BLAUPUNKT LAUSANNE RD 148, NEVADA RD 148 User Manual

Radio / CD
Lausanne RD 148 Nevada RD 148
Mode d’emploi
1
2
2
5
4
6
7 8
93
Table des matières
Description succincte.................. 55
Remarques importantes .............. 60
Ce que vous devez impérativement lire.. 60
Sécurité routière ................................... 60
Montage ................................................ 60
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 61
Mise en marche de l’appareil ............... 61
Retrait de la KeyCard ........................... 61
“Initialiser” la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard ......................... 61
Affichage des données du passeport
radio ...................................................... 62
Short Additional Memory (S.A.M.)........ 62
Turn On Message (T.O.M.) .................. 62
Signaux optiques de dissuasion contre
le vol...................................................... 62
Entretien de la KeyCard ....................... 62
Sélection du mode de
fonctionnement ............................ 63
Mode radio avec RDS .................. 63
AF - Fréquence Alternative .................. 63
REG - Régional..................................... 63
Sélection de la gamme d’ondes ........... 64
Accord des stations .............................. 64
Recherche automatique des stations.. 64
Recherche manuelle des stations..... 64
Passage en revue des émetteurs d’une
même chaîne (en FM seulement) ........ 65
Changement de niveau de
mémoire (FM) ....................................... 65
Présélection des stations ..................... 65
Mémorisation automatique des émetteurs les mieux reçus par
Travelstore............................................ 65
Appel des stations présélectionnées.... 66
Recherche-écoute des émetteurs
présélectionnés avec Preset Scan ....... 66
Recherche-écoute des émetteurs
avec Radio-Scan .................................. 66
Modification de la durée d’écoute
Scan...................................................... 66
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ..................... 66
Commutation stéréo-mono
(uniquement en FM) ............................. 67
PTY - Type de programme................... 67
Pour activer/désactiver PTY ............. 67
Types de programmes.......................... 67
Affichage du type de programme
de l’émetteur...................................... 68
Affichage du type de programme
choisi ................................................. 68
Sélection du type de programme...... 68
Mémorisation du type de programme . 69 Recherche-écoute des émetteurs
par PTY-SCAN .................................. 69
Priorité PTY ....................................... 69
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 70
Activation/désactivation de la priorité de
réception des informations routières.... 70
Signal avertisseur ................................. 70
Désactivation du signal avertisseur .. 70
Démarrage automatique de la
recherche (en mode CD)...................... 70
Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du
signal avertisseur.................................. 71
Mode CD........................................ 71
Pour activer le mode CD ...................... 71
Insertion du CD..................................... 71
Retrait du CD ........................................ 71
Sélection du titre................................... 72
MIX....................................................... 72
SCAN .................................................... 72
Clock - Heure ................................ 73
Réglage de l’heure ............................... 73
Affichage de l’heure.............................. 73
Correction de l’heure après une
coupure de tension ............................... 73
Désactivation de la correction des
heures ................................................... 74
Avertissement.................................. 74
Réglage de l’égaliseur ................. 75
Remarques concernant le réglage ....... 75
Indications de réglage sur Internet....... 75
Recommandations de réglage de
l’égaliseur.............................................. 76
Programmation par DSC ............. 77
Tableau des réglages de base
effectués à l’usine avec DSC ............... 79
Caractéristiques techniques....... 80
Service téléphonique d’urgence
Blaupunkt.............................................. 80
54
Description succincte
1 Mise en marche/arrêt par les tou-
ches:
La KeyCard étant insérée, appuyez sur une des touches représentées ci-des­sous. L’appareil fonctionne au volume sono­re préréglé.
Mise en marche/arrêt par la Key­Card:
L’appareil est mis en marche par l’insertion de la KeyCard. Il est arrêté par le retrait de la KeyCard.
Remarque: Veuillez impérativement lire à ce sujet le chapitre “Système de protection an­tivol KeyCard”.
Arrêt/mise en marche par l’allumage
Si les branchements nécessaires ont été effectués, l’appareil peut être arrê­té et à nouveau mis en marche par l’allumage. L’allumage venant d’être coupé, un double-bip vous rappelle que vous de-
vez retirer la KeyCard avant de quitter le véhicule.
Mise en marche lorsque l’allumage est coupé
L’appareil peut encore être utilisé de la façon suivante lorsque l’allumage est coupé (KeyCard insérée): Appuyez sur ON après le double ‘bip’. L’appareil est mis en marche. Après une heure de fonctionnement, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser la batterie du véhicu­le.
2 VOL+ / VOL-
Réglage du volume sonore. Après sa mise en marche, l’appareil fonctionne avec le niveau de volume sonore préréglé (VOL FIX). VOL FIX peut être modifié (voir “Pro­grammation par DSC”).
3
Mise en sourdine. En appuyant sur la touche
, le volu­me sonore est instantanément réduit. L’écran affiche “MUTE” (sourdine). Cette fonction est désactivée en ap­puyant sur la touche ou VOL+.
En appuyant sur VOL-, le volume so­nore normal correspond au volume so­nore de sourdine. Le volume sonore de sourdine se pro­gramme de la façon suivante:
régler le volume sonore souhaité.
appuyez sur la touche
et mainte­nez-la enfoncée 2 secondes (un bip retentit).
Ce volume sonore est désormais pré­réglé comme volume de sourdine.
Fonction additionnelle Touche de mémorisation dans le menu DSC.
4 SC - Scan (recherche-écoute)
Mode radio
Scan
Appuyez brièvement sur la touche SC ­“FM SCAN” est affiché en alternance avec le sigle de la station brièvement écoutée. Tous les émetteurs FM sont recherchés et brièvement écoutés.
Preset Scan
Preset Scan ne peut être démarré que si PTY est désactivée (“PTY” n’est pas affiché à l’écran).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
55
Appuyez pendant environ 2 secondes sur SC ­un bip retentit, et “SCAN” est affiché en alternance avec le sigle de la stati­on brièvement écoutée. Les stations préréglées sur les touches de stations et qui peuvent être reçues sont brièvement écoutées.
Pour arrêter Scan/Preset Scan: Appuyez de nouveau sur SC ou sur la touche de recherche à bascule.
PTY-Scan
PTY-Scan ne peut être lancée que si PTY est activée (“PTY” est affiché à l’écran). Les émetteurs du type de programme sélectionné sont recherchés et briève­ment écoutés.
Mode CD
CD-Scan
Appuyez brièvement sur SC - Les titres de CD sont recherchés et brièvement lus.
Pour arrêter CD-Scan: Appuyez à nouveau sur la touche SC.
56
5 LD - Loudness
À faible volume, adaptation des sons à l’ouïe humaine. Appuyez brièvement sur la touche LD pour activer ou désactiver le Loud­ness.
Fonction additionnelle CLOCK
Vous pouvez sélectionner l’affichage permanent de l’heure à l’écran. Pour changer de type d’affichage: ap­puyez environ 2 secondes sur LD. L’heure est masquée pendant environ 8 secondes quand une autre fonction est sélectionnée.
6 Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche automatique des
stations
croissante décroissante
<</>> graduellement en ordre croissant/
décroissant (en FM, seulement quand AF est désactivée)
En FM seulement, quand AF est activée: <</>> passage en revue des émetteurs
d’une même chaîne, Par exemple: NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY, FFN, ANTENNE ... .
Mode CD
/ Sélection de titre
en avant
en arrière Si vous n’appuyez qu’une seule fois sur la touche , le titre écouté est alors relu.
Avance rapide, audible (CUE). Si nécessaire, maintenez la touche
enfoncée.
Retour rapide, audible (REVIEW). Si nécessaire, maintenez la touche
enfoncée.
Fonction additionnelle de la touche à bascule:
Autres possibilités de réglage avec
AUD A DSC-MODE @ PTY ?
Il faut pour cela que la fonction corres­pondante soit activée.
7 Écran
a
k
efg ihj
b
n
c
a) NDR2 - Nom de l’émetteur b) 1 : 52 - Time (temps écoulé du CD)
et numéro (numéro du CD) c) 16:31 - Heure d) FM - Gamme d’ondes e) 6 - Touche de station (1 à 6) f) I, II, T - Niveau de mémoire I, II, ou
Travelstore g) lo - Sensibilité de recherche h) AF - Fréquence alternative en
mode RDS
md
l
i) T - Traffic Program (un émet-
teur diffusant des informa­tions routières est reçu)
j) A - Priorité aux messages
d’informations routières ac-
tivée k) LD - Le Loudness est activé l) PTY - La fonction PTY (type de
programme) est activée m) CD - Un CD se trouve dans
l’appareil n) T5 - Le 5ème titre du CD est en
train d’être lu
8 Système de protection antivol Key-
Card
Pour faire fonctionner l’appareil, sa KeyCard doit y être insérée.
KeyCard
Introduction de la KeyCard
La languette KeyCard étant sortie, in­troduisez la KeyCard avec la surface de contact vers le haut dans la fente au centre de la poignée concave. Si nécessaire, tirez la languette Key­Card pour la faire sortir.
Veuillez impérativement lire le chapitre “Système de protection antivol Key­Card”.
Clignotement de la languette Key­Card
Lorsque la radio est arrêtée et la Key­Card retirée de l’appareil, la languette de la KeyCard clignote, si le réglage correspondant a été effectué : il s’agit d’un signal optique de dissuasion anti­vol. Pour plus d’informations, reportez­vous au chapitre “Programmation par DSC”.
9 BND
Pour changer de niveau de mémoire/ de gamme d’ondes FMI, FM II, TS (Travelstore), M (PO) et L (GO).
Fonction additionnelle Travelstore
Pour mémoriser avec Travelstore les six stations les mieux reçues:Appuyez sur BND jusqu’à ce qu’un bip retentis­se ou jusqu’à ce que “T--STORE” ap­paraisse à l’écran.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
57
PORTUGUÊS
: AF
Fréquence alternative en mode RDS: Quand “AF” est affiché à l’écran, la ra­dio recherche automatiquement avec RDS une fréquence mieux reçue du même programme. Pour activer/désactiver AF: appuyez brièvement sur la touche AF.
Pour activer/désactiver la fonction ré­gionale: appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche AF (bip), “REG-ON” ou “REG-OFF” apparaît à l’écran (voir REG - Régional).
; TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’informations rou­tières) “T” est affiché quand un émetteur d’informations routières est reçu. “A” est affiché quand la priorité aux messages d’informations routières est activée. Seuls sont écoutés les émetteurs d’informations routières. Pour activer/désactiver la priorité: ap­puyez sur TA.
< 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches de stations
Mode radio En FM, 6 stations peuvent être mémo-
risées sur chaque niveau de mémoire (I, II et “T”). Vous pouvez mémoriser respective­ment 6 stations des gammes PO et GO. Pour mémoriser une station - en mode radio, appuyez sur une touche de station jusqu’à ce que le program­me soit de nouveau audible (bip).
Pour appeler une station préréglée -
sélectionnez la gamme d’ondes. En FM, choisissez le niveau de mémoire voulu et appuyez sur la touche de sta­tion correspondante.
Fonction additionnelle touches de stations
Mémorisation et appel de types de pro­grammes PTY. Quand PTY est activée (“PTY” à l’écran), vous pouvez mémoriser un type de programme sur chaque touche de station, et l’appeler avec celle-ci.
Mode CD 1/II - Pause
Pour activer/désactiver la fonction de pause: appuyez sur la touche 1/II. L’écran affiche brièvement “CD-PAU­SE”.
2/RPT - Repeat
Pour faire relire un titre: appuyez sur 2/RPT, l’écran affiche brièvement “REPEAT”, la lecture du titre est répé­tée en permanence, jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche
2/RPT. L’écran affiche “RPT OFF”.
3/MIX -
MIX: lecture des titres de CD dans un ordre aléatoire. Pour activer/désactiver la fonction MIX: appuyez brièvement sur la touche 3/MIX. L’écran affiche brièvement l’état “MIX CD” ou “MIX OFF”.
SRC
=
SRC (Source) Si un CD est inséré, vous pouvez pas­ser d’un mode de fonctionnement (ra­dio ou CD) à l’autre.
58
(Eject)
Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche, le CD est éjecté.
> Insertion du CD
Après que le CD ait été inséré avec l’étiquette vers le haut, il est automa­tiquement transporté en position de fonctionnement. L’appareil passe automatiquement en mode CD.
? PTY
Programme Type = type de program-
me Avec PTY, les touches de stations prennent la fonction de touches de ty­pes de programmes. Un type de pro­gramme, comme par ex. INFORMA­TIONS, SPORT, MUSIQUE POP, SCIENCE, peut être sélectionné à partir d’une touche de station. Quand PTY est activée (“PTY” affiché à l’écran), tous les types de program­mes peuvent être appelés à l’aide de la touche à bascule << >>.
@ DSC (Direct Software Controll -
commande directe du logiciel) Les réglages de base programmables de l’autoradio peuvent être modifiés à l’aide de la fonction DSC. Pour plus de renseignements: “Pro­grammation avec DSC”.
A AUD
Réglage des aigus (Treble) et des graves (Bass)
En mode FM, AM et CD, il est possible de mémoriser divers réglages.
Pour effectuer le réglage: Appuyez une fois sur AUD et modifiez les valeurs de réglage à l’aide de la touche à bascule.
Treble + Treble – Bass – Bass +
Sélectionnez le mode de fonctionne­ment suivant et modifiez les réglages.
Pour régler la balance (gauche/ droite) et le fader (avant/arrière).
Appuyez deux fois sur AUD.
Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite
L’écran affiche la valeur réglée. Le dernier réglage est automatiquement enregistré.
Pour désactiver AUD:
appuyez brièvement sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée en l’espace de 8 secondes, le réglage AUD s’arrête automatiquement.
Fonction additionnelle EQU ON/OFF
Pour activer/désactiver la fonction éga­liseur (EQU): Appuyez sur AUD pendant environ 2 secondes. L’écran affiche brièvement “EQU-ON” (égaliseur activé) ou “EQU­OFF” (égaliseur désactivé).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
59
PORTUGUÊS
Remarques importantes
Ce que vous devez impérative­ment lire
Avant de mettre votre autoradio en service, veuillez attentivement lire les conseils sui­vants.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. N’utilisez donc votre autoradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquel­les vous vous trouvez confronté.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, votre véhicule se déplace de presque 14 m en une seconde.
Nous déconseillons le maniement de l’autoradio dans des situations critiques.
Les signaux avertisseurs, par exemple ceux des sirènes de police et des pompiers, doivent pouvoir être reconnus à temps et sans équivoque à l’intérieur du véhicule.
Veuillez donc écouter votre programme à un volume sonore approprié quand vous roulez.
Montage
Si vous souhaitez vous-même installer la chaîne ou la compléter, n’oubliez pas de lire au préalable la notice de montage et de rac­cordement ci-jointe.
Pour assurer un fonctionnement impecca­ble, le plus doit être connecté par l’allumage, et le plus permanent doit être connecté.
Ne reliez pas les sorties des hauts-parleurs à la masse!
60
Système de protection antivol KeyCard
Une KeyCard est comprise dans la livrai­son.
L’autoradio peut également être utilisé avec une deuxième KeyCard.
En cas de perte ou d’endommagement de la KeyCard, vous pouvez vous procurer une carte de remplacement chez votre reven­deur spécialisé.
Si vous utilisez une deuxième KeyCard, les réglages de la première sont repris. Vous avez également la possibilité de mémoriser séparément les fonctions suivantes:
Attributions des touches de stations, régla­ge des graves (bass), des aigus (treble), de la balance et du fader, réglage des stations, du Loudness, du volume sonore des mes­sages d’informations routières TA , du volu­me des bips sonores, et de l’égaliseur (LOW-EQ).
En outre, le dernier état modifié est mémo­risé, comme par exemple la gamme de fré­quence, le réglage des stations, les fonctions TA, AF, REG ON/OFF, SCAN­TIME, la sensibilité de recherche et VOL FIX.
Vous retrouvez ainsi, après avoir inséré votre KeyCard, les réglages de base que vous avez vous-même effectués.
Mise en marche de l’appareil
Allumez l’appareil. La languette KeyCard étant sortie, in­troduisez la KeyCard avec la surface de contact vers le haut dans la fente au centre de la poignée concave.
L’autoradio est prêt à fonctionner. Lorsqu’une KeyCard étrangère est introduite
dans l’appareil, le message “CARD ERR”est affiché à l’écran. Veuillez attendre avant de continuer à manipuler l’appareil. L’appareil s’éteint au bout d’environ 10 se­condes. Si une carte d’un autre type (par ex. carte de téléphone ou carte de crédit) est intro­duite, le message “WRONG KC” apparaît à l’écran pendant environ 2 secondes.
Retirez la mauvaise carte et introduisez une KeyCard que l’appareil connaît.
Après le message “CARD ERR” ou WRONG KC”:
appuyer sur ON pour mettre l’appareil en marche.
Retrait de la KeyCard
Faites sortir la KeyCard en la tirant hors de l’appareil.
“Initialiser” la deuxième Key­Card/Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initialisée” comme KeyCard additionnelle lorsque l’appareil est utilisé avec la première KeyCard.
Pour “initialiser” une 2ème KeyCard:
introduisez la première KeyCard et allumez l’appareil.
appuyez sur DSC et sélectionnez “LEARN KC” avec
appuyez sur << ou sur >>.
L’écran affiche “CHANGE”.
retirez la première KeyCard et insérez la nouvelle KeyCard pendant que “CHANGE” est affiché à l’écran.
Après l’affichage de “READY” ou de “LEARN KC”,
appuyez sur DSC.
L’appareil peut maintenant aussi être utili­sé avec la deuxième KeyCard. Il ne peut être utilisé qu’avec deux KeyCards au ma­ximum.
En “initialisant” une troisième KeyCard, la légitimation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée pour l’”initialisation” est automatique­ment supprimée.
/ .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
61
PORTUGUÊS
Affichage des données du passeport radio
Grâce à la KeyCard fournie avec l’appareil, vous pouvez afficher à l’écran les données du passeport radio, comme par exemple le nom de l’appareil, le numéro de modèle (7 6 ...), et le numéro de l’appareil. Vous trouverez la description des opérati­ons à effectuer pour cela sous “Program­mation par DSC - READ KC”.
Short Additional Memory (S.A.M.)
= courte information La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous offre la possibilité, sous l’élément du menu DSC “READ KC”, d’afficher une courte in­formation défilant à l’écran. Par exemple le numéro de téléphone du garage, ou le nu­méro d’appel d’urgence de l’Automobile­Club.
Un revendeur équipé du matériel nécessaire peut programmer un texte de votre choix, de 162 signes au maximum.
Turn On Message (T.O.M.)
= message affiché à la mise en marche La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous offre la possibilité de faire afficher à l’écran un message choisi par vous-même à cha­que mise en marche de l’appareil.
Un revendeur disposant de l’équipement nécessaire peut programmer un texte de votre choix de 48 signes au maximum.
Le texte est affiché à chaque fois que vous allumez l’appareil avec cette KeyCard.
Signaux optiques de dissuasion contre le vol
La languette KeyCard clignote
Lorsque le véhicule est en stationnement, il est possible de faire clignoter la languette KeyCard comme dissuasion contre le vol. Les conditions suivantes doivent pour cela être remplies: Le pôle (+) et le pôle (+) permanent doivent être correctement raccordés, comme décrit dans la notice de montage. “LED ON” doit être sélectionné en mode DSC. Si nécessaire, consultez pour cela “Pro­grammation par DSC - LED”.
Arrêt du clignotement
Pour désactiver le clignotement, sélec­tionnez “LED OFF” dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement parfait de la KeyCard est garanti si les contacts sont exempts de tou­te particule étrangère. Évitez de toucher di­rectement ces contacts avec les mains.
Si nécessaire, veuillez nettoyer les contacts de la KeyCard avec un bâtonnet d’ouate imbibé d’alcool.
62
Sélection du mode de fonctionnement
Avec SRC (Source), vous pouvez choisir entre le mode radio et le mode CD.
Le mode CD ne peut être sélectionné que si un CD est inséré dans l’appareil.
Pour passer d’un mode de fonctionnement à l’autre:
appuyez sur SRC.
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System (système de données radio) vous procure en FM davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leurs program­mes.
Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspon­dante s’affiche à l’écran avec, le cas échéant, l’indicatif régional, par ex. NDR1 NDS (NDR1 = sigle de la station Norddeut­scher Rundfunk 1; NDS = indicatif régional, pour Niedersachsen, Basse-Saxe).
En mode RDS, les touches de stations pren­nent la fonction de touches de sélection de programmes. Vous êtes alors précisément informé du programme que vous recevez, et vous êtes donc en mesure de sélectionner exactement le programme que vous dési­rez écouter.
RDS vous procure d’autres avantages:
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (fréquence alternative) veille à ce que le programme sélectionné soit au­tomatiquement réglé sur sa meilleure fré­quence de réception.
Cette fonction est activée quand “AF” est affiché à l’écran.
Pour activer ou désactiver cette fonction:
appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être momentanément coupé pendant la recherche du programme le mieux reçu.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil est en train de rechercher automatiquement une autre fréquence (fréquence alternative).
Le message “SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une autre fréquence est trouvée, ou après que toute la bande de fréquence ait été balayée.
Si le programme sélectionné ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi, par exem­ple, que la première station de la chaîne NDR dessert à certaines heures de la jour­née diverses régions du nord de l’Allemagne (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse­Saxe) avec différents programmes régio­naux.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer de l’écouter,
appuyez sur AF pendant environ 2 se­condes. “REG ON” est affiché à l’écran.
Si vous sortez de la zone de réception du programme régional, ou si vous souhaitez à nouveau le service RDS complet, sélec­tionnez “REGIONAL OFF”. Pour cela,
appuyez sur AF pendant environ 2 se­condes, jusqu’à ce que “REG OFF” soit affiché.
Le message “REG ON” ou “REG OFF” est brièvement affiché à l’écran lors de chaque mise en marche de l’appareil.
Sélection de la gamme d’ondes
Vous pouvez sélectionner les gammes de fréquences suivantes:
FM87,5 à 108 MHz, PO531 à 1.602 kHz GO153 à 279 kHz
Appuyez autant de fois que nécessaire sur BND, jusqu’à ce que la gamme d’ondes souhaitée soit affichée à l’écran.
Remarque: Dans le menu DSC, les ondes moyennes (PO), ou les grandes ondes (GO), ou les deux gammes d’ondes à la fois peuvent être bloquées pour la sélection des émetteurs. Cela présente l’avantage que seules les gammes nécessaires peuvent être sélec­tionnées, et que l’on doit donc appuyer d’autant moins de fois sur la touche BND. Si nécessaire, veuillez consulter à ce sujet le chapitre “Programmation par DSC - AM ON ou AM OFF”.
Accord des stations
Recherche automatique des stations
/
Appuyez sur / , et l’autoradio re­cherche automatiquement la prochaine station.
Si vous maintenez la touche la recherche automatique dans l’ordre des fréquences croissantes ou décroissantes s’accélère.
/ enfoncée,
Recherche automatique des stations
avant (ordre des fréquences croissantes) arrière (ordre des fréquences décroissantes)
<< / >> graduellement en avant ou en arrière
(en FM seulement si AF est désactivée)
Recherche manuelle des stations avec << >>
Vous pouvez effectuer un accord manuel des stations.
Pour cela, AF et PTY doivent être désacti­vées (leurs symboles ne sont pas affichés à l’écran).
Si nécessaire, désactivez ces fonctions:
appuyez sur AF ou sur PTY.
Pour effectuer le réglage manuel:
appuyez sur << >>, la fréquence se modifie graduellement en avant ou en arrière.
64
Si vous maintenez la touche à bascule << >> enfoncée à droite ou à gauche, le défilement des fréquences est effectué de façon ac­célérée.
Passage en revue des émetteurs d’une même chaîne (en FM seu-
lement)
Vous pouvez appeler les stations de la zone de réception avec la touche << >>.
Si plusieurs programmes de la chaîne de stations peuvent être reçus, vous avez la possibilité de passer en revue les émetteurs de la chaîne avec >> (en avant) ou << (en arrière), par ex. NDR 1, 2, 3, 4, NJOY, FFN, ANTENNE ...
Ces émetteurs doivent pour cela avoir été reçus au moins une fois, et AF doit être ac­tivée (“AF” affiché à l’écran).
Pour cela, vous pouvez par exemple lancer Travelstore:
appuyez sur BND pendant 2 secon­des: une recherche de fréquences est effectuée.
Si “AF” n’est pas affiché,
appuyez sur AF.
Les conditions nécessaires à la sélection des émetteurs avec << >> sont maintenant remplies.
Changement de niveau de mémoire (FM)
Vous pouvez choisir les niveaux de mémoire I, II et T pour présélectionner des émetteurs ou appeler des émetteurs préréglés.
Le niveau de mémoire sélectionné est affi­ché à l’écran.
Appuyez autant de fois que nécessaire brièvement sur BND, jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit affi­ché à l’écran.
Présélection des stations
En FM, vous avez la possibilité de présé­lectionner 6 stations sur chacun des niveaux de mémoire (I, II et T) avec les touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Vous pouvez également présélectionner 6 stations sur chacune des gammes PO et GO.
Sélectionnez la gamme d’ondes avec BND.
Réglez une station avec la touche à bascule (automatiquement avec ou manuellement avec << >>).
Appuyez aussi longtemps que néces­saire sur la touche de station désirée, jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible après la coupure du
/
son (de 2 secondes environ), ou jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
L’émetteur est maintenant présélectionné. L’écran affiche la touche enfoncée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà présélec­tionné, la touche de station correspondante et le niveau de mémoire clignotent à l’écran si vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire.
Mémorisation automatique des émetteurs les mieux reçus par Travelstore
Vous avez la possibilité de faire mémoriser automatiquement les six stations FM les mieux reçues dans votre zone de récep­tion: elles sont alors classées suivant leur intensité de champ respective. Cette fonction est particulièrement utile en voya­ge.
Appuyez pendant 2 secondes sur BND.
L’écran affiche “T-STORE”. Les six émetteurs FM les mieux reçus sont
automatiquement mémorisés sur le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Le processus terminé, l’autoradio se règle sur la station la mieux reçue.
65
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Si nécessaire, vous pouvez également mé­moriser manuellement des émetteurs sur le niveau Travelstore (voir “Présélection des stations”).
Appel des stations présélec­tionnées
Vous pouvez appeler les stations présélec­tionnées par simple pression sur une tou­che.
Sélectionnez la gamme d’ondes avec BND; en FM, sélectionnez également le niveau de mémoire. Pour cela, appuyez brièvement autant de fois que nécessaire sur BND, jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit affiché à l’écran.
Appuyez ensuite brièvement sur la tou­che de la station désirée.
Recherche-écoute des émet­teurs présélectionnés avec Preset Scan
Vous avez la possibilité de faire rechercher et d’écouter brièvement les émetteurs pré­sélectionnés de toutes les gammes d’ondes et de tous les niveaux de mémoire FM sé­lectionnés.
Preset Scan ne peut être lancée que si PTY est désactivée (“PTY” n’est pas affichée à l’écran).
Si nécessaire, appuyez sur PTY.
Pour lancer Preset Scan:
Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche SC.
Tous les émetteurs présélectionnés de la gamme d’ondes sont recherchés et écou­tés l’un après l’autre. L’écran affiche en al­ternance “SCAN” et, en les faisant cligno­ter, le nom de la station ou sa fréquence.
Pour sélectionner l’émetteur qui est en train d’être écouté et désactiver Preset Scan:
Appuyez brièvement sur SC.
Recherche-écoute des émet­teurs avec Radio-Scan
Vous pouvez faire rechercher et écouter brièvement tous les émetteurs pouvant être reçus.
Pour activer Scan:
Appuyez brièvement sur la touche SC.
La fréquence ou le sigle de l’émetteur trou­vé clignote. “FM-SCAN” ou “AM-SCAN” cli­gnote à l’écran pendant la recherche.
Pour sélectionner l’émetteur écouté et désactiver Scan:
Appuyez brièvement sur la touche SC. Si aucun des émetteurs n’est sélectionné,
la fonction Scan est automatiquement dé­sactivée après le balayage des fréquences, et vous écoutez à nouveau l’émetteur sé­lectionné avant le début de la recherche.
Modification de la durée d’écoute Scan
La durée d’écoute de chaque émetteur peut être réglée de 5 secondes au minimum à 30 secondes au maximum.
Pour modifier la durée d’écoute, veuillez vous reporter au paragraphe “Programma­tion DSC - SCANTIME”.
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de re­cherche automatique des stations.
Si le sigle “lo” est affiché, seuls sont recher­chés les émetteurs offrant une bonne quali­té de réception (faible sensibilité).
Si la fonction “lo” est désactivée, les émet­teurs présentant une moins bonne qualité de réception sont également recherchés.
66
Si vous souhaitez modifier la sensibilité de recherche, veuillez lire le paragraphe “Pro­grammation par DSC - LO DX”.
Commutation stéréo-mono
(uniquement en FM)
Dans le menu DSC, vous pouvez choisir stéréo/mono. Ceci peut présenter des avan­tages dans des zone où la réception est dif­ficile. Quand vous allumez l’autoradio, ce­lui-ci se règle automatiquement sur le mode de retransmission stéréo.
En cas de mauvaises conditions de récep­tion, il passe automatiquement en mode mono.
Si vous souhaitez passer au mode mono, veuillez lire “Programmation par DSC - STE­REO/MONO”.
L’état sélectionné est brièvement affiché à l’écran.
PTY - Type de programme
Il s’agit d’un service RDS qui est progressi­vement mis en place par les stations d’émission. Il est ainsi possible de sélec­tionner directement les émetteurs FM d’un type de programme spécifique. Après avoir sélectionné le type de programme, la sé­lection de l’émetteur peut être effectuée par la recherche automatique ou par Scan.
Pour activer/désactiver PTY
Appuyez sur la touche PTY.
Si la fonction est activée, l’écran indique brièvement le type de programme sélec­tionné en dernier lieu et affiche en perma­nence “PTY” en bas à droite.
Types de programmes
Avec << >>, vous pouvez faire afficher le type de programme sélectionné en dernier lieu et en choisir un autre.
Vous pouvez choisir les types de program­mes mémorisés par les touches de stations 1 à 6.
La fonction PTY doit pour cela être activée. Avec DSC, vous pouvez choisir comme
langue entre l’allemand et l’anglais (voir “Programmation par DSC - PTY LANG”).
Les types de programmes suivants sont dis­ponibles.
Les caractères gras sont ceux du sigle du type de programme, qui est affiché à l’écran.
NEWS
infos
CURRENT AFFAIRS
politique
INFORMATION
magazine
SPORT
sport
EDUCATE
éducation
DRAMA
pour enfants
CULTURE
culture/religion
SCIENCE
sciences
VARIED
divertissement
POP MUSIC
musique pop
ROCK MUSIC
musique rock
M.O.R. M
musique d’ambiance
LIGHT M
classique leg
CLASSICS
classique
OTHER M
autre musique
WEATHER
météo
FINANCE
économie
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
CHILDREN’S PROGRAMMES
enfants
SOCIAL AFFAIRS
société
RELIGION
religion
PHONE IN
appel 5 DG
TRAVEL
voyages
HOBBIES
loisirs
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musique nationale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folklore
Affichage du type de programme de l’émetteur
Appuyez pendant environ 2 secondes sur PTY.
Après le bip, le type de programme de l’émetteur reçu est affiché à l’écran.
Si l’écran affiche “NONE” (pas de PTY), cet émetteur n’a pas d’identification PTY.
Affichage du type de programme choisi
Appuyez sur << ou sur >>.
Le type de programme sélectionné en der­nier lieu est brièvement affiché.
Sélection du type de programme
a) Par les touches de stations
Si PTY est activée, les types de pro­grammes mémorisés en usine sur les touches de stations 1 à 6 peuvent être appelés.
Appuyez sur une des touches de
stations 1 à 6.
L’écran affiche pendant 2 secondes le type de programme choisi.
Si vous désirez écouter un émetteur de ce type de programme:
Activez la recherche automatique
en appuyant sur
/ .
Si aucun émetteur du type de programme sélectionné n’est trouvé, l’écran affiche “NO PTY”, et un bip retentit. L’émetteur sur lequel l’autoradio était réglé en dernier lieu est alors reçu.
Vous pouvez affecter à chaque touche de station un type de programme disponible de votre choix. Pour ce faire, reportez-vous au chapitre suivant “Mémorisation du type de programme”.
b) A l’aide de la touche de recherche à
bascule << >> Lorsque PTY est activée, vous pouvez
choisir un type de programme avec << >>.
Appuyez sur << ou sur >>, le type de programme sélectionné en der­nier lieu est affiché pendant trois secondes.
Pendant ce temps, sélectionnez le type de programme que vous dési­rez par >> (avance) ou << (retour).
Appuyez sur << ou >> aussi sou­vent que nécessaire.
Si vous souhaitez recevoir un émetteur de ce type de programme,
activez la recherche automatique
/ .
avec
68
Si aucun émetteur du type de programme choisi n’est trouvé, l’écran affiche briève­ment “NO PTY”, et un bip retentit. Vous re­cevez alors l’émetteur sélectionné en der­nier lieu.
Mémorisation du type de programme
Un type de programme a été affecté en usi­ne à chacune des touches de station 1 à 6.
Vous pouvez aussi leur affecter d’autres ty­pes de programmes disponibles.
Pour affecter un type de programme à une touche de station, “PTY” doit être affiché à l’écran.
Activez si nécessaire la fonction PTY en appuyant sur la touche PTY.
Sélectionnez le type de programme avec << >> et
Appuyez sur la touche de station choi­sie (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip reten­tisse.
Le type de programme sélectionné peut être appelé par cette touche quand “PTY” est affiché à l’écran.
Recherche-écoute des émetteurs par PTY-SCAN
Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche SC. Les émetteurs de ce type de programme
sont recherchés et brièvement écoutés. Pour désactiver SCAN:
Appuyez à nouveau sur la touche SC, ou sur la touche de recherche à bascu­le.
Priorité PTY
Situation: PTY est activée, son sigle est affiché à
l’écran. Il n’est pour le moment pas possible de re-
cevoir d’émetteur diffusant le genre de pro­gramme sélectionné (par la recherche au­tomatique ou par Scan).
L’appareil se remet sur l’émetteur précédent. En mode radio, dès qu’une émission du type
de programme sélectionné peut être reçue dans la chaîne d’émetteurs, l’appareil se règle automatiquement sur cet émetteur pour la durée de l’émission.
Exemple:
- émetteur sélectionné en dernier lieu: NDR 3.
- “PTY” est affiché à l’écran
- “POP” a été choisi
- la recherche automatique a été lancée
- aucun émetteur ne diffusant “PTY­POP” n’a été trouvé
- l’écran affiche “NO PTY”, et
- l’appareil revient automatiquement sur NDR 3
- NDR 2 diffuse “PTY-POP”
- l’appareil se règle, à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, sur NDR 2, et re­ste sur cette station aussi longtemps que celle-ci diffuse du “POP”.
Également en mode CD, l’appareil commu­te automatiquement sur l’émetteur radio dif­fusant le type de programme choisi à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs.
Après la fin de l’émission PTY, l’appareil revient à la source précédente (Radio ou CD).
Remarque:
Comme il a été mentionné plus haut, toutes ces fonctions ne sont pas encore opéra-ti­onnelles avec tous les émetteurs RDS.
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réception d’informations routières avec RDS-EON
EON signifie que les émetteurs d’une même chaîne échangent des informations entre eux.
De nombreux émetteurs FM diffusent régu­lièrement des messages d’informations rou­tières actualisées concernant leur zone d’émission.
Ces stations diffusant des messages d’infos routières émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il reçoit un tel signal, il affiche “T” (Traffic Pro­gram - programme d’informations routières) à l’écran.
Il existe en outre des stations qui ne diffu­sent pas elles-mêmes de tels programmes, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de tra­fic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne.
Au cours de la réception d’un émetteur de ce type (par ex. NDR 3), “A” doit être affi­ché à l’écran pour que la priorité aux mes­sages d’informations routières soit activée.
En cas de réception d’un message d’informations routières, l’appareil commu­te automatiquement sur le programme d’informations routières (dans notre exem­ple, celui-ci est diffusé par NDR 2). Le mes­sage d’infos routières est reproduit, puis l’appareil revient sur le programme écouté précédemment (NDR 3).
Activation/désactivation de la priorité de réception des infor­mations routières
“A” est affiché à l’écran quand la priorité aux informations routières est activée.
Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer sur la touche TA. Si vous appuyez sur la touche TA alors
qu’un message d’informations routières est en train d’être reproduit par votre autoradio, la priorité n’est suspendue que pour ce message. L’appareil revient à l’état précé­dent, et la priorité aux messages d’informations routières qui suivront reste activée.
Pendant la reproduction de messages d’informations routières, diverses touches sont désactivées.
Signal avertisseur
Si vous quittez la zone de diffusion de l’émetteur d’informations routières, un signal sonore retentit après environ 30 secondes.
Un signal avertisseur retentit également si vous appuyez sur une touche de station sous laquelle est mémorisé un émetteur sans signal T.
Désactivation du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
Pressez la touche de recherche à
bascule ou
appuyez sur une touche de station
sous laquelle est mémorisée un
émetteur d’infos routières; ou b) par désactivation de la priorité aux in-
formations routières:
appuyez sur la touche TA. Le sigle “A” s’éteint.
Démarrage automatique de la recherche (en mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et que vous quittez la zone de diffusion de l’émetteur d’infos routières sélectionné, l’autoradio re­cherche automatiquement un nouvel émet­teur d’infos routières.
S’il n’en a trouvé aucun au bout de 30 se­condes après le début de la recherche, un signal avertisseur retentit toutes les 30 se­condes. Pour désactiver ce signal, procé­dez comme décrit précédemment.
70
Mode CD
Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du signal avertisseur
Ce volume a été réglé à l’usine. Vous pou­vez cependant le modifier au moyen de la fonction DSC (voir “Programmation par DSC
- TA VOL”).
Vous pouvez écouter des disques compacts avec votre appareil.
Remarque:
N’utilisez que des disques laser circulaires de 12 cm de diamètre habituellement ven­dus dans le commerce ! Les disques de 8 cm de diamètre ou au con­tour inhabituel, par exemple en forme de papillon ou de chope de bière, ne sont pas appropriés pour la lecture. Leur utilisation peut gravement détériorer à la fois le disque et le mécanisme de lecture. Notre responsabilité ne peut être engagée en cas d’endommagement causé par l’utilisation de disques non appropriés.
Pour activer le mode CD
CD inséré, “CD” affiché à l’écran. Avec SRC, changez de source sonore:
Appuyez sur SRC autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’écran af­fiche les fonctions CD (numéro de titre, durée).
Insertion du CD
Allumez l’appareil
Introduisez le CD (face avec texte vers le haut) sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en position de lecture. La lecture du CD est effectuée.
Retrait du CD
Appuyez environ 1 seconde sur
SRC. Le CD est éjecté.
Afin de protéger le mécanisme automatique d’introduction et d’éjection, n’entravez pas son fonctionnement, et n’essayez pas non plus de l’aider.
Si le CD n’est pas retiré, l’appareil le réin­troduit automatiquement au bout d’environ 30 secondes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
71
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sélection du titre
Les fonctions CD activées sont affichées à l’écran après l’introduction du CD.
/ Sélection du titre
en avant
en arrière Si vous n’appuyez qu’une fois sur , la relecture du titre écouté est effectuée.
Avance rapide, audible (CUE). Si nécessaire, maintenez la touche enfoncée.
Retour rapide, audible (REVIEW). Si nécessaire, maintenez la touche enfoncée.
La touche à bascule a la fonction de combi­nateur séquentiel, de telle sorte qu’en ap­puyant plusieurs fois dessus, vous pouvez sauter plusieurs morceaux de musique.
L’appareil affiche à l’écran, à côté de “T” (Track), le numéro du morceau de musique qui vient d’être sélectionné.
MIX
Les titre de CD peuvent être lus dans un ordre aléatoire. MIX est activée quand “MIX CD” est brièvement affiché à l’écran après la mise en marche, et après chaque changement de titre.
Pour activer ou désactiver MIX:
appuyez brièvement sur la touche 3/MIX.
Si MIX OFF apparaît à l’écran, la fonction MIX est désactivée.
SCAN
Recherche-lecture des titres d’un CD.
Pour lancer SCAN:
Appuyez brièvement sur la touche SC, “CD-SCAN” est affiché à l’écran.
Les débuts des titres sont successivement lus suivant l’ordre croissant.
Pour stopper SCAN:
Appuyez brièvement sur la touche SC.
La reproduction du titre lu en dernier conti­nue.
SCAN peut également être désactivée en appuyant sur
DSC, SRC,
, << >> ou / .
72
Clock - Heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne, qui, pour une très grande exactitude, est réglée automatiquement et précisément (heures, minutes) par RDS, et, dans les cas spéciaux, également par DCF 77 (signal de commande pour les horloges radio).
Le réglage automatique par RDS n’est pos­sible que si une station RDS avec la fonction CT (CT - Clocktime - heure d’horloge) est reçue.
Il est possible de désactiver la correction automatique par DCF 77 de l’heure com­plète, ou seulement celle des heures.
Activer/désactiver:
Appuyer env. 2 sec. sur DSC. Si “DCF77 ON” apparaît à l’écran, DCF 77
est actif. Si “NO DCF77” apparaît à l’écran, DCF 77
est désactif.
Réglage de l’heure
a) automatiquement
L’heure est automatiquement réglée dès qu’une station RDS avec la fonction “CT” (Clocktime - heure d’horloge) est reçue.
Si, pendant une semaine, aucun signal RDS n’est capté, l’appareil essaie, la prochaine fois que vous l’éteindrez, de recevoir DCF 77 pour pouvoir régler précisément l’heure. Condition préliminaire: DCF 77 est actif.
L’écran affiche “CLK SYNC” pendant 20 secondes et l’appareil joue une mélodie (Big Ben), qui signale que l’appareil est en marche et qu’une éventuelle antenne motorisée est en­core sortie.
Si l’appareil ne reçoit aucun signal par DCF 77, il s’éteint au bout de quelques secondes.
b) manuellement par DSC-CLOCKSET
Appuyez brièvement sur DSC,
l’écran affiche “CLOCKSET”,
appuyez sur << >> pour régler les
heures/minutes. Vous pouvez mo­difier le champ clignotant à l’aide
/ .
de
la mise à l’heure terminée, appuyez
brièvement sur pour mémoriser les réglages.
Affichage de l’heure
L’heure peut être affichée constamment en mode CD ou en mode radio.
Si une autre fonction est sélectionnée, l’affichage de l’heure est suspendu pendant environ 8 secondes, et l’émetteur sélec­tionné est, par exemple, affiché pendant ce temps.
Pour changer de mode d’affichage:
appuyez pendant environ 2 secondes sur LD.
Correction de l’heure après une coupure de tension
Si l’appareil a été coupé de l’alimentation électrique pendant longtemps, “0.00” sera affiché à la remise en marche. L’heure est automatiquement réglée par RDS-CT, mais elle est aussi réglable ma­nuellement. L’heure ne doit être corrigée manuellement que si aucune station RDS-CT (Clocktime ­heure d’horloge) n’est reçue.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
73
PORTUGUÊS
Désactivation de la correction des heures
La correction des heures peut être désacti­vée dans le menu DSC au moyen de “CLK MAN/CLK AUTO”. La correction des minutes est toujours effectuée. Ceci n’est judicieux que si vous désirez par exemple avoir l’affichage d’un autre fuseau horaire.
Si nécessaire:
appuyez brièvement sur DSC et
appuyez autant de fois que nécessaire / , jusqu’à ce que “CLK MAN/
sur CLK AUTO” soient affichés à l’écran.
Pour désactiver la correction des heures, sélectionnez “CLK MAN” avec << >>.
appuyez sur << >> pour régler les heu-
res/minutes.
Avertissement
Risque d’endommagement des anten­nes motorisée dans les stations de la­vage pour automobiles.
Une antenne de moteur automatique auto­matique peut éventuellement rester sortie pour effectuer le réglage de l’heure par DCF 77 quand vous éteignez l’autoradio.
Avant d’entrer dans une station de lavage,
éteignez l’autoradio avec ON. L’antenne motorisée est rentrée, sinon, appuyez encore une fois sur ON.
DCF 77 est désactivé tant que l’appareil est éteint.
N’entrez dans une station de lavage qu’avec l’antenne motorisée rentrée!
Après que vous ayez quitté la station de la­vage, “DCF 77” est réactivé dès que l’appareil est remis en marche.
74
Réglage de l’égaliseur
Le son dans le véhicule est influencé de façon décisive par les caractéristiques acou­stiques de l’habitacle, bien plus que par les caractéristiques des hauts-parleurs.
La position, le montage, et le volume arrière, par exemple du hayon ou de la plage ar­rière, jouent pour cela un rôle important.
Des résonances de l’habitacle peuvent in­fluencer négativement le son, même si les hauts-parleurs ont été bien choisis et bien installés.
Cela peut causer un manque ou un bourdon­nement des graves, une présence trop im­portante des médiums, une reproduction très décolorée des instruments de musique ou des voix, ou un son complètement terne.
L’impression donnée par le son peut être fortement améliorée si certaines gammes de fréquences de l’autoradio sont réduites ou augmentées.
Cet appareil est équipé d’un filtre paramé­trique. Le filtre “LOW EQ” peut être réglé de 50 à 200 Hz. Paramétrique signifie ici qu’il est possible, pour ce filtre, de régler de façon personnalisée l’augmentation ou la réduc­tion des fréquences (de +10 dB à -20 dB).
Ce filtre paramétrique peut être réglé de façon précise et sans instruments de me­sures.
Les opérations à effectuer pour le réglage sont décrites de façon précise dans le ta­bleau.
Remarques concernant le réglage
Les remarques suivantes ne sont que des recommandations. Vous avez la possibilité de réaliser vos propres conceptions sono­res.
Nous vous recommandons d’écouter un CD musical que vous connaissez pour effectuer le réglage du filtre. Ce CD devrait contenir des titres avec différents instruments et dif­férents chants. Une musique entièrement électronique ne convient pas au réglage, car le son d’origine est inconnu.
Mettez les graves, les aigus, la balance et le fader sur “0” avant de régler l’égaliseur.
Ce réglage est présenté sous le point A AUD de la description succincte.
Écoutez maintenant le CD que vous con­naissez.
Évaluez le son selon vos propres critères. Lisez maintenant le tableau et trouvez-y,
dans la colonne “action”, une recommanda­tion d’action en face de chaque problème éventuellement rencontré (colonne “impres­sion donnée par le son/problème”).
Procédez au réglage des graves et des médiums inférieurs à l’aide du filtre LOW EQ.
Le filtre “LOW EQ” peut être réglé dans le menu DSC:
appuyez sur DSC.
Appuyez autant de fois que nécessaire / , jusqu’à ce que “LOW EQ” soit
sur affiché à l’écran.
Appuyez une fois sur << ou sur >> et
réglez le niveau du tableau suivant à
l’aide de
/ .
Changez de gammes de fréquences à
l’aide de << >>.
Appuyez sur
pour mémoriser.
Vous pouvez activer ou désactiver l’égali­seur en appuyant pendant environ 2 secon­des sur AUD. Vous pouvez ainsi comparer le son avec et sans égaliseur.
Indications de réglage sur Internet
Vous trouverez, sur notre homepage Internet
http://www.blaupunkt.de
des recommandations de réglage pour les nouveaux véhicules.
75
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recommandations de réglage de l’égaliseur
Gammes de fréquences
Graves
50 à 100 Hz
Médiums inférieurs
100 à 200 Hz
Impression donnée par le son / problème
La reproduction des graves est trop faible
Les graves ne sont pas propres La reproduction bourdonne Pression désagréable sur les oreilles
Action
Augmenter les graves avec filtre “LOW EQ” Fréquence: 50 à 100 Hz Niveau: +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs avec filtre “LOW EQ” Fréquence: 100 à 200 Hz Niveau: env. -4 dB
Remarques
Évitez les distorsions. Augmentez le niveau avec pru­dence, si le diamètre du haut­parleur est trop petit.
Le son peut devenir trop mince et trop agressif. Tenez compte de la gamme de fréquences fondamentales de la musique.
76
Programmation par DSC
La fonction DSC (Direct Software Control ­commande directe du logiciel) de l’autoradio vous offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonction à vos besoins personnels, et de mémoriser ces modifications. Le réglage des autoradios est effectué en usine. Vous trouverez ci-après un tableau des rég­lages de base effectués à l’usine, qui vous permettra de vous y référer si vous en avez besoin. Si vous souhaitez modifier une programma­tion,
appuyez sur la touche DSC. La touche à bascule ou la touche
per­mettent ensuite de procéder à la sélection et au réglage des fonctions listées ci-après. L’écran affiche l’état qui est en train d’être modifié.
/ Sélection de la fonction
<< >> Réglage/appel de la valeur
CLOCKSET Pour régler manuellement
l’heure. Sélectionnez les heures/mi­nutes avec << >>. Le champ clignotant peut être modifié à l’aide de
/ . La mise à l’heure terminée, appuyez brièvement sur pour la mémoriser. Veuillez également lire à ce sujet “CLOCK - heure”.
VOL FIX Cette fonction permet le rég-
lage du volume sonore de mise en marche de l’appareil. Réglez le volume sonore que vous souhaitez au moyen de << >>. Si vous sélectionnez “VOL 0”, le vo­lume sonore de mise en marche sera celui réglé avant l’arrêt.
PTY LANG Vous pouvez choisir la
langue utilisée pour l’identification du type de programme: ALLEMAND ou ANGLAIS
READ KC Les données d’une KeyCard
peuvent être lues. Les données telles que le nom, le type (7 6...) et le n° de l’appareil sont lues sur la KeyCard livrée avec l’autoradio, et affichées à l’écran. Avec une deuxième Key­Card, il est possible d’afficher les données pro­grammées par le revendeur spécialisé (voir “Short Addi­tional Memory S.A.M.”). Si vous retirez la KeyCard au cours de la lecture, “READ KC s’affiche à l’écran.
LEARN KC Vous pouvez initialiser une
deuxième KeyCard. Veuillez pour cela vous réfé­rer au chapitre “Système de protection antivol KeyCard ­Initialiser la deuxième Key­Card”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
77
PORTUGUÊS
LED ON Vous pouvez sélectionner
LED ON ou LED OFF. Si LED ON est sélectionné, la languette KeyCard clignote quand l’appareil est éteint et la KeyCard retirée, ce qui a pour effet de renforcer la sé­curité antivol.
BEEP Bip, signal sonore de confir-
mation des fonctions qui nécessitent le maintien d’une touche en position enfoncée pendant plus d’une seconde. Le volume sonore de cette fonction peut être réglé de 0 à 9 (0 = fonction désacti­vée).
LO-DX Pour modifier la sensibilité
de recherche de stations. “LO” pour la réception loca­le, “DX” pour la réception à grande distance. Sélectionnez “LO 3” si des émetteurs puissants doivent être captés en réception lo­cale, et sélectionnez “DX 1” si vous voulez capter à
grande distance des émet­teurs offrant une faible quali­té de réception.
TA VOL Volume sonore des messa-
ges d’informations routières et du signal avertisseur, réglable de 0 à 66. La reproduction du message d’informations routières est effectuée à ce niveau sono­re si le volume standard lui est inférieur. Si le volume standard est supérieur au TA VOL, l’écoute du message d’informations routières est effectuée à volume stan­dard.
SCANTIME Cette fonction permet de fi-
xer le temps d’écoute (com­pris entre 5 et 30 secondes) de la fonction SCAN (re­cherche-écoute) en mode radio et en mode CD.
STEREO/MONO
Passez d’un mode à l’autre avec << >>. L’écran affiche brièvement l’état sélectionné. L’appareil se met automa­tiquement en mode STE­REO après chaque mise en marche.
AM ON/OFF Il est possible de bloquer
l’une des gammes d’ondes AM (PO/GO), ou de les blo­quer toutes les deux. Seules les gammes AM vou­lues peuvent alors être sé­lectionnées par la touche BND: AM ON – toutes les
gammes MW OFF – GO, FM LW OFF – PO, FM AM OFF – FM
LOUDNESS Loudness - à faible volume,
adaptation des sons à l’ouïe humaine. LOUD 1 – faible augmentation
LOUD 6 – augmentation maximale.
78
LOW EQ Réglage de l’égaliseur: pour
l’appel des fréquences et le réglage du niveau dans les gammes de basses fré­quences. Veuillez lire à ce sujet les instructions détaillées de “Réglage de l’égaliseur”.
CLK MAN Désactivation de la correc-
tion des heures. Veuillez vous reporter à “Clock - Heure, désactiva­tion de la correction des heures”.
Pour arrêter la programmation DSC/mé­moriser le réglage:
Appuyez sur DSC.
Tableau des réglages de base effectués à l’usine avec DSC
CLOCKSET ­VOL FIX 0 PTY LANG ENGLISH READ KC ­LEARN KC ­LED ON BEEP 4 LO / DX DX 1 TA VOL 30 SCANTIME 10 s STEREO ON AM ON / OFF AM ON LOUDNESS 3 LOW EQ 0 dB/50 Hz CLK AUTO / MAN CLK AUTO
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
79
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 23 W de puis-
sance efficace selon DIN 45 324 à 14,4 V 4 x 35 W de puis­sance musicale maxi­male
Tuner
Gammes d’ondes: FM 87,5 à 108 MHz PO 531 à 1602 kHz GO 153 à 279 kHz
Sensibilité FM: 0,9 µV avec un rap-
port signal/bruit de 26 dB
Bande passante FM:
20 à 16.000 Hz
Lecteur CD
Bande passante: 20 à 20.000 Hz
Même la meilleure documentation lais­se parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ain­si que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
Service téléphonique d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service le plus proche (uniquement pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaît­re l’adresse du centre de service Blau­punkt le plus proche et vous n’aviez pas de liste des centres de service, procé­dez de la manière suivante:
- Renseignez-vous sur le numéro de présélection de la zone en que­stion.
- Composez le numéro suivant: 01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la taxe).
- Par l’entrée du numéro de présé­lection on vous indique automa­tiquement l’adresse et le numéro de téléphone d’un centre de ser­vice Blaupunkt proche. Vous pou­vez également demander la trans­mission de cette information par fax.
Sous réserve de modifications!
80
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
7/97 Pf/Ts K7/VKD 8 622 401 394 (DK)
Loading...