Binder RI 53, RF 53, RI 115, RE 53, RF 115 User guide

...
4 (1)

Инструкция по эксплуатации

RI

Инкубаторы с естественной конвекцией

RE

Сухожаровые и подогреваемые шкафы

 

с естественной конвекцией

RF

Сухожаровые и подогреваемые шкафы

спринудительной конвекцией

смикропроцессорным контроллером R-S

Модель

Вариант модель

№ арт.

RI 53

RI053-230V

9090-0030

 

 

 

RI 115

RI115-230V

9090-0031

 

 

 

RE 53

RE053-230V

9090-0026

 

 

 

RE 115

RE115-230V

9090-0027

 

 

 

RF 53

RF053-230V

9090-0028

 

 

 

RF 115

RF115-230V

9090-0029

 

 

 

BINDER GmbH

Адрес: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Германия Тел.: +49 7462 2005 0

Факс: +49 7462 2005 100 Internet: http://www.binder-world.com E-mail: info@binder-world.com

Сервис – Горячая линия: +49 7462 2005 555 Service Fax

+49 7462 2005 93 555

Сервис E-mail: customerservice@binder-world.com

Сервис – Горячая линия, США: +1 866 885 9794 или +1 631 224 4340 x3

Сервис – Горячая линия, Азия и Океания: +852 390 705 04 или +852 390 705 03

Сервис – Горячая линия, Россия и СНГ: +7 495 988 15 16

Издание 10/2020

Арт.№ 7001-0369

 

 

Содержание

1.

БЕЗОПАСНОСТЬ .................................................................................................

4

1.1

Правовые положения........................................................................................................................

4

1.2

Структура инструкции по технике безопасности............................................................................

4

 

1.2.1

Сигнальная текстовая панель................................................................................................

4

 

1.2.2

Обозначения опасности..........................................................................................................

5

 

1.2.3

Пиктограммы............................................................................................................................

5

 

1.2.4

Структура панели текстового сообщения..............................................................................

6

1.3

Расположение предупреждающих меток на устройстве...............................................................

6

1.4

Пластина с обозначением типа .......................................................................................................

7

1.5

Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации камер......................................

8

1.6

Предназначение................................................................................................................................

9

2.

ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА................................................................................

10

2.1

Обзор устройства............................................................................................................................

11

2.2

Треугольная приборная панель.....................................................................................................

12

3.КОМПЛЕКТНОСТЬ ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И

 

УСТАНОВКА........................................................................................................

12

3.1

Распаковка, проверка оборудования и комплектности поставки................................................

12

3.2

Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке .....................................................

13

3.3

Хранение..........................................................................................................................................

13

3.4

Определение места установки и условий окружающей среды...................................................

13

4.

УСТАНОВКА........................................................................................................

14

4.1

Установка полок ..............................................................................................................................

14

4.2

Подключение к вытяжной/вентиляционной системе (опционально)..........................................

15

4.3

Подсоединение к электрической сети...........................................................................................

15

5.

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ КОНТРОЛЛЕРА R-S .......................................................

16

5.1

Описание структуры меню..............................................................................................................

17

6.

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ................................................................................

18

6.1

Регулировка воздухообмена..........................................................................................................

18

7.

TEMPERATURE SET -POINT ENTRY ................................................................

18

8.

ВЫБОР ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ........................................

19

8.1

Установка единицы измерения температуры...............................................................................

19

9.

ЗАЩИТА ОТ ПРЕВЫШЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ...............................................

19

9.1

Устройство защиты от превышения температуры (класса 1).....................................................

19

9.2

Контроллер безопасности ..............................................................................................................

20

 

9.2.1 Установка значения срабатывания контроллера безопасности.......................................

20

9.2.2Сообщение об аварийной ситуации и действия в случае срабатывания сигнала тревоги21

10.ТАЙМЕРНАЯ ФУНКЦИЯ “DELAYED OFF” (ЗАДЕРЖКА ПО ВРЕМЕНИ

 

ВЫКЛЮЧЕНА)....................................................................................................

21

10.1

Установка времени таймера ..........................................................................................................

22

11.

ФУНКЦИЯ ЗАМЕДЛЕННОГО НАГРЕВА...........................................................

22

11.1

Установка температуры замедленного нагрева...........................................................................

22

11.2

Установка скорости замедленного нагрева..................................................................................

23

11.3

Отображение хода замедленного нагрева ...................................................................................

23

11.4

Отключение функции замедленного нагрева...............................................................................

23

RI / RE / RF 10/2020

стр 2/60

12.

ОПЦИИ.................................................................................................................

24

12.1

Комплекты Data Logger (логгеры данных) (опция).......................................................................

24

13.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЧИСТКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ................

24

13.1

Периодичность технического обслуживания, эксплуатация.......................................................

24

13.2

Чистка и удаление загрязнения.....................................................................................................

25

13.2.1

Чистка .....................................................................................................................................

25

13.2.2

Дезинфекция..........................................................................................................................

26

13.3

Отправка оборудование обратно BINDER GmbH ........................................................................

27

14.

УТИЛИЗАЦИЯ ПО ОКОНЧАНИИ СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ...........................

28

14.1

Ликвидация транспортной упаковки..............................................................................................

28

14.2

Вывод из эксплуатации...................................................................................................................

28

14.3

Утилизация устройства в ФРГ........................................................................................................

28

14.4

Утилизация устройства в государствах-членах Европейского Союза, за исключением ФРГ..

29

14.5

Утилизация устройства в странах, не являющихся членами EU................................................

31

15.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.................................................................

31

16.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ .............................................................................

32

16.1

Фабричные калибровка и регулировка..........................................................................................

32

16.2

Определение полезного объема ...................................................................................................

32

16.3

Защита от сверхтоков.....................................................................................................................

33

16.4

Технические характеристики..........................................................................................................

33

16.5

Стандартная комплектация и опции (выдержка)..........................................................................

35

16.6

Аксессуары и запасные части (выдержка)....................................................................................

35

16.7

Размеры ...........................................................................................................................................

36

16.7.1

RI 53 ........................................................................................................................................

36

16.7.2

RI 115 ......................................................................................................................................

37

16.7.3

RE 53.......................................................................................................................................

38

16.7.4

RE 115.....................................................................................................................................

39

16.7.5

RF 53.......................................................................................................................................

40

16.7.6

RF 115.....................................................................................................................................

41

17.

СЕРТИФИКАТЫ И ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ.....................................

42

17.1

Декларация соответствия EU для RI.............................................................................................

42

17.2

Декларация соответствия EU для RE ...........................................................................................

44

17.3

Декларация соответствия EU для RF............................................................................................

46

17.4

Сертификат медицинского изделия для RI...................................................................................

48

17.5

Сертификат медицинского изделия для RE .................................................................................

50

17.6

Сертификат медицинского изделия для RF .................................................................................

52

18.

РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА...............................................................................

54

19.

СЕРТИФИКАТ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ЧИСТОТЫ ................................................

55

19.1

Для устройств, расположенных за пределами США и Канады...................................................

55

19.2

Для устройств, расположенных за пределами США и Канады...................................................

58

RI / RE / RF 10/2020

стр 3/60

Уважаемый пользователь,

Для правильного использования камер необходимо прочитать данную инструкцию по эксплуатации и тщательно соблюдать ее положения. Если вы не прочитаете, не поймете и не будете соблюдать положения инструкции, это может привести к нанесению вреда здоровью, а также к повреждению устройства или его неверной работе.

1.Безопасность

Инструкция по эксплуатации – часть комплекта поставки. Всегда держите ее под рукой. К работе с прибором может допускаться только специально обученный персонал лаборатории и ознакомленный со всеми мерами безопасности при работе в лаборатории. Соблюдайте местные нормы о минимальном возрасте для лабораторного персонала. Во избежание травм и повреждении соблюдайте положения инструкции.

ОСТОРОЖНО

Несоблюдение инструкций по безопасности. Серьезные повреждения и выход из строя устройства.

Изучите инструкции по безопасной работе с устройством, изложенные в данном руководстве для пользователя.

Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации камер.

1.1Правовые положения

Эта инструкция по эксплуатации содержит всю необходимую информацию для надлежащего использования, правильной установки, запуска, эксплуатации и технического обслуживания устройства.

Понимание и изучение положений этой инструкции являются необходимыми условиями для безотказной эксплуатации и обеспечения безопасности во время работы и техобслуживания.

Эта инструкция по эксплуатации не может охватить все возможные области применения. Если вам нужна дополнительная информация или возникли специфические проблемы, которые не описаны в этой инструкции, пожалуйста, обратитесь к своему дилеру или свяжитесь непосредственно с нами.

Кроме того, мы уведомляем, что содержание этой инструкции по эксплуатации не является частью ранее составленного или существующего соглашения, обязательства или правового отношения, и она также не изменяет это правовое отношение. Все обязательства со стороны BINDER происходят из соответствующего соглашения, которое также содержит полную и правильную информацию о гарантийных обязательствах. Утверждения этой инструкции не увеличивают и не ограничивают договорные условия гарантии.

1.2Структура инструкции по технике безопасности

В этом руководстве для пользователя, следующие согласованные обозначения и символы указывают на опасные ситуации, гармонизированные со стандартами ISO 3864-2 и ANSI Z535.6.

1.2.1 Сигнальная текстовая панель

В зависимости от серьезности и вероятности последствий, опасности отождествляются с сигнальным словом, соответствующим цветом опасности и, если целесообразно, обозначением опасности.

ОПАСНО

Показывает надвигающуюся опасную ситуацию, которая, если не избежать, приведет к летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям

RI / RE / RF 10/2020

стр 4/60

Binder RI 53, RF 53, RI 115, RE 53, RF 115 User guide

ОСТОРОЖНО

Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к повреждениям средней тяжести или легким (обратимым) телесным повреждениям.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к повреждению устройства и/или его функций или собственности, расположенной возле устройства.

1.2.2 Обозначения опасности

Обозначения опасности используются для индикации наличия риска телесного повреждения.

Следуйте инструкциям, которые отмечены данными обозначениями, чтобы избежать летального исхода или телесных повреждений.

1.2.3 Пиктограммы

 

Предупреждающие знаки

 

 

 

 

Опасность

Горячая поверхность

Взрывоопасная среда

Риск опрокидывания

 

повреждения

 

 

 

 

 

электрическим током

 

 

 

 

 

Опасность при

Риск коррозии и / или

Токсичное вещество

Биологическая

 

транспортировке

химического ожога

 

опасность

 

Риск загрязнения

 

 

 

 

 

окружающей среды

 

 

 

 

 

Обязательные для выполнения знаки

 

 

 

 

Обязательное правило

Прочитать инструкцию

Вытянуть разъем

Поднимать при помощи

 

 

по эксплуатации

электропитания

нескольких человек

 

Защита окружающей

Надеть защитные

Носить защитные очки

 

 

 

среды

перчатки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RI / RE / RF 10/2020

 

 

стр 5/60

 

Запрещающие знаки

НЕ прикасаться

НЕ обрызгивать водой

 

 

Информация, которая должна быть изучена, чтобы обеспечить оптимальное функционирование оборудования.

1.2.4 Структура панели текстового сообщения

Тип /причина опасности. Возможные последствия.

Инструкция для избежания опасности: запрет

Инструкция для избежания опасности: обязательное действие

Изучите другие замечания и информацию, даже если на них не акцентировано внимание, чтобы избежать нарушений нормальной работы, которые могут привести к прямым и непрямым повреждениям или порче имущества.

1.3Расположение предупреждающих меток на устройстве

Следующие метки расположены на устройстве:

Пиктограммы (Предупреждающие знаки)

Сервисная метка

Горячая поверхность

 

 

RE, RF: на двери камеры

 

 

RI: на ручке стеклянной двери

 

 

На клапаном отработанного воздуха

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RE, RF

Рисунок 1: Расположение меток на передней камеры (например: RE, RF размера 53)

Не удаляйте предупреждающие метки и сохраняйте их в удобочитаемом состоянии.

Замените предупреждающие метки, надписи на которых стерлись или не читаются. Свяжитесь с сервисным отделом BINDER.

RI / RE / RF 10/2020

стр 6/60

1.4Пластина с обозначением типа

Пластина с изображением типа расположена на левой боковой стенке, в правом нижнем углу.

Nominal temp.

70 °C

0,35 kW / 1,6 A

 

158 °F

230 V / 50 Hz

IP protection

20

230 V / 60 Hz

Safety device

DIN 12880

1 N ~

Class

3.1

 

Art. No.

9090-0022

 

Project No.

 

Drying and heating oven

Built

2020

 

 

BINDER GmbH

Im Mittleren Ösch 5

78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com

№ ФСЗ 2010/06494 от 26.03.2010

RI 115

Serial No. 00000000000000

E1

Made in Germany

Рисунок 2: Пластины с обозначением типа (например RI 115-230V стандартная единица)

 

Обозначение на пластине

 

 

Информация

 

(например)

 

 

 

 

 

BINDER

 

 

 

Производитель: BINDER GmbH

 

RI 115

 

 

 

Модель

 

Incubator

 

 

 

Наименование камеры: инкубатор

 

Drying and heating oven

 

Наименование камеры: cухожаровые и подогреваемые

 

 

шкаф

 

 

 

 

 

 

Serial No.

000000000000

 

 

Серийный номер камеры

 

Built

2020

 

 

Год постройки камеры

 

Nominal temperature

70 °C

 

Максимальная температура

 

158 °F

 

 

 

 

 

 

IP protection

20

 

 

IP тип защиты в соответствии с EN 60529

 

Temp. safety device

DIN 12880

 

Защита от перегрева в соответствии с DIN 12880:2007

 

Class

3.1

 

 

Класс устройства защиты от перегрева

 

Art. No.

9090-0022

 

 

№ арт. камеры

 

Project No.

---

 

 

Опция: Специальное применение в соответствии с

 

 

 

проектом №

 

 

 

 

 

 

1,30 kW

 

 

 

Номинальная мощность (кВт)

 

5,7 A

 

 

 

Номинальная сила тока

 

230 V / 50 Hz

 

 

 

Номинальное напряжение (В) +/- 10%

 

230 V / 60 Hz

 

 

 

на заданной частоте (Гц)

 

1 N ~

 

 

 

Тип тока

Символ на пластине

 

Значение

с обозначением типа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Надпись о соответствии стандартам СЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Электрическое и электронное оборудование,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

произведенное/ проданное на рынке ЕU после 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

августа 2005 года, должно утилизироваться в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

специальные контейнеры согласно директиве

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2012/19/EU об отработанном электрическом и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

электронном оборудовании.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Оборудование сертифицировано в соответсвии с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Техническим регламентом Таможенного союза (CU TR)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

для Евразийского экономического союза (Россия,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Белоруссия, Армения, Казахстан, Кыргызстан).

RI / RE / RF 10/2020

стр 7/60

1.5Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации камер

В отношении эксплуатации камер и определении места установки, пожалуйста, соблюдайте руководство по безопасности DGUV 213-850 при работе в лабораториях (ранее руководство BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119, выпущенное Рабочей ассоциацией страхования ответственности (для Германии).

Компания BINDER GmbH несет ответственность за безопасность своего оборудования только в случае, если опытные электрики или квалифицированный персонал, авторизованный фирмой BINDER, производил все техническое обслуживание и ремонт, и если все компоненты, относящиеся к безопасности камеры, заменялись оригинальными запчастями в случае выхода из строя.

При эксплуатации устройства пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь риск при использовании неавторизованных запчастей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность перегрева. Повреждение устройства.

НЕ устанавливайте устройство в непроветриваемых нишах.

Обеспечьте достаточную вентиляцию для отвода тепла.

Камеры НЕ должны эксплуатироваться в опасных местах.

ОПАСНО

Опасность взрыва. Опасность для жизни.

Не эксплуатируйте устройство на потенциально взрывоопасных участках.

НЕ должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться воздух в окружающей среде

Камеры не располагают средствами защиты от взрыва.

ОПАСНО

Опасность взрыва. Опасность для жизни.

НЕ размещать внутри инкубаторов и cухожаровые и подогреваемые шкафов легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества, если температура внутри камеры близка к температуре воспламенения

НЕ должно образовываться взрывоопасных смесей внутри камеры.

Любой растворитель, содержащийся в загружаемом материале, не должен быть взрывоопасным или легко воспламеняющимся. То есть, независимо от концентрации раствора в паровой комнате, НЕ должно образовываться никакой взрывоопасной смеси с воздухом. Температура внутри камеры должна быть ниже температуры воспламенения или точки сублимации загружаемого материала. Узнайте о физических и химических свойствах загружаемого материала, а также о содержащейся в нем жидкости и о ее возможной реакции на воздействие дополнительной тепловой энергией.

Будьте осведомлены о потенциальных рисках для здоровья, которые несут загружаемый материал, содержащаяся в нем жидкость или продукты химический реакций, которые могут возникнуть во время температурного процесса. Принимайте соответствующие меры для исключения таких рисков перед запуском инкубатора и cухожаровые и подогреваемые шкафов в эксплуатацию.

RI / RE / RF 10/2020

стр 8/60

ОПАСНО

Опасность поражения током. Опасность для жизни.

НЕ допускайте попадания или конденсации влаги на поверхности устройства во время эксплуатации или технического обслуживания.

Камеры были произведены в соответствии с требованиями VDE и тщательно протестированы на соответствие VDE 0411-1 (IEC 61010-1).

В процессе работы и непродолжительное время спустя ее прекращения температура внутренних поверхностей практически равна установленному значению.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Внутренняя стеклянная дверь, и ручка стеклянной двери (RI), внутренняя камера, выхлопной клапан, окошко двери (предлагается в качестве опции), а также прокладки двери становятся горячими во время эксплуатации

Опасность получения ожога.

НЕ прикасайтесь к внутренним поверхностям, ручкам стеклянной двери, внутренней стеклянной двери, выхлопному клапану, окошку двери, отверстиям для доступа, прокладкам двери и загружаемому материалу во время эксплуатации.

RF: Не оставляйте силовой кабель в зазоре двери, если камера не остыла после работы.

1.6Предназначение

Камеры предназначены для точного термостатирования безопасных материалов и применяются для сушки и термической обработки твердого или размельченного загружаемого вещества, а также сыпучего материала при помощи подвода тепла. Камеры могут быть использованы для сушки например, стекло, и теплое хранение жидкостей в контейнерах.

Вследствие высокой точности контроля температуры, инкубаторы RI особенно эффективны для инкубации культур при стандартной температуре в 37°С.

Содержащийся в материале раствор не должен быть взрывоопасным или воспламеняющимся. Смесь любого компонента загружаемого материала с воздухом НЕ должна быть взрывоопасной. Рабочая температура должна быть ниже температуры воспламенения или точки сублимации загружаемого материала. Любые компоненты тестируемых материалов не должны выделять токсичные газы.

Другие применения не одобряются.

НЕ используйте устройство для сушки, особенно если высвобождается большое количество пара, ведущего к конденсации.

Исходя из инструкций этого руководства для пользователя проведение регулярного технического обслуживания (гл. 13) является неотъемлемой частью правильной эксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если клиент должен использовать камеры BINDER в неподконтрольных сервисным инженером условиях работы, мы настоятельно рекомендуем хранить невосстанавливаемые образца материала как минимум в двух камерах, если это возможно.

Загружаемый материал не должен содержать никаких разъедающих компонентов, которые могут повредить деталям камеры. В частности, кислот и галогенидов. Любые коррозионные повреждения, вызванные такими ингредиентами, исключаются из зоны ответственности BINDER GmbH.

RI / RE / RF 10/2020

стр 9/60

Камеры не располагают средствами защиты от взрыва.

ОПАСНО

Опасность взрыва или имплозии. Опасность отравления. Опасность для жизни.

Не вносить легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества при рабочей температуре в камере, особенно источники энергии, такие как аккумуляторы или литий-ионные батареи.

Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться воздух во внутренней камере.

Не использовать вещества, которые могут привести к выбросу токсичных газов.

При условии использования устройства предусмотренным образом для пользователя отсутствует какой-либо риск в случае подключения камер к технологическим системам или при особых условиях эксплуатации или окружающей среды в соответствии с определениями стандарта EN 61010-1:2010. При этом необходимо соблюдать требования, касающиеся необходимости использования камеры по ее прямому назначению и правильному выполнению всех ее соединений.

2.Описание устройства

Инкубаторы с RI и cухожаровые и сушильные шкафы RE и RF BINDER оснащены электронным контролером со светодиодным цифровым дисплеем.

В инкубаторах RI температура отображается с точностью в одну десятую градуса. С cухожаровые и подогреваемые шкафах RE и RF температура отображается с точностью в один градус.

Камеры нагреваются электрическим способом. Инкубаторы RI и cухожаровые и подогреваемые шкафы RE вентилируются естественным образом (естественная конвекция). Cухожаровые и подогреваемые шкафы RF вентилируются принудительной циркуляцией, посредством вентилятора.

Понятие воздуховода обеспечивает высокую точность поддержания температуры и температурных переходов благодаря прямой и равномерной циркуляции воздуха внутри. В сухожаровых и сушильные шкафы RF, вентиляторы обеспечивают достижение и поддержание нужной температуры с требуемой точностью.

Камеры в штатной комплектации оборудуются устройствами защиты от перегрева класса 1 в соотв с DIN12880:2007 и контроллером безопасности для защиты от перегрева (устройство защиты от превышения температуры класса 2 (RE, RF) или класса 3.1 (RI) в соотв с DIN 12880:2007), см. главу 8.

Внутренняя камера и внутренняя сторона дверей выполнены из нержавеющей стали V2A (материал №. 1.4316 в Германии, США эквивалентны AISI 304). При работе cухожаровые и сушильные шкафы RE и RF при температуре выше 150 °C в результате воздействия кислорода, находящегося в воздухе, возможно окрашивание металлических поверхностей (коричнево-желтый или голубой) в результате естественного процесса окисления.

Все функция программирования понятны и четко организованы. Все части охлаждаемых инкубаторов легко чистятся, что позволяет защитить инкубируемый материал от заражения.

Диапазоны температур приведены в разделах, описывающих технические характеристики (гл.

16.4).

RI / RE / RF 10/2020

стр 10/60

2.1Обзор устройства

(3)

(3a)

(1)

(2a)

(2)

Рисунок 3: Обзор, камера закрыта

(1)

(4a)

(4)

(5)

(5a)

Рисунок 4: Обзор, камера открыта с иннер стеклянной дверью (RI)

(1)Треугольная приборная панель с контроллером R-S

(2)Дверь

(2a) Ручка двери

(3)Отверстие для выпуска отработанного воздуха

(3a) Задвижка для отсекания выпуска отработанного воздуха

(4)Внутренняя стеклянная дверь (RI) (4a) Ручка стеклянной двери (RI)

(5)Полка

(5a) Держатель полки

(2a)

(2)

RI / RE / RF 10/2020

стр 11/60

2.2Треугольная приборная панель

(6)

(7)

(7)

Рисунок 5: Треугольная приборная панель с контроллером R-S

(6)Дисплей контроллера

(7)Функциональные кнопки контроллера

3.Комплектность поставки, транспортировка, хранение и установка

3.1Распаковка, проверка оборудования и комплектности поставки

После распаковки, пожалуйста, проверьте устройство и его дополнительные аксессуары (если есть) на основе транспортной накладной на комплектность и наличие повреждений при транспортировке. Если обнаружилось повреждение, сразу же проинформируйте перевозчика.

При проведении тестов на производстве на поверхности внутренней камеры могут быть оставлены следы от полок. Это не оказывает никакого влияния на функциональность оборудования.

Пожалуйста, удалите все транспортные защитные средства и связывающие материалы внутри и снаружи устройства, на дверях, извлеките руководство пользователя и вспомогательное оборудование.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перемещение или кантовка устройства. Повреждение устройства.

Риск получения травмы при поднятии тяжелых грузов.

НЕ поднимать или не перемещать устройство при помощи дверной ручки или двери.

Поднимать устройства захватив возле 4 ножек с поддона при помощи 2 человек

Если необходимо отправить обратно устройство, пожалуйста, используйте оригинальную упаковку и следуйте инструкциям по безопасному подъему и транспортировке (гл. 3.2).

Для ознакомления с обращением с транспортной упаковкой смотрите главу 14.1.

RI / RE / RF 10/2020

стр 12/60

Оборудование из демо-стока (бывшее в использовании):

Оборудования из демо-стока использовалось в течение непродолжительного времени для проведения испытаний или выставлялось на выставках. Перед помещением в демо-сток оборудование было вновь тщательно испытано. BINDER гарантирует отсутствие технических недостатков в таком оборудовании.

Оборудование из демо-стока помечено как таковое наклейкой на дверце. Пожалуйста, удалите наклейку перед вводом оборудования в эксплуатацию.

3.2Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке

Следуйте инструкциям для временного вывода из эксплуатации (гл. 14.2).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перемещение или кантовка устройства. Повреждение устройства.

Риск получения травмы при поднятии тяжелых грузов.

Транспортируйте устройство только в его оригинальной упаковке

Зафиксируйте устройство транспортными ремнями при транспортировке

НЕ поднимать и НЕ транспортировать устройство за дверную ручку или дверь.

Do NOT lift or transport the chamber using the door handle or the door.

Поднимать устройства, захватив возле 4 ножек с поддона при помощи 2 человек, и поставить его на транспортную платформу с колесами. Довезти платформу до места назначения и спустить, захватит возле 4 ножек, с платформы.

Допустимая температура окружающей среды находится в диапазоне от-10 °C до +60 °C.

Вы можете заказать транспортную упаковку и паллеты в сервисном отделе BINDER.

3.3Хранение

Промежуточное хранение устройства возможно в изолированной и сухой комнате. Следуйте инструкциям для временного вывода из эксплуатации, гл. 14.2).

Допустимый диапазон температуры окружающей среды от -10 °C до +60 °C.

Допустимая влажность окружающей среды: максимум 70 %, без конденсации.

Если в помещении для хранения было холодно и устройство переносится для запуска, возможно образование конденсата. Следует подождать не менее одного часа, пока устройство приобретет температуру окружающей среды и будет полностью сухим.

3.4Определение места установки и условий окружающей среды

Следует камеру на плоскую, невибрирующую поверхность в хорошо вентилируемом, сухом месте и выровнять ее при помощи спиртового уровня. Место установки должно выдерживать вес устройства (смотрите технические данные, гл. 16.4). Камеры предназначены для использования только в помещениях.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность перегрева.

Опасность повреждения оборудования.

НЕ устанавливать устройства в невентилируемых нишах. Обеспечить достаточную вентиляцию для отвода тепла

RI / RE / RF 10/2020

стр 13/60

Допустимый температурный диапазон окружающей среды: от +18 °C до +40 °C. При повышенных значениях температуры окружающей среды, может наблюдаться флуктуация температуры.

Температура окружающей среды не должна быть существенно выше, чем +22 °C +/- 3 °C, с которой связаны приведенные технические данные. В случае, когда условия окружающей среды отличаются, возможны отклонения от приведенных данных.

Допустимая влажность окружающей среды: максимум 70 %, без конденсации.

Высота установки: максимум 2000 м над уровнем моря.

При установке нескольких устройств одинакового размера в ряд, оставляйте расстояние минимум 250 мм между ними. Расстояние до стены: задней стенки 160 мм, боковой 100 мм. Расстояние до потолка как минимум 160 мм.

Камеры НЕ должно быть уложены.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность при установке инкубаторов друг на друга Опасность повреждения оборудования.

НЕ устанавливайте камеры с охлаждением друг на друга.

Для полного отключения устройства от источника электроэнергии необходимо выдернуть сетевой шнур из розетки. Установите устройство таким образом, чтобы можно было в случае опасности легко выдернуть сетевой шнур из розетки. Не располагайте шнур питания к выхлопной трубе.

Отсутствует риск для пользователя при кратковременных превышениях напряжения, подпадающих под действие стандарта EN 61010-1:2010.

Оборудование НЕ должно устанавливаться в опасных зонах.

ОПАСНО

Опасность взрыва. Опасность для жизни.

НЕ эксплуатировать устройство в потенциально взрывоопасных местах

НЕ должно быть взрывоопасной пыли или смеси с воздухом в окружающей среде

4.Установка

4.1Установка полок

Вставить по 4 держателя каждой полки в пазы, расположенные с внутренней стороны боковых стенок камеры. Они служат в качестве опор для полок.

Рисунок 6: Полка с держателем

RI / RE / RF 10/2020

стр 14/60

4.2Подключение к вытяжной/вентиляционной системе (опционально)

Принудительный отсос воздуха из камеры должен осуществляться только вместе с воздухом снаружи камеры. Поэтому отверстие для выпуска отработанного воздуха, расположенное в верхней части камеры, не должно подсоединяться непосредственно к принудительной вытяжной системе.

При подсоединении к принудительной вытяжной системе необходимо действовать следующим образом:

Снять черную задвижку для отсекания выпуска отработанного воздуха.

Произвести перфорацию соединительной детали вытяжной системы или установить вытяжную воронку на расстоянии 3-5 см от отверстия для выпуска отработанного воздуха. Диаметр раструба воронки должен превышать диаметр отверстия для выпуска отработанного воздуха не менее чем в два раза.

Неправильное подсоединение к принудительной вытяжной/вентиляционной системе может отрицательно сказаться на точности (однородности) пространственной температуры, времени нагрева и восстановления, а также на максимальной температуре камеры.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В процессе работы камеры область отверстия для выпуска отработанного воздуха, расположенная в верхней части камеры, нагревается до высокой температуры.

Опасность ожога.

НЕ прикасаться к области отверстия для выпуска отработанного воздуха во время работы камеры.

4.3Подсоединение к электрической сети

Камеры поставляется готовым для подключения. Они оборудуются штепсельным разъемом IEC.

 

Модель

 

 

Сетевой разъем

 

Номинальное напряжение

 

Тип тока

 

Предохран

 

 

 

 

+/- 10% на заданной частоте

 

 

итель

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Устойчивый к

230 В на 50 Гц

 

 

 

 

 

RI053-230V

 

динамическим

 

1N~

6,3 A

 

 

230 В на 60 Гц

 

 

 

 

 

нагрузкам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RE053-230V

 

Устойчивый к

230 В на 50 Гц

 

 

 

 

 

 

динамическим

 

1N~

6,3 A

 

RF053-230V

 

230 В на 60 Гц

 

 

 

нагрузкам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Устойчивый к

230 В на 50 Гц

 

 

 

 

 

RI115-230V

 

динамическим

 

1N~

6,3 A

 

 

230 В на 60 Гц

 

 

 

 

 

нагрузкам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RE115-230V

 

Устойчивый к

230 В на 50 Гц

 

 

 

 

 

 

динамическим

 

1N~

6,3 A

 

RF115-230V

 

230 В на 60 Гц

 

 

 

нагрузкам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Розетка должна также обеспечить защитное заземление. Убедитесь в том, что подключение защитного заземления локальных сооружений к защитному заземлению камеры соответствует современным требованиям. Защитное заземление розетки и вилки должны быть совместимы!

Перед подсоединением и запуском проверьте сетевое напряжение. Сравните значения со значениями, указанными на пластине с обозначением типа (левая сторона камеры, гл. 1.4).

Перед подсоединением, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами, установленными местной энергоснабжающей компанией и директивами VDE (для Германии). Мы рекомендуем использовать УЗО (устройство защитного отключения).

RI / RE / RF 10/2020

стр 15/60

Использовать только оригинальные соединительные кабели производства компании BINDER.

RF: Не оставляйте силовой кабель в зазоре двери, если камера не остыла после работы.

Степень загрязнения (согласно IEC 61010-1): 2

Категория перенапряжения (согласно IEC 61010-1): II

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность при ненадлежащем сетевом напряжении Повреждение оборудования

Перед присоединением и запуском, проверьте сетевое напряжение.

Сравните полученные значения со значениями, указанными на пластине с обозначением типа.

Смотрите также электрические данные (гл. 16.4).

Для полного отключения устройства от источника электроэнергии необходимо выдернуть сетевой шнур из розетки. Установите устройство таким образом, чтобы можно было в случае опасности легко выдернуть сетевой шнур из розетки.

5.Общее описание контроллера R-S

Рисунок 7: Штатный режим отображения (пример показаний)

Отображение меню или шагов установки значений (например)

Верхняя секция дисплея (цифры и текст красного цвета): Функция зависит от открытого меню.

В штатном режиме отображения: Фактическое значение температуры.

Нижняя секция дисплея (цифры и текст зеленого цвета): Функция зависит от открытого меню.

В штатном режиме отображения: Установленное значение температуры.

Кнопки для навигации по меню и ввода значений

Кнопки со стрелками служат для навигации и ввода значений

Кнопка подтверждения служит для выбора пункта меню и подтверждения введенного значения. Подтверждение должно быть совершено в течение 60 секунд.

Если в штатном режиме отображения кнопка подтверждения нажимается и удерживается нажатой в течение около 3 секунд, то дисплей переходит в режим ожидания (в нижней секции дисплея в штатном режиме отображается надпись “OFF”). Для активации дисплея необходимо повторно нажать кнопку режима ожидания.

RI / RE / RF 10/2020

стр 16/60

Светодиодные индикаторы, дающие информацию об условиях в камере

Производится нагрев

Контроллер безопасности включен

Сигнал общего сбоя

Возврат к штатному режиму отображения:

Если в течение 120 секунд не вводится никаких значений, то контроллер из любого меню возвращается к штатному режиму отображения.

Для непосредственного возврата к штатному режиму отображения из любого меню необходимо,

удерживая нажатой кнопку подтверждения, нажать кнопку со стрелкой вверх. При необходимости данная кнопка нажимается несколько раз. При каждом нажатии кнопки со стрелкой вверх контроллер возвращается на один уровень вверх.

5.1Описание структуры меню

Штатный режим отображения

Непосредственный ввод установленного значения температуры с использованием кнопки подтверждения (гл. 7).

Быстрый доступ

Доступ с дисплея, находящегося в штатном режиме отображения, с использованием кнопок со стрелками:

Установка значения срабатывания контроллера безопасности (гл. 9.2.1)

Установка времени таймера для работы таймерной функции “Delayed Off” (задержка по времени выключена, гл. 10.1.1)

Меню “Setup” (настройка)

Меню защищено паролем (“S.Loc”). Ввести пароль “10” и выбрать подменю.

Установка единицы измерения температуры (гл. 8.1)

Меню “Advanced configuration” (расширенная настройка)

Меню защищено паролем (“A.Loc”). Ввести пароль “20” и выбрать подменю.

Установка скорости замедленного нагрева (гл. 11.2)

RI / RE / RF 10/2020

стр 17/60

6.Ввод в эксплуатацию

Вставьте разъем в гнездо подходящего (гл. 4.2).

Если на дисплее контроллера отсутствуют какие-либо показания, то необходимо нажать и удерживать нажатой кнопку подтверждения до тех пор, пока экран не загорится.

Дисплей контроллера перейдет в штатный режим (гл. 5). Если перед отключением камеры была активирована функция замедленного нагрева, то на дисплее поочередно отображаются установленное значение скорости замедленного нагрева и целевое установленное значение (гл.

11).

Нагревательные камеры могут являться источниками постороннего запаха в первые дни эксплуатации. Это не является заводским дефектом. Для быстрого устранения запаха мы рекомендуем прогреть камеру на максимальном для нее значении температуры в течение суток, установив ее в хорошо проветриваемом помещении..

6.1Регулировка воздухообмена

Регулировка воздухообмена производится путем открытия черной задвижки для отсекания выпуска отработанного воздуха, расположенной в верхней части камеры.

RI, RE: При открытии задвижки для отсекания выпуска отработанного воздуха усиливается циркуляция свежего воздуха через отверстие для выпуска отработанного воздуха.

RF: При открытии задвижки для отсекания выпуска отработанного воздуха и работе вентилятора свежий воздух поступает через вентиляционные щели.

Примечание: Полное открытие задвижки для отсекания выпуска отработанного воздуха может отрицательно сказаться на пространственной температуре.

Инструкции по подключению к вытяжной/вентиляционной системе см. в гл. 4.2.

7.Temperature set -point entry

Normal display shows the temperature set-point (lower display) and the actual temperature value (upper display).

RI: Setting with an accuracy of a tenth of a degree. Setting range: 0 °C up to 70 °C F RE, RF: Setting with an accuracy one degree. Setting range: 0 °C up to 250 °C

Установка:

Например:

В штатном режиме отображения нажать кнопку подтверждения.

 

Текущее установленное значение температуры (в нижней секции дисплея)

 

начинает мигать.

 

Ввести необходимое значение температуры путем нажатия кнопок со

 

стрелками и подтвердить ввод путем нажатия кнопки подтверждения.

or

Производится балансировка контроллера под новое установленное значение

температуры.

 

Проверьте и/или отрегулируйте контроллер безопасности в соответствии с

 

изменениями установленного значения (гл. 8).

 

RI / RE / RF 10/2020

стр 18/60

8.Выбор единицы измерения температуры

Имеется возможность выбора между градусами Цельсия (°C) и Фаренгейта (°F).

Если единица измерения изменяется, установленные значения температуры и лимиты конвертируются соответственно.

Также, при выборе функции замедленного нагрева (см. Главу 11), эта настройка соответственно принимается за основу.

 

C = градусы Цельсия

0 °C

= 31°F

Пересчет:

 

F= градусы Фаренгейта

100 °C

= 212°F

[Значение в °F] = [Значение в °C] 1,8 + 32

 

 

 

 

 

8.1Установка единицы измерения температуры

Для получения доступа к меню “Setup” одновременно нажать кнопку подтверждения и кнопку со стрелкой вверх. В секции дисплея для ввода пароля начинает мигать надпись “S.Loc”.

Для получения доступа к меню “Unit“ (единица измерения температуры) нажать кнопку со стрелкой вверх. Открывается меню “Unit” с указанием текущего установленного значения.

Для активации введенного значения нажать кнопку подтверждения. Секция дисплея “Unit” начинает мигать.

Ввести необходимую единицу измерения путем нажатия кнопок со стрелками и подтвердить ввод путем нажатия кнопки подтверждения.

Для возврата к штатному режиму отображения нажать кнопку со стрелкой вверх, удерживая нажатой кнопку подтверждения.

Например:

+

10x

or

9.Защита от превышения температуры

9.1Устройство защиты от превышения температуры (класса 1)

Камеры оснащаются встроенным устройством защиты от превышения температуры класса 1 по стандарту DIN 12880:2007. Оно служит для обеспечения защиты камеры и предотвращения возникновения опасных условий, вызываемых серьезными дефектами.

При достижении температуры отключения устройство защиты от превышения температуры постоянно выключает камеру. Повторное включение камеры пользователем невозможно. Защитное отключающее устройство расположено внутри камеры. Его замена может производиться только специалистом по обслуживанию и ремонту, в связи с чем для выполнения данной процедуры следует обращаться в авторизованную обслуживающую организацию или в отдел обслуживания и ремонта компании BINDER.

Отключение температуры:

RI: 90 °C

RE, RF: 318 °C

RI / RE / RF 10/2020

стр 19/60

Loading...
+ 42 hidden pages