OBJ_BUCH-580-004.book Page 1 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
0 607 ...
... 251 102 | ... 252 103 | ... 253 100 | ... 253 101 | ... 254 100 |
... 260 100 | ... 260 101 | ... 261 101 | ... 261 102
|
|
|
|
|
|
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
cs |
Původní návod k používání |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
||
|
|
|
|
|
|
|
70538 Stuttgart |
|
|
en |
Original instructions |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
||
|
|
|
|
|
|
|
GERMANY |
|
|
fr |
Notice originale |
hu |
Eredeti használati utasítás |
lt |
Originali instrukcija |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
es |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство |
cn |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pt |
Manual original |
|
по эксплуатации |
tw |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
www.bosch-pt.com |
|
|
it |
Istruzioni originali |
uk |
Оригінальна інструкція з |
ko |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke |
|
експлуатації |
th |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 37S (2014.02) AS / 327 UNI |
|
|
|
gebruiksaanwijzing |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
id |
Petunjuk-Petunjuk untuk |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
|
түпнұсқасы |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Penggunaan Orisinal |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vi |
Bản gốc hướng dẫn sử dụng |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
bg |
Оригинална инструкция |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
mk |
Оригинално упатство за работа |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pl |
Instrukcja oryginalna |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 2 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
6 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
15 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
24 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
33 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
42 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
51 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
60 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
69 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
77 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
85 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
93 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
101 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
110 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
118 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
127 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
135 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
144 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
153 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
164 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет |
173 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
182 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
191 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
200 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
209 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
217 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
225 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
233 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
241 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
250 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
258 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
266 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
274 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . |
282 |
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
291 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Trang |
300 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
317 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
326 |
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 3 Monday, September 19, 2016 3:53 PM |
|
|
|||||
3 | |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
17 |
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
11 |
|
|
|
|
|
|
19 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
18 |
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
E |
|
|
|
23 |
|
|
|
23 |
|
|
1 |
3 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
9 |
4 |
|
22 |
9 |
4 |
|
|
|
21 |
|
|
|
21 |
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-580-004.book Page 4 Monday, September 19, 2016 3:53 PM |
|
|
|
|||||
4 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
6 |
|
2 3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
7 |
|
11 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0 607 251 102 |
|
|
|
|
|
||
|
9 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
4 |
|
|
|
|
|
0 607 252 103 |
|
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
5 |
12 |
|
|
|
|
|
13 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
0 607 253 10. |
|
|
|
|
9 |
8 |
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-580-004.book Page 5 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
5 |
7 5
4 |
|
|
3 |
|
12 |
2 |
|
|
1 |
|
|
|
|
0 607 254 100 |
8 |
15 |
5 |
9 |
|
|
3 |
4 |
|
2 |
|
10 |
|
|
|
1 |
|
0 607 260 10. |
|
|
|
|
8 |
|
9 |
14 |
5 |
|
|
|
|
13 |
|
2 3 |
4 |
6 |
|
||
|
16 |
|
1 |
|
|
|
0 607 261 10. |
|
|
|
|
|
8 |
L0 |
|
9 |
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-580-004.book Page 6 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
WARNUNG |
Lesen und beachten Sie vor dem Ein- |
|
bau, dem Betrieb, der Reparatur, der |
||
|
||
Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen1 609 |
92A 37S sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise können ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf und geben Sie sie der Bedienperson.
Arbeitsplatzsicherheit
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftoder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Bearbeiten des Werkstücks können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher von Ihrem Arbeitsplatz fern, wenn Sie das Druckluftwerkzeug benutzen. Bei Ablenkung durch andere Personen können Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verlieren.
Sicherheit von Druckluftwerkzeugen
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen und leiten Sie kalte Luft von den Händen fort. Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den technischen Daten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Druckluftwerkzeugs, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen. Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können schwere Augenverletzungen hervorrufen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht fest gezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Druckluftwerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeitsund Gesundheitsschutzvorschriften gefordert, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Druckluftwerkzeugs den Finger am Ein-/Aus- schalter haben oder das Druckluftwerkzeug eingeschaltet an die Luftversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten. Ein Einstellwerkzeug, das sich in einem drehenden Teil des Druckluftwerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Ein sicherer Stand und geeignete Körperhaltung lassen Sie das Druckluftwerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs kann Wasser, Öl, Metallpartikel und Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Druckluftwerkzeugen
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder an den Körper drücken, können Sie das Druckluftwerkzeug nicht sicher bedienen.
Überlasten Sie das Druckluftwerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Druckluftwerkzeug. Mit dem passenden Druckluftwerkzeug arbei-
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 7 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Ein-/ Ausschalter defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder bei längerem Nichtgebrauch. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Druckluftwerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Druckluftwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Druckluftwerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftwerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Druckluftwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
Verwenden Sie Druckluftwerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Damit werden Staubentwicklung, Schwingungen und Geräuschentwicklung soweit wie möglich reduziert.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Druckluft-
Geradschleifer
Kontrollieren Sie, ob das Typenschild lesbar ist. Besorgen Sie sich gegebenenfalls Ersatz vom Hersteller.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Druckluftwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb sowie bei Reparaturoder Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schut-
Deutsch | 7
zes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Messen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl der Schleifspindel. Liegt der gemessene Wert über der an-
gegebenen Leerlaufdrehzahl n0 (siehe „Technische Daten“), sollten Sie das Druckluftwerkzeug von einer Bosch-Kundendienststelle überprüfen lassen. Bei einer zu hohen Leerlaufdrehzahl kann das Einsatzwerkzeug brechen, bei einer zu niedrigen Drehzahl verringert sich die Arbeitsleistung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl unter Berück-
sichtigung des lichten Schaftmaßes L0. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der Werkzeugaufnahme und dem Einsatzwerkzeug. Sie können sich verletzen.
Vorsicht! Einsatzwerkzeuge können bei längerem Betrieb des Druckluftwerkzeugs heiß werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie enganliegende Handschuhe. Handgriffe von Druckluftwerkzeugen werden durch die Druckluftströmung kalt. Warme Hände sind unempfindlicher gegen Vibrationen. Weite Handschuhe können von rotierenden Teilen erfasst werden.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu handhaben.
Seien Sie auf unerwartete Bewegungen des Druckluftwerkzeugs gefasst, die infolge von Reaktionskräften oder dem Bruch des Einsatzwerkzeugs entstehen können. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie diese Bewegungen abfangen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen vermeiden.
Nehmen Sie für die Arbeit mit diesem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus. Prüfen Sie den Betriebsdruck und starten Sie bei optimalem Betriebsdruck erneut.
Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Schmiermittel.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 8 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
8 | Deutsch
Wenn Sie das Druckluftwerkzeug in einer Aufhängeoder Einspannvorrichtung betreiben wollen, achten Sie darauf, es erst in der Vorrichtung zu befestigen, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen. Dadurch vermeiden Sie, es unbeabsichtigt in Betrieb zu nehmen.
Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie Arbeiten über Kopf ausführen. So vermeiden Sie Verletzungen.
Legen Sie das Druckluftwerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verlieren können.
Bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben, Trennscheiben oder Fräser. Diese Einsatzwerkzeuge können zerbrechen und umherfliegen und zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Druckluftwerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit passendem Schaftdurchmesser. Ein Einsatzwerkzeug, dessen Schaftdurchmesser nicht der Werkzeugaufnahme des Gerätes entspricht (siehe „Technische Daten“), kann nicht richtig gehalten werden und beschädigt die Spannzange.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. Das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert, und der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG |
Der beim Schmirgeln, Sägen, Schlei- |
|
fen, BohrenundähnlichenTätigkeiten |
||
|
entstehende Staub kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
–Blei in bleihaltigen Farben und Lacken;
–kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten;
–Arsen und Chromat in chemisch behandeltem Holz.
Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z.B. mit speziell konstruierten Atemschutzgeräten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern).
Durch das Arbeiten mit bestimmten Materialien können Stäube und Dämpfe entstehen, die eine explosionsfähige Atmosphäre bilden können. Durch das Arbeiten mit Druckluftwerkzeugen können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Beim Arbeiten am Werkstück kann zusätzliche Lärmbelastung entstehen, die durch geeignete Maßnahmen vermieden werden kann, wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen beim Auftreten von Klingelgeräuschen am Werkstück.
Verfügt das Druckluftwerkzeug über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb des Druckluftwerkzeugs vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Druckluftwerkzeugs, wenn möglich, einen Ständer, einen Federzug oder eine Ausgleichseinrichtung. Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes Druckluftwerkzeug kann zu überhöhten Schwingungen führen.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte. Die Schwingungen können sich verstärken, je fester Sie das Werkzeug halten.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden. Verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherun- gen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Tragen Sie das Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Verwenden Sie Hilfsmittel zur Aufnahme von Reaktionsmomenten, wie z.B. eine Abstützvorrichtung. Falls dies nicht möglich ist verwenden Sie einen Zusatzhandgriff.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 9 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Druckluftwerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Druckluftwerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol |
|
|
Bedeutung |
|
||
|
|
|
|
Lesen und beachten Sie vor dem |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Einbau, dem Betrieb, der Repara- |
||
|
|
|
|
tur, der Wartung und dem Aus- |
||
|
|
|
|
tausch von Zubehörteilen sowie |
||
|
|
|
|
vor der Arbeit in der Nähe des |
||
|
|
|
|
Druckluftwerkzeugs alle Hinweise. |
||
|
|
|
|
Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- |
||
|
|
|
|
hinweise und Anweisungen können |
||
|
|
|
|
ernsthafte Verletzungen die Folge |
||
|
|
|
|
sein. |
|
|
W |
Watt |
Leistung |
||||
Nm |
Newtonmeter |
Energieeinheit |
||||
(Drehmoment) |
||||||
|
|
|
|
|
||
kg |
Kilogramm |
Masse, Gewicht |
||||
lbs |
Pounds |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
mm |
Millimeter |
Länge |
||||
min |
Minuten |
Zeitspanne, Dauer |
||||
s |
Sekunden |
|||||
|
||||||
min-1 |
Umdrehungen oder |
Leerlaufdrehzahl |
||||
|
|
Bewegungen pro Minute |
|
|||
bar |
bar |
Luftdruck |
||||
psi |
pounds per square inch |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
l/s |
Liter pro Sekunde |
Luftverbrauch |
||||
cfm |
cubic feet/minute |
|||||
|
||||||
dB |
Dezibel |
Bes. Maß der relati- |
||||
ven Lautstärke |
||||||
|
|
|
|
|
||
SWF |
Schnellwechselfutter |
|
||||
|
|
Symbol für Innensechskant |
|
|||
|
Symbol für Außenvierkant |
Werkzeugaufnahme |
||||
|
|
US-Feingewinde |
||||
|
|
|
||||
UNF |
(Unified National Fine |
|
||||
|
|
Thread Series) |
|
|||
G |
Whitworth-Gewinde |
Anschlussgewinde |
||||
NPT |
National pipe thread |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Deutsch | 9
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Druckluftwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgraten von Metall unter Verwendung von Schleifstiften.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellungen auf der Grafikseite. Die Darstellungen sind teilweise schematisch und können bei Ihrem Druckluftwerkzeug abweichen.
1 Einsatzwerkzeug (z.B. Schleifstift)
2 Werkzeugaufnahme an der Spannzange
3 Spannmutter
4 Schleifspindel
5 Schlauchnippel
6 Aufhängebügel
7 Ein-/Ausschalter (Hebel)
8 Schlüsselfläche an der Schleifspindel
9 Schlüsselfläche an der Spannmutter
10Ein-/Ausschalter
11Anschlussstutzen am Lufteinlass
12Luftaustritt mit Schalldämpfer
13Einschaltsperre am Sicherheitsschalter
14Sicherheitsschalter
15Einspannbereich
16Lichtes Schaftmaß L0
17Abluftschlauch
18Schlauchschelle
19Zuluftschlauch
20Abluftschlauch zentral
21Gabelschlüssel an der Schleifspindel
22Spannzange
23Gabelschlüssel an der Spannmutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan- dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 10 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
10 | Deutsch
Technische Daten
Druckluft-Geradschleifer |
|
|
|
|
|
|
Sachnummer |
|
|
|
|
|
|
0 607 ... |
|
... 251 102 |
... 252 103 |
... 253 100 |
... 253 101 |
... 254 100 |
Leerlaufdrehzahl n0 |
min-1 |
21000 |
21000 |
21000 |
33000 |
50000 |
Abgabeleistung |
W |
450 |
550 |
240 |
220 |
100 |
max. Schleifkörper-Ø |
mm |
40 |
40 |
40 |
20 |
13 |
Werkzeugaufnahme |
|
|
|
|
|
|
– Spannzangen-Ø 3 |
mm |
– |
– |
– |
– |
|
– Spannzangen-Ø 6 |
mm |
|
|
|
|
– |
Schlüsselfläche an der |
mm |
17 |
17 |
17 |
14 |
14 |
– Spannmutter |
||||||
– Schleifspindel |
mm |
17 |
17 |
14 |
14 |
14 |
max. Arbeitsdruck am Werkzeug |
bar |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
|
psi |
91 |
91 |
91 |
91 |
91 |
Anschlussgewinde des Schlauchanschlusses |
|
G 1/4" |
1/4" NPT |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Lichte Schlauchweite |
mm |
10 |
10 |
6 |
6 |
6 |
Luftverbrauch im Leerlauf |
l/s |
7,5 |
16,5 |
4,5 |
8 |
4 |
|
cfm |
15,9 |
35 |
9,5 |
17 |
8,5 |
Gewicht entsprechend |
kg |
1,0 |
1,1 |
0,71 |
0,68 |
0,53 |
EPTA-Procedure 01:2014 |
lbs |
2,2 |
2,4 |
1,5 |
1,5 |
1,1 |
Geräusch-/Vibrationsinformation |
|
|
|
|
|
|
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 15744. |
|
|
|
|
||
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! |
|
|
||||
Der A-bewertete Geräuschpegel des Druck- |
|
|
|
|
|
|
luftwerkzeugs beträgt typischerweise: |
|
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel LpA |
dB(A) |
72 |
77 |
69 |
71 |
72 |
Unsicherheit K |
dB |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 28927:
Oberflächenschleifen (Schruppen): |
m/s2 |
3,2 |
< 2,5 |
< 2,5 |
< 2,5 |
2,5 |
a |
||||||
h |
m/s2 |
0,8 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
0,7 |
K |
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 11 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
|
|
|
|
|
Deutsch | 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Druckluft-Geradschleifer |
|
|
|
|
|
|
Sachnummer |
|
|
|
|
|
|
0 607 ... |
|
... 260 100 |
... 260 101 |
... 261 101 |
... 261 102 |
|
Leerlaufdrehzahl n0 |
min-1 |
22000 |
22000 |
26200 |
15000 |
|
Abgabeleistung |
W |
290 |
290 |
400 |
400 |
|
max. Schleifkörper-Ø |
mm |
40 |
40 |
30 |
50 |
|
Werkzeugaufnahme |
|
|
|
|
|
|
– Spannzangen-Ø 1/4" |
in |
– |
|
– |
– |
|
– Spannzangen-Ø 6 |
mm |
|
– |
|
|
|
Schlüsselfläche an der |
mm |
14 |
14 |
17 |
17 |
|
– Spannmutter |
||||||
– Schleifspindel |
mm |
10 |
10 |
14 |
14 |
|
max. Arbeitsdruck am Werkzeug |
bar |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
|
|
psi |
91 |
91 |
91 |
91 |
|
Anschlussgewinde des Schlauchanschlusses |
|
1/4" NPT |
1/4" NPT |
G 1/4" |
G 1/4" |
|
Lichte Schlauchweite |
mm |
10 |
10 |
10 |
10 |
|
Luftverbrauch im Leerlauf |
l/s |
12,5 |
13 |
16 |
6 |
|
|
cfm |
26,5 |
27,5 |
33,9 |
12,7 |
|
Gewicht entsprechend |
kg |
0,54 |
0,54 |
0,64 |
0,64 |
|
EPTA-Procedure 01:2014 |
lbs |
1,1 |
1,1 |
1,3 |
1,3 |
|
Geräusch-/Vibrationsinformation |
|
|
|
|
|
|
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 15744. |
|
|
|
|
||
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Der A-bewertete Geräuschpegel des Druckluft- |
|
|
|
|
|
|
werkzeugs beträgt typischerweise: |
|
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel LpA |
dB(A) |
72 |
72 |
75 |
69 |
|
Unsicherheit K |
dB |
3 |
3 |
3 |
3 |
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 28927:
Oberflächenschleifen (Schruppen): |
m/s2 |
|
|
|
|
a |
< 2,5 |
< 2,5 |
2,7 |
3,1 |
|
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
0,8 |
0,8 |
K |
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 11148 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Druckluftwerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Druckluftwerkzeugs. Wenn allerdings das Druckluftwerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Druckluftwerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Druckluftwerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN ISO 11148.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 12 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
12 | Deutsch
Montage
Lieferumfang
Alle Druckluftwerkzeuge werden mit einer montierten Spannzange, aber ohne Einsatzwerkzeuge geliefert.
Vorrichtungen zur sicheren Handhabung
Wenn Sie das Druckluftwerkzeug in einer Aufhängeoder Einspannvorrichtung betreiben wollen, achten Sie darauf, es erst in der Vorrichtung zu befestigen, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen. Dadurch vermeiden Sie, es unbeabsichtigt in Betrieb zu nehmen.
Aufhängevorrichtung
0 607 251 102/... 261 10.
Mit dem Aufhängebügel 6 können Sie das Druckluftwerkzeug an einer Aufhängevorrichtung befestigen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Aufhängebügels und der Haken in der Aufhängevorrichtung.
Einspannvorrichtung
0 607 253 10./... 254 100
–Im angegebenen Einspannbereich 15 können Sie das Druckluftwerkzeug in einer Einspannvorrichtung befestigen. Nutzen Sie möglichst den gesamten Einspannbereich. Je geringer der Einspannbereich, desto stärker wirken die Spannkräfte.
Abluftführung
Mit einer Abluftführung können Sie die Abluft durch einen Abluftschlauch von Ihrem Arbeitsplatz wegleiten und gleichzeitig eine optimale Schalldämpfung erreichen. Zudem verbessern Sie Ihre Arbeitsbedingungen, da Ihr Arbeitsplatz nicht mehr von ölhaltiger Luft verschmutzt werden kann oder Staub bzw. Späne aufgewirbelt werden.
0 607 251 102/... 252 103/... 253 10. (siehe Bild A)
–Schrauben Sie den Schalldämpfer am Luftaustritt 12 heraus, und ersetzen Sie ihn durch einen Schlauchnippel 5.
–Lockern Sie die Schlauchschelle 18 des Abluftschlauches 17, und befestigen Sie den Abluftschlauch über dem Schlauchnippel 5, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
0 607 254 100/... 260 10./... 261 10. (siehe Bild B)
–Stülpen Sie den Abluftschlauch (zentral) 20, der die Abluft von Ihrem Arbeitsplatz wegleitet, über den Zuluftschlauch 19. Schließen Sie das Druckluftwerkzeug dann an die Luftversorgung an (siehe „Anschluss an die Luftversorgung“, Seite 12) und ziehen Sie den Abluftschlauch (zentral) 20 über den montierten Zuluftschlauch auf das Geräteende.
Anschluss an die Luftversorgung (siehe Bild C)
Achten Sie darauf, dass der Luftdruck nicht niedriger als 6,3 bar (91 psi) ist, da das Druckluftwerkzeug für diesen Betriebsdruck ausgelegt ist.
Für eine maximale Leistung müssen die Werte für die lichte Schlauchweite sowie die Anschlussgewinde, wie in der Tabelle „Technische Daten“ angegeben, eingehalten werden. Zur Erhaltung der vollen Leistung nur Schläuche bis maximal 4 m Länge verwenden.
Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein, um das Druckluftwerkzeug vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Hinweis: Die Verwendung einer Druckluft-Wartungseinheit ist notwendig. Diese gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Druckluftwerkzeuge.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Wartungseinheit.
Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Vermeiden Sie Verengungen der Zuleitungen, z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren!
Prüfen Sie im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt mit einem Manometer bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Anschluss der Luftversorgung an das Druckluftwerkzeug
–Schrauben Sie einen Schlauchnippel 5 in den Anschlussstutzen am Lufteinlass 11 ein.
Um Beschädigungen an innen liegenden Ventilteilen des Druckluftwerkzeugs zu vermeiden, sollten Sie beim Einund Ausschrauben des Schlauchnippels 5 an dem vorstehenden Anschlussstutzen des Lufteinlasses 11 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 22 mm) gegenhalten.
–Lockern Sie die Schlauchschellen 18des Zuluftschlauches 19, und befestigen Sie den Zuluftschlauch über dem Schlauchnippel 5, indem Sie die Schlauchschelle fest anziehen.
Hinweis: Befestigen Sie den Zuluftschlauch immer erst am Druckluftwerkzeug, dann an der Wartungseinheit.
Werkzeugwechsel (siehe Bild D)
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass der Schaft des Einsatzwerkzeugs fest in der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn der Schaft des Einsatzwerkzeugs nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme gesteckt wird, kann sich das Einsatzwerkzeug wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.
Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge können beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Das Einsatzwerkzeug muss mindestens 10 mm eingespannt sein. Wenn das lichte Schaftmaß die empfohlene Länge überschreitet, muss die maximale Drehzahl reduziert weden.
Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
Einsatzwerkzeug einsetzen
Die Spannzange 22 und die Spannmutter 3 bilden bei diesen Druckluftwerkzeugen eine Einheit. Die Spannzange, die das Einsatzwerkzeug 1 aufnimmt, wird dadurch vor Beschädigung geschützt.
–Halten Sie die Schleifspindel 4 mit dem Gabelschlüssel 21 an der Schlüsselfläche 8 fest.
–Lösen Sie die Spannmutter 3 mit dem Gabelschlüssel 23 an der Schlüsselfläche 9 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 13 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
–Setzen Sie das staubfreie Einsatzwerkzeug 1 in die Werkzeugaufnahme 2 der Spannzange 22 ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Schaft des Einsatzwerkzeugs möglichst bis zum Anschlag, aber mindestens 10 mm tief, in der Spannzange sitzt.
–Halten Sie die Schleifspindel 4 mit dem Gabelschlüssel 21 fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug 1 mit dem Gabelschlüssel 23 an der Schlüsselfläche 9 durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
–Lassen Sie neu montierte Einsatzwerkzeuge, wie Schleifstifte oder Fächerscheiben, zunächst unbelastet zur Probe laufen.
Einsatzwerkzeug entnehmen
–Lösen Sie die Spannmutter wie zuvor beschrieben und entnehmen Sie den Schleifstift.
Wechsel der Spannzange (siehe Bild E)
–Halten Sie die Schleifspindel 4 mit dem Gabelschlüssel 21 an der Schlüsselfläche 8 fest.
–Lösen Sie die Spannmutter 3 mit dem Gabelschlüssel 23 an der Schlüsselfläche 9 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
–Entfernen Sie die Spannmutter 3 zusammen mit der Spannzange 22.
–Zur Montage einer Spannzange 22 halten Sie die Schleifspindel 4 mit dem Gabelschlüssel 21 an der Schlüsselfläche 8, und drehen Sie die Spannzange in der Spannmutter 3 mit dem Gabelschlüssel 23 an der Schlüsselfläche 9 im Uhrzeigersinn fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
Das Druckluftwerkzeug arbeitet optimal bei einem Arbeitsdruck von 6,3 bar (91 psi), gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das Druckluftwerkzeug in Betrieb nehmen. Ein Einstellwerkzeug, das sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Hinweis: Läuft das Druckluftwerkzeug, z.B. nach längerer Ruhezeit, nicht an, unterbrechen Sie die Luftversorgung, und drehen Sie an der Werkzeugaufnahme 2 den Motor mehrmals durch. Dadurch werden Adhäsionskräfte beseitigt.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
0 607 251 102/... 254 100
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs drücken Sie den Hebel 7 und halten ihn während des Arbeitsvorgangs gedrückt.
–Zum Ausschalten des Druckluftwerkzeugs lassen Sie den Hebel 7 los.
Deutsch | 13
0 607 252 103
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 10 und halten ihn während des Arbeitsvorgangs gedrückt.
–Zum Ausschalten des Druckluftwerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los.
0 607 253 10./... 261 10.
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs drücken Sie die Einschaltsperre 13 und danach den Sicherheitsschalter
14.
–Zum Ausschalten des Druckluftwerkzeugs lassen Sie den Sicherheitsschalter 14 los.
0 607 260 10.
–Zum Einschalten des Druckluftwerkzeugs ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 10 nach hinten.
–Zum Ausschalten des Druckluftwerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 10 nach vorn.
Arbeitshinweise
Wird die Luftversorgung unterbrochen oder der Betriebsdruck reduziert, schalten Sie das Druckluftwerkzeug aus und prüfen den Betriebsdruck. Bei optimalem Betriebsdruck schalten Sie das Werkzeug erneut ein.
Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber nicht dem Motor.
Arbeiten mit dem Geradschleifer
Die Auswahl der Einsatzwerkzeuge, wie Schleifstifte oder Fächerschleifer, richtet sich nach Anwendungsfall und Einsatzgebiet.
Bei der Wahl der geeigneten Schleifkörper hilft Ihnen Ihr Fachhändler.
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmäßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhalten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Druckluftwerkzeugs und führt zu schnellerem Verschleiß des Schleifkörpers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Wartungsund Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Verwenden Sie ausschließlich Bosch Original-Ersatzteile.
Regelmäßige Reinigung
–Reinigen Sie regelmäßig das Sieb am Lufteinlass des Druckluftwerkzeugs. Schrauben Sie dazu den Schlauchnippel 5 ab und entfernen Sie Staubund Schmutzpartikel vom Sieb. Schrauben Sie anschließend den Schlauchnippel wieder fest.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 14 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
14 | Deutsch
–In der Druckluft enthaltene Wasserund Schmutzpartikel verursachen Rostbildung und führen zum Verschleiß von Lamellen, Ventilen etc. Um dies zu verhindern, sollten Sie am Lufteinlass 11 einige Tropfen Motorenöl einfüllen.
Schließen Sie das Druckluftwerkzeug wieder an die Luftversorgung an (siehe „Anschluss an die Luftversorgung“, Seite 12) und lassen Sie es 5 –10 s laufen, während Sie das auslaufende Öl mit einem Tuch aufsaugen. Wird das
Druckluftwerkzeug längere Zeit nicht benötigt, sollten Sie dieses Verfahren immer durchführen.
Turnusmäßige Wartung
–Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschließend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstunden ab der ersten Reinigung.
Spezial-Getriebefett (225 ml) Sachnummer 3 605 430 009
–Die Motorlamellen sollten turnusmäßig von Fachpersonal überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Schmierung bei Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEAN-Baureihe gehören
Bei allen Bosch-Druckluftwerkzeugen, die nicht zur CLEANSerie gehören (eine spezielle Art von Druckluftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten Sie der durchströmenden Druckluft ständig einen Ölnebel beimischen. Der dafür erforderliche Druckluft-Öler befindet sich an der dem Druckluftwerkzeug vorgeschalteten Druckluft-Wartungseinheit (nähere Angaben dazu erhalten Sie beim Kompressorenhersteller).
Zur Direktschmierung des Druckluftwerkzeugs oder zur Beimischung an der Wartungseinheit sollten Sie Motorenöl SAE 10 oder SAE 20 verwenden.
Zubehör
Über das komplette Qualitätszubehörprogramm können Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com oder bei Ihrem Fachhändler informieren.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Druckluftwerkzeugs an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Druckluftwerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Schmierund Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie die Motorlamellen sachgemäß! Motorlamellen enthalten Teflon. Erhitzen Sie sie nicht über
400 °C, da sonst gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen können.
Wenn Ihr Druckluftwerkzeug nicht mehr gebrauchsfähig ist, geben Sie es bitte beim Handel ab oder schicken es direkt (bitte ausreichend frankiert) an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 15 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
English
Safety Notes
General Safety Rules for Pneumatic Tools
WARNING |
Before installing, operating, repairing, |
|
maintaining and replacing accessories |
as well as prior to working near by the pneumatic tool, please read and observe all instructions. Failure to follow the following safety warnings may result in serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference, and make them available to the operator.
Work area safety
Pay attention to surfaces that may have become slippery from using the machine, and to tripping hazards from the pneumatic or hydraulic hose. Slipping, tripping and falling are main reasons for workplace injuries.
Do not operate the pneumatic tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. While working the workpiece, sparks can be created which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other persons can cause you to lose control over the pneumatic tool.
Pneumatic tool safety
Never direct the airflow against yourself or other persons close by, and conduct cold air away from your hands. Compressed air can lead to serious injuries.
Check the connections and the air supply lines. All maintenance units, couplers, and hoses should conform to the product specifications in terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can result in material damage and personal injury.
Protect the hoses from kinks, restrictions, solvents, and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil, and rotating parts. Immediately replace a damaged hose. A defective air supply line may result in a wild com- pressed-air hose and can cause personal injury. Raised dust or chips may cause serious eye injury.
Make sure that hose clamps are always tightened firmly. Loose or damaged hose clamps may result in uncontrolled air escape.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a pneumatic tool. Do not use a pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating a pneumatic tool may result in personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Wearing personal protective equipment – such as a respirator, non-skid safety shoes, hard hat or
English | 15
hearing protection – according to the instructions of your employer or as required by the provisions for work and health protection, reduces the risk of personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting it to the air supply, picking it up or carrying it. When your finger is on the On/Off switch while carrying the pneumatic tool or when connecting the pneumatic tool to the air supply while it is switched on, accidents can occur.
Remove any adjustment tools before switching on the pneumatic tool. A wrench or key left attached to a rotating part of a pneumatic tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not directly inhale the exhaust air. Avoid exposing the eyes to exhaust air. The pneumatic tool’s exhaust air can contain water, oil, metal particles and debris from the compressor. This can cause damage to one’s health.
Pneumatic tool use and care
Use the clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not allow for safe operation of the pneumatic tool.
Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work. The correct pneumatic tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the air supply before making any adjustments, changing accessories, or when not using for extended periods. This safety measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the pneumatic tool or these instructions to operate the device. Pneumatic tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pneumatic tool’s operation. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool. Many accidents are caused by poorly maintained pneumatic tools.
Use the pneumatic tool, accessories, application tools, etc. according to these instructions. Take into consideration the working conditions and the activities to be
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 16 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
16 | English
carried out. This reduces the development of dust, vibrations and noise to the greatest extent.
The pneumatic tool should be set up, adjusted or used exclusively by qualified and trained operators.
The pneumatic tool may not be modified in any way.
Modifications can reduce the effectivity of the safety measures and increase the risks for the operator.
Service
Have your pneumatic tool repaired only through a qualified repair person and only using original replacement parts. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
Safety warnings for pneumatic straight grinders
Check if the type plate can be read. If required, provide for replacement from the manufacturer.
In case of breakage of the workpiece or an accessory, or even of the pneumatic tool itself, parts can be thrown about at high speed.
During operation, repairs or maintenance, and when replacing accessories on the pneumatic tool, always wear shock-resistant eye protection. The degree of the required protection should be separately evaluated for each individual application.
Regularly measure the no-load speed of the grinder spindle. If the measured value of the specified no-load
speed exceeds n0 (see “Technical Data”), you should have the pneumatic tool checked at a Bosch after-sales centre. If the no-load speed is too high, the application tool can break; if the speed is too low, the performance decreases.
The permitted speed of the application tool must be at least as high as the maximum speed specified on the pneumatic tool, taking into account the inner shank di-
mension L0.. Accessories rotating faster than their permitted speed can break and fly around.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Avoid contact with the tool holder and the application tool. You may be injured.
Caution! Application tools can become hot during prolonged operation of the pneumatic tool. Wear protective gloves.
Wear close-fitting gloves. The flow of compressed air makes the handles of pneumatic tools cold. Warm hands are less sensitive to vibrations. Loose fitting gloves can be caught by rotating parts.
The operators and the maintenance personnel must be physically capable to handle the size, weight and power of the pneumatic tool.
Be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool that can develop owing to reaction forces or breakage of the application tool. Maintain a firm grip
on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These precautions can prevent injuries.
When working with this pneumatic tool, assume a comfortable stance, hold the tool securely and avoid unfavourable positions or such positions, where it is difficult to keep your balance. For prolonged work, the operator should change the stance or posture, which can help avoid discomfort and fatigue.
In case of an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch the pneumatic tool off.
Check the operating pressure and start again when the operating pressure is optimal.
Use only the lubricants recommended by Bosch.
If you want to operate the pneumatic tool in a suspension device or a clamping fixture, take care to fasten it in the device/fixture first before connecting it to the air supply. This measure prevents accidental starting of operation.
Wear a hard hat when carrying out work overhead. This prevents injuries.
Never lay the pneumatic tool down until the application tool has come to a complete stop. The spinning application tool may come into contact with the surface and pull the pneumatic tool out of your control.
When using the pneumatic tool for the performance of work-related activities, the operator may experience unpleasant sensations in the hands, arms, shoulders, neck area or other body parts.
Should the operator perceive symptoms such as persistent nausea, discomfort, throbbing, pain, tingling, numbness, burning or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should notify his employer about the symptoms and consult a qualified physician.
Do not use grinding wheels, cutting wheels or milling cutters. These application tools can break and fly around and cause serious injury.
Do not use any damaged application tools. Before every use, check application tools for chips and cracks, abrasion or excessive wear. If the pneumatic tool or the application tool falls, check whether it is damaged or use an undamaged application tool. When you have checked and inserted the application tool, keep yourself and bystanders away from the vicinity of the spinning application tool and leave the power tool to run for a minute at maximum speed. Damaged accessories usually break during this test time.
Only use application tools with an appropriate shank diameter. An application tool with a shank diameter which does not correspond to the tool holder of the tool (see “Technical Data”), cannot be held properly and will damage the collet chuck.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 17 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
explosion. Penetrating a water line causes property damage.
Avoid contact with “live” conductors. The pneumatic tool is not insulated; contact with a “live” conductor can lead to an electric shock.
WARNING |
The dust developing during sanding, |
|
sawing, grinding, drilling and similar |
operations can act carcinogenic, teratogenic or mutagenic. Some of the substances contained in these dusts are:
–Lead in lead-based paints and varnishes;
–Crystalline silica in bricks, cement and other masonry work;
–Arsenic and chromate in chemically treated wood.
The risk of disease depends on how often you are exposed to these substances. To reduce the risk, you should work only in well ventilated rooms with appropriate protective equipment (e. g. with specially designed respirators that filter out even the smallest dust particles).
By working with certain materials, dusts and vapours can form, which can create an explosive atmosphere.
By working with pneumatic tools, sparks can be produced, which can ignite the dust or the vapours.
When working on the workpiece, additional noise can develop, which can be avoided through appropriate measures (e. g. by using damping materials on occurrence of ringing noise from the workpiece).
When the pneumatic tool is equipped with a silencer, always ensure that it is available and in proper working condition when operating the pneumatic tool.
Vibration effects may cause damage to the nerves and blood circulation disorders in the hands and arms.
If you notice that the skin of your fingers or hands becomes numb, tingles, hurts or turns white, stop working with the pneumatic tool, notify your employer and consult a physician.
To hold the weight of the pneumatic tool, if possible, use a stand, a spring balancer or an equalizer. An insufficiently mounted or damaged pneumatic tool may lead to excessive vibrations.
Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand-reaction forces.
The vibrations can be intensified the firmer you hold the tool.
When universal rotary couplings (bayonet couplings) are being used, retaining pins are required. Use Whipcheck hose restraints to protect against failed hose connections or the connection between hose and pneumatic tool.
Never carry the pneumatic tool by the hose.
Use auxiliary aids to absorb reaction torque, such as a supporting fixture. If this is not possible, use an auxiliary handle.
English | 17
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your pneumatic tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the pneumatic tool in a better and safer manner.
Symbol |
|
|
Meaning |
|
||
|
|
|
|
Before installing, operating, re- |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
pairing, maintaining and replacing |
||
|
|
|
|
accessories as well as prior to |
||
|
|
|
|
working near by the pneumatic |
||
|
|
|
|
tool, please read and observe all in- |
||
|
|
|
|
structions. Failure to follow the fol- |
||
|
|
|
|
lowing safety warnings and instruc- |
||
|
|
|
|
tions may result in serious injury. |
||
W |
Watt |
Power output |
||||
Nm |
Newton metre |
Unit of energy |
||||
(torque) |
||||||
|
|
|
|
|
||
kg |
Kilogram |
Mass, weight |
||||
lbs |
Pounds |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
mm |
Millimetre |
Length |
||||
min |
Minutes |
Time period, |
||||
s |
Seconds |
duration |
||||
min-1 |
Revolutions or motions per |
No-load speed |
||||
|
|
minute |
|
|||
bar |
bar |
Air pressure |
||||
psi |
pounds per square inch |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
l/s |
Litres per second |
Air consumption |
||||
cfm |
cubic feet/minute |
|||||
|
||||||
dB |
Decibel |
Unit of relative |
||||
loudness |
||||||
|
|
|
|
|
||
QC |
Quick-change chuck |
|
||||
|
|
Symbol for hexagon socket |
|
|||
|
Symbol for external drive |
Tool holder |
||||
|
|
US fine thread |
||||
|
|
|
||||
UNF |
(Unified National Fine |
|
||||
|
|
Thread Series) |
|
|||
G |
Whitworth thread |
Connecting thread |
||||
NPT |
National pipe thread |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the fold-out page with the illustration of the pneumatic tool and leave it open.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 18 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
18 | English
Intended Use
The pneumatic tool is intended for grinding and deburring of metal using grinding points.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustrations on the graphics page. The illustrations are partly schematic and may differ from your pneumatic tool.
1 Tool bit (e. g. grinding point)
2 Collet of the collet chuck
3 Clamping nut
4 Grinder spindle
5 Hose fitting
6 Utility clip
7 On/Off switch (lever)
8 Spanner flats of grinder spindle
9 Spanner flats of clamping nut
10On/Off switch
11Connection socket at air intake
12Air outlet with silencer
13Switch lock on the safety switch
14Safety switch
15Clamping area (collar)
16Inner shank dimension L0
17Exhaust-air hose
18Hose clamp
19Supply-air hose
20Exhaust-air hose, central
21Open-end spanner on the grinder spindle
22Collet
23Open-end spanner applied to clamping nut
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Pneumatic Straight Grinder |
|
|
|
|
|
|
Article number |
|
|
|
|
|
|
0 607 ... |
|
... 251 102 |
... 252 103 |
... 253 100 |
... 253 101 |
... 254 100 |
No-load speed n0 |
min-1 |
21000 |
21000 |
21000 |
33000 |
50000 |
Output power |
W |
450 |
550 |
240 |
220 |
100 |
Max. abrasive wheel-Ø |
mm |
40 |
40 |
40 |
20 |
13 |
Tool holder |
|
|
|
|
|
|
– Collet chuck-Ø 3 |
mm |
– |
– |
– |
– |
|
– Collet chuck-Ø 6 |
mm |
|
|
|
|
– |
Spanner size of |
mm |
17 |
17 |
17 |
14 |
14 |
– clamping nut |
||||||
– grinder spindle |
mm |
17 |
17 |
14 |
14 |
14 |
Max. working pressure for tool |
bar |
6.3 |
6.3 |
6.3 |
6.3 |
6.3 |
|
psi |
91 |
91 |
91 |
91 |
91 |
Thread size of hose connection |
|
G 1/4" |
1/4" NPT |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Inner diameter of hose |
mm |
10 |
10 |
6 |
6 |
6 |
Air consumption at no-load |
l/s |
7.5 |
16.5 |
4.5 |
8 |
4 |
|
cfm |
15.9 |
35 |
9.5 |
17 |
8.5 |
Weight according to |
kg |
1.0 |
1.1 |
0.71 |
0.68 |
0.53 |
EPTA-Procedure 01:2014 |
lbs |
2.2 |
2.4 |
1.5 |
1.5 |
1.1 |
Noise/Vibration Information |
|
|
|
|
|
|
Measured sound values determined according to EN ISO 15744. |
|
|
|
|
||
The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! |
|
|
|
|||
Typically the A-weighted noise level of the |
|
|
|
|
|
|
pneumatic tool is: |
|
|
|
|
|
|
Sound pressure level LpA |
dB(A) |
72 |
77 |
69 |
71 |
72 |
Uncertainty K |
dB |
0.8 |
0.8 |
0.8 |
0.8 |
0.8 |
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 28927:
|
|
Grinding surfaces (roughing): |
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
3.2 |
< 2.5 |
< 2.5 |
< 2.5 |
2.5 |
|
|
||||||
|
|
h |
m/s2 |
0.8 |
1.5 |
1.5 |
1.5 |
0.7 |
|
|
|||||
|
|
K |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 19 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
|
|
|
|
|
|
English | 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pneumatic Straight Grinder |
|
|
|
|
|
|
|
Article number |
|
|
|
|
|
|
|
0 607 ... |
|
... 260 100 |
|
... 260 101 |
... 261 101 |
... 261 102 |
|
No-load speed n0 |
min-1 |
22000 |
|
22000 |
26200 |
15000 |
|
Output power |
W |
290 |
|
290 |
400 |
400 |
|
Max. abrasive wheel-Ø |
mm |
40 |
|
40 |
30 |
50 |
|
Tool holder |
|
|
|
|
|
|
|
– Collet chuck-Ø 1/4" |
in |
– |
|
|
– |
– |
|
– Collet chuck-Ø 6 |
mm |
|
|
– |
|
|
|
Spanner size of |
mm |
14 |
|
14 |
17 |
17 |
|
– clamping nut |
|
||||||
– grinder spindle |
mm |
10 |
|
10 |
14 |
14 |
|
Max. working pressure for tool |
bar |
6.3 |
|
6.3 |
6.3 |
6.3 |
|
|
psi |
91 |
|
91 |
91 |
91 |
|
Thread size of hose connection |
|
1/4" NPT |
|
1/4" NPT |
G 1/4" |
G 1/4" |
|
Inner diameter of hose |
mm |
10 |
|
10 |
10 |
10 |
|
Air consumption at no-load |
l/s |
12.5 |
|
13 |
16 |
6 |
|
|
cfm |
26.5 |
|
27.5 |
33.9 |
12.7 |
|
Weight according to |
kg |
0.54 |
|
0.54 |
0.64 |
0.64 |
|
EPTA-Procedure 01:2014 |
lbs |
1.1 |
|
1.1 |
1.3 |
1.3 |
|
Noise/Vibration Information |
|
|
|
|
|
|
|
Measured sound values determined according to EN ISO 15744. |
|
|
|
|
|||
The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! |
|
|
|
|
|||
Typically the A-weighted noise level of the pneu- |
|
|
|
|
|
|
|
matic tool is: |
|
|
|
|
|
|
|
Sound pressure level LpA |
dB(A) |
72 |
|
72 |
75 |
69 |
|
Uncertainty K |
dB |
3 |
|
3 |
3 |
3 |
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 28927:
Grinding surfaces (roughing): |
m/s2 |
|
|
|
|
a |
< 2.5 |
< 2.5 |
2.7 |
3.1 |
|
h |
m/s2 |
1.5 |
1.5 |
0.8 |
0.8 |
K |
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN ISO 11148 and may be used to compare one pneumatic tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the pneumatic tool. However if the pneumatic tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An exact estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the pneumatic tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintaining the pneumatic tool and the accessories, keeping the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents:
EN ISO 11148 according to the provisions of the directive 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 20 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
20 | English
Assembly
Delivery Scope
All pneumatic tools are supplied with a mounted collet chuck, but without application tools.
Devices for Safe Handling
If you want to operate the pneumatic tool in a suspension device or a clamping fixture, take care to fasten it in the device/fixture first before connecting it to the air supply. This measure prevents accidental starting of operation.
Suspension Device
0 607 251 102/... 261 10.
With the utility clip 6, you can fasten the pneumatic tool to a suspension device.
Regularly check the condition of the utility clip and the hook of the suspension device.
Clamping Fixture
0 607 253 10./... 254 100
–The pneumatic tool can be mounted in a clamping fixture over the mentioned clamping area 15. If possible, utilise the entire clamping area. The smaller the clamping area, the stronger the clamping forces act.
Exhaust-air Guidance
With exhaust-air guidance, the exhaust air can be diverted through an exhaust-air hose away from your workplace, while at the same time achieving optimal sound-proofing. Additionally, your working conditions are improved, as your workplace can no longer be contaminated though oil-containing air and dispersed dust or chips.
0 607 251 102/... 252 103/... 253 10. (see figure A)
–Unscrew the silencer at air outlet 12 and replace it with a hose fitting 5.
–Loosen hose clamp 18 of the exhaust-air hose 17, mount the exhaust-air hose to hose fitting 5 and retighten the hose clamp.
0 607 254 100/... 260 10./... 261 10. (see figure B)
–Work the exhaust-air hose (centralised) 20, which conducts the exhaust air away from your workplace, over the supply-air hose 19. Then connect the pneumatic tool to the air supply (see “Connecting the Air Supply”, page 20) and work the exhaust-air hose (centralised) 20 over the mounted supply-air hose onto the end of the pneumatic tool.
Connecting the Air Supply (see figure C)
Ensure that the air pressure is not lower than 6.3 bar (91 psi) because the pneumatic tool is designed for this operating pressure.
For maximum performance, the values for the inner hose diameter as well as the connection threads must be adhered to as listed in the “Technical Data” Table. To maintain the full performance, only use hoses with a maximum length of 4 m.
The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture to protect the tool from damage, contamination, and the formation of rust.
Note: The use of a compressed-air maintenance unit is necessary. This ensures proper function of the pneumatic tools.
Observe the operating instructions of the maintenance unit.
All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the pressure and the required air volume.
Avoid restrictions in the air supply, e.g., from pinching, kinking, or stretching!
When in doubt, check the pressure at the air inlet with a pressure gauge with the pneumatic tool switched on.
Connecting the Air Supply to the Pneumatic Tool
–Screw hose fitting 5 into the connection socket at air inlet
11.
To avoid damage to interior valve components of the pneumatic tool when screwing hose fitting 5 in or out, it is recommended to counter-hold the projecting connection socket of air intake 11 with an open-end wrench (size
22 mm).
–Loosen hose clamp 18 of supply-air hose 19, mount the supply-air hose to hose fitting 5 and retighten the hose clamp.
Note: Always mount the supply-air hose to the pneumatic tool first, then to the maintenance unit.
Changing the Tool (see figure D)
When inserting an application tool, pay attention that the shank of the application tool is firmly seated in the tool holder. When the shank of the application tool is not inserted deep enough in the tool holder, the application tool can become loose again and not be controlled.
Use only flawless tool bits that are not worn. Defective tool bits can break, for example, and cause injury or damage.
The application tool must be clamped at least 10 mm. When the inner shank dimension exceeds the recommended length, the maximum speed must be reduced.
Only use properly fitting and undamaged open-end spanners (see “Technical Data”).
Inserting
The collet chuck 22 and clamping nut 3 form a unit with these pneumatic tools. The collet chuck that holds the application tool 1 is thereby protected against damage.
–Hold the grinder spindle 4 with open-end spanner 21 by the spanner flats 8.
–Loosen the clamping nut 3 with open-end spanner 23 by applying it to the spanner flats 9 and turning in anticlockwise direction.
–Insert the dust-free application tool 1 into the tool holder 2 of the collet chuck 22.
Note: Ensure that the shank of the application tool sits in as far as possible, but at least 10 mm into the collet chuck.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 21 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
–Hold the grinder spindle 4 firmly with open-end spanner 21 and clamp the tool bit 1 with open-end spanner 23 by the spanner flats 9, turning in clockwise direction.
–Allow the newly mounted application tools such as grinding points or serrated washers to first have an unloaded trial run.
Removing
–Loosen the clamping nut as previously described and remove the grinding point.
Changing the Collet Chuck (see figure E)
–Hold the grinder spindle 4 with open-end spanner 21 by the spanner flats 8.
–Loosen the clamping nut 3 with open-end spanner 23 by applying it to the spanner flats 9 and turning in anticlockwise direction.
–Remove the clamping nut 3 together with the collet chuck
22.
–To mount a collet chuck 22, hold the grinder spindle 4 with the open-end spanner 21 on the spanner flats 8 and turn the collet chuck in the clamping nut 3 with the open-end spanner 23 at the spanner flats 9 clockwise.
Operation
Starting Operation
The pneumatic tool works optimally at a working pressure of 6.3 bar (91 psi), measured at the air inlet when the pneumatic tool is switched on.
Remove application tools before you start operating the pneumatic tool. An application tool which is left attached to a rotating part of the power tool may result in injury.
Note: When the pneumatic tool does not start, for example after a longer rest period, disconnect the air supply, and turn the motor by the tool holder 2 several times through. This removes the adhesive forces.
To save energy, only switch the pneumatic tool on when you are using it.
0 607 251 102/... 254 100
–To switch on the pneumatic tool, press lever 7 and keep it pressed during the working procedure.
–To switch off the pneumatic tool, release the lever 7.
0 607 252 103
–To switch on the pneumatic tool, press the On/Off switch 10 and keep it pressed during the working procedure.
–To switch off the pneumatic tool, release the On/Off switch 10.
0 607 253 10./... 261 10.
–To switch on the pneumatic tool, press the switch lock 13 and then the safety switch 14.
–To switch off the pneumatic tool, release the safety switch
14.
English | 21
0 607 260 10.
–To switch on the pneumatic tool, pull the On/Off switch 10 backwards.
–To switch off the pneumatic tool, press the On/Off switch 10 forwards.
Working Advice
When the air supply is interrupted or the operating pressure is reduced, switch the pneumatic tool off and check the operating pressure. Switch the tool on again when the operating pressure is optimal.
Sudden loads cause a sharp drop in speed or a complete stop, yet do not cause damage to the motor.
Working with the Straight Grinder
The choice of the application tools, such as grinding points or flap discs, depends on the application case and area.
When choosing the appropriate abrasive wheel, your dealer will help.
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure.
Too much pressure will reduce the performance of the pneumatic tool and leads to faster wear of the abrasive wheel.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Have maintenance and repair work carried out only through qualified persons. This will ensure that the safety of the pneumatic tool is maintained.
An authorized Bosch after-sales service agent will carry out this work quickly and reliably.
Use only original Bosch spare parts.
Regular Cleaning
–Clean the sieve at the air intake of the pneumatic tool regularly. For this, unscrew the hose fitting 5 and remove any dust and debris from the sieve. Afterwards, retighten the hose fitting again.
–Water and debris particles in the compressed air cause rust and lead to wear of plates, valves etc. To prevent this, fill several drops of engine oil into the air intake 11. Reconnect the pneumatic tool to the air supply (see “Connecting the Air Supply”, page 20) and run it for 5 –10 seconds, while catching/picking up the escaping oil with a cloth. Always carry out this procedure when not using the pneumatic tool for a longer period of time.
Scheduled Maintenance
–Clean the gearbox after the first 150 running hours using a mild solvent. Follow the solvent manufacturers directions for use and disposal. Lubricate the gearbox using Bosch gearbox lube. Repeat the lubrication procedure every 300 hours after the initial gearbox service.
Special gearbox grease (225 ml) Article number 3 605 430 009
–The motor plates should be checked regularly by specialised personnel and replaced, if required.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 22 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
22 | English
Lubrication of Pneumatic Tools that do not belong to the CLEAN Product Line
For all Bosch pneumatic tools that do not belong to the CLEAN product line (these have a special type of compressed-air motor that functions with oil-free compressed air), oil mist should be added continuously to the flowing-through compressed air. The compressed-air oiler required for this is included in the compressed-air service unit on the line side of the pneumatic tool (for more details, please refer to the compressor manufacturer).
For direct lubrication of the pneumatic tool or admixtures to the service unit, use SAE 10 or SAE 20 engine oil.
Accessories
For more information on the complete quality accessories program, please refer to the Internet under www.bosch-pt.com or contact your specialist shop.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the pneumatic tool.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 23 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: (021) 46832522
Fax: (021) 46828645/6823
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
English | 23
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Observe allapplicableenvironmentalregulations when disposing of old grease and solvents.
Dispose of motor plates according to regulations! Motor plates contain Teflon. Do not heat them beyond
400 °C, otherwise vapours hazardous to one’s health can develop.
If your pneumatic tool can no longer be used, deliver it to a recycling centre or return it to a dealer – for example, an authorized Bosch after-sales service agent.
Subject to change without notice.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 24 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
24 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Consignes générales de sécurité pour outils pneumatiques
AVERTISSEMENT |
Avant le montage, l’utilisa- |
|
tion, la réparation, l’entretien |
||
|
et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des graves blessures.
Garder précieusement ces consignes de sécurité et les transmettre à l’opérateur.
Sécurité de la zone de travail
Attention aux surfaces devenues glissantes avec l’utilisation de la machine et veiller à ne pas trébucher sur le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique. Glisser, trébucher et tomber sont les causes principales des blessures sur le lieu de travail.
Ne pas faire fonctionner l’outil pneumatique en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Lors du travail de la pièce, des étincelles pourraient être générées risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les spectateurs, enfants et visiteurs éloignés de votre endroit de travail lors de l’utilisation de l’outil pneumatique. Un moment d’inattention provoqué par la présence d’autres personnes risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
Sécurité des outils pneumatiques
Ne jamais diriger l’air vers vous-même ou vers d’autres personnes et éloigner les mains de l’air froid. L’air comprimé peut causer des blessures graves.
Contrôler les raccords et conduits d’alimentation.
Toutes les unités d’entretien, les accouplements et les tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil quant à la pression et la quantité d’air. Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l’outil pneumatique, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de graves blessures.
Prendre les précautions nécessaires afin d’éviter que les tuyaux ne se plient ou ne se coincent et les maintenir à l’abri de solvants et de bords tranchants. Maintenir les tuyaux à l’écart de la chaleur, du lubrifiant ou des parties en rotation. Remplacer immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d’alimentation défectueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent blesser les yeux.
Veiller à toujours bien serrer les colliers des tuyaux.
Les colliers serrés incorrectement ou endommagés peuvent laisser échapper l’air de manière incontrôlée.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous faites. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneumatique. Ne pas utiliser un outil pneumatique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil pneumatique peut conduire à de graves blessures.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que masques respiratoires, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés conformément aux instructions de votre employeur et conformément aux prescriptions sur la protection de la santé et de la sécurité au travail réduiront le risque de blessures.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’outil pneumatique est éteint avant de le brancher à l’alimentation en air, de le soulever ou de le porter. Porter les outils pneumatiques en ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou brancher les outils pneumatiques à l’alimentation en air alors que l’outil est en marche, est source d’accidents.
Enlever les clés de réglage avant de mettre en marche l’outil pneumatique. Une clé de réglage laissée fixée sur une partie tournante de l’outil pneumatique peut donner lieu à des blessures.
Ne pas surestimer ses capacités. Faire attention à toujours rester dans une posture qui vous permette de ne jamais perdre l’équilibre. Une position stable et appropriée vous permet de mieux contrôler l’outil pneumatique dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les parties mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser de tels dispositifs peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas inhaler directement l’air d’échappement. Eviter le contact de l’air d’échappement avec les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou des saletés venant du compresseur. Ceci peut causer des dommages à la santé.
Maniement soigneux et utilisation des outils pneumatiques
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour bien maintenir la pièce et pour la soutenir. Tenir la pièce avec la main ou la presser contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil pneumatique.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 25 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil pneumatique adapté à votre application. Avec l’outil pneumatique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Interrompre l’alimentation en air avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou pendant une période prolongée de non-utilisation. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement accidentelle de l’outil pneumatique.
Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil pneumatique à des personnes inexpérimentées ou qui n’auraient pas lu ces instructions. Les outils pneumatiques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier si les parties mobiles fonctionnent correctement, si elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement de l’outil pneumatique. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil pneumatique. De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus.
Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires et les outils de travail etc., conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Ceci réduira autant que possible la génération de poussières, les vibrations et le niveau sonore.
L’outil pneumatique ne doit être installé, réglé et utilisé que par des opérateurs qualifiés et formés.
Ne pas modifier l’outil pneumatique. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
Service après-vente
Ne faire réparer votre outil pneumatique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la sécurité de l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité pour la meuleuse droite pneumatique
Contrôler si la plaque signalétique est lisible. Si nécessaire, en demander une autre au fabricant.
Au cas où la pièce, un accessoire ou même l’outil pneumatique se casserait, des particules pourraient être projetés à grande vitesse.
Lors de l’utilisation ainsi que lors de travaux de réparation et de maintien et lors du remplacement d’accessoire de l’outil pneumatique, toujours porter une protection oculaire résistant aux chocs. Le degré de protection nécessaire dépend de l’application correspondante.
Français | 25
Mesurez régulièrement la vitesse de rotation à vide de la broche d’entraînement. Si la valeur mesurée est su-
périeure à la vitesse à vide n0 indiquée (voir les
« Caractéristiques techniques »), il convient de faire vérifier l’outil pneumatique dans une station de Service Après-Vente agréée. Quand la vitesse à vide est trop élevée, l’outil de travail risque de se briser. Quand elle est trop faible, l’outil pnematique est moins performant.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil pneumatique en tenant compte de la longueur de tige nomi-
nale L0. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Evitez tout contact avec le porte-outil et l’outil de travail. Vous pourriez vous blesser.
Attention ! Les outils peuvent chauffer énormément lorsque l’outil pneumatique est utilisé pendant une longue durée. Porter des gants de protection.
Porter des gants qui tiennent bien. L’air comprimé refroidit les poignées de l’outil pneumatique. Des mains chaudes sont moins sensibles aux vibrations. Des gants larges peuvent être saisis par les éléments en rotation.
Les opérateurs et le personnel d’entretien doit être capable physiquement de manipuler la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique.
S’attendre à des mouvements inattendus de l’outil pneumatique dues aux forces de réaction ou à la rupture de l’outil de travail. Bien tenir l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position permettant à l’utilisateur de contrôler ces mouvements inattendus. Ces précautions aident à éviter des blessures.
Pour travailler avec cet outil pneumatique, se placer dans une position confortable, veiller à garder sa stabilité et éviter des positions défavorables ou dans lesquelles il est difficile de garder l’équilibre. Il est recommandé de changer de position pendant les travaux prolongés ; ceci peut aider à éviter engourdissements et fatigue.
Eteindre l’outil pneumatique lors d’une interruption de l’alimentation en air ou lorsque la pression de service est réduite. Contrôler la pression de service et redémarrer avec une pression de service optimale.
N’utilisez que les lubrifiants conseillés par Bosch.
Lorsque vous désirez vous servir de l’outil pneumatique dans un dispositif de suspension ou de serrage, veiller à le fixer d’abord dans le dispositif avant de le brancher sur l’alimentation en air. Ceci permet d’éviter une mise en service non intentionnée.
Porter un casque lors de travaux au-dessus de la tête.
Ceci permet d’éviter des blessures.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 26 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
26 | Français
Ne jamais reposer l’outil pneumatique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil pneumatique hors de votre contrôle.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, l’opérateur pourrait ressentir des sensations désagréables dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps pendant le travail.
Au cas où l’opérateur ressentirait des symptômes tels que malaise permanent, indisposition, palpitations, douleur, fourmillements, engourdissement, brûlures ou rigidité, ne pas ignorer ces signes d’alerte. L’opérateur devrait informer son employeur et consulter un médecin qualifié.
Ne pas utiliser de meules, disques à tronçonner ou fraises. Ces outils de travail risquent de se briser, d’être projetés en l’air et de causer des blessures graves.
Ne pas utiliser d’outils de travail endommagés. Vérifier avant chaque utilisation d’un outil de travail s’il ne présente pas d’éclats, de fissures ou d’usure excessive.
Après une chute de l’outil pneumatique, examiner les dommages éventuels subis et remplacer l’outil de travail s’il a été endommagé. Après examen et mise en place de l’outil de travail, positionnez-vous – ainsi que les personnes qui se trouvent à proximité – à distance du plan de rotation de l’outil de travail et faites tourner l’outil à son régime à vide maximal pendant 1 minute.
En général, les outils de travail endommagés se brisent pendant cette durée de test.
N’utilisez que des outils de travail avec diamètre de tige approprié. Un accessoire dont le diamètre de tige ne correspond pas au porte-outil (voir « Caractéristiques techniques »), ne peut pas être tenu correctement et endommage la pince de serrage.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Eviter tout contact avec une conduite sous tension.
L’outil pneumatique ne dispose pas d’isolation et le contact avec une conduite sous tension peut provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT |
La poussière générée lors du |
|
frottage, sciage, ponçage, alé- |
||
|
||
sage et autres activités peut avoir des effets cancéri- |
gènes, toxiques pour la reproduction ou mutagènes. Les poussières contiennent entre autres les matériaux suivants :
–le plomb dans les couleurs et vernis contenant du plomb;
–acide silicique cristallin dans les briques, le ciment et autres travaux de maçonnerie ;
–l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité chimiquement.
Le risque de tomber malade dépend de la fréquence à laquelle vous êtes exposé à de telles substances. Afin de réduire le risque, il est recommandé de ne travailler que dans des locaux bien aérés avec un équipement de protection correspondant (p. ex. appareils de protection respiratoires spécialement conçus à cet effet et filtrant même les particules les plus fines).
Le meulage de certains matériaux peut produire des poussières et des vapeurs pouvant créer une atmosphère explosive. Lors de leur utilisation, les outils pneumatiques peuvent générer des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
Lors du travail sur la pièce, le niveau sonore peut augmenter ; ceci peut être évité par des mesures appropriées telles que p. ex. l’utilisation de matériaux isolants si des bruits de sonnettes étaient générées.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, si ce dernier est muni d’un silencieux, toujours s’assurer que ce- lui-ci est sur place et en état impeccable de fonctionnement.
L’effet des vibrations peut endommager les nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras.
Au cas où vous sentiez des engourdissements, des fourmillements ou des douleurs dans les mains ou les doigts ou si ceux-ci deviendraient blancs, arrêter le travail avec l’outil pneumatique, informer votre employeur et consulter un médecin.
Pour supporter le poids de l’outil pneumatique, utilisez dans la mesure du possible un support, un enrouleur à ressort ou un dispositif d’équilibrage. Un outil pneumatique mal monté ou endommagé peut générer des vibrations anormalement élevées.
Tenir l’outil pneumatique fermement mais sans trop forcer en respectant les forces de réaction nécessaires de la main. Plus vous tenez l’outil fermement, plus les vibrations peuvent augmenter.
Si des accouplements rotatifs universels (accouplements à griffe) sont utilisés, il faut monter des tiges de blocage. Utiliser des câbles de sécurité Whipcheck pour empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible – tuyau et tuyau – tuyau.
Ne jamais porter l’outil pneumatique par le flexible.
Utiliser des auxiliaires pour amortir les couples de réaction tels que p. ex. un support. Si ceci n’est pas possible, utiliser une poignée supplémentaire.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 27 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil pneumatique. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil pneumatique et en toute sécurité.
Symbole |
|
|
Signification |
|
||
|
|
|
|
Avant le montage, l’utilisation, la |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
réparation, l’entretien et le rempla- |
||
|
|
|
|
cement d’accessoires ainsi |
||
|
|
|
|
qu’avant de travailler à proximité |
||
|
|
|
|
de l’outil pneumatique, lire et res- |
||
|
|
|
|
pecter toutes les consignes. Le non- |
||
|
|
|
|
respect des consignes et instructions |
||
|
|
|
|
suivantes peut entraîner de graves |
||
|
|
|
|
blessures. |
|
|
W |
Watt |
Puissance |
||||
|
|
|
|
|
Unité d’énergie |
|
Nm |
Newton-mètre |
(de moment d’un |
||||
|
|
|
|
|
couple) |
|
kg |
Kilogramme |
Masse, Poids |
||||
lbs |
Pounds |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
mm |
Millimètre |
Longueur |
||||
min |
Minutes |
Temps, durée |
||||
s |
Secondes |
|||||
|
||||||
tr/min |
Tours ou mouvement |
Vitesse à vide |
||||
alternatif par minute |
||||||
|
|
|
||||
bar |
bar |
Pression d’air |
||||
psi |
livres au pouce carré |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
l/s |
Litres par seconde |
Consommation d’air |
||||
cfm |
pieds cubes par minute |
|||||
|
||||||
|
|
|
|
|
Unité particulière |
|
dB |
Décibel |
de puissance |
||||
|
|
|
|
|
acoustique relative |
|
QC |
Quick change |
|
||||
(mandrin à serrage rapide) |
|
|||||
|
|
|
||||
|
|
Symbole pour six pans |
|
|||
|
|
creux |
Porte-outil |
|||
|
Symbole pour carré mâle |
|||||
|
||||||
|
|
US filetage à pas fin |
|
|||
UNF |
(Unified National Fine |
|
||||
|
|
Thread Series) |
|
|||
G |
Filetage Whitworth |
Filetage de |
||||
NPT |
National pipe thread |
raccordement |
||||
|
|
|
|
|
|
Français | 27
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’outil pneumatique est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil pneumatique est conçu pour le ponçage et l’ébarbage des pièces métalliques au moyen de meules sur tige.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil se réfère à la représentation sur la page graphique. Les représentations sont partiellement schématiques et peuvent dévier pour votre outil pneumatique.
1 Outil (p.ex. meule sur tige)
2 Porte-outil sur la pince de serrage
3 Ecrou de serrage
4 Broche d’entraînement
5 Raccord fileté
6 Dispositif d’accrochage
7 Levier Marche/Arrêt
8 Face à clé sur la broche de ponçage
9 Face à clé sur l’écrou de serrage
10Interrupteur Marche/Arrêt
11Tubulure de raccordement sur l’entrée d’air
12Sortie d’air avec silencieux
13Verrouillage d’enclenchement du commutateur de sécurité
14Commutateur de sécurité
15Plage de serrage
16Longueur de tige nominale L0
17Tuyau air d’évacuation
18Collier pour tuyau flexible
19Tuyau d’alimentation en air
20Tuyau d’air d’évacuation central
21Clé à fourche sur la broche d’entraînement
22Pince de serrage
23Clé à fourche sur l’écrou de serrage
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 28 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
28 | Français
Caractéristiques techniques
Meuleuse droite pneumatique |
|
|
|
|
|
|
N° d’article |
|
|
|
|
|
|
0 607 ... |
|
... 251 102 |
... 252 103 |
... 253 100 |
... 253 101 |
... 254 100 |
Vitesse à vide n0 |
tr/min |
21000 |
21000 |
21000 |
33000 |
50000 |
Puissance utile débitée |
W |
450 |
550 |
240 |
220 |
100 |
Ø max. de la meule |
mm |
40 |
40 |
40 |
20 |
13 |
Porte-outil |
|
|
|
|
|
|
– Ø pince de serrage 3 |
mm |
– |
– |
– |
– |
|
– Ø pince de serrage 6 |
mm |
|
|
|
|
– |
Face à clé sur |
mm |
17 |
17 |
17 |
14 |
14 |
– l’écrou de serrage |
||||||
– la broche de ponçage |
mm |
17 |
17 |
14 |
14 |
14 |
Pression de travail max sur l’outil |
bar |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
|
psi |
91 |
91 |
91 |
91 |
91 |
Raccord fileté du raccord de flexible |
|
G 1/4" |
1/4" NPT |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Diamètre intérieur du tuyau flexible |
mm |
10 |
10 |
6 |
6 |
6 |
Consommation d’air en marche à vide |
l/s |
7,5 |
16,5 |
4,5 |
8 |
4 |
|
cfm |
15,9 |
35 |
9,5 |
17 |
8,5 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
1,0 |
1,1 |
0,71 |
0,68 |
0,53 |
|
lbs |
2,2 |
2,4 |
1,5 |
1,5 |
1,1 |
Niveau sonore et vibrations |
|
|
|
|
|
|
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN ISO 15744. |
|
|
||||
Le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit ! |
|
|||||
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil |
|
|
|
|
|
|
pneumatique est le suivant : |
|
|
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
72 |
77 |
69 |
71 |
72 |
Incertitude K |
dB |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
0,8 |
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 28927 :
Meulage de surface (ébarbage) : |
m/s2 |
3,2 |
< 2,5 |
< 2,5 |
< 2,5 |
2,5 |
a |
||||||
h |
m/s2 |
0,8 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
0,7 |
K |
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 29 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
|
|
|
|
|
Français | 29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Meuleuse droite pneumatique |
|
|
|
|
|
|
N° d’article |
|
|
|
|
|
|
0 607 ... |
|
... 260 100 |
... 260 101 |
... 261 101 |
... 261 102 |
|
Vitesse à vide n0 |
tr/min |
22000 |
22000 |
26200 |
15000 |
|
Puissance utile débitée |
W |
290 |
290 |
400 |
400 |
|
Ø max. de la meule |
mm |
40 |
40 |
30 |
50 |
|
Porte-outil |
|
|
|
|
|
|
– Ø pince de serrage 1/4" |
in |
– |
|
– |
– |
|
– Ø pince de serrage 6 |
mm |
|
– |
|
|
|
Face à clé sur |
mm |
14 |
14 |
17 |
17 |
|
– l’écrou de serrage |
||||||
– la broche de ponçage |
mm |
10 |
10 |
14 |
14 |
|
Pression de travail max sur l’outil |
bar |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
6,3 |
|
|
psi |
91 |
91 |
91 |
91 |
|
Raccord fileté du raccord de flexible |
|
1/4" NPT |
1/4" NPT |
G 1/4" |
G 1/4" |
|
Diamètre intérieur du tuyau flexible |
mm |
10 |
10 |
10 |
10 |
|
Consommation d’air en marche à vide |
l/s |
12,5 |
13 |
16 |
6 |
|
|
cfm |
26,5 |
27,5 |
33,9 |
12,7 |
|
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
0,54 |
0,54 |
0,64 |
0,64 |
|
|
lbs |
1,1 |
1,1 |
1,3 |
1,3 |
|
Niveau sonore et vibrations |
|
|
|
|
|
|
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN ISO 15744. |
|
|
|
|||
Le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit ! |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil |
|
|
|
|
|
|
pneumatique est le suivant : |
|
|
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
72 |
72 |
75 |
69 |
|
Incertitude K |
dB |
3 |
3 |
3 |
3 |
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 28927 :
Meulage de surface (ébarbage) : |
m/s2 |
|
|
|
|
a |
< 2,5 |
< 2,5 |
2,7 |
3,1 |
|
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
0,8 |
0,8 |
K |
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN ISO 11148 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils pneumatiques. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil pneumatique. Si l’outil pneumatique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’outil pneumatique est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil pneumatique et des outils de travail, maintien au chaud des mains, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN ISO 11148 conforme aux termes de la réglementation 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ECS |
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-580-004.book Page 30 Monday, September 19, 2016 3:53 PM
30 | Français
Montage
Accessoires fournis
Tous les outils pneumatiques sont fournis avec pince de serrage intégrée, mais sans outils de travail.
Dispositifs pour un travail en toute sécurité
Lorsque vous désirez vous servir de l’outil pneumatique dans un dispositif de suspension ou de serrage, veiller à le fixer d’abord dans le dispositif avant de le brancher sur l’alimentation en air. Ceci permet d’éviter une mise en service non intentionnée.
Etrier de suspension
0 607 251 102/... 261 10.
L’outil pneumatique peut être fixé sur un dispositif d’accrochage à l’aide de l’étrier de suspension 6.
Contrôlez régulièrement l’état de l’étrier de suspension ainsi que celui du crochet du dispositif de suspension.
Dispositif de serrage
0 607 253 10./... 254 100
–Il est possible de fixer l’outil pneumatique dans un dispositif de serrage à l’intérieur de la plage de serrage indiquée 15. Si possible, utiliser toute la plage de serrage. Plus la plage de serrage est restreinte, plus les forces de serrage sont grandes.
Evacuation de l’air d’échappement
Une évacuation de l’air d’échappement permet d’évacuer l’air dans un tuyau d’échappement vers l’extérieur de votre lieu de travail tout en assurant une insonorisation optimale. En plus, les conditions de travail se trouvent améliorées, étant donné que votre lieu de travail n’est plus pollué par de l’air contenant de l’huile et que les poussières et/ou les copeaux ne sont plus soulevés.
0 607 251 102/... 252 103/... 253 10. (voir figure A)
–Dévissez le silencieux de la sortie d’air 12 et remplacez-le par un raccord conduit flexible 5.
–Desserrez le collier 18 du tuyau air d’évacuation 17 et fixez le tuyau d’air d’évacuation par-dessus le raccord fileté 5 en serrant le collier.
0 607 254 100/... 260 10./... 261 10. (voir figure B)
–Enfilez le tuyau d’échappement (central) 20, qui évacue l’air d’échappement vers l’extérieur du lieu de travail, pardessus le tuyau d’alimentation en air 19. Ensuite, branchez l’outil pneumatique sur l’alimentation en air (voir
« Raccordement à l’alimentation en air », page 30) et enfilez le tuyau d’échappement (central) 20 par-dessus le tuyau d’alimentation en air monté sur l’extrémité de l’outil.
Raccordement à l’alimentation en air (voir figure C)
Veillez à ce que la pression de l’air comprimé ne soit pas inférieure à 6,3 bar (91 psi) car l’outil pneumatique est conçu pour cette pression d’utilisation.
Pour un rendement maximal, les valeurs du diamètre intérieur du tuyau ainsi que des raccords de tuyau indiqués dans le tableau « Caractéristiques techniques » doivent être respectées. Afin de maintenir un rendement maximal, n’utiliser que des tuyaux ayant une longueur maximale de 4 m.
L’air comprimé doit être exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’outil pneumatique contre tout endommagement, encrassement et oxydation.
Note : Il est nécessaire d’utiliser une unité d’entretien pour air comprimé. Elle assure un fonctionnement impeccable des outils pneumatiques.
Respectez les instructions d’utilisation de l’unité d’entretien.
Tous les accessoires de tuyauteries et ferrures, conduites et tuyaux doivent être appropriés à la pression et au débit d’air nécessaires.
Evitez des engorgements du tuyau d’aspiration causés par coinçage, flambage ou traction p.ex. !
En cas de doute, contrôlez la pression auprès de l’entrée d’air à l’aide d’un manomètre, l’outil pneumatique étant en marche.
Raccordement de l’alimentation en air à l’outil pneumatique
–Vissez le raccord 5 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 11.
Afin d’éviter un endommagement des parties intérieures de soupapes de l’outil pneumatique, il est recommandé lors du vissage et du dévissage du raccord 5 sur la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 11 de la tenir à l’aide d’une clé à fourche (ouverture 22 mm).
–Desserrez les colliers 18 du tuyau d’alimentation en air 19 et fixez le tuyau d’alimentation en air par-dessus le raccord 5 en serrant le collier.
Note : Fixer toujours le tuyau d’alimentation en air d’abord sur l’outil pneumatique et ensuite sur l’unité d’entretien.
Changement d’outil (voir figure D)
Lors du montage de l’outil de travail, veillez à ce que sa tige soit bien montée sur le porte-outil. Si l’outil de travail n’est pas enfoncé suffisamment profondément, il peut se détacher et devenir incontrôlable.
N’utiliser que des outils de travail en parfait état et non usés. Les outils de travail défectueux peuvent par exemple casser et entraîner des blessures et des dégâts sur le matériel.
L’outil de travail doit être enfoncé d’au moins 10 mm. Si la longueur de tige nominale dépasse la longueur recommandée, il faut réduire la vitesse de rotation maximale.
N’utilisez que des clés à fourche adéquates et en bon état (voir « Caractéristiques techniques »).
Montage des outils de travail
Pour ce type d’outils pneumatiques, la pince de serrage 22 et l’écrou de serrage 3 constituent une unité. Ceci permet de protéger la pince de serrage 1 qui tient l’outil de travail.
–Tenez la broche 4 au moyen de la clé à fourche 21 placée sur la face de clé 8.
|
1 609 92A 37S | (19.9.16) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|