BFT PHOBOS N User Manual

PHOBOS N
PHOBOS NL
D811521 00100_01 28-01-10
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
PHOBOS N
PHOBOS NL
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
2 - PHOBOS N - PHOBOS NL
D811521 00100_01
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
B
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX,
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS,
A
VOORBEREIDING LEIDINGEN.
R Q
3x1 mm
2
2x1,5 mm
2
3x1,5 mm
2
RG58
2x0,75 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
5x0,75 mm
2
5x0,75 mm
2
2x1,5 mm
2
2x0,75 mm
2
3x1mm
2
kg
C=745 mm (Phobos N)
a
P
D = MAX 1800mm (Phobos N) D = MAX 5000mm (Phobos NL)
2S
F
b
x
Z=b-x >45mm
S
SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION.
PHOBOS N PHOBOS NL
INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA.
C=865 mm (Phobos NL)
2 3
1
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
S
(mm)
Phobos N Phobos NL
125
kg
(~ 1250 N) 250
kg
(~ 2500 N) 125
kg
(~ 1250 N) 250
kg
(~ 2500 N)
b (mm) b (mm)
20
100 ÷ 120 130 ÷ 210 130 ÷ 160 170 ÷ 260
30
100 ÷ 130 140 ÷ 210 130 ÷ 170 180 ÷ 260
40
100 ÷ 140 150 ÷ 210 130 ÷ 180 190 ÷ 260
50
100 ÷ 150 160 ÷ 210 130 ÷ 190 200 ÷ 260
b
a
100 110 120 130 140 150 160 170 180 100 120 116 108 103 99 110 118 110 104 99 96 120 115 105 100 96 93 130 113 107 100 96 92 89 140 111 101 96 92 89 150 108 104 96 92 88 86 160 106 97 92 89 85 170 103 99 92 87 84 82 180 100 92 87 84 82 190 100 91 86 83 80 200 91 85 82 79 210 85 81 78
b
a
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 130 104 107 111 115 116 120 123 125 127 128 128 126 122 116 140 103 107 109 114 115 118 121 124 126 126 126 123 118 114 150 103 106 108 112 114 117 120 122 123 125 125 120 114 111 160 102 105 108 111 112 116 118 121 122 124 123 116 111 106 170 101 105 108 111 111 115 117 120 120 122 118 112 107 180 101 104 107 109 111 114 116 118 119 118 113 110 190 100 103 106 108 110 113 115 117 117 115 108 200 99 103 106 108 109 112 114 115 111 110 210 99 103 104 107 108 111 112 112 109 220 99 102 103 107 106 109 110 110 230 98 101 102 105 106 108 110 240 98 100 102 105 105 108 250 98 100 102 106 105 260 97 100 104 110
PHOBOS N - PHOBOS NL - 3
D811521 00100_01
C
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER. VERANKERUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER.
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
*
*
*
D
21
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. CÂBLE D’ALIMENTATION. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL.
*
F
E
4 x 1.5 mm
2
Ø=7.1÷9.6
40 mm
FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO. ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR. FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER. BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER. FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR. BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER.
MASSIMA INCLINAZIONE. MAXIMUM TILT.INCLINAISON MAXIMUM. MAX. NEIGUNG. INCLINACIÓN MÁXIMA. MAXIMUM HELLING.
+ 60 mm
- 60 mm
D1
S1 R1
D1
M12
S1
Ø12
13
24
2,5
R1
MOT CL
MOT COM
GND
MOT OP
5 mm
3
4 - PHOBOS N - PHOBOS NL
D811521 00100_01
G
H
I
J
CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN
APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
*
CORRETTA INSTALLAZIONE. CORRECT INSTALLATION. INSTALLATION CORRECTE. RICHTIGE INSTALLATION. INSTALACIÓN CORRECTA. CORRECTE INSTALLATIE.
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA. FASTENING OF FITTINGS TO LEAF. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL. VERANKERUNGEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL.
CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN
APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN
PHOBOS NLPHOBOS N
1
2
REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA, CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT, RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE, VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL, REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE, AFSTELLING AANSLAG SLUITING.
REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA, OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT, RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE , EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS, REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA, AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING.
1
1
CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN
FISSAGGIO OPERATORE SULL’ANTA, OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR, FIXATION DE L’ACTIONNEUR SUR LE VANTAIL, BEFESTIGUNG DES TRIEBS AM FLÜGEL, FIJACIÓN OPERADOR EN LA HOJA, BEVES­TIGING BEDIENING OP DE VLEUGEL.
100 mm
135 mm
12mm
PHOBOS N L
B
23mm
PHOBOS N
PHOBOS N
5 mm
PHOBOS N L
12mm
APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN
PHOBOS N - PHOBOS NL - 5
D811521 00100_01
L
M
O
P
N
b
b
825
Phobos N
943
Phobos NL
72,5 mm
Phobos N
108 mm
Phobos NL
55
102
80
Cu MAX 365 mm Phobos N Cu MAX 481 mm Phobos NL
b
65
a
b
807
Phobos N
925
Phobos NL
962
Phobos N
1080
Phobos NL
Sinistra/Left/Gauche Links/Izquierda Esquerda
Destra/Right/Droite
Rechts/Derecha
Direita
1
1
1
6 - PHOBOS N - PHOBOS NL
D811521 00100_01
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
the Warnings booklet and Instruction booklet that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. They contain important information regarding safety, installation, use and maintenance.
1) GENERAL SAFETY WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can cause damage to persons, animals or things.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according
to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for future
reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the use
specied in the present documentation. Any other use not specied in this documentation could damage the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from improper use of the product, or use which is dierent from that expected and specied in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The construction components of this product must comply with the
following European Directives: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments. As for all non-EEC countries, the above­mentioned standards as well as the current national standards should be respected in order to achieve a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from failure to observe Good Technical Practice when constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which might occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the following
European Directives: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/EEC and subse­quent amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on
the installation. Also disconnect any buer batteries, if tted.
Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm.
• Check that a dierential switch with a 0.03A threshold is tted just before
the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for
closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an earth terminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed
to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and shearing.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it
can be easily seen, and x a Warning sign to the structure.
The Company declines all responsibility with respect to the automation safety and correct operation when other manufacturers’ components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised
by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and the
manual opening operation in case of emergency.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions,
is not allowed.
• Check that the stated temperature range is compatible with the place
where the operator is to be installed.
• If present, the hold button (hold-to-run control) must be tted within
sight of the door but away from the moving parts, at a height of 1.5 m, and must not be accessible to the public.
• If the operator is tted at a height lower than 2.5 m, you must guarantee an
adequate degree of protection for the electrical and mechanical parts.
• Make sure that squashing is avoided between the moving parts and
surrounding xed parts. Fit all the safety devices (photocells, safety edges etc.) required to protect the area from any danger of squashing, drawing in and shearing.
• After completing the installation, ensure that the motor is set correctly
and that the protection and release systems operate correctly.
• Installation must be carried out using the safety devices and controls
prescribed by the EN 12978 Standard.
CHECKING INSTALLATION Before the automated device is nally put into operation, perform the fol­lowing checks meticulously:
• Make sure all components are fastened securely.
• Check that all safety devices (photocells, pneumatic safety edge, etc.) are
working properly.
• Check the emergency operation control device.
• Check opening and closing operations with the control devices ap-
plied.
• Check the electronic logic for normal (or personalized) operation in the
control panel.
ADJUSTING OPERATING FORCE
WARNING: Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid
down by standard EN 12453.
Operating force is adjusted with extreme precision by means of the control unit’s electronic control. Operation at the end of travel is adjusted electro­nically in the control panel. To provide good anti-crush safety, the operating force must be slightly greater than that required to move the leaf both to close and to open it. Whatever the case, the force, which is measured at the top outer edge of the leaf, must not exceed the limits laid down by the above-mentioned standards.
CONTROL
There are various options when it comes to the control system (manual, remote control, access control with magnetic badge, etc.) depending on the installation’s needs and characteristics. See the relevant instructions for the various control system options.
TROUBLESHOOTING Gearbox malfunctioning
• Use an appropriate instrument to check for voltage across the gearbox
motor terminals after giving the opening or closing command.
If the motor vibrates but does not rotate, the problem may be:
• Incorrect wiring (see wiring diagram)
• If the leaf moves in the wrong direction, swap over the motor’s start
connections in the control unit.
The rst command following a mains power outage should be open STOP
LEAVES.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
DISMANTLING WARNING: before opening the door, the spring must be unloaded (verti­cal boom). When the automation system is disassembled to be reassembled
on another site, proceed as follows:
- Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
- Remove the actuator from its xing base.
- Disassemble all the installation components.
- In the case where some of the components cannot be removed or are damaged, they must be replaced.
Correct controller operation is only ensured when the data contained in the present manual are observed. The Company is not to be held respon­sible for any damage resulting from failure to observe the installation standards and the instructions contained in the present manual. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product fea­tures unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication.
PHOBOS N - PHOBOS NL - 9
D811521 00100_01
INSTALLATION MANUAL
10 - PHOBOS N - PHOBOS NL
D811521 00100_01
2) GENERAL INFORMATION
Electromechanical operator designed to automate residential-type gates. The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without needing an electric lock for leaves up to 3 m long. For leaves ranging between 3m and 5m long, the electric lock becomes indispensable. The operator is provided with an electronic torque limiter. It must be controlled by an electronic control panel provided with torque setting. The end-of-stroke operation is controlled by two magnetic limit devices. The operator is provided with an obstacle detection system complying with EN12453 and EN 12445 standards.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS PHOBOS N - NL
Power supply single-phase 230V~ ±10% 50 Hz(*) Absorbed power 210 W Absorbed current 0,8 A Insulation class F Thermal protection 110 °C (self-resetting) Pushing and towing force 2000 N (~200 kg) Speed approx. 20 mm/s Impact reaction Electronic clutch on control panel Manual manoeuvre CLS release key Environmental conditions from -20 °C to + 50 °C Type of use semi-intensive Maximum leaf length without
electric lock
1,8 m Phobos N 3 m Phobos NL
Maximum leaf length with electric lock
5 m Phobos NL
Maximum leaf weight 2500 N (~250 kg) Degree of protection IP X4
Operator weight
50N (~5kg) PHOBOS N
77N (~7,7kg) PHOBOS N L Dimensions See Fig. L Lubrication permanent grease
(*) Available in all power supply voltages.
4) TUBE ARRANGEMENT Fig. A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
Warning! For actuator wiring and accessory connection, refer to the relevant instruction manuals. The control panels and accessories must be suitable for use and conform to current standards. Should the opening or closing direction be incorrect, it is possible to invert the connections of operation 1 and operation 2 on the control board. The rst command after an interruption of the power supply should be an opening manoeuvre.
5) INSTALLATION DIAGRAM Fig. B
P rear bracket fastening to pillar F front fork fastening leaf a-b distances for determining bracket “P” fastening point C value of fastening centre-to-centre distance D gate length X distance from gate axis to corner of pillar S half door thickness Z value always greater than 45 mm (b - X) kg max. weight of leaf α° leaf opening angle
6) PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES Fig. B Rif. 2 - 3
6.1) How to read the installation distance tables
Select “a” and “b” according to the angle in degrees α° that the gate has to open. The optimum “a” and “b” values for 92° opening at constant speed are highlighted. If there is too large a dierence between “a” and “b”, the leaf will not travel smoothly and the pushing or pulling force will uctuate during its stroke. To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly,
it is best to keep the dierence between “a” and “b” as low as possible. The table has been worked out for a 40 mm (PHOBOS NL), 20 mm (PHOBOS N) thick medium-size gate. Always check that there is no possible collision between the gate and the operator.
7) FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig. C
8) POWER CABLE Fig. D
The board power supply cable must be of the H 05 RN-F type or equivalent. The equivalent cable must guarantee:
- permanent outside use
- maximum temperature on the cable surface of +50° C
- minimum temperature of -25° C The wiring of the terminal board must be carried out as shown in Fig. D Ref. 3:
MOT OP = operation 1 MOT CL = operation 2
GND = earthing
MOT COM = common
Position the cable sheath so that O ring “K” is inserted in its housing in the base and, leaving the sheath protrude by about J=5 mm (as shown in Fig. D Ref. 3), close the hatch and x it by means of the 3 screws.
9) ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig. E
10) MAXIMUM TILT Fig. F
11) CORRECT INSTALLATION Fig. G
Correct installation entails maintaining a rod stroke margin of approx. 5-10 mm to avoid possible trouble with operation.
12) FASTENING OF FITTINGS TO LEAF Fig. H IMPORTANT: the front bracket must be tted with the bush collar protruding
UPWARDS (Fig. G Ref. 1).
13) OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR Fig. I
14) ADJUSTMENT OF THE LIMITING DEVICES Fig. J
The correct adjustment of the limiting devices is obtained by setting the working time on the control board correctly. Refer to the instructions of the control board. WARNING: If the time set on the control unit is insucient, the leaves might not complete their run. Slightly increase the working time on the control unit.
15) DIMENSIONS Fig. L
16) TIPS FOR SPECIAL INSTALLATIONS Fig. M, N, O.
With the leaf fully open, create a recess to accommodate the operator.
Fig. M gives the minimum dimensions of the recess for the various PHOBOS N - PHOBOS N L models.
If distance “b” is greater than the values given in the installation tables:
- create a recess in the pillar Fig. N
- move the leaf so that it is ush with the pillar Fig. O.
17) LEAF STOPS AT GROUND LEVEL
For the actuator to work properly, it is advisable to use stops “Fig. P Rif. 1” to stop the leaves both when they are open and closed, as illustrated in Fig. P. The leaf stops must prevent the actuator rod from reaching the end of its travel.
18) MANUAL OPENING (See USER GUIDE -FIG.Y-).
19) ELECTRIC LOCK WARNING: In the case of leaves longer than 3m, it is indispensable to install a solenoid latch.
For electric lock connection, the optional board is required (refer to the appropriate instruction).
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
FIG. Y
ON
OFF
ON
1
4
2
ON
OFF
ON
1
2
3
Senza Elettroserratura, Without electric lock, Sans serrure électrique, Ohne Elektroschloß, Sin electrocerradura, Zonder elektrische sluiting.
Con Elettroserratura, With electric lock, Avec serrure électrique, Mit Elektroschloß, Con electrocerradura, Met elektrische sluiting.
3
PHOBOS N - PHOBOS NL - 19
D811521 00100_01
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE” ed il “LIBRETTO ISTRUZIONI” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazio-
ni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo
prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni
relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive
europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 2006/42/CEE, 99/05/CEE (e loro modiche successive).
1) SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten­tamente l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompag­nano il prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi non indicati potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi extra
CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documen­tazione nonché dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado
di sicurezza richiesto. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il funzionamento.
- Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a
vista, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta ecienza
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Quest’ applicazione non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano di conoscenze adeguate, a meno che non siano sotto supervi­sione o abbiano ricevuto istruzioni d’uso da persone responsabili della loro sicurezza.
- I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’applicazione. Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.
- Controllare spesso l’impianto, in particolare cavi, molle o supporti per scoprire eventuali sbilanciamenti e segni di usura o danni.
- Per ogni operazione di pulizia esterna o altra manutenzione, togliere l’alimentazione di rete
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza (fotocellule).
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di malfunzionamento, togliere l’alimentazione, attivare lo sblocco di emergenza per consentire l’accesso e richiedere l’intervento di un tecnico qualicato (installatore professionale).
- Per qualsiasi intervento diretto all’automazione, avvalersi di personale qualicato (installatore professionale).
- Annualmente far controllare l’automazione da personale qualicato.
- Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.
- ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettati
i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale.
- Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impeg­native. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER’S MANUAL (GB)
MANUALE D’USO ( I )
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performan­ce will meet your operating needs. Carefully read the “WARNINGS” booklet and “INSTRUCTION BOOKLET” that come with this product as they provide important information regarding safety, installation, use and maintenance. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions. We hereby conrm that it is in conformity with the following European directives: 2004/108/EEC, 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 99/05/EEC (and later amendments).
1) GENERAL SAFETY WARNING Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings booklet and Instruction booklet that come with the product as improper use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep hold of instructions for future reference.
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses not contemplated herein might result in the product being damaged and could be a source of danger.
- The units making up the machine and its installation must meet the requi­rements of the following European Directives: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 89/106/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Firm disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
If installed and used correctly, the automated system will meet the requi-
red level of safety. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system,
especially while it is operating.
- As automation can be remotely controlled and therefore not within sight,
it is essential to frequently check that all safety devices are perfectly ecient.
- This application is not meant for use by people (including children) with
impaired mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable knowledge, unless they are supervised or have been instructed by people who are responsible for their safety.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the applica-
tion. Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- Check the system frequently, especially cables, springs or supports, to
detect any loss of balance and signs of wear or damage.
- When cleaning the outside or performing other maintenance work, always
cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean.
Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices (pho­tocells).
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event of
a malfunction, cut o the power, activate the emergency release to allow access and call in qualied technical personnel (professional installer).
- If the automated system requires work of any kind, employ the services
of qualied personnel (professional installer).
- Have the automated system checked by qualied personnel once a
year.
- Anything that is not explicitly provided for in these instructions is not
allowed.
- The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information
given herein is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the installation rules and instructions featured herein.
- Descriptions and illustrations herein are not binding. While we will not
alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
20 - PHOBOS N - PHOBOS NL
D811521 00100_01
Loading...