This manual describes three different bernette models. On the top left of each page you will nd the models for which
the current page is valid.
Attention:
This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and
especially attentive care is required.
Signs of wear and tear owing to intensive or commercial use are not covered automatically, even if they occur within the
warranty period. The decision on how to deal with any such cases rests with the local authorised servicing staff.
DE
DE
Hinweis:
Diese Anleitung beschreibt drei verschiedene bernette Modelle. Oben links auf den Seiten
sind jeweils die Modelle aufgeführt, für die die entsprechende Seite zutrifft.
Achtung:
Diese Nähmaschine ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei einer intensiven oder gewerblichen
Nutzung bedarf es bei der regelmässigen Reinigung und Pege besonderer Sorgfalt.
Verschleisserscheinungen durch intensive oder gewerbliche Nutzung sind, auch innerhalb der Garantiefrist, nicht
automatisch abgedeckt. Die Entscheidung obliegt dem Service vor Ort.
Deze handleiding beschrijft drie verschillende bernette modellen. Linksboven op elke bladzijde staat het model
aangegeven waarop de betreffende bladzijde betrekking heeft.
Attentie:
Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Indien de naaimachine zeer intenstief of voor
commerciële doeleinden wordt gebruikt, dient deze zeer regelmatig en zorgvuldig gereinigd en onderhouden te
worden.
Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet
automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer.
DE
FR
Remarque:
Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.
Attention:
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des
soins particuliers et un nettoyage fréquent.
Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant
la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation.
When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine. Keep
the instruction at a suitable place that close to the machine, and
hand it over if you give the machine to a third party.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged
in.
2.
Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3.
Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same
type rated 5 watts/12V.
WARNING- To reduce the risk of burns, re, electric
shock, or injury to persons:
1.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
2
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
.
when this appliance is used by or near children and inrm
persons.
3
Use this appliance only for its intended use as described
.
in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
4
Children should be supervised to ensure that they do not play
.
with the appliance.
5.
Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
6
Never operate the appliance with any air openings blocked.
.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
7
Keep ngers away from all moving parts. Special care is
.
required around the sewing machine needle.
8.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
9.
Do not use bent needles.
10. Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the
needle causing it to break.
. Switch the sewing machine off ("O") when making any
11
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
1
. Always unplug sewing machine from the electrical outlet
2
when removing covers, lubricating, or when making any
other user servicing adjustments mentioned in the instruction
manual (pull power plug).
1
. Never drop or insert any object into any opening.
3
14. Do not use outdoors.
15. Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
16. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
17. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
18. If the supply cord xed with foot controller is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similar qualied person in order to avoid a hazard.
19. Never place anything on the foot control.
20. This sewing machine is provided with double insulation
(except U.S.A / Canada). Use only identical replacement
parts. See instructions for Servicing of double-insulated
products.
SERVICING OF
DOUBLE-INSULATED
PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are
provided instead of grounding. No grounding means is provided
on a double-insulated product nor should a means for grounding
be added to the product. Servicing a double-insulated product
requires extreme care and knowledge of the system and should
only be done by qualied service personnel. Replacement parts
for a double-insulated product must be identical to those parts in
the product.
A double insulated product is marked with the words "DOUBLE
INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".
The symbol may also be marked on the product.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
EnvironmentalprotectionBERNINA is committed to the protection of
D
Co
If e
W
the environment. We strive to minimize the
environmental impact of our products by
continuously improving product design and our
technology of manufacturing.
ot dispose of electrical appliances as unsorted
o n
municipal waste, use separate collection facilities.
ntact your local government for information
regarding the collection systems available.
lectrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
h
en replacing old appliances with new once, the
retailer is legally obligated to take back your old
appliance for disposal at least for free of charge.
Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten:
Lesen Sie vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine alle Sicherheitshinweise durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem
geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die
Gebrauchsanleitung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte
ebenfalls mit aus.
GEFAHR- Zum Schutz gegen elektrischen Schlag:
1. Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange
sie am Stromnetz angeschlossen ist.
Nach Gebrauch und vor der Reinigung die Nähmaschine
2.
immer vom Stromnetz trennen.
3.
Vor einem Glühlampenwechsel immer den Netzstecker ziehen.
Nur Glühlampen des gleichen Typs verwenden, 12V/ 5W.
WARNUNG - Zum Schutz gegen Verbrennungen,
Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzungen von Personen:
Die Nähmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte
1.
Vorsicht ist angebracht, wenn die Nähmaschine von Kindern
oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
2.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
.
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be-
4.
schriebenen Zweck benutzt werden. Es ist nur das vom Hersteller empfohlene, in dieser Anleitung enthaltene Zubehör zu
verwenden.
5
Diese Nähmaschine nie benutzen, falls Kabel oder Stecker
.
beschädigt sind, sie nicht störungsfrei funktioniert, sie
fallengelassen oder beschädigt wurde, oder sie ins Wasser
gefallen ist. Bringen Sie in diesem Fall die Nähmaschine
zum nächstgelegenen autorisierten Fachhändler oder
entsprechenden Fachmann zur Überprüfung, Reparatur,
elektrischer oder mechanischer Einstellung.
6
.
Bei Gebrauch der Nähmaschine Lüftungsschlitze nicht block-
ieren. Halten Sie die Lüftungsschlitze der Nähmaschine und des
Fussanlassers frei von Fusseln, Staub und Stoffrückständen.
7
Finger von allen beweglichen Teilen freihalten. Spezielle Vor-
.
sicht ist im Bereich der Nadel der Nähmaschine angebracht.
8.
Nur originale Stichplatten benutzen. Eine falsche Stichplatte
kann zu Nadelbruch führen.
9.
Keine krummen Nadeln verwenden.
10. Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch stossen.
Das kann zu Nadelbruch führen.
. Nähmaschine ausschalten ("O") bei Tätigkeiten im Bereich
11
der Nadel wie Einfädeln, Nadel wechseln, Unterfaden
einfädeln oder Nähfuss wechseln und ähnliches.
1
. Beim Entfernen des Verdecks, beim Ölen oder bei anderen in
2
der Anleitung erwähnten Unterhaltsarbeiten die Nähmaschine
immer vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen).
13.Keine Gegenstände in die Öffnungen an der Maschine fallen
lassen oder stecken.
14
. Die Nähmaschine auf keinen Fall im Freien benutzen.
15. Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo
Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet
werden.
. Zum Ausschalten Hauptschalter auf "O" stellen und Netz-
16
stecker herausziehen.
17
. Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht
am Kabel ziehen.
18
. Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.
19. Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner
als 70 dB (A).
. Diese Nähmaschine ist doppeltisoliert. Verwenden Sie
20
nur Original-Ersatzteile. Beachten Sie den Hinweis für die
Wartung doppeltisolierter Produkte.
WARTUNG DOPPELTISOLIERTER PRODUKTE
Ein doppeltisoliertes Produkt ist mit zwei Isolationseinheiten
anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel ist in einem
doppeltisolierten Produkt nicht enthalten und sollte auch nicht
eingesetzt werden. Die Wartung eines doppeltisolierten Produkts
erfordert höchste Sorgfalt und beste Kenntnisse des Systems
und sollte daher nur von qualiziertem Personal vorgenommen
werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur OriginalErsatzteile. Ein doppeltisoliertes Produkt ist folgendermassen
gekennzeichnet: "Doppelisolierung" oder "Doppeltisoliert".
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN
Diese Nähmaschine ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Umweltschutz
BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpichtet.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
Fr
We
We
Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit
unserer Produkte zu erhöhen, indem wir diese
ununterbrochen verbessern bezüglich Gestaltung
und Produktions-Technologie.
nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.
agen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen.
nn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt
werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna
auf Jahre vergiftet werden.
nn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen,
ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das
alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike
lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te
worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine
alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de
handleiding op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat.
Indien u dit apparaat aan derden overhandigd, gelieve de
handleiding eveneens bij te sluiten.
GEVAAR - Om het risico van een elektrische schok
tevermijden:
Laat de naaimachine nooit onbeheerd staan, zolang deze
1.
nog op het elektriciteitsnet is aangesloten.
2.
Trek na gebruik en voordat u de naaimachine reinigt altijd de
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet.
3.
Trek voor het verwisselen van het gloeilampje altijd de
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Gebruik
alleen gloeilampjes van hetzelfde type, d.w.z. 12V/ 5Watt (bij
220-240V).
WAARSCHUWING - Om het risico van
verbrandingen, brand, elektrische schok of verwondingen
vanpersonen te vermijden:
.
Personen (inclusief kinderen) die naar aanleiding van
1
hun physische, sensorische of psychische bekwaamheid,
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn de
naaimachine veilig te gebruiken, mogen deze niet zonder
toezicht of anders alleen onder aanwijzing van een
verantwoordelijke persoon bedienen.
Laat niet toe, dat de naaimachine als speelgoed
.
2
wordtgebruikt. Voorzichtigheid is vooral vereist, wanneer de
naaimachine door of in de nabijheid van kinderen wordt
bruikt.
ge
3. Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding
beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat
doorde producent wordt aanbevolen.
.
Laat de naaimachine nooit onbeheerd in de buurt van
4
kinderen staan. Laat niet toe, dat kinderen de naaimachine
als speelgoed gebruiken.
Gebruik de naaimachine niet als de kabel of stekker is
5.
beschadigd, als de naaimachine niet storingvrij naait, als
deze gevallen of beschadigd is, als deze met water in
aanraking is gekomen. Laat uw naaimachine in dit geval
door een geautoriseerde specialist controleren, repareren of
opnieuw instellen (elektrisch of mechanisch).
Let erop, dat de ventilatie-openingen tijdens het gebruik
.
6
van de naaimachine en het pedaal nooit geblokkeerd zijn.
Verwijder pluisjes, stof- en draadresten regelmatig uit de
openingen.
.
Houd uw vingers op voldoende afstand van alle bewegende
7
delen. Let vooral op de naald.
8.
Gebruik altijd originele steekplaten. Een verkeerde steekplaat
kan veroorzaken, dat de naald breekt.
9.
Gebruik geen kromme naalden.
10. Duw niet tegen en trek nooit aan de stof tijdens het naaien.
Dit kan veroorzaken, dat de naald breekt.
. Zet voor alle handelingen binnen het bereik van de naald,
11
bijv. inrijgen, vervangen van de naald, onderdraad inrijgen of
naaivoet verwisselen, de hoofdschakelaar altijd op "O".
. Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als de kap van
12
de naaimachine wordt verwijderd, als de naaimachine
word tgeolied of bij andere in de handleiding vermelde
onderhoudswerkzaamheden.
13. Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine
en zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de openingen
vallen.
14. Gebruik de naaimachine nooit buiten.
15. Gebruik de naaimachine niet in ruimtes waar
aërosolproducten (sprays) worden gebruikt.
16. Schakel de naaimachine uit door de hoofdschakelaar op
"O" te zetten en de stekker uit het stopcontact van het
elektriciteitsnet te trekken.
17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan
dekabel.
18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA
dealer worden vervangen om schade te vermijden.
19. Zet nooit iets op het pedaal.
20. Deze naaimachine is dubbel geïsoleerd. Gebruik a.u.b. alleen
originele onderdelen. Raadpleeg altijd de aanwijzingen voor
het onderhoud van dubbel geïsoleerde producten.
ONDERHOUD
DUBBELGEISOLEERDE
PRODUCTEN
Een dubbel geïsoleerd product is van twee isoleereenheden,
i.p.v. een aarding, voorzien. Een dubbel geïsoleerd product
bevat geen aardingsmiddel. Dit middel dient ook niet te worden
gebruikt. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product
vereist grote zorgvuldigheid en een uitstekende kennis van het
systeem en dient derhalve alleen door vakkundig personeel te
worden uitgevoerd. Voor service en reparaties mogen alleen
originele onderdelen worden gebruikt. Een dubbel geïsoleerd
product is op de volgende wijze gekenmerkt: "dubbele isolatie" of
"dubbel geïsoleerd".
Het symbool kan eveneens aangeven, dat een product
dubbel geïsoleerd is.
BEWAAR DEZE
HANDLEIDING
ZORGVULDIG
Deze naaimachine is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Milieubescherming BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen
G
U
In
A
H
ter bescherming van het milieu te treffen en de
schade aan het betrekking tot onze producten zo
gering nnmogelijk te houden. Wij dragen derhave
uiterste zorg voor het verbeteren en veraardigen van
producten onder dit aspect.
o
oi elektrische apparaten nooit met het normale
huishoudafval weg, maar breng deze naar een
ofcieel afvaldepot van uw gemeente.
w g
emeente geeft u informatie waar zich dergelijke
afvaldepots bevinden.
dien elektrische apparaten ongecontroleerd
worden weggegooid, kunnen tijdens de verwering
gevaarlijke stoffen in het grondwater en zodoende
ook in de voedselketen geraken, waardoor de ora
en fauna eventueel gedurende vele jaren worden
vergiftigd.
s u uw naaimachine door een nieuw apparaat
l
vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, de oude
naaimachine gratis terug te nemen en deze bij een
L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures
desécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez
attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel.
Conservez ces directives près de votre machine et transmettezles avec l'appareil si vous remettez votre machine à un tiers.
DANGER - pour la protection contre tout choc
électrique:
Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant
1.
qu'elle est raccordée au réseau. h
Débranchez toujours la machine après usage et avant un
2.
nettoyage.
Retirez toujours la che du réseau avant de changer une
3.
ampoule. N'employez que des ampoules de même type, soit
12 volts/ 5 watts.
AVERTISSEMENT- pour éviter les risques
de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures de
personnes:
1.
Une machine à coudre n'est pas un jouet. La plus grande
prudence est de mise quand la machine est utilisée par des
enfants ou quand elle se trouve à leur proximité.
Toutes les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
2.
en mesure d'utiliser en toute sécurité la machine en raison
de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou
en raison de leur inexpérience ou méconnaissance de l'objet,
ne devraient jamais utiliser cette machine sans surveillance
et devraient toujours être accompagnées d'une personne
responsable maîtrisant les fonctions de cet appareil.
3
.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance à proximité
des enfants.
4.
N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les
travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les
accessoires originaux recommandés par le fabricant.
N'employez pas cette machine si les câbles ou les prises
5.
sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problème, si
elle est tombée ou endommagée ou si elle est tombée dans
l'eau. Apportez dans ce cas votre machine pour réparation,
vérication ou réglage des composants électriques ou
mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou
du spécialiste agréé.
6
.
Veillez à ne pas boucher les fentes d'aération de votre
machine. Libérez-les des éventuels bouts de ls et déchets
de tissu ou dépoussiérez-les.
Eloignez vos doigts de toute pièce en mouvement. Une
7.
prudence toute particulière s'impose à proximité de l'aiguille
de la machine.
N'utilisez que la plaque à aiguille originale. Une plaque
8.
inadéquate peut provoquer la cassure de l'aiguille.
N'utilisez jamais une aiguille tordue.
9.
10. Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu.
Risquesaccrus de cassure de l'aiguille!
. Mettre toujours le commutateur principal sur "O" dès que
11
vous travaillez à proximité de l'aiguille pour, par exemple,
l'enler, la changer ou xer un autre pied-de-biche, etc.
. Débranchez (tirez la prise) toujours la machine lorsque
12
vous retirez le capot pour effectuer les travaux d'entretien
mentionnés dans le mode d'emploi comme, par ex., la
lubrication.
13
. Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les
15. Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise
des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.
16
. Débranchez la machine en réglant le commutateur principal
sur "O" et retirez la prise du courant.
17
. Débrancher la machine en tirant sur la che et non sur le
câble.
18
. Ne posez jamais aucun objet ou autre sur la pédale.
19. En conditions normales, le seuil d'isolation acoustique ne
dépasse pas les 70 dB (A).
20
. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation.
N'employez que des pièces de rechange originales. Se
reporter aux indications pour la remise en état des produits à
double isolation.
ENTRETIEN DES PRODUITS
À DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au
lieud'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue
sur unproduit à double isolation et ne devrait donc pas être
employée.L'entretien d'un produit à double isolation exigeant de
grandssoins et des connaissances poussées sur le système,
il doit doncêtre réalisé seulement par du personnel qualié.
N'employez quedes pièces de rechange originales pour
l'entretien et la réparation.Un produit à double isolation est
désigné de la manière suivante:"isolation double" ou "A double
isolement".
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
PRESCRIPTIONS DE
SECURITE
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage
domestique.
Protection de l'environnement BE
N
Ad
Un a
S
La m
RNINA se sent concernée par la protection
de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi
d'augmenter l'impact environnemental de nos
produits en améliorant sans cesse nos technologies
de fabrication et de production.
e j
etez jamais un appareil électrique dans les
déchets ménagers et éliminez-le dans le respect
des directives de votre commune/pays.
ressez-vous à votre commune pour obtenir
l'adresse des endroits de récupération.
ppareil électrique éliminé sans contrôle dans
la nature peut propager des agents nocifs dans la
nappe phréatique et ainsi inuencer et intoxiquer
pour des années la chaîne alimentaire, la faune et la
ore.
i v
ous souhaitez remplacer votre ancien appareil
contre un neuf, le vendeur est tenu légalement de
reprendre l'ancien gratuitement pour élimination.
aintenance d’un produit doublement isolé exige
la plus grande prudence et des connaissances
approfondies du système et ne devrait donc qu’être
For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to
unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country.
DE
DE
DE
NL
DE
FR
Alle Rechte vorbehalten
Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des
Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann
ebenso länderspezisch verändert sein.
Alle rechten voorbehouden
Om technische redenen en ten behoeve van verbeteringen aan het product kunnen wijzigingen m.b.t. de uitrusting van
de naaicomputer of van de accessoires te allen tijde zonder vooraankondiging worden aangebracht. De accessoires
kunnen eveneens, afhankelijk van het land, variëren.
Sous réserve légale
An de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations
au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modiés
As the owner of a new sewing
machine, you will enjoy
precision quality stitching on all
types of fabrics, from multiple
layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers
the ultimate in simplicity and
ease of operation. For your
safety and to fully enjoy the
many advantages and ease
of operation of your sewing
machine, we recommend that
you read all the important
safeguards and use and care
instructions in this instruction
book.
May we suggest that before
you start to use your sewing
machine, you discover the
many features and advantages
by going through this instruction
book, step by step, while seated
at your sewing machine.
Als BesitzerIn einer neuen
Nähmaschine werden Sie am
Nähen mit Präzisionsqualität
von verschiedenartigen Stoffen
Freude haben - von mehr
-lagigem Jeansstoff bis zu
kostbaren Seidenstoffen.
Ihre Nähmaschine bietet das
Höchste an Einfachheit und
einfacher Anwendung. Zu
Ihrer Sicherheit und um an den
vielen Vorteilen und der leichten
Anwendung Ihrer Nähmaschine
die grösste Freude zu haben,
empfehlen wir Ihnen, alle
wichtigen
Sicherheitshinweise,
Anwendungen und Wartung in
dieser Bedienungsanleitung zu
lesen.
Dürfen wir vorschlagen, dass
Sie vor dem ersten Anwenden
Ihrer Nähmaschine die vielen
Eigenschaften und Vorteile
entdecken. Dabei gehen Sie
diese Bedienungsanleitung
Schritt um Schritt durch,
während Sie an Ihrer
Nähmaschine sitzen.
Precisie en een uitstekende
kwaliteit zijn de kenmerken van
uw nieuwe naaimachine.Het
verwerken van verschillende
lagen denim of kostbare zijde
zal een puur genoegen zijn.
Uw naaimachine is eenvoudig te
bedienen. Voor uw persoonlijke
veiligheid en om de vele
voordelen en het gemakkelijke
gebruik van uw naaimachine te
leren kennen, adviseren wij, alle
in deze handleiding beschreven
belangrijke veiligheidsvoorschriften, aanwendingsmogelijkheden en onderhoudsinstructies zorgvuldig
door te lezen.
Verder is het raadzaam
om, voordat u met uw
eerste naaiproject begint,
de vele eigenschappen
en mogelijkheden van uw
naaimachine te ontdekken.
Hiervoor werkt u de handleiding
het beste stap voor stap samen
met uw naaimachine door.
Vous venez d'acquérir une
machine à coudre de grande
classe dans la fameuse
qualité et précision de point
de BERNINA! Des tissus ns
et fragiles comme la soie aux
tissus robustes tels que les
jeans ou la toile de voile, elle
relève tous les dés!
Conviviale, votre machine vous
accompagnera dèlement
dans tous vos travaux de
couture. Pour votre sécurité,
nous vous conseillons de lire
attentivement les prescriptions
de sécurité avant de
commencer votre travail. Lisez
également scrupuleusement
les directivesd'emp loi et de
maintenance pour proter
pleinement de tous les
avantages de votre machine.
Découvrez progressivement
toutes les applications et
caractéristiques de votre
nouvelle machine. Asseyezvous devant votre machine et
suivez pas à pas les directives
d'emploi.
Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet
ans Stromnetz an.
Achtung:
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
sie nicht in Betrieb ist.
Nählicht
Den Hauptschalter drücken, um die
Stromversorgung und das Nählicht
einzuschalten. (1)
Position 0 – Maschine ist ausgeschaltet.
Position I – Maschine ist eingeschaltet.
Das Nählicht brennt.
Fussanlasser
Der Fussanlasser reguliert die
Nähgeschwindigkeit. (2)
Achtung:
Wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker, wenn es beim Anschliessen
der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt.
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
sie nicht in Betrieb ist. Das Gerät muss mit
Fussanlasser KD-1902 (bei 100-120V) /
KD-2902 (bei 220-240V) verwendet werden,
die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co.,
Ltd. (China) hergestellt sind.
WICHTIG
Die optimale Außentemperatur für den
störungsfreien Betrieb der Nähmaschine
liegt bei 20°C +/- 10°C.
Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het
elektriciteitsnet aan.
Attentie:
Trek de stekker uit het stopcontact van het
elektriciteitsnet als de naaimachine niet in
gebruik is.
Naailicht
Druk op de hoofdschakelaar om de
stroomvoorziening en het naailicht in te
schakelen (1).
Positie 0 – de naaimachine is uitgeschakeld.
Positie I – de naaimachine is ingeschakeld.
Het naailicht is geactiveerd
Pedaal
De naaisnelheid wordt m.b.v. het pedaal
geregeld (2).
Attentie:
Bij twijfels m.b.t. het aansluiten op het
elektriciteitsnet dient u zich tot een
geautoriseerde electricien te wenden.
Trek de stekker uit het stopcontact van het
elektriciteitsnet als de naaimachine niet in
gebruik is. De naaimachine mag alleen met
pedaal KD-1902 (bij 100-120V) / KD-2902
(bij220/240V) worden gebruikt. Deze
wordendoor ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
Co., Ltd. (China) vervaardigd.
Belangrijk:
De optimale buitentemperatuur voor een
storingvrij gebruik van de naaimachine is
°C +/- 10°C.
20
Raccorder la machine comme illustré.
Attention:
Débranchez la machine quand vous ne
l'utilisez pas.
Eclairage
Appuyer sur le commutateur principal
pour alimenter la machine en courant et
activer l'éclairage. (1)
Position 0 – la machine est débranchée.
Position I – la machine est branchée.
L'éclairage est actif.
Pédale
La pédale règle la vitesse de couture. (2)
Attention:
Adressez-vous à un électricien qualié
si vous rencontrez un problème lors du
a
ccordement de la machine au secteur.
r
Débranchez la machine quand vous ne
l'utilisez pas. Votre machine doit être
ac
compagnée de la pédale KD-1902
(pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour
220/240volts) fabriquée par ZHEJIANG
FOUNDERMOTOR Co., Ltd. (China).
Important:
Les températures extérieures optimales
pour le bon fonctionnement de la machine
Beim Nähen von mehreren Lagen oder
dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine
zweite Stufe angehoben werden, um die
Näharbeit leichter zu platzieren.
Nähfussdruck einstellen
DE
Der Nähfussdruck ist auf Normal
eingestellt und bedarf keiner besonderen
Einstellung für normales Nähen.
Der Nähfussdruck kann nach Bedarf
eingestellt werden.
Für das Nähen von sehr dünnen
Stoffen den Druck durch Drehen der
Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn
lösen und von dicken Stoffen
durch Drehen der Stellschraube im
Uhrzeigersinn verstärken.
Hinweis:
Nähfussdruck Normal ist, wenn die
Oberkante des Knopfes auf gleicher Höhe
wie die Abdeckplatte ist.
Voor het naaien over dikke of
verschillende lagen stof kan de naaivoet
nog een stap hoger worden gezet, zodat
het naaiwerk gemakkelijker onder de
naaivoet kan worden gelegd.
Naaivoetdruk instellen
NL
De naaivoetdruk is op de normale stand
ingesteld. Bij normaal naaiwerk hoeft de
instelling niet te worden veranderd.
De naaivoetdruk kan indien nodig worden
aangepast.
Bij zeer dunne stoffen kan de naaivoetdruk
worden verminderd door de schroef tegen
de wijzers van de klok in te draaien. Bij
dikke stoffen kan de naaivoetdruk worden
verhoogd door de schroef met de wijzers
van de klok mee te draaien.
Aanwijzing:
De naaivoetdruk is normaal, als de
bovenrand van de knop gelijk staat met de
afdekplaat.
Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif
à deux niveaux qui peut être relevé dans
sa position la plus haute pour faciliter le
passage des tissus épais ou des ouvrages
formés de plusieurs couches de tissus.
Réglage de la pression du
FR
pied-de-biche
Le réglage de la pression du pied-debiche est standardisé et ne doit pas
être modié pour les travaux de couture
courants.
La pression du pied-de-biche peut être
réglée selon les besoins.
Pour les tissus ns, tournez la vis de
réglage dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et pour les tissus
épais dansle sens des aiguilles d'une
montre.
Remarque:
La pression du pied-de-biche est normale
quand le rebord supérieur du bouton se
trouve à la même hauteur que la plaque
Turn power switch to "O" before carrying out
any of the operations below.
Raise the needle to its highest position
and raise the presser foot lever. Attach the
presser foot holder (b) to the presser foot bar
(a). (1) Tighten the xation screw. (A)
Attaching the presser foot:
Lower the presser foot holder (b) until the
cut-out (c) is directly above the pin (d). (2)
Lower the presser foot holder (b) and the
presser foot (f) will engage automatically.
Removing the presser foot:
Raise the presser foot.
Release the pressure foot by raising lever (e)
located at the back of the foot holder. (3)
Attaching the seam guide:
Attach the seam guide (g) in the slot as
illustrated.
Adjust the distance as required for hems,
pleats, etc....(4)
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.