BLAUPUNKT LAS VEGAS CD32, SAN DIEGO CD32, SANTA FE CD32 User Manual

Page 1
Radio / CD
Las Vegas CD32 San Diego CD32 Santa Fe CD32
Notice d’emploi et de montage
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Open here
Por favor, abrir
Favor abrir
2
Page 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
11
3
2
10
4
9
5
6
PORTUGUÊS
8
7
3
Page 4
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Touche Marche / Arrêt 3 Bouton de réglage du volume 4 Fente d’insertion du CD 5 Pavé de touches flèches
Touche MENU, affichage du menu de configuration.
6 Presser brièvement : touche
SOURCE, sélection des modes CD, Radio et Changeur CD Presser longuement : éjection du CD
7 Touche AUDIO, réglage des
graves, aigus et répartition du volume (balance et fader)
8 Presser brièvement : touche EQ
– sélection de l’ambiance sonore Presser longuement : X-BASS, fonction X-Bass
9 Pavé de touches 1 - 6 : Presser brièvement : touche
BAND – sélection des niveaux de mémoire FM et de la gamme d’ondes AM, sélection du mode Radio Presser longuement : TS, démarrage de la fonction Travelstore
; Touche
, affichage de l’heure
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
19
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 20
Sécurité routière ............................ 21
Montage ........................................ 21
Accessoires .................................. 21
Façade détachable ................ 22
Système antivol ............................. 22
Enlever la façade ........................... 22
Poser la façade ............................. 22
Allumer / Eteindre ................. 23
Réglage du volume ................ 24
Réglage du volume
de mise en marche ........................ 24
Mise en sourdine (mute) ................ 24
Mise en sourdine du téléphone ...... 24
Mode Radio ............................ 25
Activer le mode Radio ................... 25
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire.................... 25
Choisir une station ........................ 25
Régler la sensibilité
de recherche de stations ............... 25
Mémoriser une station ................... 25
Mémorisation automatique
de stations (Travelstore) ................. 26
Choisir une station mémorisée ....... 26
Mode CD ................................ 26
Activer le mode CD ....................... 26
Choisir une plage .......................... 27
Sélection de plages rapide ............ 27
Recherche rapide (audible)............ 27
Lecture aléatoire des plages (MIX) .. 27
Balayage de plages (SCAN) .......... 27
Répétition d’une plage (Repeat) .... 28
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 28
Ejecter le CD ................................ 28
Mode Changeur CD ............... 28
Activer le mode Changeur CD ....... 28
Choisir un CD ............................... 28
Choisir une plage .......................... 28
Recherche rapide (audible)............ 29
Lecture répétée de plages
ou de CD (REPEAT) ...................... 29
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 29 Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN) ................. 29
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 30
Clock - Heure ......................... 30
Affichage de l’heure ...................... 30
Réglage de l’heure ........................ 30
Sélection du mode 12 / 24 heures .. 30 Affichage de l’heure, l’autoradio
étant éteint et le contact mis .......... 31
Son et répartition du volume... 31
Régler les graves........................... 31
Régler les aigus............................. 31
Régler la balance........................... 32
Régler le fader............................... 32
Égaliseur et X-BASS .............. 33
X-BASS ........................................ 33
Sélectionner une ambiance sonore . 33
Caractéristiques techniques ... 34
Amplificateur ................................. 34
Tuner ............................................. 34
CD ................................................ 34
Sortie préampli .............................. 34
Notice de montage ................ 65
20
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d’avoir opté pour ce produit Blaupunkt et nous vous sou­haitons beaucoup de plaisir avec ce nouvel appareil.
Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement le présent mode d’emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la ma­nière la plus claire et la plus compré­hensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’ap­pareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numé­ros de téléphone figurent au dos de ce mode d’emploi.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande infrarouge RC 04 fournie permet de commander les fonc­tions les plus importantes depuis le vo­lant avec confort et en toute sécurité (uniquement pour Las Vegas CD32).
La télécommande RC 04 est disponi­ble en option pour le Santa Fe CD32.
Le San Diego CD32 ne peut pas être télécommandé.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
Le changeur CDC A 01 de Blaupunkt (réf. 7 607 700 022) peut être raccordé à l’autoradio Las Vegas CD32 . Par con­tre, aucun changeur CD ne peut être raccordé aux autoradios San Diego CD32 et Santa Fe CD32.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
21
Page 7
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’auto­radio n’a aucune valeur pour le voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le vé­hicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note:
Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
Ne pas l’exposer directement au
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
La conserver dans l’étui fourni.
Eviter que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
1
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
Le mode sélectionné est mémo-
risé.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Introduisez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
Poussez le côté gauche de la
façade dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Note:
N’appuyez pas sur l’afficheur en
posant la façade.
Si l’autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se ral­lume automatiquement au dernier mode choisi, soit Radio, CD, Changeur CD (changeur CD uniquement pour le Las Vegas CD32) , une fois la façade repo­sée.
Pressez la touche 1.
22
Page 8
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 2, vous l’allumez ou l’éteignez en mettant ou coupant le contact.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume au dernier mode sélectionné : radio, CD, changeur CD (changeur CD uniquement avec Las Vegas CD32).
Allumer / Eteindre avec la touche 2
Pour allumer, pressez la touche
2.
Vous ne pouvez allumer l’autoradio qu’après avoir mis le contact.
Pour éteindre, maintenez la touche
2 pendant plus de deux secon­des.
L’autoradio s’éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD, l’autoradio étant éteint,
insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l’intro­duction du CD.
L’autoradio se rallume une fois le CD introduit.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
23
Page 9
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume de l’autoradio est réglable de 0 (volume désactivé) à 100 (volume maximal).
Pour augmenter le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’appareil se fait en­tendre à la mise en marche est régla­ble.
Pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOL » apparaisse sur l’afficheur .
Réglez le volume de mise en
marche avec les touches
Pour vous faciliter la tâche, les change­ments de volume sont audibles pendant le réglage.
Une fois le réglage terminé,
pressez deux fois de suite la
touche MENU 5.
5.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire brusquement le volume à une valeur que vous avez choisie auparavant.
Pressez brièvement la touche 2.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur .
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine est ré­glable.
Pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE L VL » apparaisse sur l’afficheur .
Réglez le volume de mise en
sourdine avec les touches 5.
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois de suite la
touche MENU 5.
Mise en sourdine du téléphone
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, l’autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez. « TEL CALL » clignote sur l’afficheur.
Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans les consignes de montage.
La mise en sourdine correspond au volume de mise en sourdine réglée (mute level).
24
Page 10
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD ou Chan­geur CD (changeur CD uniquement avec Las Vegas CD32),
pressez la touche SOURCE 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le mode Radio avec le niveau de mémoire et la fré­quence apparaisse sur l’afficheur .
Choisir une gamme d’ondes / un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM et AM. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et la gamme d’on­des AM un niveau de mémoire. Six sta­tions peuvent être mémorisées sur cha­cun des niveaux de mémoire.
Choisir le niveau de mémoire FM
Pour passer entre les niveaux de mé­moire FM soit FM1, FM2 et FMT,
pressez la touche BAND/TS :.
Choisir la gamme d’ondes AM
Pour choisir la gamme d’ondes AM,
pressez la touche BAND/TS :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AM » apparaisse sur l’afficheur.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 5.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de forte réception ou de faible ré­ception.
Pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS HI » ou « SENS LO » apparaisse sur l’afficheur .
« SENS HI » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO » au niveau le plus faible. Si vous choi­sissez « SENS LO », « LOC » est al­lumé sur l’afficheur .
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches 5.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 5.
Réglage manuel de stations
Vous avez la possibilité de régler les stations manuellement.
Pressez la touche ou 5.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou la gamme d’ondes AM.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
25
Page 11
MODE RADIO
MODE CD
Choisissez une station.Pressez pendant plus d’une
seconde l’une des touches 1-6 9 sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région. La mémo­risation s’effectue au niveau de mémoire FMT ou AM, en fonction de la gamme d’ondes choisie.
Note:
Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effacées.
Maintenez la touche BAND/TS :
jusqu’au lancement de la recher­che.
La mémorisation commence. Une fois la mémorisation terminée, vous enten­dez successivement toutes les stations mémorisées pendant quelques secon­des.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
sur lequel la station a été mémori­sée.
Pressez la touche de station 1-6
9 de la station voulue.
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD cou­rants d’un diamètre de 5 pouces en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD singles d’un diamètre de 3 pouces et les CD de forme parti­culière ne peuvent être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité pour l’endommagement du lec­teur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur.
Introduisez sans forcer le CD dans
la fente d’insertion du CD, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Insérez le CD sans forcer. Veillez à ne pas gêner ou aider l’inser­tion du CD. La lecture du CD com­mence.
Si un CD est déjà inséré dans le
lecteur.
Pressez la touche SOURCE 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le mode CD apparaisse sur l’afficheur .
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
26
Page 12
MODE CD
Choisir une plage
Pressez la touche / ou /
5 pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
/ 5.
Sélection de plages rapide
Pour une sélection rapide de plages précédentes ou suivantes,
maintenez l’une des touches /
5 jusqu’à ce que la sélection rapide de plages précédentes ou suivantes démarre.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de plages précédentes ou suivantes,
maintenez l’une des touches
5 jusqu’à ce que la recherche rapide de plages précédentes ou suivantes démarre.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 4 (MIX) 9.
« S--MIX » et le numéro de la plage apparaissent sur l’afficheur. La plage suivante est choisie aléatoirement et lue.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
4 (MIX) 9.
Le mode CD normal réapparaît sur l’af­ficheur.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche 2 (SCAN) 9.
Réglage de la durée de balayage
Vous avez la possibilité de régler la du­rée de balayage entre 5 et 30 secon­des dans le menu.
Pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur .
Réglez la durée de balayage
voulue avec les touches 5.
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois de suite la
touche MENU 5.
Note:
La durée de balayage réglée
s’applique également au mode changeur CD.
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la touche
2 (SCAN) 9.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée momentanément.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
Page 13
MODE CD
MODE CHANGEUR CD
Répétition d’une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage,
pressez la touche 3 (RPT) 9.
« S--RPT » et le numéro de la plage apparaissent sur l’afficheur . La plage est répétée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répétition,
pressez de nouveau la touche
3 (RPT) 9.
Le mode CD normal réapparaît et la lecture continue ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 1 9.
« S--P AUSE » apparaît sur l’af ficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 2 9 pendant
la pause.
La lecture continue.
Ejecter le CD
Pour éjecter le CD de l’autoradio,
maintenez la touche SOURCE 6
jusqu’à ce que le CD soit éjecté.
Mode Changeur CD
Vous avez la possibilité de raccorder un changeur CD à l’autoradio Las Vegas CD32. Pour plus de détails sur les chan­geurs CD disponibles, n’hésitez pas de vous adresser à votre revendeur.
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi
de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche SOURCE 6
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC 1--1 » apparaisse par exemple sur l’afficheur .
Le premier chiffre affiché indique le nu­méro du CD (ici : 1), le second le nu­méro de la plage (ici : 1).
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un CD suivant ou précé­dent,
pressez la touche ou 5 une
ou plusieurs fois de suite.
28
Choisir une plage
Pour passer à une plage suivante ou précédente du CD écouté,
pressez la touche ou 5 une
ou plusieurs fois de suite.
Page 14
MODE CHANGEUR CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de plages précédentes ou suivantes,
maintenez l’une des touches
5 jusqu’à ce que la recherche rapide de plages précédentes ou suivantes démarre.
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage momentanée,
pressez brièvement la touche 3
(RPT) 9.
« S--RPT » apparaît pendant un court instant.
Pour répéter le CD momentané,
pressez la touche 3 (RPT) 9
pendant plus de deux secondes.
« D--RPT » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané,
pressez la touche 3 (RPT) 9
jusqu’à ce que « S--RPT » ou « D--RPT » s’éteigne sur l’afficheur et que le mode Changeur CD normal réapparaisse.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momen­tané dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche
4 (MIX) 9.
« S--MIX» apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant.
Pour écouter les morceaux de tous les CD dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 4 (MIX) 9
pendant plus de deux secondes.
« D--MIX » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire de pla­ges,
pressez la touche 4 (MIX) 9
jusqu’à ce que « S--MIX » ou « D-­MIX » s’éteigne sur l’afficheur et que le mode Changeur CD normal réapparaisse.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Balayage dest plages du CD momentané
Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l’or­dre ascendant pendant quelques se­condes,
pressez la touche 2 (SCAN) 9.
« S--SCN » apparaît sur l’afficheur.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Page 15
MODE CHANGEUR CD
CLOCK - HEURE
Balayer la première plage de tous les CD
Pour écouter successivement la pre­mière plage de tous les CD insérés pen­dant quelques secondes,
pressez la touche 2 (SCAN) 9
pendant plus de 2 secondes.
« D--SCAN » apparaît sur l’afficheur .
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
pressez brièvement la touche
2 (SCAN) 9.
Vous restez à l’écoute du morceau ba­layé.
Note:
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode CD ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 1 ( ) 9.
« S--P AUSE » apparaît sur l’af ficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 2 ( ) 9
pendant la pause.
La lecture se poursuit.
CLOCK - Heure
Affichage de l’heure
Pour afficher l’heure,
pressez la touche ;.
Réglage de l’heure
Pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou
5autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche 5.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches / 5.
Une fois les minutes réglées,
pressez la touche 5.
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen des
touches / 5.
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois de suite la
touche MENU 5.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou 9
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur .
30
Page 16
CLOCK - HEURE
SON ET RÉPARTITION
DU VOLUME
Pressez la touche ou 5 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 5.
Affichage de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l’heure quand l’autoradio est éteint et le contact est mis,
pressez la touche MENU 5.Pressez la touche ou 5
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou 5 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 5.
Son et répartition du volume
Régler les graves
Pour régler les graves (BASS),
pressez la touche AUDIO 7.
« BAS » apparaît sur l’afficheur. Pour amplifier les graves,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pou réduire les graves,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
attendez 8 secondes jusqu’à ce
que le réglage soit mémorisé et la source audio apparaisse sur l’afficheur .
Régler les aigus
Pour régler les aigus (TREBLE),
pressez la touche AUDIO 7
jusqu’à ce que « TRE » apparaisse sur l’afficheur.
Pour amplifier les aigus,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pou réduire les aigus,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
attendez 8 secondes jusqu’à ce
que le réglage soit mémorisé et la source audio apparaisse sur l’afficheur .
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Page 17
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Régler la balance
Pour régler la répartition du volume vers la droite / la gauche (balance),
pressez la touche AUDIO 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BAL » apparaisse.
Pour régler la répartition du volume vers la droite,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour régler la répartition du volume vers la gauche,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
attendez 8 secondes jusqu’à ce
que le réglage soit mémorisé et la source audio apparaisse sur l’afficheur .
Régler le fader
Pour régler la répartition du volume vers l’avant / l’arrière (fader),
pressez la touche AUDIO 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FAD » apparaisse sur l’afficheur.
Pour régler la répartition du volume vers l’arrière,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite.
Pour régler la répartition du volume vers l’avant,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
attendez 8 secondes jusqu’à ce
que le réglage soit mémorisé et la source audio apparaisse sur l’afficheur .
32
Page 18
ÉGALISEUR ET X-BASS
Égaliseur et X-BASS
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les sons graves à faible volume.
Pour activer la fonction X-BASS,
maintenez la touche EQ/ X-BASS
8 jusqu’à ce que « XBASS ON »
apparaisse sur l’afficheur . « X-BASS » est allumé sur l’afficheur . Pour désactiver la fonction X-BASS,
maintenez la touche EQ/ X-BASS
8 jusqu’à ce que « X-BASS OFF »
apparaisse sur l’afficheur . X-BASS s’eteint sur l’afficheur .
Sélectionner une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants:
CLASSIC
POP M
ROCK M
Les fonctions pour ces styles de musi­que sont définies par défaut.
Pour choisir l’une des ambiances so­nores,
pressez la touche EQ/X-BASS 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que l’ambiance sonore voulue apparaisse sur l’afficheur .
Pour désactiver une ambiance sonore,
pressez la touche EQ/X-BASS 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « DSP OFF » apparaisse sur l’afficheur .
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
33
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: Las Vegas CD32:
San Diego CD32: puissance
Santa Fe CD32: puissance
puissance sinusoïdale 4 x 22 watts selon DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 50 watts
sinusoïdale 4 x 15 watts selon DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 40 watts
sinusoïdale 4 x 188 watts selon DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes US: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM: 530 - 1710 kHz
Sensibilité FM mono:
Bande passante FM:
CD
Bande passante:
Sortie préampli
(pas pour San Diego CD32) Sortie: 1,5 V
15 dBf
35 - 16 000 Hz
20 - 20 000 Hz
± 2,5 dB
rms
34
Sous réserve de modifications!
Page 20
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
12/01 CM/PSS 8 622 403 186
Loading...