BFT SP 3500 User Manual

8
027908 372246
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
D811727 00100_08 04-06-13
SP 3500
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS,VOORBEREIDING LEIDINGEN.
2
5x0,75mm
*
380-400V 3~5x2.5 mm
2
/ 220-230V 3~4x2.5 mm
2x0,75mm
3x0,75mm
2
3x0,75mm
2
2
2
2x1.5mm
2
RG58
A
117 137
Lato uscita pignone
Pinion exit side
Côté sortie de pignon
Seite des zahnrades
Lato salita piñón
Piano superiore
Top level
Oberseite
Dessus supérieur
70
Supercie superior
B
*
Min. 10
43
D811727 00100_08
V1
1
non in dotazione not provided pas fournis nicht mitgeliefert no incluido en el kit niet meegeleverd
60
12
D
D1
M12
2
+
V1 D1
FISSAGGIO STAFFE FINECORSA / FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS / FIXATION ÉTRIERS FINS DE COURSE / BEFESTIGUNG BÜGEL ENDSCHALTER FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA / BEVESTIGING STANGEN AANSLAG
APERTURA/OPENING/OUVERTURE/ÖFFNUNG/APERTURA/OPENINGA
5-6 cm
3
/
C
1
2
0-20 mm
3
E
>172
Y
Y
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories, Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör, Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
V2
6 mm
10 mm
6,4 mm
2 - SP 3500
D1
CLICK
CHIUSURA/CLOSING/FERMETURE/SCHLIESSUNG/CIERRE/SLUITING
CLICK
R1
+
V2 R1
5-6 cm
+
V2 R1
D811727 00100_08
PG9 *
Selettore
Selector Sélecteur Wahlschalter Selector Schakelaar
PG9 *
Lampeggiante
Flashing light Clignotant Blinkleuchte Indicador parpadeante Knipperlicht
PG9-SP * SAFETY
PG9 * RG58
F
PG13.5 *1
Motore, motor
Moteur, Motor
PG9 *1
Finecorsa, Limit switches
Fins de course, Endschalter Final de carrera, Aanslag
ITALIANO ENGLISH
Collegamento morsettiera, Terminal board wiring, Connexion plaque à bornes, Anschluss Klemmleiste, Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast.
220-230V ~ 380-400V SAFETY
S
41 40 39 38 37
220-230V ~
0.2AT
PG9 * BAR
PG9 *
PHOT RX
PG9 * PHOT TX
PG16 *1
Alimentazione,
Power supply Alimentation Stromversorgung Alimentación Voeding
*(non in dotazione/not provided/pas fournis/nicht mitgeliefert/no incluido en el kit/niet meegeleverd) *1(fornito/provided/fourni/mitgeliefert/incluido en el kit/geleverd)
DIP9= ON, DIP10= ON
JP4
PHOT
11
11 12 26
29
6
35
5 4
26
3
12
2
11
1
2AT
1
01911 12 13 14 15 16 17 18
24V AUX ~
11 12
DL1
JP 2
Vsafe +
LOOP 1
LOOP 2
0V AUX ~
1
TX1 RX1
2
26
27 28 29 30 31 32 33 34 35
36
COM
1 2 3
4
5
CLONIX 1-2
H
G
FRANÇAIS
BAR
DEUTSCH
JP1 SIRIO TEL 230
2 3 4
1
RXS T
220-230V 50/60Hz
~
220-230V
40W
JP1 SIRIO TEL 400
2 3 4 8 9
1
RN S T
380-400V 50/60Hz
~
230V
40W
2AF
8 9
JP 2
11 12 13 14 15 16 17 18
10 19
-
SCA
24V
3W
~
OV AUX/ V SAFE
24V AUX
+
V SAFE
LOOP1
2°CHR
LOOP2
ANT.
JP7
20 21 22 23 24 25
Fig.O-P
ON
2
1
JP4
27 28 29 30 31 32 33 34 35
26 36
PED
COM
START
STOP
PHOT
SWO
SWC
NCNCNC
NO
non in dotazione
not provided
pas fournis
nicht mitgeliefert
no incluido en el kit
niet meegeleverd
NC
NC SAFETY
NONONO
S
OPEN
CLOSE
BAR
NC
X
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SP 3500 - 3
START
1
x1
ON
2
1
ON
2
1
ON
2
1
ON
2
1
ON
2
1
ON
2
440
254
186
241
545
Øp114 - Z19 - M6
52.5
55
I
OK
J
D811727 00100_08
da 0 a 20
117
K
380-400V 3~
98 97 96 95
450
50/60Hz
2
NO
TEST
30
OK
N
251
L
Swc
Close Open
M
SwoOK
N1
4 - SP 3500
220-230V 3~
50/60Hz
3
98 97 96 95
Swc
TEST
SwoKO
Open Close
N R S T
1
2 3 4
Invertire morsetti 3-4 / Swap over terminals 3-4
Inverser les bornes 3-4 / Klemmen 3-4 vertauschen
Invertir los bornes 3-4 / Klemmen 3-4 omkeren
1
01911 12 13 14 15 16 17 18
D811727 00100_08
Vsafe +
0V AUX ~
24V AUX ~
JP 2
LOOP 1
LOOP 2
JP7
20 21 22 23 24 25
JP4
26
27 28 29 30 31 32 33 34 35
36
COM
PHOT
O
BAR
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN
1
13
2
12
13
1 2
12
13
1 2
12
13
1 2
12
TX1 RX1
3 PHOT
TX1 RX1
TX2 RX2
TX3 RX3
PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS
1
11
2
12
3
26
4
14
5
29
11
1 2
12 3 4
26 5
29
11
1 2
12 3 4
24
23
5
11
1 2
12 3
25 4
14 5
26
PHOTOCEL
FOTOCELLEN
2 PHOT1 PHOT
13
1
12
13 12
TX1 RX1
2
1
TX2 RX2
2
4 PHOT
13
1
TX1
2
12
13
1
TX2
2
12
13
1
TX3
2
12
13
1
TX4
2
12
RX1
RX2
RX3
RX4
11
1
12
2 3
26
4
29
5
11
1
12
2 3
14
4
26
5
11
1 2
12 3 4
26 29
5
11
1 2
12 3 4
24 5
23
11
1 2
12 3
25 4
21 5
20
11
1 2
12 3
22
14
4
26
5
COSTE
LEISTEN
13 35 26
12 11
13
23 24
12 11
SAFETY EDGES
CANTOS
LINTEAUX
RANDEN
1 BAR 2 BAR
13
6
35
5
26
4 3
12
2
11
13
6
35
5
14
4
26
3
12
2
11
1
1
13
6
26
5
14
4 3
12
2
11
1
3 BAR 4 BAR
6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
6
13 26
5
14
4
25
3
12
2
11
1
13
6
35
5
26
4 3
12
2
11
1
13
6
23
5
24
4 3
12
2
11
1
13
6
20
5
21
4
25
3
12
2
11
1
13
6
26
5
14
4
22
3
12
2
11
1
DIP 10 = OFF DIP 9 = OFF
SP 3500 - 5
1
13
2
12
13
1
12
2
13
1
12
2
13
1
12
2
13
1
12
2
0
1
TX1 RX1
TX1 RX1
TX2 RX2
TX1 RX1
TX2 RX2
11 12 13 14 15 16 17 18
24V AUX
Vsafe +
0V AUX ~
LOOP 1
LOOP 2
JP 2
~
1
11
2
12
3
26
4
29
5
11
1
12
2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
2 PHOT + 1 BAR
26 29
11 12
13 35
15
26
12 11
11 12
26 29
11 12
26
19
20 21 22 23 24 25
6 5 4 3 2 1
JP7
26
27 28 29 30 31 32 33 34 35
36
COM
13
6
35
5 4
15
3
12
2
11
1
13
6
35
5
26
4 3
12
2
11
1
13
6
26
5 4 3
12
2
11
1
13
6
35
5 4
22
3
12
2
11
1
13
6
20
5
21
4
15
3
12
2
11
1
JP4
PHOT
1 PHOT + 1 BAR
2 BAR + 1 PHOT
13
1
TX1 RX1
12
2
2 PHOT + 2 BAR
BAR
P
D811727 00100_08
11
1
12
2
15
3 4
29
5
13
1
TX1 RX1
2
12
13
1
TX2 RX2
2
12
13
1
TX3 RX3
2
12
13
1
TX1 RX1
2
12
DIP9 = OFF, DIP 10 = OFF
13
1
TX2 RX2
2
12
13
1
TX3 RX3
2
12
3 PHOT + 1 BAR 3 BAR + 1 PHOT
11
1 2
12 3 4
26 5
29
11
1 2
12 3 4
24
23
5
11
1 2 3 4 5
13
12
25
26
6
35
5 4
15
3
12
2
11
1
3 PHOT + 2 BAR
11
1 2
12
13
3 4
26
5
29 11
1 2
12 3 4
24
23
5
11
1 2
12 3
25 4
5
26
6
35
5 4
22
3
12
2
11
1
13
6
20
5
21
4
15
3
12
2
11
1
13
6
35
5
26
4 3
12
2
11
1
13
6
23
5
27
4 3
12
2
11
1
13
6
26
5 4
25
3
12
2
11
1
13
6
35
5
26
4 3
12
2
11
1
13
6
23
5 4
24
3
12
2
11
1
13
6
26
5 4
25
3
12
2
11
1
13
1
TX1 RX1
12
2
3 BAR + 2 PHOT
13
1
TX1 RX1
12
2
13
1
TX1 RX1
12
2
11
1
12
2 3
15
4
29
5
11
1
12
2
22
3 4
26
5
11
1 2
12 15
3 4
21 20
5
DIP9 = OFF, DIP 10 = OFF
13 12
13 12
13 12
13 12
6 - SP 3500
13
4 PHOT + 1 BAR
11
1
TX1
2
1
TX2
2
1
TX3
2
1
TX4
2
RX1
RX2
RX3
RX4
1 2
12 3 4
26
29
5
11
1 2
12 3 4
24 5
23
11
1 2
12 3
25 4
21 5
20
11
1 2 3 4 5
13
12
22
26
6
35
5 4
15
3
12
2
11
1
6
35
5
26
4 3
12
2
11
1
13
6
23
5
24
4 3
12
2
11
1
13
6
20
5
21
4
25
3
12
2
11
1
13
6
26
5 4
22
3
12
2
11
1
4 BAR + 1 PHOT
13
1
TX1 RX1
12
2
11
1
12
2
15
3 4
29
5
D811727 00100_08
Q
K3 K2
A1
K0
NC
~ ~+
400V
M
3~
1*4*2*3*
5*
A1
A2
K1
A1
A2
42 43 44
50 51
N R S T
*
40 39 38 37
45 46
47
48 49
52 53
SIRIOTEL
26 27 28 29 30 31
20 21 22 23 24 25
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
8 9
400
32 33 34 35 36
R
N
S T
380-400V
~
7 x 1,5 mm
*
2
SP 3500 - 7
R
D811727 00100_08
K3 K2
A1
K0
NC
~ ~+
220-230V
M
3~
1*4*2*3*
5*
A1
A2
K1
A1
A2
42 43 44
50 51
N R S T
*
40 39 38 37 41
45 46
47
SIRIOTEL
48 49
26 27 28 29 30 31
52 53
20 21 22 23 24 25
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
8 9
230
32 33 34 35 36
8 - SP 3500
R
S T
220-230V
~
7 x 1,5 mm
*
2
INSTALLER WARNINGS
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/ EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad­dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that meets code requirements.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal par ts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal­lation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa­tion on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis­claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manu­ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord­ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRING WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm phase power supplies or 3x1.5mm type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example, using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires. Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. There are no particular hazards or risks involved in scrapping the automated system. For the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials (electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
In deadman mode, check the gate stopping distance: if it exceeds 50mm, cover the closing edge with a rubber prole whose deformation is greater than the stopping distance and results in less than 150N of static force being generated on a test body measuring 80mm in diameter.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BE VIEWED ON THIS WEBSITE: WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three-
2
for single-phase supplies (by way of example,
2
). To con-
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma­nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
D811727 00100_08
2
.
12 - SP 3500
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_09
INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL INFORMATION
The SP3500 operator consists of a strong gearmotor. The self-braking motor and irreversible gearbox allow the gate to stop quickly, avoiding uncontrolled sliding of the gate due to the eect of inertia. The gearmotor is coupled to the gate by means of a rack. The control panel is built
D811727 00100_08
in and comprises: start relay, three-phase motor protector, control unit. The operating logic provides for various congurations so that use of the automa­ted device can be tailored to the user’s needs (e.g.: automatic closing, controlled closing, photocells active during closing etc.). To edit settings, call in qualied personnel (installer). The irreversible gearmotor keeps the gate locked closed, meaning there is no need to use solenoid locks. A manual release system allows the gate to be opened manually in the event of a mains power outage or malfunctioning.
We recommend tting a shock absorber prole.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR
Power supply*
SIRIOTEL 400: 3-phase + N 380-400V~50/60Hz
SIRIOTEL 230: 3-phase + 220-230V~50/60Hz
Power demand 0.55 kW
Max. current demand 2A (380-400V); 3A (220-230V)
Protection motor protector wired in panel
Insulation class F
Reduction ratio 1/50
Pinion module m=6mm z=19 teeth
Maximum leaf weight 35000N (≈3500kg)
Leaf speed 10.5 m/min
Impact reaction stop (with safety edge)
Gearbox lubrication oil
Manual operation key-operated mechanical release
Control unit SIRIO TEL with interface
Environmental conditions from -15°C to +50°C
Protection rating IP 54
Dimensions Fig. J
Operator weight 54 kg.
Max. travel 30 m
Out speed 28 rpm
Use 100% up to 2200 kg. / 60% over 2200 kg.
CONTROL UNIT
Power supply 3-phase + N 380-400V~: 3-phase 220-230V~ 50/60 Hz
Low voltage/mains insulation
> 2MOhm 500V
LV/mains dielectric rigidity 3750V~ 1’
Accessories power supply 24V~/0.5A
Gate open light 24V/3W
(*) Special supply voltages to order. (*) 3-phase 220-230V power supply available.
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG. B-K
• Makeaholeinthegroundtoaccommodatetheconcretepad,withanchors
embedded in the base plate for fastening the gearbox assembly, keeping to the distances featured in FIG.B.
5) MOUNTING THE MOTOR FIG.C
6) MOUNTING DRIVE ACCESSORIES FIG.D-D1
7) RACK CENTRING WITH RESPECT TO PINION FIG.L DANGER - Welding must be performed by a competent person issued
with the necessary personal protective equipment as prescribed by
the safety rules in force.
8) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG.E
9) STOPS FIG.M DANGER - The gate must be tted with mechanical stops to halt its
travel both when opening and closing, thus preventing the gate from
coming o the top guide. Said stops must be fastened rmly to the ground, a few centimetres beyond the electric stop point.
10) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.2-). Warning: do not JERK the gate open and closed, instead push it GENTLY to the end of its travel.
11) MOTOR PROTECTOR FIG. N
Make sure it is set for the motor’s rated current demand (380-400V/2A) (220­230V/3A).
12) CHECKING DIRECTION FIG.N1
Release the motor and move the gate half way along its travel. Relock the motor then turn the power o and back on. Give the start command. If the gate does not move in the opening direction, swap the phase wires over. WARNING: also check that limit switches SWO-SWC are working properly.
ENGLISH
13) TERMINAL BOARD WIRING FIG. F-G
Once suitable electric cables have been run through the raceways and the automa­ted device’s various components have been fastened at the predetermined points, connect them as directed and illustrated in the diagrams contained in the relevant instruction manuals. Connect the live, neutral and earth wire (compulsory) Fig. Q-R.
TERMINAL
8-9 BLINK 230V Flashing light 230V output max. 40W.
10-11 SCA
16-17 2°CH.R
20-21-22
23-24-25
26-27 START
26-28 STOP
26-29 PHOT
26-30 SWO
26-31 SWC
26-32 PED
26-33 OPEN
26-34 CLOSE
26-35 BAR
40-53 See wiring g. Q-R
DEFINITION DESCRIPTION
1 2 3 4
2 3 4
11 24V AUX ~
12 0V AUX ~
12 Vsafe -
14
15
18 19
36 Not used Not used
N R S T
R S T
Vsafe +
LOOP 1
LOOP 2
ANT
SHIELD
INPUTS OF
TESTED
DEVICES
INPUTS OF
TESTED
DEVICES
Three-phase power supply 380-400V~, 50-60Hz N NEUTRAL R LINE 1 S LINE 2 T LINE 3
Three-phase power supply 220-230V~, 50-60Hz R LINE 1 S LINE 2 T LINE 3
Free contact (N.O.). Gate Open Light output SCA 24V~ max. 3W.
Accessories power supply: 24V~ operation with mains power on.
Safety device power supply output (photocell transmit­ter and safety edge transmitter). N.B.: output active only during operating cycle. 24V~ Vsafe operation with mains power on.13
Safety device test input LOOP 1 (see g.G)
Safety device test input LOOP 2 (see g.G)
Free contact (N.O.). 2nd radio channel output. 24V~ max. 3W.
Antenna (18 signal - 19 braiding). Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close to the antenna can interfere with radio reception. If the transmitter's range is limited, move the antenna to a more suitable position.
Tested safety device connection (see g.O-P)
Tested safety device connection (see g.O-P)
START command input (N.O.). Operation according to 2-4-step logic.
STOP input (N.C.) The command stops movement. If not used, leave jumper inserted.
PHOTOCELLinput (N.C.) Operation according to photocell during opening logic. If not used, leave jumper inserted.
Opening limit switch SWO (N.C.). If not used, leave jumper inserted.
Closing limit switch SWC (N.C.). If not used, leave jumper inserted.
PEDESTRIAN command input (N.O.)The command causes the automated device to open to the pedestrian opening position.
OPEN command input (N.O.).The command causes the leaves to open. If the contact stays closed, the leaves stay open until the contact is opened. When the contact is open, the automated device closes following the TCA time, where activated.
CLOSEcommand input (N.O.). The command causes the leaves to close.
Safety edge input BAR (N.C.). The command reverses movement for 2 sec. If not used, leave jumper inserted.
SP 3500 - 13
INSTALLATION MANUAL
14) TRIMMER
Trimmer Min. Max. Denition Description
TCA
TW 2 210 Motor work time [s] Time motor(s) is/are powered for
TW.PED 5 60 Pedestrian work time [s] Partial opening time for motor 2 following activation of PED pedestrian command.
15) DIP SWITCH
DIP
Default
1-2
OFF
3 OFF
4
5 OFF 2-step logic
6 OFF Pre-alarm
7 OFF Deadman
8 OFF
9 ON Photocell test
10 ON Safety edge testing
16) DIAGNOSTICS and WARNINGS
Diagnostics
code
DL1
DL2 On when motor is activated during closing.
DL3 On when motor is activated during opening.
DL4
DL5
DL6
DL7
DL8
DL9
DL10
DL11
DL12
DL13
1 120 Automatic closing time [s]
Denition
Photocells during
opening
Block pulses during
opening
Automatic Closing
ON
Time
Reduced work time
scale
Steadily lit:
- Mains power on - Board powered - Fuse F1 intact
On:
-START input activated
-Radio receiver 1st channel activated
O:
-STOP input activated
O:
-PHOT photocell input activated
O:
-SWC closing limit switch input activated
O: SWO opening limit switch input activated
On:
-PED pedestrian input activated
On:
-OPEN pedestrian input activated
On:
-CLOSE pedestrian input activated
O:
-BAR safety edge input activated
On:
-With safety loop closed
Cross out
setting used
ON
OFF
ON The start pulse has no eect during opening.
OFF The start pulse has eect during opening.
ON Switches automatic closing on
OFF Switches automatic closing o
ON Switches to 2-step logic; with each pulse, start reverses movement.
OFF Switches to 4-step logic.
ON The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start.
OFF The ashing light comes on at the same time as the motor(s) start.
ON
OFF
ON TW work time falls within the range 1 to 90 seconds (pedestrian work time TW.PED range from 1 to 20 seconds)
OFF TW work time falls within the range 3 to 210 seconds (pedestrian work time TW.PED range from 5 to 60 seconds).
ON
OFF Switches photocell testing on (Fig. O-P)
ON
OFF Switches safety edge testing on (Fig. O-P)
Waiting time before automatic closing.
Description
In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, movement is reversed immediately. Logic enabled on Phot input.
In the event beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared.Logic active on Phot input.
Aects signals connected to terminals 26-33 and 26-34. Deadman mode: operation continues as long as the OPEN and CLOSE control keys are held down.
Pulse operation, according to 2, 3 or 4-step logic.
Switches photocell testing o. Inhibits the photocell testing function, enabling connection of devices not equipped with supplementary test contacts.
Switches safety edge testing o. Inhibits the safety edge testing function, enabling connection of devices not equipped with supplementary test contacts.
Description Notes
D811727 00100_08
17) SAFETY DEVICES
Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.
17.1) TESTED DEVICES (Fig.O-P)
14 - SP 3500
17.2) NON-TESTED DEVICES (Fig.H) one pair of photocells and one safety edge.
18) WIRING DIAGRAM FOR BUILT-IN CONTROL UNIT Fig.Q-R
Fig.2
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/
BEDIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE
D811727 00100_08
OPEN
A
B
D
CLOSE
E
C
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali suben­tranti nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato ed esperto (installatore professionale). L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
- Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di persone con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano di conoscenze adeguate a meno che esse non abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non permettere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale qualicato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di malfunzio­namento dell’automazione, togliere l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi ten­tativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far vericare l’integrità e il corretto funzionamento dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la relativa docu­mentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costrutti­vamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings and Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand them on to any new users. This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your operating needs. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer). If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- This automated system is not meant for use by children or by people with impaired mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable knowledge, unless a person who is responsible for their safety provides them with necessary supervision or instructions on how to use the device.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach of children.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually unless the actuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualied, expert personnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instructions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
USER WARNINGS (GB)
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instruc­tions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels.
SP 3500 - 27
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les perfor­mances attendues. Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité. Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Cette automatisation n’est pas destinée à être utilisée par des enfants, des personnes ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou des personnes ne disposant pas des connaissances néces­saires à moins de disposer, par l’entremise d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions sur l’usage de l’appareil.
- Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger les télécommandes hors de portée des enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déver rouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants an d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais fonction­nement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors tension, éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les dispositifs de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documentées et cette documen­tation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon fonction­nement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication.
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hers­teller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden. Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, falls es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird. Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten Sicher­heitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor allem während der Bewegung.
- Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder, Personen mit eingeschränkten geistigen, körperlichen oder sensoriellen Fähigkeiten oder Personen ohne angemessene Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden durch ihren Sicherheitsbeauftragten überwacht oder in die Benutzung der Vorrichtung eingewiesen.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Fernbedienungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu önen, wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um unbeab­sichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewichts­situationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der Auto­matisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungs­gemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
Bft Spa
Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) T +39 0445 69 65 11 F +39 0445 69 65 22 www.bft.it
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
SPAIN
BFT GROUP ITALIBERICA DE AUTOMATISMOS S.L.
08401 Granollers - (Barcelona) www.bftautomatismos.com
FRANCE
AUTOMATISMES BFT FRANCE
69800 Saint Priest www.bft-france.com
GERMANY
BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H
90522 Oberasbach www.bft-torantriebe.de
UNITED KINGDOM
BFT AUTOMATION UK LTD
Stockport, Cheshire, SK7 5DA www.bft.co.uk
IRELAND
BFT AUTOMATION LTD
Dublin 12
BENELUX
BFT BENELUX SA
1400 Nivelles www.bftbenelux.be
POLAND
BFT POLSKA SP. Z O.O.
05-091 ZąBKI www.bft.pl
CROATIA
BFT ADRIA D.O.O.
51218 Drazice (Rijeka) www.bft.hr
28 - SP 3500
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede causar daños a per­sonas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales reemplazantes en el uso de la instalación. Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables. SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualicado y experto (instalador profesional). La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que los niños jueguen con los controles jos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables, mue­lles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualicado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualicado y experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización por personal cualicado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcio­namiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie overnemen. Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk , verkeerd of onredelijk gebruik. ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren. Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreende de veilig­heid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur). Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veiligheids­graad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem houden, met name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of zich daar­binnen te bevinden.
- Deze automatisering is niet bestemd voor gebruik vanwege kinderen of personen met beperkte mentale, lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege personen die het toestel niet voldoende kennen, tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en die toezicht houdt of de nodige instructies verschaft m.b.t. het gebruik van het toestel.
-
De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met het toestel gaan spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste controles. De afstandsbedieningen uit de buurt van de kinderen houden.
- Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mechanische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
- Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kinderen bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen of in onevenwichtige toestanden.
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bijvoorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie periodiek laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van storing of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het automatiseringssysteem, geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwaliceerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren (indien aanwezig).
- Voor wat voor direc te werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem of de installatie, die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiseringssysteem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumenteerd worden en de desbe­treende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
PORTUGAL
BFT SA-COMERCIO DE AUTOMATISMOS E MATERIAL DE SEGURANCIA
3020-305 Coimbra www.bftportugal.com
CZECH REPUBLIC
BFT CZ S.R.O.
Praha www.bft.it
TURKEY
BFT OTOMATIK K API SISTEMELERI SANAY VE
Istanbul www.bftotomasyon.com.tr
RUSSIA
BFT RUSSIA
111020 Moscow www.bftrus.ru
AUSTRALIA
BFT AUTOMATION AUSTRALIA PTY LTD
Wetherill Park (Sydney) www.bftaustralia.com.au
U.S.A.
BFT USA
Boca Raton www.bft-usa.com
CHINA
BFT CHINA
Shanghai 200072 www.bft-china.cn
UAE BFT Middle East FZCO Dubai
D811727 00100_08
Loading...