OBJ_BUCH-1682-004.book Page 1 Friday, August 19, 2016 2:40 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 37L (2014.06) AS / 250 UNI
0 607 461 205
0 607 461 206
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
hu |
Eredeti használati utasítás |
cn |
|
||||
|
|
|
en |
Original instructions |
ru |
Оригинальное руководство |
tw |
|
||||
|
|
|
fr |
Notice originale |
|
по эксплуатации |
ko |
|
||||
|
|
|
es |
Manual original |
uk |
Оригінальна інструкція з |
th |
|
||||
|
|
|
pt |
Manual original |
|
експлуатації |
id |
Petunjuk-Petunjuk untuk |
||||
|
|
|
it |
Istruzioni originali |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
vi |
Penggunaan Orisinal |
||||
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
|
түпнұсқасы |
Bản gốc hướng dẫn sử dụng |
|||||
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
ro |
Instrucţiuni originale |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
||||
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
bg |
Оригинална инструкция |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||||
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pl |
Instrukcja oryginalna |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cs |
Původní návod k používání |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lt |
Originali instrukcija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 2 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
5 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Page |
11 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
19 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
25 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
32 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
39 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
46 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
53 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
59 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
64 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
70 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
76 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
83 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
90 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
97 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
103 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
110 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
117 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
125 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет |
132 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
139 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
145 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
152 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
160 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
166 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
172 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
178 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
184 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
191 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
197 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
202 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
208 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 214 |
|
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
220 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Trang |
228 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
242 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
249 |
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 3 Friday, August 19, 2016 2:34 PM |
|
|
|
|||
3 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
8 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
0 607 461 2.. |
|
|
|
|
|
|
||
A |
11 |
|
B |
7 |
10 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 4 Friday, August 19, 2016 2:34 PM |
|
|
4 | |
|
|
C |
D |
|
|
|
5 |
1 |
2 |
|
E |
F |
|
|
13 |
|
|
12 |
|
|
|
14 |
|
3 |
12 |
|
|
|
|
1 |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 5 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
WARNUNG |
Lesen und beachten Sie vor dem Ein- |
|
bau, dem Betrieb, der Reparatur, der |
||
|
Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise können ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf und geben Sie sie der Bedienperson.
Arbeitsplatzsicherheit
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftoder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Bearbeiten des Werkstücks können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher von Ihrem Arbeitsplatz fern, wenn Sie das Druckluftwerkzeug benutzen. Bei Ablenkung durch andere Personen können Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verlieren.
Sicherheit von Druckluftwerkzeugen
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen und leiten Sie kalte Luft von den Händen fort. Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den technischen Daten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Druckluftwerkzeugs, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen. Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können schwere Augenverletzungen hervorrufen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht fest gezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Deutsch | 5
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Druckluftwerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeitsund Gesundheitsschutzvorschriften gefordert, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Druckluftwerkzeugs den Finger am Ein-/Ausschalter haben oder das Druckluftwerkzeug eingeschaltet an die Luftversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten. Ein Einstellwerkzeug, das sich in einem drehenden Teil des Druckluftwerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Ein sicherer Stand und geeignete Körperhaltung lassen Sie das Druckluftwerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs kann Wasser, Öl, Metallpartikel und Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Druckluftwerkzeugen
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder an den Körper drücken, können Sie das Druckluftwerkzeug nicht sicher bedienen.
Überlasten Sie das Druckluftwerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Druckluftwerkzeug. Mit dem passenden Druckluftwerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Ein-/ Ausschalter defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 6 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
6 | Deutsch
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder bei längerem Nichtgebrauch. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Druckluftwerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Druckluftwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Druckluftwerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftwerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Druckluftwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
Verwenden Sie Druckluftwerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Damit werden Staubentwicklung, Schwingungen und Geräuschentwicklung soweit wie möglich reduziert.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Druckluft-Schrauber
Kontrollieren Sie, ob das Typenschild lesbar ist. Besorgen Sie sich gegebenenfalls Ersatz vom Hersteller.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Druckluftwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb sowie bei Reparaturoder Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Schalten Sie dasDruckluftwerkzeug nie ein, während Sie es tragen. Eine rotierende Werkzeugaufnahme kann Kleidung oder Haare aufwickeln und zu Verletzungen führen.
Tragen Sie enganliegende Handschuhe. Handgriffe von Druckluftwerkzeugen werden durch die Druckluftströmung kalt. Warme Hände sind unempfindlicher gegen Vib-
rationen. Weite Handschuhe können von rotierenden Teilen erfasst werden.
Halten Sie Ihre Hände von den Fassungen der Steckschlüssel und sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Halten Sie niemals das rotierende Einsatzwerkzeug oder den Antrieb fest. Sie können sich verletzen.
Seien Sie vorsichtig bei beengten Arbeitsverhältnissen. Aufgrund von Reaktionsdrehmomenten können Verletzungen durch Einklemmen oder Quetschen entstehen.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu handhaben.
Seien Sie auf unerwartete Bewegungen des Druckluftwerkzeugs gefasst, die infolge von Reaktionskräften oder dem Bruch des Einsatzwerkzeugs entstehen können. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie diese Bewegungen abfangen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen vermeiden.
Verwenden Sie Hilfsmittel zur Aufnahme von Reaktionsmomenten, wie z.B. eine Abstützvorrichtung. Falls dies nicht möglich ist verwenden Sie einen Zusatzhandgriff.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus. Prüfen Sie den Betriebsdruck und starten Sie bei optimalem Betriebsdruck erneut.
Bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit diesem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. Das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert, und der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 7 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
WARNUNG |
Der beim Schmirgeln, Sägen, Schlei- |
|
fen, BohrenundähnlichenTätigkeiten |
||
|
entstehende Staub kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
–Blei in bleihaltigen Farben und Lacken;
–kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten;
–Arsen und Chromat in chemisch behandeltem Holz.
Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z.B. mit speziell konstruierten Atemschutzgeräten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern).
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beim Arbeiten am Werkstück kann zusätzliche Lärmbelastung entstehen, die durch geeignete Maßnahmen vermieden werden kann, wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen beim Auftreten von Klingelgeräuschen am Werkstück.
Verfügt das Druckluftwerkzeug über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb des Druckluftwerkzeugs vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht passenden Fassungen und Verlängerungen. Dies kann zu einer Verstärkung der Schwingungen führen.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Druckluftwerkzeugs, wenn möglich, einen Ständer, einen Federzug oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte. Die Schwingungen können sich verstärken, je fester Sie das Werkzeug halten.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden. Verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherun- gen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Tragen Sie das Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Deutsch | 7
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Druckluftwerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Druckluftwerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol |
|
|
Bedeutung |
|
||
|
|
|
|
Lesen und beachten Sie vor dem |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Einbau, dem Betrieb, der Repara- |
||
|
|
|
|
tur, der Wartung und dem Aus- |
||
|
|
|
|
tausch von Zubehörteilen sowie |
||
|
|
|
|
vor der Arbeit in der Nähe des |
||
|
|
|
|
Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. |
||
|
|
|
|
Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- |
||
|
|
|
|
hinweise und Anweisungen können |
||
|
|
|
|
ernsthafte Verletzungen die Folge |
||
|
|
|
|
sein. |
|
|
W |
Watt |
Leistung |
||||
Nm |
Newtonmeter |
Energieeinheit |
||||
|
|
|
|
|
(Drehmoment) |
|
kg |
Kilogramm |
Masse, Gewicht |
||||
lbs |
Pounds |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
mm |
Millimeter |
Länge |
||||
min |
Minuten |
Zeitspanne, Dauer |
||||
s |
Sekunden |
|||||
|
||||||
|
min-1 |
Umdrehungen oder |
Leerlaufdrehzahl |
|||
|
|
Bewegungen pro Minute |
||||
|
|
|
||||
bar |
bar |
Luftdruck |
||||
psi |
pounds per square inch |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
l/s |
Liter pro Sekunde |
Luftverbrauch |
||||
cfm |
cubic feet/minute |
|||||
|
||||||
|
dB |
Dezibel |
Bes. Maß der |
|||
|
|
|
|
|
relativen Lautstärke |
|
|
SWF |
Schnellwechselfutter |
|
|||
|
|
Symbol für Innensechskant |
|
|||
|
Symbol für Außenvierkant |
Werkzeugaufnahme |
||||
UNF |
US-Feingewinde |
|||||
|
||||||
|
|
(Unified National Fine |
|
|||
|
|
Thread Series) |
|
|||
G |
Whitworth-Gewinde |
Anschlussgewinde |
||||
NPT |
National pipe thread |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
W |
Watt |
Leistung |
|||
|
|
Rechtslauf |
|
Drehrichtung
Linkslauf
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 8 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
8 | Deutsch
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Druckluftwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern im angegebenen Abmessungsund Leistungsbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellungen auf der Grafikseite. Die Darstellungen sind teilweise schematisch und können bei Ihrem Druckluftwerkzeug abweichen.
1 Werkzeugaufnahme
2 Hülse des Schnellwechselfutters
3 Gehäuse
4 Einspannbereich(z.B. für einen Zusatzgriff)
5 Drehrichtungsumschalter
6 Aufhängebügel
7 Schlauchnippel
8 Zusatzgriff*
9 Abluftschlauch
10Schlauchschelle
11Zuluftschlauch
12Rundmutter
13Arretierhaken
14Kupplung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN ISO15744.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Druckluftwerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB(A); Schallleistungspegel 91 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 28927.
Schrauben: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 11148 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Druckluftwerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Druckluftwerkzeugs. Wenn allerdings das Druckluftwerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Druckluftwerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Druckluftwerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Druckluft-Geradschrauber |
|
0 607 461 ... |
|
|
Sachnummer |
|
... 205 |
|
... 206 |
Leerlaufdrehzahl |
min-1 |
1050 |
|
700 |
Abgabeleistung |
W |
400 |
|
400 |
Maximales Drehmoment |
Nm |
5,5–10 |
|
5,5–15 |
max. Schraubdurchmesser |
mm |
M 6 |
|
M 8 |
Rechts-/Linkslauf |
|
|
|
|
Werkzeugaufnahme |
|
|
|
|
– Schnellwechselfutter |
mm |
1/4" |
|
1/4" |
Schubstart |
|
|
|
|
Abschaltkupplung |
|
|
|
|
max. Arbeitsdruck am |
bar |
6,3 |
|
6,3 |
Werkzeug |
psi |
91 |
|
91 |
Anschlussgewinde des |
|
G 1/4" |
|
G 1/4" |
Schlauchanschlusses |
|
|
||
Lichte Schlauchweite |
mm |
10 |
|
10 |
Luftverbrauch im Leerlauf |
l/s |
14 |
|
14 |
|
cfm |
29,7 |
|
29,7 |
Gewicht entsprechend |
kg |
1,4 |
|
1,4 |
EPTA-Procedure 01:2014 |
lbs |
3,1 |
|
3,1 |
|
|
|
|
|
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN ISO 11148-6.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 9 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Montage
Vorrichtungen zur sicheren Handhabung
Druckluftwerkzeuge, die mit einem Drehmoment > 4 Nm betrieben werden, müssen mit einem Zusatzgriff verwendet oder in einer Einspannvorrichtung im Bereich 4 befestigt werden.
Wenn Sie das Druckluftwerkzeug in einer Aufhängeoder Einspannvorrichtung betreiben wollen, achten Sie darauf, es erst in der Vorrichtung zu befestigen, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen. Dadurch vermeiden Sie, es unbeabsichtigt in Betrieb zu nehmen.
Sorgen Sie dafür, dass der Zusatzgriff bzw. die Einspannvorrichtung das Druckluftwerkzeug sicher und fest hält. Überlasten Sie den Einspannbereich nicht.
Aufhängevorrichtung
Mit dem Aufhängebügel 6 können Sie das Druckluftwerkzeug an einer Aufhängevorrichtung befestigen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Aufhängebügels und der Haken in der Aufhängevorrichtung.
Einspannvorrichtung
–Im angegebenen Einspannbereich 4 können Sie das Druckluftwerkzeug in einer Einspannvorrichtung befestigen. Nutzen Sie möglichst den gesamten Einspannbereich. Je geringer der Einspannbereich, desto stärker wirken die Spannkräfte.
Zusatzgriff
–Schieben Sie den Zusatzgriff 8 auf den Einspannbereich 4. Sie können den Zusatzgriff 8 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
–Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 8 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie die Flügelschraube im Uhrzeigersinn wieder fest.
Abluftführung
Mit einer Abluftführung können Sie die Abluft durch einen Abluftschlauch von Ihrem Arbeitsplatz wegleiten und gleichzeitig eine optimale Schalldämpfung erreichen. Zudem verbessern Sie Ihre Arbeitsbedingungen, da Ihr Arbeitsplatz nicht mehr von ölhaltiger Luft verschmutzt werden kann oder Staub bzw. Späne aufgewirbelt werden.
Zentrale Abluftführung (siehe Bild A)
–Lockern Sie die Schlauchschelle 10 des Zuluftschlauches 11, und befestigen Sie den Zuluftschlauch über dem Schlauchnippel 7, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
–Stülpen Sie den Abluftschlauch (zentral) 9, der die Abluft von Ihrem Arbeitsplatz wegleitet, über den Zuluftschlauch 11. Schließen Sie das Druckluftwerkzeug dann an die Luftversorgung an (siehe „Anschluss an die Luftversorgung“, Seite 9) und ziehen Sie den Abluftschlauch (zentral) 9 über den montierten Zuluftschlauch auf das Geräteende.
Deutsch | 9
Anschluss an die Luftversorgung
Für eine maximale Leistung müssen die Werte für die lichte Schlauchweite sowie die Anschlussgewinde, wie in der Tabelle „Technische Daten“ angegeben, eingehalten werden. Zur Erhaltung der vollen Leistung nur Schläuche bis maximal 4 m Länge verwenden.
Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein, um das Druckluftwerkzeug vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Hinweis: Die Verwendung einer Druckluft-Wartungseinheit ist notwendig. Diese gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Druckluftwerkzeuge.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Wartungseinheit.
Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Vermeiden Sie Verengungen der Zuleitungen, z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren!
Prüfen Sie im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt mit einem Manometer bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
–Betätigen Sie vor Anschluss an die Luftversorgung bei Druckluftwerkzeugen mit Hebelstart den Hebel 10 mehrmals.
Anschluss der Luftversorgung an das Druckluftwerkzeug (siehe Bild B)
–Schrauben Sie einen Schlauchnippel 7 in den Anschlussstutzen am Lufteinlass 6 ein.
Um Beschädigungen an innen liegenden Ventilteilen des Druckluftwerkzeugs zu vermeiden, sollten Sie beim Einund Ausschrauben des Schlauchnippels 7 an dem vorstehenden Anschlussstutzen des Lufteinlasses 6 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 22 mm) gegenhalten.
–Lockern Sie die Schlauchschellen 10des Zuluftschlauches 11, und befestigen Sie den Zuluftschlauch über dem Schlauchnippel 7, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
Hinweis: Befestigen Sie den Zuluftschlauch immer erst am Druckluftwerkzeug, dann an der Wartungseinheit.
Werkzeugwechsel (siehe Bild C)
–Ziehen Sie die Hülse 2 des Schnellwechselfutters nach vorn.
–Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme 1 und lassen Sie die Hülse 2 wieder los.
Betrieb
Inbetriebnahme
Das Druckluftwerkzeug arbeitet optimal bei einem Arbeitsdruck von 6,3 bar (91 psi), gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Ein-/Ausschalten
Allgemeine Hinweise
Hinweis: Läuft das Druckluftwerkzeug, z.B. nach längerer Ruhezeit, nicht an, unterbrechen Sie die Luftversorgung, und drehen Sie an der Werkzeugaufnahme 1 den Motor mehrmals durch. Dadurch werden Adhäsionskräfte beseitigt.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 10 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
10 | Deutsch
Wird die Luftversorgung unterbrochen oder der Betriebsdruck reduziert, schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus und prüfen den Betriebsdruck. Bei optimalem Betriebsdruck schalten Sie das Werkzeug erneut ein.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schubstart mit Abschaltkupplung
Die Druckluftwerkzeuge haben eine vom Drehmoment abhängige Abschaltkupplung, die in weitem Bereich einstellbar ist. Sie spricht an, wenn das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs setzen Sie das Einsatzwerkzeug auf die Schraube auf und üben axial leichten Druck auf den Schrauber aus.
–Das Ausschalten des Druckluftwerkzeugs erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Drehmoments.
Bei vorzeitiger Entlastung des Druckluftwerkzeugs wird das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D)
–Rechtslauf: Der Drehrichtungsumschalter 5 wird nicht gedrückt.
–Linkslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5. Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 5, um die Stellung zu arretieren.
Drehmoment einstellen
Drehmoment einstellen ohne Abschrauben des Gehäuses (siehe Bild E)
–Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel (6 mm oder 1/4") in die Werkzeugaufnahme 1 und drehen Sie so weit, bis in der Öffnung des Gehäuses 3 eine kleiner Schlitz in der Kupplung 14 sichtbar wird.
Hinweis: Verwechseln Sie den Schlitz nicht mit der abgeflachten Seite der Rundmutter 12.
–Legen Sie den Arretierhaken 13 in den Schlitz ein und arretieren Sie die Kupplung 14.
–Verdrehen Sie die Kupplung mit Hilfe des Innensechskantschlüssels.
Drehen im Uhrzeigersinn ergibt ein höheres Drehmoment, Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein niedrigeres Drehmoment.
Beginnen Sie mit niedrigen Einstellwerten.
–Entnehmen Sie den Innensechskantschlüssel und den Arretierhaken.
Hinweis: Bei weichem Schraubfall rastet die Kupplung bereits bei niedrigerer Drehmomenteinstellung nicht mehr über.
Drehmoment einstellen durch Abschrauben des Gehäuses (siehe Bild F)
–Schrauben Sie das Gehäuse 3 ab (Linksgewinde!).
–Ziehen Sie die Kupplung 14 ab.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Ventilstifte nicht herausfallen.
–Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (10 mm) in einen Schraubstock ein und stecken Sie ihn in die Kupplungswelle.
–Verdrehen Sie die Rundmutter 12 mit Hilfe eines Gabelschlüssels (24 mm).
Drehen im Uhrzeigersinn ergibt ein höheres Drehmoment, Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein niedrigeres Drehmoment.
Beginnen Sie mit niedrigen Einstellwerten.
–Bauen Sie das Druckluftwerkzeug in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Hinweis: Bei weichem Schraubfall rastet die Kupplung bereits bei niedrigerer Drehmomenteinstellung nicht mehr über.
Nach dem Einstellen des Drehmoments
–Passen Sie das Drehmoment durch Probeschraubungen an den jeweiligen Schraubfall (hart, mittel, weich) an.
–Prüfen Sie das Drehmoment mit einem elektronischen Dreh- moment-Messgerät oder einem Drehmomentschlüssel.
Arbeitshinweise
Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber nicht dem Motor.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Wartungsund Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Verwenden Sie ausschließlich Bosch Original-Ersatzteile.
Regelmäßige Reinigung
–Reinigen Sie regelmäßig das Sieb am Lufteinlass des Druckluftwerkzeugs. Schrauben Sie dazu den Schlauchnippel 7 ab und entfernen Sie Staubund Schmutzpartikel vom Sieb. Schrauben Sie anschließend den Schlauchnippel wieder fest.
–In der Druckluft enthaltene Wasserund Schmutzpartikel verursachen Rostbildung und führen zum Verschleiß von Lamellen, Ventilen etc. Um dies zu verhindern, sollten Sie am Lufteinlass 6 einige Tropfen Motorenöl einfüllen.
Schließen Sie das Druckluftwerkzeug wieder an die Luftversorgung an (siehe „Anschluss an die Luftversorgung“, Seite 9) und lassen Sie es 5–10 s laufen, während Sie das auslaufende Öl mit einem Tuch aufsaugen. Wird das
Druckluftwerkzeug längere Zeit nicht benötigt, sollten Sie dieses Verfahren immer durchführen.
Turnusmäßige Wartung
–Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschließend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstunden ab der ersten Reinigung.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 11 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Spezial-Getriebefett (225 ml)
Sachnummer 3 605 430 009
–Die Motorlamellen sollten turnusmäßig von Fachpersonal überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
–Bewegliche Teile der Kupplung nach jeweils ca. 100000 Schraubungen mit einigen Tropfen Motorenöl
SAE 10/SAE 20 nachfetten, die gleitenden und rollenden Teile mit Molykotefett nachschmieren. Danach Kupplungseinstellung überprüfen.
–Überprüfen Sie nach jeder Wartung die Drehzahl mit Hilfe eines Drehzahlmessgerätes und prüfen Sie das Druckluftwerkzeug auf erhöhte Vibrationen.
Schmierung bei Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEAN-Baureihe gehören
Bei allen Bosch-Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEANSerie gehören (eine spezielle Art von Druckluftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten Sie der durchströmenden Druckluft ständig einen Ölnebel beimischen. Der dafür erforderliche Druckluft-Öler befindet sich an der dem Druckluftwerkzeug vorgeschalteten Druckluft-Wartungseinheit (nähere Angaben dazu erhalten Sie beim Kompressorenhersteller).
Zur Direktschmierung des Druckluftwerkzeugs oder zur Beimischung an der Wartungseinheit sollten Sie Motorenöl SAE 10 oder SAE 20 verwenden.
Zubehör
Über das komplette Qualitätszubehörprogramm können Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com oder bei Ihrem Fachhändler informieren.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Druckluftwerkzeugs an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
English | 11
Entsorgung
Druckluftwerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Schmierund Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie die Motorlamellen sachgemäß! Motorlamellen enthalten Teflon. Erhitzen Sie sie nicht über
400 °C, da sonst gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen können.
Wenn Ihr Druckluftwerkzeug nicht mehr gebrauchsfähig ist, geben Sie es bitte beim Handel ab oder schicken es direkt (bitte ausreichend frankiert) an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Safety Rules for Pneumatic Tools
WARNING |
Before installing, operating, repairing, |
|
maintaining and replacing accessories |
as well as prior to working near by the pneumatic tool, please read and observe all instructions. Failure to follow the following safety warnings may result in serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference, and make them available to the operator.
Work area safety
Pay attention to surfaces that may have become slippery from using the machine, and to tripping hazards from the pneumatic or hydraulic hose. Slipping, tripping and falling are main reasons for workplace injuries.
Do not operate the pneumatic tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. While working the workpiece, sparks can be created which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other persons can cause you to lose control over the pneumatic tool.
Pneumatic tool safety
Never direct the airflow against yourself or other persons close by, and conduct cold air away from your hands. Compressed air can lead to serious injuries.
Check the connections and the air supply lines. All maintenance units, couplers, and hoses should conform to the product specifications in terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can result in material damage and personal injury.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 12 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
12 | English
Protect the hoses from kinks, restrictions, solvents, and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil, and rotating parts. Immediately replace a damaged hose. A defective air supply line may result in a wild com- pressed-air hose and can cause personal injury. Raised dust or chips may cause serious eye injury.
Make sure that hose clamps are always tightened firmly. Loose or damaged hose clamps may result in uncontrolled air escape.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a pneumatic tool. Do not use a pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating a pneumatic tool may result in personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Wearing personal protective equipment – such as a respirator, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection – according to the instructions of your employer or as required by the provisions for work and health protection, reduces the risk of personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting it to the air supply, picking it up or carrying it. When your finger is on the On/Off switch while carrying the pneumatic tool or when connecting the pneumatic tool to the air supply while it is switched on, accidents can occur.
Remove any adjustment tools before switching on the pneumatic tool. A wrench or key left attached to a rotating part of a pneumatic tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Do not directly inhale the exhaust air. Avoid exposing the eyes to exhaust air. The pneumatic tool’s exhaust air can contain water, oil, metal particles and debris from the compressor. This can cause damage to one’s health.
Pneumatic tool use and care
Use the clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not allow for safe operation of the pneumatic tool.
Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work. The correct pneumatic tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the air supply before making any adjustments, changing accessories, or when not using for ex-
tended periods. This safety measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the pneumatic tool or these instructions to operate the device. Pneumatic tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pneumatic tool’s operation. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool. Many accidents are caused by poorly maintained pneumatic tools.
Use the pneumatic tool, accessories, application tools, etc. according to these instructions. Take into consideration the working conditions and the activities to be carried out. This reduces the development of dust, vibrations and noise to the greatest extent.
The pneumatic tool should be set up, adjusted or used exclusively by qualified and trained operators.
The pneumatic tool may not be modified in any way.
Modifications can reduce the effectivity of the safety measures and increase the risks for the operator.
Service
Have your pneumatic tool repaired only through a qualified repair person and only using original replacement parts. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
Safety Warnings for Pneumatic Screwdrivers
Check if the type plate can be read. If required, provide for replacement from the manufacturer.
In case of breakage of the workpiece or an accessory, or even of the pneumatic tool itself, parts can be thrown about at high speed.
During operation, repairs or maintenance, and when replacing accessories on the pneumatic tool, always wear shock-resistant eye protection. The degree of the required protection should be separately evaluated for each individual application.
Never switch the pneumatic tool on while carrying it.
Clothing or hair can be caught in a rotating tool holder and lead to injuries.
Wear close-fitting gloves. The flow of compressed air makes the handles of pneumatic tools cold. Warm hands are less sensitive to vibrations. Loose fitting gloves can be caught by rotating parts.
Keep your hands away from the socket drive and the rotating application tool. Never hold a rotating application tool or the drive. You could injure yourself.
Be careful when working conditions are tight. Danger of injury from pinched or caught fingers due to reaction torque.
The operators and the maintenance personnel must be physically capable to handle the size, weight and power of the pneumatic tool.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 13 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool that can develop owing to reaction forces or breakage of the application tool. Maintain a firm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These precautions can prevent injuries.
Use auxiliary aids to absorb reaction torque, such as a supporting fixture. If this is not possible, use an auxiliary handle.
In case of an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch the pneumatic tool off.
Check the operating pressure and start again when the operating pressure is optimal.
When using the pneumatic tool for the performance of work-related activities, the operator may experience unpleasant sensations in the hands, arms, shoulders, neck area or other body parts.
When working with this pneumatic tool, assume a comfortable stance, hold the tool securely and avoid unfavourable positions or such positions, where it is difficult to keep your balance. For prolonged work, the operator should change the stance or posture, which can help avoid discomfort and fatigue.
Should the operator perceive symptoms such as persistent nausea, discomfort, throbbing, pain, tingling, numbness, burning or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should notify his employer about the symptoms and consult a qualified physician.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.
Avoid contact with “live” conductors. The pneumatic tool is not insulated; contact with a “live” conductor can lead to an electric shock.
WARNING |
The dust developing during sanding, |
|
sawing, grinding, drilling and similar |
operations can act carcinogenic, teratogenic or mutagenic. Some of the substances contained in these dusts are:
–Lead in lead-based paints and varnishes;
–Crystalline silica in bricks, cement and other masonry work;
–Arsenic and chromate in chemically treated wood.
The risk of disease depends on how often you are exposed to these substances. To reduce the risk, you should work only in well ventilated rooms with appropriate protective equipment (e. g. with specially designed respirators that filter out even the smallest dust particles).
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
When working on the workpiece, additional noise can develop, which can be avoided through appropriate measures (e. g. by using damping materials on occurrence of ringing noise from the workpiece).
English | 13
When the pneumatic tool is equipped with a silencer, always ensure that it is available and in proper working condition when operating the pneumatic tool.
Vibration effects may cause damage to the nerves and blood circulation disorders in the hands and arms.
If you notice that the skin of your fingers or hands becomes numb, tingles, hurts or turns white, stop working with the pneumatic tool, notify your employer and consult a physician.
Do not use worn or poorly fitting socket drives and extensions. This can lead to intensification of vibrations.
If possible, use a stand, spring pull/balancer or compensation device in order to support the weight of the pneumatic tool.
Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand-reaction forces.
The vibrations can be intensified the firmer you hold the tool.
When universal rotary couplings (bayonet couplings) are being used, retaining pins are required. Use Whipcheck hose restraints to protect against failed hose connections or the connection between hose and pneumatic tool.
Never carry the pneumatic tool by the hose.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your pneumatic tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the pneumatic tool in a better and safer manner.
Symbol |
|
|
Meaning |
|
||
|
|
|
|
Before installing, operating, re- |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
pairing, maintaining and replacing |
||
|
|
|
|
accessories as well as prior to |
||
|
|
|
|
working near by the pneumatic |
||
|
|
|
|
tool, please read and observe all in- |
||
|
|
|
|
structions. Failure to follow the fol- |
||
|
|
|
|
lowing safety warnings and instruc- |
||
|
|
|
|
tions may result in serious injury. |
||
|
|
|
|
|
|
|
W |
Watt |
Power output |
||||
Nm |
Newton metre |
Unit of energy |
||||
|
|
|
|
|
(torque) |
|
kg |
Kilogram |
Mass, weight |
||||
lbs |
Pounds |
|||||
|
||||||
mm |
Millimetre |
Length |
||||
min |
Minutes |
Time period, |
||||
s |
Seconds |
duration |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
min-1 |
Revolutions or motions per |
No-load speed |
|||
|
|
minute |
|
|||
bar |
bar |
Air pressure |
||||
psi |
pounds per square inch |
|||||
|
||||||
l/s |
Litres per second |
Air consumption |
||||
cfm |
cubic feet/minute |
|||||
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-32899-004.fm Page 14 Friday, August 19, 2016 3:25 PM
14 | English
Symbol |
Meaning |
|
|
dB |
Decibel |
Unit of relative |
|
|
|
loudness |
|
QC |
Quick-change chuck |
|
|
|
Symbol for hexagon socket |
|
|
|
Symbol for external drive |
Tool holder |
|
UNF |
US fine thread |
||
|
|||
|
(Unified National Fine |
|
|
|
Thread Series) |
|
|
G |
Whitworth thread |
Connecting thread |
|
NPT |
National pipe thread |
||
|
|||
W |
Watt |
Power output |
|
|
Right rotation |
|
|
|
Left rotation |
Rotational direction |
|
|
|
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the fold-out page with the illustration of the pneumatic tool and leave it open.
Intended Use
The pneumatic tool is intended for driving in and loosening screws as well as for tightening and loosening nuts within the given dimension and power range.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustrations on the graphics page. The illustrations are partly schematic and may differ from your pneumatic tool.
1 Tool holder
2 Sleeve of the quick-change chuck
3 Housing sleeve
4 Clamping area (collar)(e. g. for an auxiliary handle)
5 Rotational direction switch
6 Utility clip
7 Hose fitting
8 Auxiliary handle*
9 Exhaust-air hose
10Hose clamp
11Supply-air hose
12Round nut
13Locking hook
14Clutch
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN ISO 15744.
Typically the A-weighted noise levels of the pneumatic tool are: Sound pressure level 80 dB(A); sound power level 91 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 28927.
Screwdriving without impact: ah < 2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN ISO 11148 and may be used to compare one pneumatic tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the pneumatic tool. However if the pneumatic tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An exact estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the pneumatic tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintaining the pneumatic tool and the accessories, keeping the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” complies with all applicable provisions of the directive 2006/42/EC including its amendments and is in conformity with the following standards:
EN ISO 11148-6.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-32899-004.fm Page 15 Friday, August 19, 2016 3:25 PM
Technical Data
Pneumatic straight screwdriver |
0 607 461 ... |
|
||
Article number |
|
... 205 |
|
... 206 |
No-load speed |
min-1 |
1050 |
|
700 |
Output power |
W |
400 |
|
400 |
Maximum torque |
Nm |
5.5 – 10 |
|
5.5 –15 |
Max. screw diameter |
mm |
M 6 |
|
M 8 |
Right/left rotation |
|
|
|
|
Tool holder |
|
|
|
|
– Quick-change chuck |
mm |
1/4" |
|
1/4" |
Thrust-start |
|
|
|
|
Shut-off clutch |
|
|
|
|
Max. working pressure for |
bar |
6.3 |
|
6.3 |
tool |
psi |
91 |
|
91 |
Thread size of hose |
|
|
|
|
connection |
|
G 1/4" |
|
G 1/4" |
Inner diameter of hose |
mm |
10 |
|
10 |
Air consumption at no-load |
l/s |
14 |
|
14 |
|
cfm |
29.7 |
|
29.7 |
Weight according to EPTA- |
kg |
1.4 |
|
1.4 |
Procedure 01:2014 |
lbs |
3.1 |
|
3.1 |
|
|
|
|
|
Assembly
Devices for Safe Handling
Pneumatic tools that are operated with a torque > 4 Nm, must be equipped with an auxiliary handle or fastened in a clamping fixture via the clamping area 4.
If you want to operate the pneumatic tool in a suspension device or a clamping fixture, take care to fasten it in the device/fixture first before connecting it to the air supply.
This measure prevents accidental starting of operation.
Make sure that the auxiliary handle or the clamping fixture holds the pneumatic tool securely and firmly.
Do not overload the clamping area.
Suspension Device
With the utility clip 6, you can fasten the pneumatic tool to a suspension device.
Regularly check the condition of the utility clip and the hook of the suspension device.
Clamping Fixture
–The pneumatic tool can be mounted in a clamping fixture over the mentioned clamping area 4. If possible, utilise the entire clamping area. The smaller the clamping area, the stronger the clamping forces act.
Auxiliary Handle
–Slide the auxiliary handle 8 onto the clamping area (collar) 4. The auxiliary handle 8 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
–Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 8 to the required position. Then tighten the wing bolt again in clockwise direction.
English | 15
Exhaust-air Guidance
With exhaust-air guidance, the exhaust air can be diverted through an exhaust-air hose away from your workplace, while at the same time achieving optimal sound-proofing. Additionally, your working conditions are improved, as your workplace can no longer be contaminated though oil-containing air and dispersed dust or chips.
Centralised Exhaust-air Guidance (see figure A)
–Loosen hose clamp 10 of supply-air hose 11, mount the supply-air hose to hose fitting 7 and retighten the hose clamp.
–Work the exhaust-air hose (centralised) 9, which conducts the exhaust air away from your workplace, over the supplyair hose 11. Then connect the pneumatic tool to the air supply (see “Connecting the Air Supply”, page 15) and work the exhaust-air hose (centralised) 9 over the mounted supply-air hose onto the end of the pneumatic tool.
Connecting the Air Supply
For maximum performance, the values for the inner hose diameter as well as the connection threads must be adhered to as listed in the “Technical Data” Table. To maintain the full performance, only use hoses with a maximum length of 4 m.
The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture to protect the tool from damage, contamination, and the formation of rust.
Note: The use of a compressed-air maintenance unit is necessary. This ensures proper function of the pneumatic tools.
Observe the operating instructions of the maintenance unit.
All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the pressure and the required air volume.
Avoid restrictions in the air supply, e.g., from pinching, kinking, or stretching!
When in doubt, check the pressure at the air inlet with a pressure gauge with the pneumatic tool switched on.
–For pneumatic tools with lever start, actuate the lever 10 several times before connecting the air supply.
Connecting the Air Supply to the Pneumatic Tool (see figure B)
–Screw hose fitting 7 into the connection socket at air inlet 6. To avoid damage to interior valve components of the pneumatic tool when screwing hose fitting 7 in or out, it is recommended to counter-hold the projecting connection socket of air intake 6 with an open-end wrench
(size 22 mm).
–Loosen hose clamp 10 of supply-air hose 11, mount the supply-air hose to hose fitting 7 and retighten the hose clamp.
Note: Always mount the supply-air hose to the pneumatic tool first, then to the maintenance unit.
Changing the Tool (see figure C)
–Pull the sleeve 2 of the quick-change chuck to the front and hold.
–Place the application tool into the tool holder 1 and release the sleeve 2.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 16 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
16 | English
Operation
Starting Operation
The pneumatic tool works optimally at a working pressure of 6.3 bar (91 psi), measured at the air inlet when the pneumatic tool is switched on.
Starting and Stopping
General Information
Note: When the pneumatic tool does not start, for example after a longer rest period, disconnect the air supply, and turn the motor by the tool holder 1 several times through. This removes the adhesive forces.
When the air supply is interrupted or the operating pressure is reduced, switch the pneumatic tool off and check the operating pressure. Switch the tool on again when the operating pressure is optimal.
To save energy, only switch the pneumatic tool on when you are using it.
Thrust-start with Shut-off Clutch
The pneumatic tools have a torque-dependent shut-off clutch with a wide adjusting range. The clutch disengages when the set torque is reached.
–To switch on the pneumatic tool, attach the application tool to the screw and apply light axial pressure to the screwdriver.
–The pneumatic tool switches off automatically when reaching the set torque.
When the pneumatic tool is released too early, the preset torque is not reached.
Reversing the rotational direction (see figure D)
–Right rotation: The rotational direction switch 5 is not pressed.
–Left rotation: Press the rotational direction switch 5. Turn the rotational direction switch 5 to lock its position.
Setting the Torque
Adjusting the Torque without Unscrewing the Housing (see figure E)
–Insert an Allen key (6 mm or 1/4") into the tool holder 1 and turn it until a small slot in the clutch 14 becomes visible in the opening of the housing sleeve 3.
Note: Do not mistake the slot with the flat side of the round nut 12.
–Insert the locking hook 13 into the slot and lock the clutch
14.
–Turn the clutch with help of the Allen key.
Turning in the clockwise direction results in a higher torque, in the counterclockwise direction, a lower torque.
Start with low setting values.
– Remove the Allen key and the locking hook.
Note: For soft screwdriving applications, the safety clutch does not disengage for low torque settings.
Adjusting the Torque by Unscrewing the Housing (see figure F)
–Unscrew the housing sleeve 3 (left-hand thread!).
–Pull the clutch 14 off.
Note: Pay attention that the valve pins do not fall out.
–Clamp an Allen key (10 mm) into a vice and insert the Allen key into the coupling shaft.
–Turn the round nut 12 using an open-end spanner (size 24 mm).
Turning in the clockwise direction results in a higher torque, in the counterclockwise direction, a lower torque.
Start with low setting values.
– Reassemble the pneumatic tool in reverse order.
Note: For soft screwdriving applications, the safety clutch does not disengage for low torque settings.
After Setting the Torque
–Adapt the torque to the respective screwdriving application (hard, medium, soft) through practical testing.
–Check the torque with an electronic torque measuring device or a torque wrench.
Working Advice
Sudden loads cause a sharp drop in speed or a complete stop, yet do not cause damage to the motor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Have maintenance and repair work carried out only through qualified persons. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work quickly and reliably.
Use only original Bosch spare parts.
Regular Cleaning
–Clean the sieve at the air intake of the pneumatic tool regularly. For this, unscrew the hose fitting 7 and remove any dust and debris from the sieve. Afterwards, retighten the hose fitting again.
–Water and debris particles in the compressed air cause rust and lead to wear of plates, valves etc. To prevent this, fill several drops of engine oil into the air intake 6. Reconnect the pneumatic tool to the air supply (see “Connecting the Air Supply”, page 15) and run it for 5–10 seconds, while catching/picking up the escaping oil with a cloth. Always carry out this procedure when not using the pneumatic tool for a longer period of time.
Scheduled Maintenance
–Clean the gearbox after the first 150 running hours using a mild solvent. Follow the solvent manufacturers directions for use and disposal. Lubricate the gearbox using Bosch gearbox lube. Repeat the lubrication procedure every 300 hours after the initial gearbox service.
Special gearbox grease (225 ml) Article number 3 605 430 009
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 17 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
–The motor plates should be checked regularly by specialised personnel and replaced, if required.
–Relubricate moving parts of the clutch with a few drops of SAE 10/SAE 20 engine oil after approx. 100,000 screwdriving applications; relubricate sliding and rolling parts with Molykote grease. Afterwards, check the clutch setting.
–After each service, check the speed with a speed-measur- ing device and check the pneumatic tool for increased vibrations.
Lubrication of Pneumatic Tools that do not belong to the CLEAN Product Line
For all Bosch pneumatic tools that do not belong to the CLEAN product line (these have a special type of compressed-air motor that functions with oil-free compressed air), oil mist should be added continuously to the flowing-through compressed air. The compressed-air oiler required for this is included in the compressed-air service unit on the line side of the pneumatic tool (for more details, please refer to the compressor manufacturer).
For direct lubrication of the pneumatic tool or admixtures to the service unit, use SAE 10 or SAE 20 engine oil.
Accessories
For more information on the complete quality accessories program, please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your specialist shop.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the pneumatic tool.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
English | 17
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 18 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
18 | English
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9th & 10th Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06 Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Observe allapplicableenvironmentalregulations when disposing of old grease and solvents.
Dispose of motor plates according to regulations! Motor plates contain Teflon. Do not heat them beyond
400 °C, otherwise vapours hazardous to one’s health can develop.
If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling centre or return it to a dealer – for example, an authorized Bosch after-sales service agent.
Subject to change without notice.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 19 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Français
Avertissements de sécurité
Consignes générales de sécurité pour outils pneumatiques
AVERTISSEMENT |
Avant le montage, l’utilisa- |
|
tion, la réparation, l’entretien |
||
|
et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des graves blessures.
Garder précieusement ces consignes de sécurité et les transmettre à l’opérateur.
Sécurité de la zone de travail
Attention aux surfaces devenues glissantes avec l’utilisation de la machine et veiller à ne pas trébucher sur le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique. Glisser, trébucher et tomber sont les causes principales des blessures sur le lieu de travail.
Ne pas faire fonctionner l’outil pneumatique en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Lors du travail de la pièce, des étincelles pourraient être générées risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les spectateurs, enfants et visiteurs éloignés de votre endroit de travail lors de l’utilisation de l’outil pneumatique. Un moment d’inattention provoqué par la présence d’autres personnes risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité des outils pneumatiques
Ne jamais diriger l’air vers vous-même ou vers d’autres personnes et éloigner les mains de l’air froid. L’air comprimé peut causer des blessures graves.
Contrôler les raccords et conduits d’alimentation.
Toutes les unités d’entretien, les accouplements et les tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil quant à la pression et la quantité d’air. Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l’outil pneumatique, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de graves blessures.
Prendre les précautions nécessaires afin d’éviter que les tuyaux ne se plient ou ne se coincent et les maintenir à l’abri de solvants et de bords tranchants. Maintenir les tuyaux à l’écart de la chaleur, du lubrifiant ou des parties en rotation. Remplacer immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d’alimentation défectueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent blesser les yeux.
Veiller à toujours bien serrer les colliers des tuyaux.
Les colliers serrés incorrectement ou endommagés peuvent laisser échapper l’air de manière incontrôlée.
Français | 19
Sécurité des personnes
Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous faites. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneumatique. Ne pas utiliser un outil pneumatique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil pneumatique peut conduire à de graves blessures.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que masques respiratoires, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés conformément aux instructions de votre employeur et conformément aux prescriptions sur la protection de la santé et de la sécurité au travail réduiront le risque de blessures.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’outil pneumatique est éteint avant de le brancher à l’alimentation en air, de le soulever ou de le porter. Porter les outils pneumatiques en ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou brancher les outils pneumatiques à l’alimentation en air alors que l’outil est en marche, est source d’accidents.
Enlever les clés de réglage avant de mettre en marche l’outil pneumatique. Une clé de réglage laissée fixée sur une partie tournante de l’outil pneumatique peut donner lieu à des blessures.
Ne pas surestimer ses capacités. Faire attention à toujours rester dans une posture qui vous permette de ne jamais perdre l’équilibre. Une position stable et appropriée vous permet de mieux contrôler l’outil pneumatique dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les parties mobiles.
Ne pas inhaler directement l’air d’échappement. Eviter le contact de l’air d’échappement avec les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou des saletés venant du compresseur. Ceci peut causer des dommages à la santé.
Maniement soigneux et utilisation des outils pneumatiques
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour bien maintenir la pièce et pour la soutenir. Tenir la pièce avec la main ou la presser contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil pneumatique.
Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil pneumatique adapté à votre application. Avec l’outil pneumatique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou pen-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 20 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
20 | Français
dant une période prolongée de non-utilisation. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement accidentelle de l’outil pneumatique.
Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil pneumatique à des personnes inexpérimentées ou qui n’auraient pas lu ces instructions. Les outils pneumatiques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier si les parties mobiles fonctionnent correctement, si elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement de l’outil pneumatique. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil pneumatique. De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus.
Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires et les outils de travail etc., conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Ceci réduira autant que possible la génération de poussières, les vibrations et le niveau sonore.
L’outil pneumatique ne doit être installé, réglé et utilisé que par des opérateurs qualifiés et formés.
Ne pas modifier l’outil pneumatique. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
Service après-vente
Ne faire réparer votre outil pneumatique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la sécurité de l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité pour visseuses pneumatiques
Contrôler si la plaque signalétique est lisible. Si nécessaire, en demander une autre au fabricant.
Au cas où la pièce, un accessoire ou même l’outil pneumatique se casserait, des particules pourraient être projetés à grande vitesse.
Lors de l’utilisation ainsi que lors de travaux de réparation et de maintien et lors du remplacement d’accessoire de l’outil pneumatique, toujours porter une protection oculaire résistant aux chocs. Le degré de protection nécessaire dépend de l’application correspondante.
Ne jamais mettre en marche l’appareil pneumatique pendant que vous le portez. Un porte-outil en rotation peut happer des vêtements ou des cheveux et entraîner des blessures.
Porter des gants qui tiennent bien. L’air comprimé refroidit les poignées de l’outil pneumatique. Des mains chaudes sont moins sensibles aux vibrations. Des gants larges peuvent être saisis par les éléments en rotation.
Maintenir vos mains éloignées des douilles des clés à douilles et des outils de travail en rotation. Ne retenez jamais l’outil de travail en rotation ou le dispositif d’entraînement. Vous pourriez vous blesser.
Etre surtout vigilant dans des conditions de travail exiguës. Des blessures causées par un coinçage ou un écrasement sont possibles provoquées par des couples de réaction.
Les opérateurs et le personnel d’entretien doit être capable physiquement de manipuler la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique.
S’attendre à des mouvements inattendus de l’outil pneumatique dues aux forces de réaction ou à la rupture de l’outil de travail. Bien tenir l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position permettant à l’utilisateur de contrôler ces mouvements inattendus. Ces précautions aident à éviter des blessures.
Utiliser des auxiliaires pour amortir les couples de réaction tels que p. ex. un support. Si ceci n’est pas possible, utiliser une poignée supplémentaire.
Eteindre l’outil pneumatique lors d’une interruption de l’alimentation en air ou lorsque la pression de service est réduite. Contrôler la pression de service et redémarrer avec une pression de service optimale.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, l’opérateur pourrait ressentir des sensations désagréables dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps pendant le travail.
Pour travailler avec cet outil pneumatique, se placer dans une position confortable, veiller à garder sa stabilitéet éviter des positions défavorables oudanslesquelles il est difficile de garder l’équilibre. Il est recommandé de changer de position pendant les travaux prolongés ; ceci peut aider à éviter engourdissements et fatigue.
Au cas où l’opérateur ressentirait des symptômes tels que malaise permanent, indisposition, palpitations, douleur, fourmillements, engourdissement, brûlures ou rigidité, ne pas ignorer ces signes d’alerte. L’opérateur devrait informer son employeur et consulter un médecin qualifié.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Eviter tout contact avec une conduite sous tension.
L’outil pneumatique ne dispose pas d’isolation et le contact avec une conduite sous tension peut provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT |
La poussière générée lors du |
|
frottage, sciage, ponçage, alé- |
||
|
||
sage et autres activités peut avoir des effets cancéri- |
gènes, toxiques pour la reproduction ou mutagènes. Les poussières contiennent entre autres les matériaux suivants :
–le plomb dans les couleurs et vernis contenant du plomb;
–acide silicique cristallin dans les briques, le ciment et autres travaux de maçonnerie ;
–l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité chimiquement.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 21 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Le risque de tomber malade dépend de la fréquence à laquelle vous êtes exposé à de telles substances. Afin de réduire le risque, il est recommandé de ne travailler que dans des locaux bien aérés avec un équipement de protection correspondant (p. ex. appareils de protection respiratoires spécialement conçus à cet effet et filtrant même les particules les plus fines).
Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Lors du travail sur la pièce, le niveau sonore peut augmenter ; ceci peut être évité par des mesures appropriées telles que p. ex. l’utilisation de matériaux isolants si des bruits de sonnettes étaient générées.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, si ce dernier est muni d’un silencieux, toujours s’assurer que celui-ci est sur place et en état impeccable de fonctionnement.
L’effet des vibrations peut endommager les nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras.
Au cas où vous sentiez des engourdissements, des fourmillements ou des douleurs dans les mains ou les doigts ou si ceux-ci deviendraient blancs, arrêter le travail avec l’outil pneumatique, informer votre employeur et consulter un médecin.
N’utilisez pas de douilles et de rallonges usées ou de fausse dimension. Ceci peut augmenter les vibrations.
Pour maîtriser le poids de l’outil pneumatique, utiliser, si possible, un support, un équilibreur à ressort ou un dispositif de compensation.
Tenir l’outil pneumatique fermement mais sans trop forcer en respectant les forces de réaction nécessaires de la main. Plus vous tenez l’outil fermement, plus les vibrations peuvent augmenter.
Si des accouplements rotatifs universels (accouplements à griffe) sont utilisés, il faut monter des tiges de blocage. Utiliser des câbles de sécurité Whipcheck pour empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible – tuyau et tuyau – tuyau.
Ne jamais porter l’outil pneumatique par le flexible.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil pneumatique. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil pneumatique et en toute sécurité.
Symbole Signification
Avant le montage, l’utilisation, la réparation, l’entretien et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le nonrespect des consignes et instructions suivantes peut entraîner de graves blessures.
|
|
Français | 21 |
|
Symbole |
Signification |
|
|
W |
Watt |
Puissance |
|
Nm |
Newton-mètre |
Unité d’énergie |
|
|
|
(de moment d’un |
|
|
|
couple) |
|
kg |
Kilogramme |
Masse, Poids |
|
lbs |
Pounds |
||
|
|||
mm |
Millimètre |
Longueur |
|
min |
Minutes |
Temps, durée |
|
s |
Secondes |
||
|
|||
tr/min |
Tours ou mouvement |
Vitesse à vide |
|
|
alternatif par minute |
||
|
|
||
bar |
bar |
Pression d’air |
|
psi |
livres au pouce carré |
||
|
|||
l/s |
Litres par seconde |
Consommation d’air |
|
cfm |
pieds cubes par minute |
||
|
|||
dB |
Décibel |
Unité particulière |
|
|
|
de puissance |
|
|
|
acoustique relative |
|
QC |
Quick change (mandrin à |
|
|
|
serrage rapide) |
|
|
|
Symbole pour six pans |
|
|
|
creux |
Porte-outil |
|
|
Symbole pour carré mâle |
||
|
|||
UNF |
US filetage à pas fin |
|
|
|
(Unified National Fine |
|
|
|
Thread Series) |
|
|
G |
Filetage Whitworth |
Filetage de |
|
NPT |
National pipe thread |
raccordement |
|
W |
Watt |
Puissance |
|
|
Rotation droite |
|
|
|
Rotation gauche |
Sens de rotation |
|
|
|
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le nonrespect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil pneumatique est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil pneumatique est conçu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage d’écrous dans la plage de dimensions et de puissance indiquée.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 22 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
22 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil se réfère à la représentation sur la page graphique. Les représentations sont partiellement schématiques et peuvent dévier pour votre outil pneumatique.
1 Porte-outil
2 Douille du mandrin à serrage rapide
3 Carter
4Plage de serrage
(p. ex. pour une poignée supplémentaire)
5 Commutateur du sens de rotation
6 Dispositif d’accrochage
7 Raccord fileté
8 Poignée supplémentaire*
9 Tuyau air d’évacuation
10Collier pour tuyau flexible
11Tuyau d’alimentation en air
12Ecrou cylindrique
13Crochet de blocage
14Accouplement
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse droite pneumatique |
0 607 461 ... |
|
||
N° d’article |
|
... 205 |
|
... 206 |
Vitesse à vide |
tr/min |
1050 |
|
700 |
Puissance utile débitée |
W |
400 |
|
400 |
Couple maximal |
Nm |
5,5–10 |
|
5,5–15 |
Diamètre de vissage max. |
mm |
M 6 |
|
M 8 |
Rotation droite/gauche |
|
|
|
|
Porte-outil |
|
|
|
|
– Quick change (mandrin à |
mm |
1/4" |
|
1/4" |
serrage rapide) |
|
|||
Démarrage par poussée |
|
|
|
|
Embrayage à coupure |
|
|
|
|
Pression de travail max sur |
bar |
6,3 |
|
6,3 |
l’outil |
psi |
91 |
|
91 |
Raccord fileté du raccord de |
|
|
|
|
flexible |
|
G 1/4" |
|
G 1/4" |
Diamètre intérieur du tuyau |
mm |
10 |
|
10 |
flexible |
|
|||
Consommation d’air en |
l/s |
14 |
|
14 |
marche à vide |
cfm |
29,7 |
|
29,7 |
Poids suivant EPTA- |
kg |
1,4 |
|
1,4 |
Procedure 01:2014 |
lbs |
3,1 |
|
3,1 |
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN ISO 15744.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’outil pneumatique sont : Niveau de pression acoustique 80 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 28927.
Vissage : ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN ISO 11148 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils pneumatiques. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil pneumatique. Si l’outil pneumatique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’outil pneumatique est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil pneumatique et des outils de travail, maintien au chaud des mains, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions de la directive 2006/42/CE et ses modifications ultérieures ainsi qu’avec les normes suivantes : EN ISO 11148-6.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 23 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Montage
Dispositifs pour un travail en toute sécurité
Les outils pneumatiques utilisés avec un couple de > 4 Nm, doivent être utilisés avec une poignée supplémentaire ou serrés dans un dispositif de serrage dans à proximité de 4.
Lorsque vous désirez vous servir de l’outil pneumatique dans un dispositif de suspension ou de serrage, veiller à le fixer d’abord dans le dispositif avant de le brancher sur l’alimentation en air. Ceci permet d’éviter une mise en service non intentionnée.
Veillez à ce que le dispositif de serrage tienne l’outil pneumatique fermement et en toute sécurité.
Ne surchargez pas la plage de serrage.
Etrier de suspension
L’outil pneumatique peut être fixé sur un dispositif d’accrochage à l’aide de l’étrier de suspension 6.
Contrôlez régulièrement l’état de l’étrier de suspension ainsi que celui du crochet du dispositif de suspension.
Dispositif de serrage
–Il est possible de fixer l’outil pneumatique dans un dispositif de serrage à l’intérieur de la plage de serrage indiquée 4. Si possible, utiliser toute la plage de serrage. Plus la plage de serrage est restreinte, plus les forces de serrage sont grandes.
Poignée supplémentaire
–Montez la poignée supplémentaire 8 sur la plage de serrage 4.
La poignée supplémentaire 8 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
–Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites tourner la poignée supplémentaire 8 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon dans le sens des aiguilles d’une montre.
Evacuation de l’air d’échappement
Une évacuation de l’air d’échappement permet d’évacuer l’air dans un tuyau d’échappement vers l’extérieur de votre lieu de travail tout en assurant une insonorisation optimale. En plus, les conditions de travail se trouvent améliorées, étant donné que votre lieu de travail n’est plus pollué par de l’air contenant de l’huile et que les poussières et/ou les copeaux ne sont plus soulevés.
Evacuation centrale d’air (voir figure A)
–Desserrez le collier 10 du tuyau d’alimentation en air 11 et fixez le tuyau d’alimentation en air par-dessus le raccord fileté 7 en serrant le collier.
–Enfilez le tuyau d’échappement (central) 9, qui évacue l’air d’échappement vers l’extérieur du lieu de travail, par-des- sus le tuyau d’alimentation en air 11. Ensuite, branchez l’outil pneumatique sur l’alimentation en air (voir
« Raccordement à l’alimentation en air », page 23) et enfilez le tuyau d’échappement (central) 9 par-dessus le tuyau d’alimentation en air monté sur l’extrémité de l’outil.
Français | 23
Raccordement à l’alimentation en air
Pour un rendement maximal, les valeurs du diamètre intérieur du tuyau ainsi que des raccords de tuyau indiqués dans le tableau « Caractéristiques techniques » doivent être respectées. Afin de maintenir un rendement maximal, n’utiliser que des tuyaux ayant une longueur maximale de 4 m.
L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’outil pneumatique contre tout endommagement, encrassement et oxydation.
Note : Il est nécessaire d’utiliser une unité d’entretien pour air comprimé. Elle assure un fonctionnement impeccable des outils pneumatiques.
Respectez les instructions d’utilisation de l’unité d’entretien.
Tous les accessoires de tuyauteries et ferrures, conduites et tuyaux doivent être appropriés à la pression et au débit d’air nécessaires.
Evitez des engorgements du tuyau d’aspiration causés par coinçage, flambage ou traction p.ex. !
En cas de doute, contrôlez la pression auprès de l’entrée d’air à l’aide d’un manomètre, l’outil pneumatique étant en marche.
–Actionnez plusieurs fois le levier avant de raccorder des outils pneumatiques avec démarrage par levier à l’alimentation en air 10.
Raccordement de l’alimentation en air à l’outil pneumatique (voir figure B)
–Vissez le raccord 7 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 6.
Afin d’éviter un endommagement des parties intérieures de soupapes de l’outil pneumatique, il est recommandé lors du vissage et du dévissage du raccord 7 sur la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 6 de la tenir à l’aide d’une clé à fourche (ouverture 22 mm).
–Desserrez les colliers 10 du tuyau d’alimentation en air 11 et fixez le tuyau d’alimentation en air par-dessus le raccord 7 en serrant le collier.
Note : Fixer toujours le tuyau d’alimentation en air d’abord sur l’outil pneumatique et ensuite sur l’unité d’entretien.
Changement d’outil (voir figure C)
–Tirez la douille 2 du mandrin à serrage rapide vers l’avant.
–Insérez l’outil de travail dans le porte-outil 1 et relâchez la douille 2.
Fonctionnement
Mise en service
L’outil pneumatique fonctionne de façon optimale à une pression de travail de 6,3 bar (91 psi), mesurée au niveau de l’entrée d’air quand l’outil est en marche.
Mise en marche/arrêt
Indications générales
Note : Au cas où l’outil pneumatique ne se mettrait pas en route p. ex. après une longue période de non-utilisation, interrompre l’alimentation en air comprimé puis faire tourner le moteur plusieurs fois en faisant tourner le porte-outil 1 à la main. Les forces d’adhésion sont ainsi éliminées.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 24 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
24 | Français
Si l’alimentation en air est interrompue ou la pression de service est réduite, éteignez l’outil pneumatique et vérifiez la pression de service. Si la pression de service est optimale, remettez l’outil en marche.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’outil pneumatique qu’au moment de son utilisation.
Démarrage par poussée avec embrayage d’arrêt
Les outils pneumatiques disposent d’un réglage d’arrêt lié au couple ; il peut être préréglé à l’intérieur d’une plage assez large. Il se déclenche quand le couple préréglé est atteint.
–Pour mettre en marche l’outil pneumatique, posez l’outil de travail sur la vis et exercez une légère pression axiale sur la visseuse.
–L’outil pneumatique est automatiquement arrêté une fois le couple réglé est atteint.
Dans le cas d’une décharge prématurée de l’outil pneumatique, le couple préréglé n’est pas atteint.
Sélection du sens de rotation (voir figure D)
–Rotation droite : Le commutateur du sens de rotation 5 n’est pas appuyé.
–Rotation gauche : Appuyez sur le commutateur de sens de rotation 5.
Tournez le commutateur du sens de rotation 5 pour bloquer la position.
Réglage du couple de serrage
Régler le couple sans dévisser le carter (voir figure E)
–Montez une clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm ou 1/4") dans le porte-outil 1 et tournez-la jusqu’à ce qu’une petite fente dans l’accouplement 14 soit visible dans l’ouverture du carter 3.
Note : Ne confondez pas la fente avec la face plate de l’écrou cylindrique 12.
–Introduisez le crochet de blocage 13 dans la fente et bloquez l’accouplement 14.
–Faites pivoter l’accouplement à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux.
Pour augmenter le couple, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le couple, tourner dans le sens inverse.
Commencez par des valeurs plus basses.
–Retirez la clé mâle pour vis à six pans creux et le crochet de blocage.
Note : En cas de vissage souple, l’accouplement ne se replie pas même par un couple faible.
Régler le couple en dévissant le carter (voir figure F)
–Dévissez le carter 3 (filetage gauche !).
–Retirez l’accouplement 14.
Note : Veillez à ce que les tiges des soupapes ne tombent pas.
–Serrez une clé mâle pour vis à six pans creux (10 mm) dans un étau et introduisez-la dans l’arbre.
–Verrouillez l’écrou cylindrique 12 à l’aide d’une clé plate (24 mm).
Pour augmenter le couple, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le couple, tourner dans le sens inverse.
Commencez par des valeurs plus basses.
– Remontez l’outil pneumatique dans l’ordre inverse.
Note : En cas de vissage souple, l’accouplement ne se replie pas même par un couple faible.
Après le réglage du couple
–Adaptez le couple au type de vissage (dur, souple ou élastique) en effectuant des vissages à titre essai.
–Contrôlez le couple à l’aide d’un appareil de mesure électronique du couple ou d’une clé dynamométrique.
Instructions d’utilisation
Des sollicitations soudaines entraînent une forte chute de la vitesse de rotation ou un arrêt, elles ne sont cependant pas nuisibles pour le moteur.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne faire effectuer les travaux de réparation et d’entretien que par du personnel qualifié. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil pneumatique.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Bosch.
Nettoyage régulier
–Nettoyez régulièrement le filtre au niveau de l’entrée d’air de l’outil pneumatique. Dévisser à cet effet le raccord 7 et enlevez du filtre les poussières et les saletés. Ensuite, serrez à nouveau le raccord.
–Les particules d’eau et les saletés se trouvant dans l’air comprimé favorisent l’oxydation et provoquent une usure des lamelles, des soupapes, etc. Afin d’éviter ceci, il est recommandé d’introduire quelques gouttes d’huile pour moteurs au niveau de l’entrée d’air 6. Ensuite, raccorder de nouveau l’outil pneumatique sur l’alimentation en air (voir « Raccordement à l’alimentation en air », page 23) et le laisser en service pendant 5 – 10 s en essuyant l’huile qui sort à l’aide d’un chiffon. Si l’outil pneumatique n’est pas utilisé pendant un certain temps, il est recommandé d’appliquer ce procédé à chaque fois.
Entretien régulier
–Après les 150 premières heures de fonctionnement, nettoyez l’engrenage avec un solvant doux. Suivez les indications d’utilisation et d’élimination du fabricant du solvant. Ensuite, graissez l’engrenage avec de la graisse spéciale pour engrenages Bosch. Après le premier nettoyage, répétez l’opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonctionnement.
Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) N° d’article 3 605 430 009
–Les lamelles du moteur doivent être contrôlées et, le cas échéant, remplacées à intervalles réguliers par une personne qualifiée.
–Lubrifier les parties mobiles au bout de 100 000 vissages
à l’aide de quelques gouttes d’huile pour moteur
SAE 10/SAE 20 et les parties glissantes et roulantes de graisse Molykote. Vérifier ensuite le réglage de l’accouplement.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 25 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
–Après chaque entretien, contrôlez la vitesse à l’aide d’un appareil de mesure de vitesse et vérifiez si l’outil pneumatique présente des vibrations élevées.
Lubrification des outils pneumatiques qui ne font pas partie de la série CLEAN
Pour tous les outils pneumatiques Bosch qui ne font pas partie de la série CLEAN (un type spécial de moteur à air comprimé qui fonctionne avec air comprimé exempt d’huile), il est recommandé de mélanger un embrun d’huile à l’air comprimé. Le huileur d’air comprimé nécessité se trouve sur l’unité d’entretien de l’air comprimé monté en amont de l’outil pneumatique (pour des informations plus précises, s’adresser au fabriquant de compresseurs).
Pour le graissage direct de l’outil pneumatique ou pour le mélange dans l’unité d’entretien, il est recommandé d’utiliser l’huile pour moteur SAE 10 ou SAE 20.
Accessoires
Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’accessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou auprès de votre revendeur spécialisé.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil pneumatique indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Español | 25
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage approprié.
Eliminer les produits de graissage et de nettoyage en respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Respecter les règlements en vigueur.
Eliminer les lamelles du moteur en respectant les directives concernant la protection de l’environnement ! Les lamelles du moteur contiennent du téflon. Ne pas les chauffer à plus de 400 °C, parce que sinon des vapeurs nuisibles peuvent être générées.
Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente agréé Bosch.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para herramientas neumáticas
ADVERTENCIA |
Antes de cambiar de accesorio, |
|
instalar, operar, reparar y mante- |
||
|
ner la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear graves lesiones.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro y entrégueselas al operador.
Seguridad en el puesto de trabajo
Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuidado de no tropezar con las mangueras neumática e hidráulica. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las más frecuentes causas de lesión en el puesto de trabajo.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 26 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
26 | Español
No utilice la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados de su puesto de trabajo a espectadores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el control sobre la herramienta neumática.
Seguridad de herramientas neumáticas
Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra otras personas y evite que el aire frío sea proyectado contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear graves lesiones.
Verifique las conexiones y las mangueras de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales.
Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden originar graves lesiones en los ojos.
Siempre cuide que estén firmemente apretadas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neumática con prudencia. No utilice la herramienta neumática si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neumática puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de un equipo de protección personal, como una protección respiratoria, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos según indicaciones de la empresa o conforme marcan las prescripciones de seguridad e higiene vigentes reducen el riesgo de lesión.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta neumática esté desconectada, antes de conectarla a la toma de aire comprimido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta neumática sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste aco-
plada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herramienta neumática al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
No aspire directamente el aire de salida. Evite que el aire de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compresor. Ello puede ser nocivo para la salud.
Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas
Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona contra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la herramienta neumática.
No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neumática adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No use herramientas neumáticas con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las herramientas neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el mismo, al cambiar de accesorio, o si no pretende usarlo durante largo tiempo. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. La utilización de herramientas neumáticas por personas inexpertas puede resultar peligrosa.
Cuide la herramienta neumática con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta neumática. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta neumática. Muchos de los accidentes se deben a herramientas neumáticas con un mantenimiento deficiente.
Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. De este modo logrará reducir al mínimo la emisión de polvo, vibraciones y ruido.
La herramienta neumática deberá ser preparada, ajustada y utilizada exclusivamente por personal cualificado y adiestrado al respecto.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 27 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
No está permitido modificar la herramienta neumática.
Toda modificación puede mermar la efectividad de las medidas de seguridad y suponer un mayor riesgo para el usuario.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta neumática por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta neumática.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras neumáticas
Verifique si es legible la placa de características. En caso contrario adquiera una placa de recambio del fabricante.
En caso de rotura de la pieza de trabajo, de un accesorio, o de la propia herramienta neumática pueden salir proyectados fragmentos a alta velocidad.
Durante la operación, en trabajos de reparación y mantenimiento, y al cambiar accesorios en la herramienta neumática deberá emplearse siempre una protección para los ojos resistente a los impactos. El grado de protección requerido deberá determinarse individualmente para cada aplicación.
No deje funcionar la herramienta neumática mientras la transporta. El portaútiles en rotación puede engancharse con la ropa o el pelo y ocasionar lesiones.
Use guantes muy ceñidos. El chorro de aire comprimido enfría las empuñaduras de las herramientas neumáticas. Las manos calientes son menos sensibles a las vibraciones. Los guantes amplios puede engancharse con las piezas en rotación.
Mantenga alejadas las manos del portaherramientas y de los útiles en rotación Jamás sujete los útiles ni el eje en funcionamiento. Podría lesionarse.
Sea precavido, si el espacio disponible al trabajar es restringido. Los pares de reacción pueden provocar lesiones por aplastamiento o contusión.
El operador y personal de mantenimiento deberán estar físicamente capacitados para manejar el tamaño, peso y potencia de la herramienta neumática.
Esté prevenido contra los posibles movimientos repentinos de la herramienta neumática que las fuerzas de reacción o a la rotura del útil puedan ocasionar. Sujete con firmeza la herramienta neumática y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia que le permita absorber estos movimientos. Estas medidas preventivas le pueden ayudar a evitar accidentes.
Utilice unos dispositivos auxiliares para absorber los pares de reacción, p. ej., un soporte. Si esto no fuese posible emplee una empuñadura adicional.
Al interrumpirse la alimentación de aire o reducirse la presión de servicio desconecte la herramienta neumática. Controle la presión de servicio y vuelva a arrancar la herramienta tras haber ajustado la presión de servicio óptima.
Al trabajar con la herramienta neumática es posible que el usuario experimente una sensación desagrada-
Español | 27
ble en las manos, brazos, hombros y en el área del cuello o demás partes del cuerpo.
Sujete de forma segura esta herramienta neumática al trabajar, asumiendo una postura cómoda y evitando posiciones desfavorables, o aquellas que le dificulten en mantener el equilibrio. Se recomienda que el operador vaya cambiando de postura al efectuar trabajos prolongados, ya que ello puede ayudarle a evitar molestias y fatiga.
Si el operador advierte ciertos síntomas como, p. ej., un continuo malestar, molestias, latidos, dolor, hormigueo, entumecimiento, escozor o anquilosis no deberá ignorar estas señales de advertencia. El operador deberá comunicárselo a su superior y consultar a un médico cualificado.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
Evite el contacto con cables bajo tensión. La herramienta neumática no está aislada y puede provocarle una descarga eléctrica en caso de tocar con ella un conductor eléctrico bajo tensión.
ADVERTENCIA |
El polvo producido al lijar, serrar, |
|
amolar, taladrar y demás activida- |
||
|
des similares, puede ser cancerígeno, perjudicar la capacidad de fecundación o provocar daños congénitos. Algunas de las materias que contienen estos polvos son:
–plomo en ciertas pinturas y barnices;
–ácido silícico cristalino en tejas, cemento y otros materiales de construcción;
–arsénico y cromatos en madera tratada químicamente.
El riesgo de enfermedad depende de la frecuencia a la que quede expuesto a estas materias. Para reducir este riesgo deberá trabajar en recintos suficientemente ventilados empleando los equipos de protección correspondientes (p. ej. con aparatos respiratorios especiales capaces de filtrar partículas de polvo microscópicas).
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
El ruido generado puede que aumente al trabajar las piezas, si bien éste puede reducirse recurriendo a unas medidas apropiadas, p. ej., utilizando un material insonorizante en la pieza de trabajo.
Si la herramienta neumática integra un silenciador deberá procurarse que éste esté disponible siempre en el lugar de aplicación de la herramienta neumática y que se encuentre en perfectas condiciones de trabajo.
La exposición a las vibraciones puede ser perjudicial para los nervios y trastornar la circulación sanguínea en manos y brazos.
Si observa que sus dedos o manos se entumecen, si siente un hormigueo, dolor, o si se ponen blancos, deje
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 28 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
28 | Español
de trabajar con la herramienta neumática, informe a su superior y consulte a un médico.
No use portaherramientas ni prolongadores desgastados o que ajusten mal. Ello puede provocar un aumento de las vibraciones.
Siempre que sea posible contrarreste el peso de la herramienta neumática con un soporte, equilibrador de resorte, o dispositivo de compensación.
Sujete la herramienta neumática sin excesiva presión, pero de forma segura, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción en la mano. Las vibraciones pueden aumentar si agarra la herramienta con mayor fuerza.
En caso de usar acoplamientos giratorios universales (acoplamientos de garras) es obligatorio utilizar espigas de enclavamiento. Utilice seguros de manguera Whipcheck como medida de protección en caso de una desconexión de la manguera en la herramienta neumática o en el empalme de mangueras.
Jamás transporte la herramienta neumática asiéndola de la manguera.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta neumática. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta neumática.
Simbología |
Significado |
||
|
|
|
Antes de cambiar de accesorio, ins- |
|
|
|
|
|
|
|
talar, operar, reparar y mantener la |
|
|
|
herramienta neumática, así como |
|
|
|
al trabajar en la proximidad de la |
|
|
|
misma, leer todas las indicaciones |
|
|
|
y atenerse a éstas. En caso de no |
|
|
|
atenerse a las instrucciones de segu- |
|
|
|
ridad e indicaciones ello puede aca- |
|
|
|
rrear graves lesiones. |
W |
Watt |
Potencia |
|
Nm |
Newton-metro |
Unidad de energía |
|
|
|
(par de giro) |
|
kg |
Kilogramo |
Masa, peso |
|
l |
Pounds |
||
|
|||
mm |
Milímetro |
Longitud |
|
min |
Minutos |
Intervalo, duración |
|
s |
Segundos |
||
|
|||
|
|
|
|
min-1 |
Revoluciones o alternación |
Revoluciones en |
|
|
por minuto |
vacío |
|
bar |
bar |
Presión de aire |
|
psi |
pounds per square inch |
||
|
|||
l/s |
Litros por segundo |
Consumo de aire |
|
cfm |
cubic feet/minute |
||
|
|||
dB |
Decibelios |
Unidad del nivel de |
|
|
|
sonido relativo |
Simbología |
Significado |
|
||
QC |
Quick change (portaútiles |
|
||
|
de cambio rápido) |
|
||
|
Símbolo para cuadradillo |
|
||
|
interior |
|
Alojamiento del útil |
|
|
Símbolo para cuadradillo |
|||
|
exterior |
|
|
|
UNF |
Rosca fina americana |
|
||
|
(Unified National Fine |
|
||
|
Thread Series) |
|
||
G |
Rosca Whitworth |
Rosca de conexión |
||
NPT |
National pipe thread |
|||
|
||||
W |
Watt |
|
Potencia |
|
|
Giro a derechas |
|
Sentido de giro
Giro a izquierdas
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la herramienta neumática mientras lee las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas dentro del margen de dimensiones y potencia indicados.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a las imágenes en la página ilustrada. Algunas de las imágenes son representaciones esquemáticas que pueden diferir de su herramienta neumática.
1 Alojamiento del útil
2 Casquillo del portaútiles de cambio rápido
3 Carcasa
4 Zona de agarre(p. ej. para una empuñadura adicional)
5 Selector de sentido de giro
6 Gancho
7 Boquilla de conexión
8 Empuñadura adicional*
9 Manguera de descarga de aire
10Abrazadera
11Manguera de toma de aire
12Tuerca cilíndrica
13Clip de retención
14Embrague
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 29 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN ISO 15744.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumática, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 80 dB(A); nivel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 28927.
Atornillado: ah < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN ISO 11148 y puede servir como base de comparación con otras herramientas neumáticas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta neumática. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta neumática se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que la herramienta neumática esté desconectada, o bien esté en funcionamiento pero sin ser utilizada realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta neumática y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN ISO 11148-6.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Español | 29
Datos técnicos
Atornilladora recta neumática |
0 607 461 ... |
|
||
Nº de artículo |
|
... 205 |
|
... 206 |
Revoluciones en vacío |
min-1 |
1050 |
|
700 |
Potencia útil |
W |
400 |
|
400 |
Par de giro máximo |
Nm |
5,5–10 |
|
5,5–15 |
Ø de tornillo, máx. |
mm |
M 6 |
|
M 8 |
Giro a derechas/izquierdas |
|
|
|
|
Alojamiento del útil |
|
|
|
|
– Quick change (portaútiles |
mm |
1/4" |
|
1/4" |
de cambio rápido) |
|
|||
Arranque por empuje |
|
|
|
|
Mecanismo de desconexión |
|
|
|
|
Presión de trabajo máx. en la |
bar |
6,3 |
|
6,3 |
herramienta |
psi |
91 |
|
91 |
Rosca de conexión del racor |
|
|
|
|
de manguera |
|
G 1/4" |
|
G 1/4" |
Diámetro interior de |
mm |
10 |
|
10 |
manguera |
|
|||
Consumo de aire en vacío |
l/s |
14 |
|
14 |
|
cfm |
29,7 |
|
29,7 |
Peso según EPTA-Procedure |
kg |
1,4 |
|
1,4 |
01:2014 |
l |
3,1 |
|
3,1 |
|
|
|
|
|
Montaje
Dispositivos para el manejo seguro
Es obligatorio utilizar una empuñadura adicional en las herramientas neumáticas, o fijarlas en un dispositivo de sujeción por el área 4 al trabajar con pares de giro > 4 Nm.
Si desea trabajar con la herramienta fijándola a un dispositivo de suspensión o agarre, preste atención a sujetarla primeramente en el dispositivo, antes de conectarla a la toma de aire. Con ello se evita que ésta se ponga a funcionar accidentalmente.
Cuide que la empuñadura adicional o el dispositivo de sujeción mantengan sujeta con firmeza y seguridad la herramienta neumática.
No apriete en exceso la zona de agarre.
Suspensor
El estribo de suspensión 6 le permite sujetar la herramienta neumática a un dispositivo.
Controle periódicamente el estado del estribo de suspensión y del gancho perteneciente al suspensor.
Dispositivo de sujeción
–Dentro de la zona de agarre 4 indicada puede Ud. sujetar la herramienta neumática en un dispositivo de agarre. Se recomienda emplear la zona de agarre completa. Cuanto menor sea la anchura de la zona de agarre empleada tanto mayor es el esfuerzo resultante.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1682-004.book Page 30 Friday, August 19, 2016 2:34 PM
30 | Español
Empuñadura adicional
–Introduzca la empuñadura adicional 8 en la zona de agarre
4.
La empuñadura adicional 8 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
–Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa y gire la empuñadura adicional 8 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa .
Conducto de aire de salida
El conducto de aire de salida le permite evacuar el aire de salida fuera de su puesto de trabajo a través de una manguera y conseguir además además una insonorización óptima. Además, se mejoran las condiciones de trabajo ya que su puesto de trabajo no es contaminado con aire oleoso, y no es posible que se arremoline polvo ni virutas.
Salida de aire centralizada (ver figura A)
–Afloje la abrazadera 10 de la manguera de toma de aire 11 y fije esta última a la boquilla de conexión 7 apretando firmemente la abrazadera.
–Monte la manguera de descarga de aire (centralizada) 9, encargada de evacuar el aire del puesto de trabajo, sobre la manguera de alimentación 11. Conecte la herramienta neumática a la toma de aire (ver “Conexión a la toma de aire”, página 30) y aproxime, en dirección al extremo de la herramienta, la manguera de descarga de aire (centralizada) 9, deslizándola sobre la manguera de alimentación.
Conexión a la toma de aire
Para alcanzar la potencia máxima deberán utilizarse una manguera con el diámetro interior y la rosca de conexión indicados en la tabla “Datos técnicos”. Por igual motivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los 4 m.
El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de daños, suciedad y del óxido.
Observación: Es preciso utilizar una unidad de tratamiento de aire comprimido. Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las herramientas neumáticas.
Observe las instrucciones de manejo de la unidad de tratamiento.
Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión, deberán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal de aire requeridos.
¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación, p. ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción!
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con un manómetro teniendo conectada la herramienta neumática.
–Antes de conectar a la toma de aire comprimido herramientas neumáticas de arranque por palanca accione varias veces la palanca 10.
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neumática (ver figura B)
–Enrosque la boquilla de conexión 7 en el racor de conexión de la entrada de aire 6.
Para no perjudicar las piezas de la válvula en el interior de la herramienta, es necesario sujetar el racor de conexión en la entrada de aire 6 con una llave fija (entrecaras
22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la manguera 7.
–Afloje las abrazaderas 10 de la manguera de alimentación 11 y fije la manguera de alimentación a la boquilla de conexión 7 apretando firmemente la abrazadera.
Observación: Siempre fije primero la manguera de alimentación al aparato, y seguidamente a la unidad de tratamiento.
Cambio de útil (ver figura C)
–Empuje hacia fuera el casquillo 2 del portaútiles de cambio rápido.
–Inserte la herramienta de inserción en el portaútiles 1 y vuelva a soltar el casquillo 2.
Operación
Puesta en marcha
La herramienta neumática trabaja en forma óptima a una presión de trabajo de 6,3 bar (91 psi), medida en la entrada del aire con la herramienta neumática conectada.
Conexión/desconexión
Indicaciones generales
Observación: Si la herramienta neumática no se pone en marcha, p. ej., al no haberla utilizado largo tiempo, interrumpa la alimentación de aire y gire varias veces el motor accionado con la mano el portaútiles 1. De esta manera se eliminan las fuerzas de adhesión.
En caso de un corte en el suministro de aire comprimido o de reducirse la presión de servicio desconecte la herramienta neumática y controle la presión de servicio. Vuelva a conectar la herramienta cuando sea optíma la presión de servicio.
Para ahorrar energía, encienda la herramienta neumática solo cuando vaya a utilizarla.
Arranque por empuje con mecanismo de desconexión
Las herramientas neumáticas disponen de un mecanismo de desconexión limitador del par, ajustable dentro de un amplio margen. Se activa en el momento de alcanzarse el par de giro ajustado.
–Para conectar la herramienta neumática aplique el útil contra el tornillo y empuje levemente la atornilladora en sentido axial.
–La desconexión de la herramienta neumática se efectúa automáticamente al alcanzarse el par de giro ajustado.
En caso de descargar antes de tiempo la herramienta neumática no se logra el par de giro preajustado.
|
1 609 92A 37L | (19.8.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|