicht benötigt, sollten Sie dieses Verfahren immer durchführen.
Turnusmäßige Wartung
–Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschließend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstunden ab der ersten Reinigung.
Spezial-Getriebefett (225 ml) Sachnummer 3 605 430 009
–Die Motorlamellen sollten turnusmäßig von Fachpersonal überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Schmierung bei Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEAN-Baureihe gehören
Bei allen Bosch-Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEANSerie gehören (eine spezielle Art von Druckluftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten Sie der durchströmenden Druckluft ständig einen Ölnebel beimischen. Der dafür erforderliche Druckluft-Öler befindet sich an der dem Druckluftwerkzeug vorgeschalteten Druckluft-Wartungseinheit (nähere Angaben dazu erhalten Sie beim Kompressorenhersteller).
Zur Direktschmierung des Druckluftwerkzeugs oder zur Beimischung an der Wartungseinheit sollten Sie Motorenöl SAE 10 oder SAE 20 verwenden.
Zubehör
Über das komplette Qualitätszubehörprogramm können Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com oder bei Ihrem Fachhändler informieren.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Druckluftwerkzeugs an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutsch | 11
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Druckluftwerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Schmierund Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie die Motorlamellen sachgemäß! Motorlamellen enthalten Teflon. Erhitzen Sie sie nicht über
400 °C, da sonst gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen können.
Wenn Ihr Druckluftwerkzeug nicht mehr gebrauchsfähig ist, geben Sie es bitte beim Handel ab oder schicken es direkt (bitte ausreichend frankiert) an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 12 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
12 | English
English
Safety Notes
General Safety Rules for Pneumatic Tools
WARNING |
Before installing, operating, repairing, |
|
maintaining and replacing accessories |
as well as prior to working near by the pneumatic tool, please read and observe all instructions. Failure to follow the following safety warnings may result in serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference, and make them available to the operator.
Work area safety
Pay attention to surfaces that may have become slippery from using the machine, and to tripping hazards from the pneumatic or hydraulic hose. Slipping, tripping and falling are main reasons for workplace injuries.
Do not operate the pneumatic tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. While working the workpiece, sparks can be created which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other persons can cause you to lose control over the pneumatic tool.
Pneumatic tool safety
Never direct the airflow against yourself or other persons close by, and conduct cold air away from your hands. Compressed air can lead to serious injuries.
Check the connections and the air supply lines. All maintenance units, couplers, and hoses should conform to the product specifications in terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can result in material damage and personal injury.
Protect the hoses from kinks, restrictions, solvents, and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil, and rotating parts. Immediately replace a damaged hose. A defective air supply line may result in a wild com- pressed-air hose and can cause personal injury. Raised dust or chips may cause serious eye injury.
Make sure that hose clamps are always tightened firmly. Loose or damaged hose clamps may result in uncontrolled air escape.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a pneumatic tool. Do not use a pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating a pneumatic tool may result in personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Wearing personal protective equipment – such as a respirator, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection – according to the instructions of your employer or as required by the provisions for work and health protection, reduces the risk of personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting it to the air supply, picking it up or carrying it. When your finger is on the On/Off switch while carrying the pneumatic tool or when connecting the pneumatic tool to the air supply while it is switched on, accidents can occur.
Remove any adjustment tools before switching on the pneumatic tool. A wrench or key left attached to a rotating part of a pneumatic tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not directly inhale the exhaust air. Avoid exposing the eyes to exhaust air. The pneumatic tool’s exhaust air can contain water, oil, metal particles and debris from the compressor. This can cause damage to one’s health.
Pneumatic tool use and care
Use the clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not allow for safe operation of the pneumatic tool.
Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work. The correct pneumatic tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the air supply before making any adjustments, changing accessories, or when not using for extended periods. This safety measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the pneumatic tool or these instructions to operate the device. Pneumatic tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pneumatic tool’s operation. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool. Many accidents are caused by poorly maintained pneumatic tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 13 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Use the pneumatic tool, accessories, application tools, etc. according to these instructions. Take into consideration the working conditions and the activities to be carried out. This reduces the development of dust, vibrations and noise to the greatest extent.
The pneumatic tool should be set up, adjusted or used exclusively by qualified and trained operators.
The pneumatic tool may not be modified in any way.
Modifications can reduce the effectivity of the safety measures and increase the risks for the operator.
Service
Have your pneumatic tool repaired only through a qualified repair person and only using original replacement parts. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
Safety Warnings for Pneumatic Rotary Hammers
Check if the type plate can be read. If required, provide for replacement from the manufacturer.
In case of breakage of the workpiece or an accessory, or even of the pneumatic tool itself, parts can be thrown about at high speed.
During operation, repairs or maintenance, and when replacing accessories on the pneumatic tool, always wear shock-resistant eye protection. The degree of the required protection should be separately evaluated for each individual application.
Wear a hard hat when carrying out work overhead. This prevents injuries.
Use the pneumatic tool only when the chisel is secured against falling out. Otherwise, the application tool can be thrown about.
Worn, bent or broken parts of the tool holder must be replaced. This prevents injuries.
Apply the pneumatic tool firmly to the surface to be worked before switching the pneumatic tool on.
The operators and the maintenance personnel must be physically capable to handle the size, weight and power of the pneumatic tool.
Be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool that can develop owing to reaction forces or breakage of the application tool. Maintain a firm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These precautions can prevent injuries.
Caution! Application tools can become hot during prolonged operation of the pneumatic tool. Wear protective gloves.
In case of an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch the pneumatic tool off.
Check the operating pressure and start again when the operating pressure is optimal.
When using the pneumatic tool for the performance of work-related activities, the operator may experience unpleasant sensations in the hands, arms, shoulders, neck area or other body parts.
English | 13
When working with this pneumatic tool, assume a comfortable stance, hold the tool securely and avoid unfavourable positions or such positions, where it is difficult to keep your balance. For prolonged work, the operator should change the stance or posture, which can help avoid discomfort and fatigue.
Should the operator perceive symptoms such as persistent nausea, discomfort, throbbing, pain, tingling, numbness, burning or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should notify his employer about the symptoms and consult a qualified physician.
Never use the chisel as a hand tool. The chisels are heattreated and can break.
Use only sharp chisels. Dull application tools can lead to heavy vibrations and fatigue breakage.
Never cool off hot accessories in water. This can lead to brittleness and premature failure.
Do not use the chisel as a lever. Otherwise, it can break.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.
Avoid contact with “live” conductors. The pneumatic tool is not insulated; contact with a “live” conductor can lead to an electric shock.
WARNING |
The dust developing during sanding, |
|
sawing, grinding, drilling and similar |
operations can act carcinogenic, teratogenic or mutagenic. Some of the substances contained in these dusts are:
–Lead in lead-based paints and varnishes;
–Crystalline silica in bricks, cement and other masonry work;
–Arsenic and chromate in chemically treated wood.
The risk of disease depends on how often you are exposed to these substances. To reduce the risk, you should work only in well ventilated rooms with appropriate protective equipment (e. g. with specially designed respirators that filter out even the smallest dust particles).
When working on the workpiece, additional noise can develop, which can be avoided through appropriate measures (e. g. by using damping materials on occurrence of ringing noise from the workpiece).
Operate the pneumatic tool in such a manner that as little dust as possible develops, e. g. through moistening the material being worked.
When the pneumatic tool is equipped with a silencer, always ensure that it is available and in proper working condition when operating the pneumatic tool.
Vibration effects may cause damage to the nerves and blood circulation disorders in the hands and arms.
Wear close-fitting gloves. The flow of compressed air makes the handles of pneumatic tools cold. Warm hands are less sensitive to vibrations. Loose fitting gloves can be caught by rotating parts.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 14 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
14 | English
If you notice that the skin of your fingers or hands becomes numb, tingles, hurts or turns white, stop working with the pneumatic tool, notify your employer and consult a physician.
Do not hold the application tool while working.
Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand-reaction forces.
The vibrations can be intensified the firmer you hold the tool.
When universal rotary couplings (bayonet couplings) are being used, retaining pins are required. Use Whipcheck hose restraints to protect against failed hose connections or the connection between hose and pneumatic tool.
Never carry the pneumatic tool by the hose.
Switch the pneumatic tool off immediately when the application tool locks up. Be prepared for high reaction torque that lead to kickback. The application tool locksup when:
–the pneumatic tool is subject to overload,
–it jams or cants in the workpiece or
–its tip goes through the material being worked.
Use auxiliary aids to absorb reaction torque, such as a supporting fixture. If this is not possible, use an auxiliary handle.
Never place your hand near rotating application tools.
You could injure yourself.
Do not allow the drill bit to rattle on the workpiece. This can lead to significant intensification of the vibrations.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your pneumatic tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the pneumatic tool in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Before installing, operating, repairing, maintaining and replacing accessories as well as prior to working near by the pneumatic tool, please read and observe all instructions. Failure to follow the following safety warnings and instructions may result in serious injury.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wear safety goggles.
Symbol |
Meaning |
|
|
W |
Watt |
Power output |
|
Nm |
Newton metre |
Unit of energy |
|
(torque) |
|||
|
|
||
kg |
Kilogram |
Mass, weight |
|
lbs |
Pounds |
||
|
|||
|
|
|
|
mm |
Millimetre |
Length |
|
min |
Minutes |
Time period, |
|
s |
Seconds |
duration |
|
min-1 |
Revolutions or motions per |
No-load speed |
|
|
minute |
|
|
bar |
bar |
Air pressure |
|
psi |
pounds per square inch |
||
|
|||
|
|
|
|
l/s |
Litres per second |
Air consumption |
|
cfm |
cubic feet/minute |
||
|
|||
dB |
Decibel |
Unit of relative |
|
loudness |
|||
|
|
||
QC |
Quick-change chuck |
|
|
|
Symbol for hexagon socket |
|
|
|
Symbol for external drive |
Tool holder |
|
|
US fine thread |
||
|
|
||
UNF |
(Unified National Fine |
|
|
|
Thread Series) |
|
|
G |
Whitworth thread |
Connecting thread |
|
NPT |
National pipe thread |
||
|
|||
|
|
|
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the fold-out page with the illustration of the pneumatic tool and leave it open.
Intended Use
The pneumatic tool is intended for hammer drilling in concrete, bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
The rotary hammer is suitable for use in wet and damp rooms and for outdoor jobsites.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the pneumatic tool on the graphics page.
1 Tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 15 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
5 Mode selector switch
6 On/Off switch
7 Connection socket at air intake
8 Air outlet with silencer
9 Hose fitting
10Auxiliary handle
11Depth stop
12Hose clamp
13Supply-air hose
14Securing screw for key type drill chuck*
15Key chuck*
16SDS-plus adapter shank for drill chuck*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Pneumatic rotary hammer |
|
|
Article number |
|
0 607 557 501 |
Rotational speed under load, |
min-1 |
|
max. |
850 |
|
Impact rate |
min-1 |
3900 |
Output power |
W |
740 |
Drilling diameter, max.: |
|
|
– Concrete |
mm |
20 |
– Steel |
mm |
13 |
– Wood |
mm |
30 |
Tool holder |
|
SDS-plus |
Max. working pressure for tool |
bar |
5 |
|
psi |
72.5 |
Thread size of hose connection |
|
G 1/4" |
Inner diameter of hose |
mm |
13 |
Air consumption at no-load |
l/s |
15 |
|
cfm |
31.8 |
Weight according to EPTA- |
kg |
3.0 |
Procedure 01:2014 |
lbs |
6.6 |
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN ISO 15744.
Typically the A-weighted noise levels of the pneumatic tool are: Sound pressure level 89 dB(A); sound power level 100 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 28927:
Hammer drilling in concrete: ah =5 m/s2, K=1.0 m/s2, Chiselling: ah =6 m/s2, K=1.1 m/s2,
Drilling in metal: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents:
English | 15
EN ISO 11148 according to the provisions of the directive 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
Auxiliary Handle (see figure A)
For safety reasons, the pneumatic tool must only be used with mounted auxiliary handle 10.
The auxiliary handle 10 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
–Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 4 in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 10 to the required position. Then tighten the wing bolt 4 again in clockwise direction.
Exhaust-air Guidance
With exhaust-air guidance, the exhaust air can be diverted through an exhaust-air hose away from your workplace, while at the same time achieving optimal sound-proofing. Additionally, your working conditions are improved, as your workplace can no longer be contaminated though oil-containing air and dispersed dust or chips.
–Unscrew the silencer at air outlet 8 and replace it with a hose fitting 9.
–Loosen hose clamp 12 of the exhaust-air hose , mount the exhaust-air hose to hose fitting 9 and retighten the hose clamp.
Connecting the Air Supply (see figure B)
Ensure that the air pressure is not lower than 5 bar (72.5 psi) because the pneumatic tool is designed for this operating pressure.
For maximum performance, the values for the inner hose diameter as well as the connection threads must be adhered to as listed in the “Technical Data” Table. To maintain the full performance, only use hoses with a maximum length of 4 m.
The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture to protect the tool from damage, contamination, and the formation of rust.
Note: The use of a compressed-air maintenance unit is necessary. This ensures proper function of the pneumatic tools.
Observe the operating instructions of the maintenance unit.
All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the pressure and the required air volume.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 16 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
16 | English
Avoid restrictions in the air supply, e.g., from pinching, kinking, or stretching!
When in doubt, check the pressure at the air inlet with a pressure gauge with the pneumatic tool switched on.
Connecting the Air Supply to the Pneumatic Tool
–Screw hose fitting 9 into the connection socket at air inlet
7.
To avoid damage to interior valve components of the pneumatic tool when screwing hose fitting 9 in or out, it is recommended to counter-hold the projecting connection socket of air intake 7 with an open-end wrench (size
22 mm).
–Loosen hose clamp 12 of supply-air hose 13, mount the supply-air hose to hose fitting 9 and retighten the hose clamp.
Note: Always mount the supply-air hose to the pneumatic tool first, then to the maintenance unit.
Selecting Drill Chucks and Tools
For hammer drilling and chiselling (chiselling only with
MV 200 accessory), SDS-plus tools are required that are inserted in the SDS-plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are required.
Changing the Key Type Drill Chuck
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type drill chuck or keyless chuck, accessories).
Mounting the Key Type Drill Chuck (see figure C)
–Screw the SDS-plus adapter shank 16 into a key type drill chuck 15. Secure the key type drill chuck 15 with the securing screw 14. Please observe that the securing screw has a left-hand thread.
Inserting the Key Type Drill Chuck (see figure D)
–Clean the shank end of the adapter shank and apply a light coat of grease.
–Insert the key type drill chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion until it automatically locks.
–Check the locking effect by pulling the key type drill chuck.
Removing the Key Type Drill Chuck
–Push the locking sleeve 3 toward the rear and pull out the key type drill chuck 15.
Changing the Tool
The dust protection cap 2 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 2 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure E)
The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient changing of drilling tools without the use of additional tools.
–Clean and lightly grease the shank end of the tool.
–Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself.
–Check the latching by pulling the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure F)
– Push back the locking sleeve 3 and remove the tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling.
–Insert a key type drill chuck 15 (see “Changing the Key Type Drill Chuck”, page 16).
–Open the key type drill chuck 15 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.
–Insert the chuck key into the corresponding holes of the key type drill chuck 15 and clamp the tool uniformly.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
–Turn the sleeve of the key type drill chuck 15 with the drill chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool can be removed.
Operation
Starting Operation
The pneumatic tool works optimally at a working pressure of 5 bar (72.5 psi), measured at the air inlet when the pneumatic tool is switched on.
Setting the operating mode
The operating mode of the pneumatic tool is selected using the mode selector switch 5.
Note: Change the operating mode only when the pneumatic tool is switched off! Otherwise, the pneumatic tool may become damaged.
– Turn the mode selector switch 5 to the requested position.
0
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving
I
0
Position for chiselling
I
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 17 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Starting and Stopping
To save energy, only switch the pneumatic tool on when you are using it.
–To switch on the pneumatic tool, press the On/Off switch 6 and keep it pressed during the working procedure.
–To switch off the pneumatic tool, release the On/Off switch 6.
Working Advice
Sudden loads cause a sharp drop in speed or a complete stop, yet do not cause damage to the motor.
Adjusting the Depth Stop (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the depth stop
11.
–Loosen the wing bolt 4 on the auxiliary handle 10.
–Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
–Tighten the wing bolt again.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Have maintenance and repair work carried out only through qualified persons. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work quickly and reliably.
Regular Cleaning
–Clean the sieve at the air intake of the pneumatic tool regularly. For this, unscrew the hose fitting 9 and remove any dust and debris from the sieve. Afterwards, retighten the hose fitting again.
–Water and debris particles in the compressed air cause rust and lead to wear of plates, valves etc. To prevent this, fill several drops of engine oil into the air intake 7. Reconnect the pneumatic tool to the air supply (see “Connecting the Air Supply”, page 15) and run it for 5 –10 seconds, while catching/picking up the escaping oil with a cloth. Always carry out this procedure when not using the pneumatic tool for a longer period of time.
Scheduled Maintenance
–Clean the gearbox after the first 150 running hours using a mild solvent. Follow the solvent manufacturers directions for use and disposal. Lubricate the gearbox using Bosch gearbox lube. Repeat the lubrication procedure every 300 hours after the initial gearbox service.
Special gearbox grease (225 ml) Article number 3 605 430 009
–The motor plates should be checked regularly by specialised personnel and replaced, if required.
English | 17
Lubrication of Pneumatic Tools that do not belong to the CLEAN Product Line
For all Bosch pneumatic tools that do not belong to the CLEAN product line (these have a special type of compressed-air motor that functions with oil-free compressed air), oil mist should be added continuously to the flowing-through compressed air. The compressed-air oiler required for this is included in the compressed-air service unit on the line side of the pneumatic tool (for more details, please refer to the compressor manufacturer).
For direct lubrication of the pneumatic tool or admixtures to the service unit, use SAE 10 or SAE 20 engine oil.
Accessories
For more information on the complete quality accessories program, please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your specialist shop.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the pneumatic tool.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 18 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
18 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Robert Bosch
Arkadia Office Park, Tower F 7th Floor, Suite 703–705 Jl. TB. Simatupang 88 Jakarta 12520
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 19 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Observeallapplicableenvironmentalregulations when disposing of old grease and solvents.
Dispose of motor plates according to regulations! Motor plates contain Teflon. Do not heat them beyond
400 °C, otherwise vapours hazardous to one’s health can develop.
If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling centre or return it to a dealer – for example, an authorized Bosch after-sales service agent.
Subject to change without notice.
Français | 19
Français
Avertissements de sécurité
Consignes générales de sécurité pour outils pneumatiques
AVERTISSEMENT |
Avant le montage, l’utilisa- |
|
tion, la réparation, l’entretien |
||
|
et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des graves blessures.
Garder précieusement ces consignes de sécurité et les transmettre à l’opérateur.
Sécurité de la zone de travail
Attention aux surfaces devenues glissantes avec l’utilisation de la machine et veiller à ne pas trébucher sur le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique. Glisser, trébucher et tomber sont les causes principales des blessures sur le lieu de travail.
Ne pas faire fonctionner l’outil pneumatique en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Lors du travail de la pièce, des étincelles pourraient être générées risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les spectateurs, enfants et visiteurs éloignés de votre endroit de travail lors de l’utilisation de l’outil pneumatique. Un moment d’inattention provoqué par la présence d’autres personnes risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité des outils pneumatiques
Ne jamais diriger l’air vers vous-même ou vers d’autres personnes et éloigner les mains de l’air froid. L’air comprimé peut causer des blessures graves.
Contrôler les raccords et conduits d’alimentation.
Toutes les unités d’entretien, les accouplements et les tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil quant à la pression et la quantité d’air. Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l’outil pneumatique, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de graves blessures.
Prendre les précautions nécessaires afin d’éviter que les tuyaux ne se plient ou ne se coincent et les maintenir à l’abri de solvants et de bords tranchants. Maintenir les tuyaux à l’écart de la chaleur, du lubrifiant ou des parties en rotation. Remplacer immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d’alimentation défectueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent blesser les yeux.
Veiller à toujours bien serrer les colliers des tuyaux.
Les colliers serrés incorrectement ou endommagés peuvent laisser échapper l’air de manière incontrôlée.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 20 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
20 | Français
Sécurité des personnes
Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous faites. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneumatique. Ne pas utiliser un outil pneumatique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil pneumatique peut conduire à de graves blessures.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que masques respiratoires, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés conformément aux instructions de votre employeur et conformément aux prescriptions sur la protection de la santé et de la sécurité au travail réduiront le risque de blessures.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’outil pneumatique est éteint avant de le brancher à l’alimentation en air, de le soulever ou de le porter. Porter les outils pneumatiques en ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou brancher les outils pneumatiques à l’alimentation en air alors que l’outil est en marche, est source d’accidents.
Enlever les clés de réglage avant de mettre en marche l’outil pneumatique. Une clé de réglage laissée fixée sur une partie tournante de l’outil pneumatique peut donner lieu à des blessures.
Ne pas surestimer ses capacités. Faire attention à toujours rester dans une posture qui vous permette de ne jamais perdre l’équilibre. Une position stable et appropriée vous permet de mieux contrôler l’outil pneumatique dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les parties mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser de tels dispositifs peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas inhaler directement l’air d’échappement. Eviter le contact de l’air d’échappement avec les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou des saletés venant du compresseur. Ceci peut causer des dommages à la santé.
Maniement soigneux et utilisation des outils pneumatiques
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour bien maintenir la pièce et pour la soutenir. Tenir la pièce avec la main ou la presser contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil pneumatique.
Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil pneumatique adapté à votre application. Avec l’outil pneumatique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou pendant une période prolongée de non-utilisation. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement accidentelle de l’outil pneumatique.
Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil pneumatique à des personnes inexpérimentées ou qui n’auraient pas lu ces instructions. Les outils pneumatiques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier si les parties mobiles fonctionnent correctement, si elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement de l’outil pneumatique. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil pneumatique. De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils de coupe. Des outils de coupe correctement entretenus avec des lames bien affûtées sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires et les outils de travail etc., conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Ceci réduira autant que possible la génération de poussières, les vibrations et le niveau sonore.
L’outil pneumatique ne doit être installé, réglé et utilisé que par des opérateurs qualifiés et formés.
Ne pas modifier l’outil pneumatique. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
Service après-vente
Ne faire réparer votre outil pneumatique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la sécurité de l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité pour les perforateurs pneumatiques
Contrôler si la plaque signalétique est lisible. Si nécessaire, en demander une autre au fabricant.
Au cas où la pièce, un accessoire ou même l’outil pneumatique se casserait, des particules pourraient être projetés à grande vitesse.
Lors de l’utilisation ainsi que lors de travaux de réparation et de maintien et lors du remplacement d’accessoire de l’outil pneumatique, toujours porter une protection oculaire résistant aux chocs. Le degré de protection nécessaire dépend de l’application correspondante.
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 21 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Porter un casque lors de travaux au-dessus de la tête.
Ceci permet d’éviter des blessures.
N’utiliser l’outil pneumatique que si le burin est protégé contre le détachement. L’outil de travail pourrait autrement être projeté.
Remplacer les éléments usagés, déformés ou cassés du porte-outil. Ceci permet d’éviter des blessures.
Placer l’outil pneumatique fermement sur la surface à travailler avant de mettre en marche l’outil pneumatique.
Les opérateurs et le personnel d’entretien doit être capable physiquement de manipuler la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique.
S’attendre à des mouvements inattendus de l’outil pneumatique dues aux forces de réaction ou à la rupture de l’outil de travail. Bien tenir l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position permettant à l’utilisateur de contrôler ces mouvements inattendus. Ces précautions aident à éviter des blessures.
Attention ! Les outils peuvent chauffer énormément lorsque l’outil pneumatique est utilisé pendant une longue durée. Porter des gants de protection.
Eteindre l’outil pneumatique lors d’une interruption de l’alimentation en air ou lorsque la pression de service est réduite. Contrôler la pression de service et redémarrer avec une pression de service optimale.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, l’opérateur pourrait ressentir des sensations désagréables dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps pendant le travail.
Pour travailler avec cet outil pneumatique, se placer dans une position confortable, veiller à garder sa stabilité et éviter des positions défavorables ou dans lesquelles il est difficile de garder l’équilibre. Il est recommandé de changer de position pendant les travaux prolongés ; ceci peut aider à éviter engourdissements et fatigue.
Au cas où l’opérateur ressentirait des symptômes tels que malaise permanent, indisposition, palpitations, douleur, fourmillements, engourdissement, brûlures ou rigidité, ne pas ignorer ces signes d’alerte. L’opérateur devrait informer son employeur et consulter un médecin qualifié.
Ne jamais utiliser le burin en tant qu’outil manuel. Les burins ont été soumis à un traitement chaud et peuvent casser.
N’utiliser que des burins aiguisés. Un outil de travail émoussé peut entraîner de fortes vibrations et des ruptures de fatigue.
Ne jamais refroidir les accessoires chauds dans de l’eau. Ceci peut provoquer une rupture et un dysfonctionnement prématuré.
Ne jamais utiliser le burin en tant que levier. Il risquerait de casser.
Français | 21
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Eviter tout contact avec une conduite sous tension.
L’outil pneumatique ne dispose pas d’isolation et le contact avec une conduite sous tension peut provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT |
La poussière générée lors du |
|
frottage, sciage, ponçage, alé- |
||
|
sage et autres activités peut avoir des effets cancérigènes, toxiques pour la reproduction ou mutagènes. Les poussières contiennent entre autres les matériaux suivants :
–le plomb dans les couleurs et vernis contenant du plomb;
–acide silicique cristallin dans les briques, le ciment et autres travaux de maçonnerie ;
–l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité chimiquement.
Le risque de tomber malade dépend de la fréquence à laquelle vous êtes exposé à de telles substances. Afin de réduire le risque, il est recommandé de ne travailler que dans des locaux bien aérés avec un équipement de protection correspondant (p. ex. appareils de protection respiratoires spécialement conçus à cet effet et filtrant même les particules les plus fines).
Lors du travail sur la pièce, le niveau sonore peut augmenter ; ceci peut être évité par des mesures appropriées telles que p. ex. l’utilisation de matériaux isolants si des bruits de sonnettes étaient générées.
Faire fonctionner l’outil pneumatique de sorte à générer aussi peu de poussière que possible, p. ex. en humidifiant le matériau à travailler.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, si ce dernier est muni d’un silencieux, toujours s’assurer que ce- lui-ci est sur place et en état impeccable de fonctionnement.
L’effet des vibrations peut endommager les nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras.
Porter des gants qui tiennent bien. L’air comprimé refroidit les poignées de l’outil pneumatique. Des mains chaudes sont moins sensibles aux vibrations. Des gants larges peuvent être saisis par les éléments en rotation.
Au cas où vous sentiez des engourdissements, des fourmillements ou des douleurs dans les mains ou les doigts ou si ceux-ci deviendraient blancs, arrêter le travail avec l’outil pneumatique, informer votre employeur et consulter un médecin.
Ne pas tenir l’outil de travail pendant l’opération de travail.
Tenir l’outil pneumatique fermement mais sans trop forcer en respectant les forces de réaction nécessaires de la main. Plus vous tenez l’outil fermement, plus les vibrations peuvent augmenter.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 22 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
22 | Français
Si des accouplements rotatifs universels (accouplements à griffe) sont utilisés, il faut monter des tiges de blocage. Utiliser des câbles de sécurité Whipcheck pour empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible – tuyau et tuyau – tuyau.
Ne jamais porter l’outil pneumatique par le flexible.
Arrêter immédiatement l’outil pneumatique si l’outil de travail coince. S’attendre à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil de travail se bloque si :
–l’outil pneumatique est surchargé,
–se coince dans la pièce à travailler ou
–sa pointe traverse le matériau à travailler.
Utiliser des auxiliaires pour amortir les couples de réaction tels que p. ex. un support. Si ceci n’est pas possible, utiliser une poignée supplémentaire.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. Vous pourriez vous blesser.
Ne pas laisser la perceuse brouter sur la pièce à travailler. Ceci peut augmenter considérablement les vibrations.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil pneumatique. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil pneumatique et en toute sécurité.
Symbole Signification
Avant le montage, l’utilisation, la réparation, l’entretien et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le nonrespect des consignes et instructions suivantes peut entraîner de graves blessures.
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Portez toujours des lunettes de protection.
W |
Watt |
Puissance |
|
|
|
Unité d’énergie |
|
Nm |
Newton-mètre |
(de moment d’un |
|
|
|
couple) |
|
kg |
Kilogramme |
Masse, Poids |
|
lbs |
Pounds |
||
|
|||
|
|
|
|
mm |
Millimètre |
Longueur |
Symbole |
Signification |
|
|
min |
Minutes |
Temps, durée |
|
s |
Secondes |
||
|
|||
|
|
|
|
tr/min |
Tours ou mouvement alter- |
Vitesse à vide |
|
|
natif par minute |
|
|
bar |
bar |
Pression d’air |
|
psi |
livres au pouce carré |
||
|
|||
l/s |
Litres par seconde |
Consommation d’air |
|
cfm |
pieds cubes par minute |
||
|
|||
|
|
Unité particulière de |
|
dB |
Décibel |
puissance acous- |
|
|
|
tique relative |
|
QC |
Quick change (mandrin à |
|
|
serrage rapide) |
|
||
|
|
||
|
Symbole pour six pans |
|
|
|
creux |
Porte-outil |
|
|
Symbole pour carré mâle |
||
|
|||
|
US filetage à pas fin |
|
|
UNF |
(Unified National Fine |
|
|
|
Thread Series) |
|
|
G |
Filetage Whitworth |
Filetage de |
|
NPT |
National pipe thread |
raccordement |
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions in-
diqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil pneumatique est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil pneumatique est destiné au perçage à percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à la réalisation de travaux de burinage légers. Il convient aussi pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Le perforateur est conçu pour une utilisation dans des pièces ou locaux humides et à l’air libre sur les chantiers.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil pneumatique sur la page graphique.
1 Porte-outil
2 Capuchon anti-poussière
3 Bague de verrouillage
4 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire
5 Stop de rotation/de frappe
6 Interrupteur Marche/Arrêt
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 23 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
7 Tubulure de raccordement sur l’entrée d’air
8 Sortie d’air avec silencieux
9 Raccord fileté
10Poignée supplémentaire
11Butée de profondeur
12Collier pour tuyau flexible
13Tuyau d’alimentation en air
14Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
15Mandrin à clé*
16Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique |
|
|
N° d’article |
|
0 607 557 501 |
Vitesse de rotation max. sous |
|
|
charge |
tr/min |
850 |
Nombre de chocs |
tr/min |
3900 |
Puissance utile débitée |
W |
740 |
Diamètre max. de perçage : |
|
|
– Béton |
mm |
20 |
– Acier |
mm |
13 |
– Bois |
mm |
30 |
Porte-outil |
|
SDS-plus |
Pression de travail max sur l’outil |
bar |
5 |
|
psi |
72,5 |
Raccord fileté du raccord de |
|
|
flexible |
|
G 1/4" |
Diamètre intérieur du tuyau |
|
|
flexible |
mm |
13 |
Consommation d’air en marche |
l/s |
15 |
à vide |
cfm |
31,8 |
Poids suivant EPTA-Procedure |
kg |
3,0 |
01:2014 |
lbs |
6,6 |
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN ISO 15744.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’outil pneumatique sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 28927 :
Perforation dans le béton : ah =5 m/s2, K=1,0 m/s2, Burinage : ah =6 m/s2, K=1,1 m/s2,
Perçage dans le métal : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Français | 23
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN ISO 11148 conforme aux termes de la réglementation 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Poignée supplémentaire (voir figure A)
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas permis d’utiliser l’outil pneumatique sans la poignée supplémentaire 10.
La poignée supplémentaire 10 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
–Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites tourner la poignée supplémentaire 10 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 4 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Evacuation de l’air d’échappement
Une évacuation de l’air d’échappement permet d’évacuer l’air dans un tuyau d’échappement vers l’extérieur de votre lieu de travail tout en assurant une insonorisation optimale. En plus, les conditions de travail se trouvent améliorées, étant donné que votre lieu de travail n’est plus pollué par de l’air contenant de l’huile et que les poussières et/ou les copeaux ne sont plus soulevés.
–Dévissez le silencieux de la sortie d’air 8 et remplacez-le par un raccord conduit flexible 9.
–Desserrez le collier 12 du tuyau air d’évacuation et fixez le tuyau d’air d’évacuation par-dessus le raccord fileté 9 en serrant le collier.
Raccordement à l’alimentation en air (voir figure B)
Veillez à ce que la pression de l’air comprimé ne soit pas inférieure à 5 bar (72,5 psi) car l’outil pneumatique est conçu pour cette pression d’utilisation.
Pour un rendement maximal, les valeurs du diamètre intérieur du tuyau ainsi que des raccords de tuyau indiqués dans le tableau « Caractéristiques techniques » doivent être respectées. Afin de maintenir un rendement maximal, n’utiliser que des tuyaux ayant une longueur maximale de 4 m.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 24 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
24 | Français
L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’outil pneumatique contre tout endommagement, encrassement et oxydation.
Note : Il est nécessaire d’utiliser une unité d’entretien pour air comprimé. Elle assure un fonctionnement impeccable des outils pneumatiques.
Respectez les instructions d’utilisation de l’unité d’entretien.
Tous les accessoires de tuyauteries et ferrures, conduites et tuyaux doivent être appropriés à la pression et au débit d’air nécessaires.
Evitez des engorgements du tuyau d’aspiration causés par coinçage, flambage ou traction p.ex. !
En cas de doute, contrôlez la pression auprès de l’entrée d’air à l’aide d’un manomètre, l’outil pneumatique étant en marche.
Raccordement de l’alimentation en air à l’outil pneumatique
–Vissez le raccord 9 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 7.
Afin d’éviter un endommagement des parties intérieures de soupapes de l’outil pneumatique, il est recommandé lors du vissage et du dévissage du raccord 9 sur la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 7 de la tenir à l’aide d’une clé à fourche (ouverture 22 mm).
–Desserrez les colliers 12 du tuyau d’alimentation en air 13 et fixez le tuyau d’alimentation en air par-dessus le raccord 9 en serrant le collier.
Note : Fixer toujours le tuyau d’alimentation en air d’abord sur l’outil pneumatique et ensuite sur l’unité d’entretien.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage (burinage seulement avec l’accessoire MV 200), des outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
Changer de mandrin à couronne dentée
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un mandrin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de serrage rapide, accessoires).
Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
–Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 16 dans un mandrin à couronne dentée 15. Fixez le mandrin à couronne dentée 15 au moyen de la vis de fixation 14. Attention, la vis de fixation a un filet à gauche.
Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure D)
–Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement.
–Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
–Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée.
Retirer un mandrin à couronne dentée
–Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière et retirez le mandrin à couronne dentée 15.
Changement d’outil
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 2.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- sière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure E)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de remplacer l’outil de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
–Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
–Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
–Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure F)
–Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière et sortez l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du burinage.
–Mettez un mandrin à couronne dentée 15 en place (voir « Changer de mandrin à couronne dentée », page 24).
–Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 15 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
–Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspondants du mandrin à couronne dentée 15 et serrez fermement l’outil de manière régulière.
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
–Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 15 à l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.
Fonctionnement
Mise en service
L’outil pneumatique fonctionne de façon optimale à une pression de travail de 5 bar (72,5 psi), mesurée au niveau de l’entrée d’air quand l’outil est en marche.
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 25 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Réglage du mode de fonctionnement
Le stop de rotation/de frappe 5 permet de sélectionner le mode de fonctionnement de l’outil pneumatique.
Note : Ne changez de mode de fonctionnement que quand l’outil pneumatique est éteint ! L’outil pneumatique risque sinon d’être endommagé.
–Tournez le stop de rotation/de frappe 5 pour le mettre dans la position souhaitée.
0
Position pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plas-
tiques ainsi que pour le vissage
I
0
Position pour le burinage
I
Mise en marche/arrêt
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’outil pneumatique qu’au moment de son utilisation.
–Pour la mise en marche de l’outil pneumatique, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’avant et maintenez-le appuyé pendant le travail.
–Pour éteindre l’outil pneumatique, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Instructions d’utilisation
Des sollicitations soudaines entraînent une forte chute de la vitesse de rotation ou un arrêt, elles ne sont cependant pas nuisibles pour le moteur.
Réglage de la butée de profondeur (voir figure G)
La butée de profondeur 11 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
–Desserrez la vis papillon 4 de la poignée supplémentaire
10.
–Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
–Resserrez bien la vis papillon.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne faire effectuer les travaux de réparation et d’entretien que par du personnel qualifié. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil pneumatique.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable.
Français | 25
Nettoyage régulier
–Nettoyez régulièrement le filtre au niveau de l’entrée d’air de l’outil pneumatique. Dévisser à cet effet le raccord 9 et enlevez du filtre les poussières et les saletés. Ensuite, serrez à nouveau le raccord.
–Les particules d’eau et les saletés se trouvant dans l’air comprimé favorisent l’oxydation et provoquent une usure des lamelles, des soupapes, etc. Afin d’éviter ceci, il est recommandé d’introduire quelques gouttes d’huile pour moteurs au niveau de l’entrée d’air 7. Ensuite, raccorder de nouveau l’outil pneumatique sur l’alimentation en air (voir « Raccordement à l’alimentation en air », page 23) et le laisser en service pendant 5 – 10 s en essuyant l’huile qui sort à l’aide d’un chiffon. Si l’outil pneumatique n’est pas utilisé pendant un certain temps, il est recommandé d’appliquer ce procédé à chaque fois.
Entretien régulier
–Après les 150 premières heures de fonctionnement, nettoyez l’engrenage avec un solvant doux. Suivez les indications d’utilisation et d’élimination du fabricant du solvant. Ensuite, graissez l’engrenage avec de la graisse spéciale pour engrenages Bosch. Après le premier nettoyage, répétez l’opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonctionnement.
Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) N° d’article 3 605 430 009
–Les lamelles du moteur doivent être contrôlées et, le cas échéant, remplacées à intervalles réguliers par une personne qualifiée.
Lubrification des outils pneumatiques qui ne font pas partie de la série CLEAN
Pour tous les outils pneumatiques Bosch qui ne font pas partie de la série CLEAN (un type spécial de moteur à air comprimé qui fonctionne avec air comprimé exempt d’huile), il est recommandé de mélanger un embrun d’huile à l’air comprimé. Le huileur d’air comprimé nécessité se trouve sur l’unité d’entretien de l’air comprimé monté en amont de l’outil pneumatique (pour des informations plus précises, s’adresser au fabriquant de compresseurs).
Pour le graissage direct de l’outil pneumatique ou pour le mélange dans l’unité d’entretien, il est recommandé d’utiliser l’huile pour moteur SAE 10 ou SAE 20.
Accessoires
Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’accessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou auprès de votre revendeur spécialisé.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil pneumatique indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 26 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
26 | Español
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage approprié.
Eliminer les produits de graissage et de nettoyage en respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Respecter les règlements en vigueur.
Eliminer les lamelles du moteur en respectant les directives concernant la protection de l’environnement ! Les lamelles du moteur contiennent du téflon. Ne pas les chauffer à plus de 400 °C, parce que sinon des vapeurs nuisibles peuvent être générées.
Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente agréé Bosch.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para herramientas neumáticas
ADVERTENCIA |
Antes de cambiar de accesorio, |
|
instalar, operar, reparar y mante- |
||
|
ner la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear graves lesiones.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro y entrégueselas al operador.
Seguridad en el puesto de trabajo
Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuidado de no tropezar con las mangueras neumática e hidráulica. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las más frecuentes causas de lesión en el puesto de trabajo.
No utilice la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espectadores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática.
Seguridad de herramientas neumáticas
Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra otras personas y evite que el aire frío sea proyectado contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear graves lesiones.
Verifique las conexiones y las mangueras de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales.
Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 27 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden originar graves lesiones en los ojos.
Siempre cuide que estén firmemente apretadas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neumática puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de un equipo de protección personal, como una protección respiratoria, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos según indicaciones de la empresa o conforme marcan las prescripciones de seguridad e higiene vigentes reducen el riesgo de lesión.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta neumática esté desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta neumática sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramienta neumática al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
No aspire directamente el aire de salida. Evite que el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo para la salud.
Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona con-
Español | 27
tra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la herramienta neumática.
No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta neumática adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No use herramientas neumáticas con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las herramientas neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el mismo, al cambiar de accesorio, o si no pretende usarlo durante largo tiempo. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. La utilización de herramientas neumáticas por personas inexpertas puede resultar peligrosa.
Cuide la herramienta neumática con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta neumática. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta neumática. Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles de corte mantenidos con esmero, y con buen filo, son menos propensos a atascarse y se dejan guiar mejor.
Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. De este modo logrará reducir al mínimo la emisión de polvo, vibraciones y ruido.
La herramienta neumática deberá ser preparada, ajustada y utilizada exclusivamente por personal cualificado y adiestrado al respecto.
No está permitido modificar la herramienta neumática.
Toda modificación puede mermar la efectividad de las medidas de seguridad y suponer un mayor riesgo para el usuario.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta neumática por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta neumática.
Instrucciones de seguridad para martillos perforadores neumáticos
Verifique si es legible la placa de características. En caso contrario adquiera una placa de recambio del fabricante.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 28 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
28 | Español
En caso de rotura de la pieza de trabajo, de un accesorio, o de la propia herramienta neumática pueden salir proyectados fragmentos a alta velocidad.
Durante la operación, en trabajos de reparación y mantenimiento, y al cambiar accesorios en la herramienta neumática deberá emplearse siempre una protección para los ojos resistente a los impactos. El grado de protección requerido deberá determinarse individualmente para cada aplicación.
Use un casco protector al efectuar trabajos por encima de la cabeza. Así evitará lesiones.
Únicamente utilice la herramienta neumática tras haber asegurado el cincel contra caída. En caso contrario, el útil podría salir despedido bruscamente.
Deberán sustituirse las piezas del portaútiles que estén desgastadas, dobladas o rotas. Así evitará lesiones.
Presione firmemente la herramienta neumática contra la superficie a tratar antes de conectar la herramienta neumática.
El operador y personal de mantenimiento deberán estar físicamente capacitados para manejar el tamaño, peso y potencia de la herramienta neumática.
Esté prevenido contra los posibles movimientos repentinos de la herramienta neumática que las fuerzas de reacción o a la rotura del útil puedan ocasionar. Sujete con firmeza la herramienta neumática y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia que le permita absorber estos movimientos. Estas medidas preventivas le pueden ayudar a evitar accidentes.
¡Atención! Tras un uso prolongado de la herramienta neumática, los útiles pueden ponerse muy calientes.
Utilice guantes de protección.
Al interrumpirse la alimentación de aire o reducirse la presión de servicio desconecte la herramienta neumática. Controle la presión de servicio y vuelva a arrancar la herramienta tras haber ajustado la presión de servicio óptima.
Al trabajar con la herramienta neumática es posible que el usuario experimente una sensación desagradable en las manos, brazos, hombros y en el área del cuello o demás partes del cuerpo.
Sujete de forma segura esta herramienta neumática al trabajar, asumiendo una postura cómoda y evitando posiciones desfavorables, o aquellas que le dificulten en mantener el equilibrio. Se recomienda que el operador vaya cambiando de postura al efectuar trabajos prolongados, ya que ello puede ayudarle a evitar molestias y fatiga.
Si el operador advierte ciertos síntomas como, p. ej., un continuo malestar, molestias, latidos, dolor, hormigueo, entumecimiento, escozor o anquilosis no deberá ignorar estas señales de advertencia. El operador deberá comunicárselo a su superior y consultar a un médico cualificado.
Jamás emplee el cincel como herramienta manual. Debido al tratamiento térmico de los cinceles estos podrían romperse.
Solamente utilice cinceles afilados. En los útiles mellados pueden provocarse fuertes vibraciones que causen su rotura por fatiga.
Nunca enfríe en agua las piezas-accesorio sobrecalentadas. Ello podría provocar que el material se vuelva quebradizo y se merme su vida útil.
No utilice el cincel para hacer palanca. Podría romperse.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
Evite el contacto con cables bajo tensión. La herramienta neumática no está aislada y puede provocarle una descarga eléctrica en caso de tocar con ella un conductor eléctrico bajo tensión.
ADVERTENCIA |
El polvo producido al lijar, serrar, |
|
amolar, taladrar y demás activida- |
||
|
des similares, puede ser cancerígeno, perjudicar la capacidad de fecundación o provocar daños congénitos. Algunas de las materias que contienen estos polvos son:
–plomo en ciertas pinturas y barnices;
–ácido silícico cristalino en tejas, cemento y otros materiales de construcción;
–arsénico y cromatos en madera tratada químicamente.
El riesgo de enfermedad depende de la frecuencia a la que quede expuesto a estas materias. Para reducir este riesgo deberá trabajar en recintos suficientemente ventilados empleando los equipos de protección correspondientes (p. ej. con aparatos respiratorios especiales capaces de filtrar partículas de polvo microscópicas).
El ruido generado puede que aumente al trabajar las piezas, si bien éste puede reducirse recurriendo a unas medidas apropiadas, p. ej., utilizando un material insonorizante en la pieza de trabajo.
Procure que la herramienta neumática genere la menor cantidad de polvo posible, p. ej., humedeciendo el material a procesar.
Si la herramienta neumática integra un silenciador deberá procurarse que éste esté disponible siempre en el lugar de aplicación de la herramienta neumática y que se encuentre en perfectas condiciones de trabajo.
La exposición a las vibraciones puede ser perjudicial para los nervios y trastornar la circulación sanguínea en manos y brazos.
Use guantes muy ceñidos. El chorro de aire comprimido enfría las empuñaduras de las herramientas neumáticas. Las manos calientes son menos sensibles a las vibraciones. Los guantes amplios puede engancharse con las piezas en rotación.
Si observa que sus dedos o manos se entumecen, si siente un hormigueo, dolor, o si se ponen blancos, deje de trabajar con la herramienta neumática, informe a su superior y consulte a un médico.
No agarre el útil mientras trabaja.
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 29 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
Sujete la herramienta neumática sin excesiva presión, pero de forma segura, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción en la mano. Las vibraciones pueden aumentar si agarra la herramienta con mayor fuerza.
En caso de usar acoplamientos giratorios universales (acoplamientos de garras) es obligatorio utilizar espigas de enclavamiento. Utilice seguros de manguera Whipcheck como medida de protección en caso de una desconexión de la manguera en la herramienta neumática o en el empalme de mangueras.
Jamás transporte la herramienta neumática asiéndola de la manguera.
Desconecte inmediatamente la herramienta neumática en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para soportar un elevado par de reacción debido a un retroceso brusco. El útil se bloquea en caso de que:
–La herramienta neumática se sobrecargue.
–Ésta se ladee en la pieza de trabajo.
–Al traspasar el material.
Utilice unos dispositivos auxiliares para absorber los pares de reacción, p. ej., un soporte. Si esto no fuese posible emplee una empuñadura adicional.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. Podría lesionarse.
No deje que una broca retiemble en la pieza de trabajo.
Ello puede provocar un aumento considerable de las vibraciones.
Español | 29
Simbología |
Significado |
|
||
Nm |
Newton-metro |
Unidad de energía |
||
(par de giro) |
||||
|
|
|
||
kg |
Kilogramo |
Masa, peso |
||
l |
Pounds |
|
||
|
|
|||
|
|
|
||
mm |
Milímetro |
Longitud |
||
min |
Minutos |
|
Intervalo, duración |
|
s |
Segundos |
|||
|
||||
min-1 |
Revoluciones o alternación |
Revoluciones en |
||
|
por minuto |
vacío |
||
bar |
bar |
|
Presión de aire |
|
psi |
pounds per square inch |
|||
|
||||
|
|
|
||
l/s |
Litros por segundo |
Consumo de aire |
||
cfm |
cubic feet/minute |
|||
|
||||
|
|
|
|
|
dB |
Decibelios |
Unidad del nivel de |
||
sonido relativo |
||||
|
|
|
||
QC |
Quick change (portaútiles |
|
||
de cambio rápido) |
|
|||
|
|
|||
|
Símbolo para cuadradillo |
|
||
|
interior |
|
Alojamiento del útil |
|
|
Símbolo para cuadradillo |
|||
exterior |
|
|
||
|
|
|
||
|
Rosca fina americana |
|
||
UNF |
(Unified National Fine |
|
||
|
Thread Series) |
|
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta neumática. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta neumática.
Simbología Significado
Antes de cambiar de accesorio, instalar, operar, reparar y mantener la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad e indicaciones ello puede acarrear graves lesiones.
G |
Rosca Whitworth |
NPT |
Rosca de conexión |
National pipe thread |
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la herramienta neumática mientras lee las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-
Utilice unos protectores auditivos. zar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada El ruido intenso puede provocar sorpara perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y
dera. |
plástico. |
|
El martillo perforador es adecuado para la aplicación en espa- |
|
cios mojados y húmedos así como en obras al aire libre. |
|
|
|
|
Use unas gafas de protección. |
|
Componentes principales |
|
|
||||
|
|
|
|
|
La numeración de los componentes está referida a la imagen |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
de la herramienta neumática en la página ilustrada. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
1 |
Alojamiento del útil |
|
|
|||
|
|
W |
Watt |
Potencia |
|
|
||||||
|
|
2 |
Caperuza antipolvo |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2092-002.book Page 30 Thursday, February 23, 2017 11:46 AM
30 | Español
3 Casquillo de enclavamiento
4Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional
5 Mando desactivador de percusión y giro
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Racor de conexión en entrada de aire
8 Salida de aire con silenciador
9 Boquilla de conexión
10Empuñadura adicional
11Tope de profundidad
12Abrazadera
13Manguera de toma de aire
14Tornillo de seguridad para portabrocas de corona dentada*
15Portabrocas de corona dentada*
16Adaptador SDS-plus para portabrocas*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Martillo perforador neumático |
|
|
Nº de artículo |
|
0 607 557 501 |
Revoluciones máx. bajo carga |
min-1 |
850 |
Frecuencia de percusión |
min-1 |
3900 |
Potencia útil |
W |
740 |
Diámetro máx. de taladro en: |
|
|
– Hormigón |
mm |
20 |
– Acero |
mm |
13 |
– Madera |
mm |
30 |
Alojamiento del útil |
|
SDS-plus |
Presión de trabajo máx. en la |
bar |
5 |
herramienta |
psi |
72,5 |
Rosca de conexión del racor de |
|
|
manguera |
|
G 1/4" |
Diámetro interior de manguera |
mm |
13 |
Consumo de aire en vacío |
l/s |
15 |
|
cfm |
31,8 |
Peso según EPTA-Procedure |
kg |
3,0 |
01:2014 |
l |
6,6 |
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN ISO 15744.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumática, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 28927: Taladrado de percusión en hormigón:
ah =5 m/s2, K=1,0 m/s2, Cincelado: ah =6 m/s2, K=1,1 m/s2,
Taladrado en metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN ISO 11148 de acuerdo con las disposiciones en la Directiva 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaje
Empuñadura adicional (ver figura A)
La herramienta neumática solamente debe utilizarse con la empuñadura adicional montada 10 por razones de seguridad.
La empuñadura adicional 10 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
–Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa 4 y gire la empuñadura adicional 10 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa 4.
Conducto de aire de salida
El conducto de aire de salida le permite evacuar el aire de salida fuera de su puesto de trabajo a través de una manguera y conseguir además además una insonorización óptima. Además, se mejoran las condiciones de trabajo ya que su puesto de trabajo no es contaminado con aire oleoso, y no es posible que se arremoline polvo ni virutas.
–Desenrosque el silenciador de la salida de aire 8 y monte en su lugar la boquilla de conexión 9.
–Afloje la abrazadera 12 de la manguera de descarga de aire y fije esta última a la boquilla de conexión 9 apretando firmemente la abrazadera.
Conexión a la toma de aire (ver figura B)
Preste atención, a que la presión del aire no sea inferior a 5 bar (72,5 psi), ya que la herramienta neumática se ha diseñado para esta presión de servicio.
Para alcanzar la potencia máxima deberán utilizarse una manguera con el diámetro interior y la rosca de conexión indicados en la tabla “Datos técnicos”. Por igual motivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los 4 m.
El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y del óxido.
|
1 609 92A 33X | (23.2.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|