BFT SIRIO FR-TMA Installation And User Manual

CENTRALINA DI COMANDO
D811231 00001 ver. 09 02-12-02
I
CONTROL UNIT
GB
UNITÉ DE COMMANDE
F
D
CENTRAL DE MANDO
E
CENTRAL DO MANDO
P
SIRIO FR-TMA
Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it
8 027908 114372
  
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
   
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
   
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
2 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
3
D811231 0001_09
4 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUALE D’USOITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza.Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CE (e loro modifiche successive), applicando le seguenti norme tecniche EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
AVVERTENZE
Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
AVVERTENZE
Qualunque intervento sui componenti dell’automazione deve essere eseguito da personale qualificato (installatore).
1) GENERALITÀ (Fig.1) Il quadro, dotato di centralina a microprocessore, è adatta a controllare un attuatore monofase o trifase per cancello scorrevole oppure sezionale. Dispone di interruttore lucchettabile, pulsanti di apre, chiude, stop e di luce spia di segnalazione anomalie (es.: sblocco attivo, intervento extracorsa). Una serie di leds consente la verifica o l’individuazione di anomalie di funzionamento della centralina stessa o dei dispositivi collegati. La centralina è dotata di Dip-switch e Trimmer che ne consentono la configurazione e la taratura. Autodiagnosi: la centralina consente di effettuare il controllo dei relè di marcia e dei dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa sensibile, ecc.), prima di eseguire ogni manovra.
2) MANUTENZIONE E DEMOLIZIONE La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di personale qualificato. I materiali costituenti l’apparecchiatura e il suo imballo vanno smaltiti secondo le norme vigenti. Le pile non devono essere disperse nell’ambiente.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra U-link for earth connection Crampillon de mise à la terre Erdanschlussklemmen Perno de U de toma de tierra Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido). CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe). CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide). CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr). CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido). CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido). CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore Knife switch Disjoncteur Trennschalter Interruptor Seccionador
Gruppo fusibili Fuse set Groupe fusibles Sicherungsgruppe Grupo fusibles Grupo fusíveis
SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
5
D811231 0001_09
USER’S MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with its performance. This product is supplied with an “Instruction Manual” which should be read carefully as it provides important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with recognised technical standards and safety regulations.This product complies with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that this product is in conformity with the following European Directives: 89/336/EEC and 73/23/EEC, 98/37/CEE (and subsequent amendments). with the following Technical Standards EN60335-1, PrEN12453 and PrEN12445.
WARNINGS
When carrying out wiring and installation work, always refer to current standards and good technical principles.
WARNINGS
Any assistance required on automation components must be carried out by a qualified technician (installer).
1) GENERAL OUTLINE (Fig.1) The control panel, equipped with a microprocessor control unit, is used to operate single-phase or three-phase controllers fitted on sliding gates and sectional doors. It is provided with a lockable switch, open/close/stop buttons and a warning light for anomalies (e.g. release activated, overstroke). A series of LEDs allows to check or detect any operating anomalies in the control unit or on the connected devices. The control unit is supplied with Dip-switches and Trimmers which provide configuration and calibration, respectively. Self-diagnosis: the control unit allows a check to be carried out on operating relays and safety devices (photocells, rubber edge etc.) before any manoeuvre takes place.
2) MAINTENANCE AND DEMOLITION The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly. The materials making up the set and its packing must be disposed of according to the regulations in force. Batteries must be properly disposed of.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra U-link for earth connection Crampillon de mise à la terre Erdanschlussklemmen Perno de U de toma de tierra Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido). CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe). CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide). CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr). CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido). CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido). CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore Knife switch Disjoncteur Trennschalter Interruptor Seccionador
Gruppo fusibili Fuse set Groupe fusibles Sicherungsgruppe Grupo fusibles Grupo fusíveis
6 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lisez attentivement le “Manuel d’instructions” qui accompagne ce produit, puisqu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce
produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformité avec les directives européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (et modifications successives), en appliquant les règles techniques suivantes EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
NOTICE
Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux normes en vigueur et aux principes de bonne technique.
NOTICE
Toutes les interventions sur les composants de la motorisation doivent être effectuées par du personnel qualifié (installateur).
1) GÉNÉRALITÉS (Fig.1) L’armoire de commande, dotée d’une unité de commande à microprocesseur, peut contrôler un opérateur monophasé ou triphasé pour portail coulissant ou multilames. Elle dispose d’un interrupteur à cadenas, des touches ouvre, ferme, stop et d’un témoin lumineux de signalisation des anomalies (ex. déblocage actif, intervention extracourse). Une série de leds permet de vérifier ou de localiser les anomalies de fonctionnement de l’unité de commande ou des dispositifs annexes. L’unité de commande est dotée d’interrupteurs dip et de trimmers qui en permettent la configuration et le réglage. Autodiagnostic: l’unité de commande permet d’effectuer le contrôle des relais de marche et des dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barre palpeuse, etc.), avant d’effectuer chaque manoeuvre.
2) ENTRETIEN ET DEMOLITION L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifié. Les matériaux constituant l’appareillage et son emballage doivent être mis au rebut conformément aux normes en vigueur. Les piles constituent des déchets spéciaux.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra U-link for earth connection Crampillon de mise à la terre Erdanschlussklemmen Perno de U de toma de tierra Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido). CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe). CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide). CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr). CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido). CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido). CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore Knife switch Disjoncteur Trennschalter Interruptor Seccionador
Gruppo fusibili Fuse set Groupe fusibles Sicherungsgruppe Grupo fusibles Grupo fusíveis
SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
7
D811231 0001_09
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganzsicher werden die Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “Gebrauchsanweisungen”, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und Sicher-heitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen), Als technische Normen wurden angewendet: EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
HINWEIS
Die Verkabelung und Installation sind nach den geltenden Vorschriften und fachgerecht durchzuführen.
HINWEIS
Alle Arbeiten an Bauteilen der Anlage sind von Fachleuten (Montagepersonal) durchzuführen.
1) ALLGEMEINES
Die Bedientafel mit Mikroprozessorsteuerung ist für die Kontrolle eines ein oder dreiphasigen Antriebs für Schiebe - oder Sektionaltore geeignet. Sie verfügt über einen abschließbaren Schalter, Knöpfe für Öffnung, Schließung und Stop sowie eine Kontrollampe zur Anzeige von Fehlfunktionen (Bsp.: Entsperrung aktiviert, Endschalter ausgelöst) Durch eine Reihe von Leuchtdioden lassen sich Betriebsstörungen an der Steuerung oder den angeschlossenen Vorrichtungen kontrollieren und identifizieren. Die Anlage verfügt über Dip -Schalter und Trimmer zur Konfiguration und Justierung. Selbstdiagnose: Die Steuerung kontrolliert vor jedem Arbeitsgang die Relais für den Betriebsvorgang und die Sicherheitsvorrichtungen (Photozellen, Sicherheitsleiste etc).
2) INSTANDHALTUNG UND VERSCHROTTUNG Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen. Die Materialien, aus denen die Apparatur besteht und ihre Verpackung sind vorschriftsmäßig zu entsorgen. Die Batterien dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra U-link for earth connection Crampillon de mise à la terre Erdanschlussklemmen Perno de U de toma de tierra Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido). CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe). CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide). CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr). CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido). CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido). CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore Knife switch Disjoncteur Trennschalter Interruptor Seccionador
Gruppo fusibili Fuse set Groupe fusibles Sicherungsgruppe Grupo fusibles Grupo fusíveis
8 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUAL DE USOESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Manual de instrucciones” que lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (y modificaciones sucesivas), aplicando las siguientes normas técnicas: EN60335-1, PrEN12453,PrEN12445.
ADVERTENCIAS
En las operaciones de cableado e instalación, deben observarse las normas vigentes y, en cualquier caso, los principios de buena técnica.
ADVERTENCIAS
Cualquier intervención en los componentes del automatismo debe ser realizada por personal cualificado (instalador).
1) GENERALIDADES (Fig.1) El cuadro, dotado de central con microprocesador, está pensado para controlar un servomotor monofásico o trifásico para cancela corredera o seccional. Dispone de interruptor que puede cerrarse con candado, de botones de abre, cierra y stop y de luz indicadora de anomalías (ej.: dispositivo de desbloqueo activado, intervención de carrera extra). Una serie de leds permite verificar o identificar eventuales anomalías en el funcionamiento de la central misma o de los dispositivos conectados. La central está dotada de Dip-switches y Trimmers, que permiten su configuración y calibrado. Autodiagnosis: la central permite efectuar el control de los relés de marcha y de los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barra sensible, etc.), antes de efectuar cualquier maniobra.
2) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado. Los materiales que constituyen el equipo y su
embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes.
Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra U-link for earth connection Crampillon de mise à la terre Erdanschlussklemmen Perno de U de toma de tierra Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido). CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe). CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide). CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr). CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido). CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido). CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore Knife switch Disjoncteur Trennschalter Interruptor Seccionador
Gruppo fusibili Fuse set Groupe fusibles Sicherungsgruppe Grupo fusibles Grupo fusíveis
SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
9
D811231 0001_09
MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acompanha, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (e modificações sucessivas), aplicando as seguintes normas técnicas EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
RECOMENDAÇÕES
Nas operações de cablagem e instalação faça referência às normas legais e técnicas vigentes e de todas as formas, aos códigos de uma boa prática.
RECOMENDAÇÕES
Toda e qualquer intervenção efectuada nos componentes da automatização deve ser levada a cabo por pessoal qualificado (instalador).
1) GENERALIDADES (Fig.1) O quadro, dotado de central com microprocessador, é apropriada para controlar um accionador monofásico ou trifásico para portão de correr ou seccional. Equipado de interruptor que pode ser fechado a cadeado, botões de abre, fecha, stop e de indicador luminoso de sinalização das anomalias (ex.: desbloqueio activo, intervenção extracurso). Uma série de leds consente de efectuar a verificação ou detecção de anomalias de funcionamento da central ou dos dispositivos ligados. A central está equipada de Dip-switch e Trimmer que consentem de efectuar respectivamente, a configuração e a regulação. Auto-diagnóstico: antes de efectuar qualquer manobra, a central efectua o controlo dos relés de marcha e dos dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis, etc.).
2) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua embalagem devem ser eliminados de acordo com a legislação vigente. As pilhas não devem ser abandonadas no ambiente.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra U-link for earth connection Crampillon de mise à la terre Erdanschlussklemmen Perno de U de toma de tierra Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido). CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe). CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide). CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr). CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido). CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido). CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore Knife switch Disjoncteur Trennschalter Interruptor Seccionador
Gruppo fusibili Fuse set Groupe fusibles Sicherungsgruppe Grupo fusibles Grupo fusíveis
10 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quan­to esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazio­ne, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme ricono­sciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza.Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CE (e loro modifiche successive), applicando le seguenti norme tecniche EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
AVVERTENZE
Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
AVVERTENZE
Qualunque intervento sui componenti dell’automazione deve essere ese­guito da personale qualificato (installatore).
1) GENERALITÀ (Fig.1) Il quadro, dotato di centralina a microprocessore, è adatta a controllare un attuatore monofase o trifase per cancello scorrevole oppure sezionale. Dispone di interruttore lucchettabile, pulsanti di apre, chiude, stop e di luce spia di segnalazione anomalie (es.: sblocco attivo, intervento extracorsa). Una serie di leds consente la verifica o l’individuazione di anomalie di funzionamento della centralina stessa o dei dispositivi collegati. La centralina è dotata di Dip-switch e Trimmer che ne consentono la configurazione e la taratura. Autodiagnosi: la centralina consente di effettuare il controllo dei relè di marcia e dei dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa sensibile, ecc.), prima di eseguire ogni manovra.
2) SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodot­to, può creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzio­ni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manuten­zione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon­do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul­tazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu­mentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche succes­sive.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im­pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di coman­do applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.
3) DATI TECNICI
Alimentazione (*): ................................ trifase 400Vac: monofase 230Vac
Corrente uscita motore: ................................................................... 2A: 4A
Corrente commutaz.motori:........................................................... 8A: 12A
Isolamento rete - bassa tensione: ................................ > 2MOhm 500Vdc
Rigidità dielettrica rete/bt: ........................................................ 3750Vac 1'
Potenza massima motore: .................................................... 750W: 375W
Alimentazione accessori: ................................... 24Vac/0.5A: 24Vac/0.5A
Spia cancello aperto: ...................................................... 24V/3W: 24V/3W
Lampeggiatore:....................................................... 230V/40W: 230V/40W
Dimensioni: .................................................................................. vedi fig.1
(*)(altre tensioni a richiesta)
4) COLLEGAMENTI (Fig.3)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle
norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica. I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm. I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti, per esempio mediante fascette.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di sezione minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5mm2 .
N.B.: Prima di collegare la centralina alla rete, controllare che il morsetto
JP5 (cambio tensione), sia predisposto per la giusta tensione di lavoro. La scheda viene fornita con una serie di morsetti ponticellati. I ponti riguardano i morsetti: 26-29, 26-30, 26-31, 26-35. Se questi morsetti non vengano utilizzati, lasciarli ponticellati. Nella morsettiera ausiliaria SSBB1, sono ponticellati i morsetti 6-7, 8-9, 10-11. Nel caso questi morsetti non vengano utilizzati, lasciarli ponticellati.
QUADRO
Importante: L’alimentazione del quadro, va collegata ai morsetti del sezionatore “S”.
S - TRIFASE
R-S-T-N ...............................................Trifase 400V ±10% 50Hz + Neutro.
ATTENZIONE! (cambio tensione JP5/39-40). S - MONOFASE
R-N ............................................................... Monofase 230V ±10% 50Hz.
ATTENZIONE! (cambio tensione JP5/40-41).
CENTRALINA JP1 - TRIFASE
1-2-3-4 Alimentazione trifase+neutro 400V.
(1 Neutro, 2-3-4 fase)(N.B.: ponte di JP5 tra 39-40). 5-6-7 Collegamento motore trifase. 8-9 Uscita 230Vac per luce lampeggiante.
JP1 MONOFASE
1-2 Alimentazione monofase 230V.
(1 Neutro, 2 fase) (N.B.: ponte di JP5 tra 40-41). 5-6-7 Collegamento motore monofase (5-7 marcia motore e condensa-
tore, 6 comune). 8-9 Uscita 230Vac per luce lampeggiante.
JP2
10-11 Uscita 24Vac (3W) per luce spia di segnalazione sblocco motore
e/o porta pedonale. La spia si accende a motore sbloccato
(manovra manuale) o a porta pedonale aperta. 11-12 Alimentazione accessori 24Vac e ricevitori dispositivi di sicurez-
za non sottoposti a verifica. 12-13 Alimentazione 24VTx solo per trasmettitori dispositivi di sicurez-
za sottoposti a verifica. 14 Ingresso LOOP1 dell’anello di verifica sicurezze (vedere fig.5). 15 Ingresso LOOP2 dell’anello di verifica sicurezze (vedere fig.5). 16-17 Uscita secondo canale radio scheda ricevente bicanale (n.o.). 18-19 Ingresso antenna scheda radioricevente (18 segnale, 19 calza).
JP7
20-21-22 23-24-25 Ingressi per il collegamento dei dispositivi di sicurezza da verifi-
care (vedere fig.5).
Loading...
+ 22 hidden pages