Baby Lock BL9 Reference Guide [en, es, fr]

0 (0)
Baby Lock BL9 Reference Guide

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine.

The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.

This sewing machine is designed and manufactured for household use only.

Read all instructions before using this sewing machine.

DANGERTo reduce the risk of electric shock:

1.An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirmed persons without proper supervision.

Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest authorized retailer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15.Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

The design and specifications are subject to change without a prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE

SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como

las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:

1.No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.

2.Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (15 W).

AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:

1.No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.

2.Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.

Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3.Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.

Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.

4.No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5.No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.

6.No utilice la máquina en exteriores.

7.No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.

8.Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.

9.No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.

10.Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.

11.Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.

12.No utilice agujas que estén dobladas.

13.No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.

14.Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15.Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE

Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.

1.Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.

2.Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de15W.

AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:

1.Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.

2.Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre.

Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.

3.Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau.

Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.

4.Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.

5.Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.

6.Il ne faut pas l’utiliser en plein air.

7.Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.

8.Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.

9.Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.

10.Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.

11.Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.

12.N’utilisez pas d’aiguilles courbées.

13.Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.

14.Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).

15.Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable.

TABLE OF CONTENTS

 

SECTION 1. ESSENTIAL PARTS

 

Name of Parts .................................................................................................................................

4

SECTION 2. GETTING READY TO SEW

 

Standard Accessories .....................................................................................................................

6

Accessories Storage Box ...............................................................................................................

6

Operating Instructions ....................................................................................................................

6

Connecting the Machine to the Power Supply ................................................................................

8

Foot Control ....................................................................................................................................

8

Extension Table/Free Arm Sewing ..................................................................................................

8

Presser Foot Lifter ........................................................................................................................

10

To Attach and Remove the Presser Foot ......................................................................................

10

Changing Needle ..........................................................................................................................

12

Thread and Needle Chart .............................................................................................................

12

Setting Spool Pins ........................................................................................................................

14

Removing or Inserting the Bobbin Case .......................................................................................

14

Winding the Bobbin ......................................................................................................................

16

Threading Bobbin Case ................................................................................................................

16

Threading the Machine .................................................................................................................

18

Drawing Up Bobbin Thread ..........................................................................................................

18

Balancing Needle Thread Tension ................................................................................................

20

Thread Tension for Zigzag Sewing ...............................................................................................

20

Pattern Selector Dial .....................................................................................................................

22

Stitch Length Dial .........................................................................................................................

22

Selecting Stretch Stitch Patterns ..................................................................................................

22

Reverse Stitch Button ...................................................................................................................

24

Darning Plate ................................................................................................................................

24

SECTION 3. BASIC SEWING

 

Straight Stitch Sewing ..................................................................................................................

26

To Change Sewing Direction ........................................................................................................

26

Seam Guide Line ..........................................................................................................................

28

Turn a Square Corner ...................................................................................................................

28

Zigzag Stitching ............................................................................................................................

28

Tricot Stitch ...................................................................................................................................

30

Triple Stitch ...................................................................................................................................

30

Sewing Buttons .............................................................................................................................

32

Buttonhole ....................................................................................................................................

34

Blind Stitch Hemming ...................................................................................................................

36

SECTION 4. DECORATIVE STITCHES

 

Stretch Stitch Patterns ..................................................................................................................

38

Smocking ......................................................................................................................................

40

Applique ........................................................................................................................................

40

SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE

 

Dismantling and Assembling Hook Race Unit ..............................................................................

42

Cleaning the Feed Dog .................................................................................................................

42

Oiling the Machine ........................................................................................................................

44

Sewing Light .................................................................................................................................

44

Troubleshooting ............................................................................................................................

46

1

INDICE

 

SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES

 

Nombrees de las piezas .................................................................................................................

5

SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER

 

Accesorios estándar .......................................................................................................................

7

Caja de accesorios .........................................................................................................................

7

Instrucciones para la operación ......................................................................................................

7

Conexión de la máquina a la toma de corriente .............................................................................

9

Pedal de control ..............................................................................................................................

9

Mesa supletoria ..............................................................................................................................

9

Palanca de elevación del pie prensatelas ....................................................................................

11

Montaje y extracción del pie prensatelas .....................................................................................

11

Cambio de la aguja .......................................................................................................................

13

Selección de hilo y tela .................................................................................................................

13

Preparación de los pasadores portacarretes ................................................................................

15

Extracción o inserción de la caja de bobina .................................................................................

15

Devanado de la canilla .................................................................................................................

17

Enhebrado de la caja de bobina ...................................................................................................

17

Enhebrado de la máquina ............................................................................................................

19

Tracción hacia arriba del hilo de la canilla ....................................................................................

19

Compensación de la tensión del hilo de la aguja .........................................................................

21

Botón selector de puntada ............................................................................................................

23

Selector de la longitud de puntada ...............................................................................................

23

Selección de Motivos de Punto Estirado ......................................................................................

23

Botón de puntada reversa ............................................................................................................

25

Para colocar la Tapa Zurcidora .....................................................................................................

25

SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA

 

Costura de puntada recta .............................................................................................................

27

Cambio de dirección de costura ...................................................................................................

27

Utilización de las guías de costura de la placa de aguja ..............................................................

29

Esquinas en ángulo recto .............................................................................................................

29

Puntadas en zigzag ......................................................................................................................

29

Zigzag en punto ............................................................................................................................

31

Puntada elástica recta ..................................................................................................................

31

Coser botones ..............................................................................................................................

33

Ojales............................................................................................................................................

35

Dobladillos con puntada invisible .................................................................................................

37

SECCIÓN 4. COSTURA DECORATIVA

 

Puntada elástica ...........................................................................................................................

39

Fruncido decorativo ......................................................................................................................

41

Aplicaciones .................................................................................................................................

41

SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA

 

Desmontaje y montaje pista de la lanzadera ................................................................................

43

Limpieza del corretelas (dientes de transporte) ...........................................................................

43

Engrase ........................................................................................................................................

45

Lámpara de costura ......................................................................................................................

45

Localización y solución de averías ...............................................................................................

47

2

TABLE DES MATIÈRES

 

SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES

 

Noms des Pièces ............................................................................................................................

5

SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE

 

Accessoires standard .....................................................................................................................

7

Rangement des accessoires ..........................................................................................................

7

Consignes d’utilisation ....................................................................................................................

7

Relier la machine au pouvoir ..........................................................................................................

9

Contrôl de Vitesse de la Couture ....................................................................................................

9

Extension de plateau ......................................................................................................................

9

Relevage et abaissement du pied-de-biche .................................................................................

11

Changement de pied-de-biche .....................................................................................................

11

Changer l’aiguille ..........................................................................................................................

13

Table des fils et des aiguilles ........................................................................................................

13

Fixer les portes-Bobines ...............................................................................................................

15

Démontage et Remontage de la Canette .....................................................................................

15

Remplissage de la canette ...........................................................................................................

17

Enfilage du Boitier de Canette ......................................................................................................

17

Enfilage de la Machine .................................................................................................................

19

Comment faire remonter le fil .......................................................................................................

19

Régler la tension du fil de l’aiguille ...............................................................................................

21

Sélecteur des Motifs .....................................................................................................................

23

Sélectionner Point-Motifs Extensibles ..........................................................................................

23

Contrôle de la longueur de point ..................................................................................................

23

Bouton de marche arrière .............................................................................................................

25

Plaque de reprisage .....................................................................................................................

25

SECTION 3. BASES DE LA COUTURE

 

Point Droit .....................................................................................................................................

27

Comment Changer la Direction de la Couture ..............................................................................

27

Utiliser les guides de couture de la plaque à aiguille ....................................................................

29

Tourner les angles droits ..............................................................................................................

29

Point Zigzag ..................................................................................................................................

29

Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ................................................................................

31

Couture Triple ...............................................................................................................................

31

Couture des boutons ....................................................................................................................

33

Boutonnière en 4 phases ..............................................................................................................

35

Ourlet invisible ..............................................................................................................................

37

SECTION 4. LES POINTS DECORATIFS

 

Points stretch décoratifs ...............................................................................................................

39

Smocks .........................................................................................................................................

41

Appliqué ........................................................................................................................................

41

SECTION 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

 

Démontage et Remontage du Crochet et de la Navette ...............................................................

43

Nettoyage des Griffes d’entraînement ..........................................................................................

43

Huilage de la machine ..................................................................................................................

45

Lumière pour la Couture ...............................................................................................................

45

En cas de diffculté ........................................................................................................................

48

3

uy t r

i

o

!0

 

e

!1

w

 

 

q

!2

!3

!4 !5

!6

!7

!8

!9

@3

@2

@0 @1

SECTION 1. ESSENTIAL PARTS

Name of Parts

q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Stitch length dial

r Bobbin winder stopper t Bobbin winder spindle y Spool pins

u Bobbin winder thread guide i Thread guide

o Thread take-up lever !0Thread tension dial !1Face plate !2Needle plate !3Extension table !4Presser foot holder !5Needle clamp screw !6Needle

!7Presser foot !8Carrying handle !9Handwheel @0Power switch @1Machine socket @2Free arm @3Presser foot lifter

Note: The specifications are subject to change without prior notice.

4

SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES

Nombres de las piezas

q Botón de puntada reversa w Selector de puntada

e Selector de la longitud de puntada r Tope del canillero

t Eje del devandor de canillas y Portacarretes

u Guíahilos del hilo de la canilla i Guíahilos superior

o Palanca tila-hilos

!0Ajuste de tensión del hilo superior !1Tapa frontal

!2Placa de aguja !3Mesa supletoria

!4Enmangue del prensatelas !5Tornillo de sujeción de la aguja !6Aguja

!7Pie prensatelas !8Asa de transporte !9Volante

@0Interruptor de corriente @1Enchufe de la máquina @2Brazo libre

@3Palanca de elevación del pie prensatelas

Nota: Las especificationes están sujetas a cambio sin previo aviso.

SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES

Noms des Pièces

q Bouton de marche arrière w Sélecteur des motifs

e Contrôle de la longueur du point r Butée d’arrêt du dévidoir

t Axe de dévidoir y Portes-bobines

u Guide-fil du dévidoir de la canette i Guide-fil

o Tire-fil

!0Cadran de tension du fil !1Capot frontal !2Plaque d’aiguille !3Table d’extension

!4Support du pied de biche !5Vis du serrage de l’aiguille !6Aiguille

!7Pied de biche !8Poignée de transport !9Volant @0Interrupteur @1Boîtier de contact @2Bras libre

@3Levier d’élévation du pied

Remarques:Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable.

5

q

w

SECTION 2. GETTING READY TO SEW

Standard Accessories

 

 

 

 

q 2 x Bobbins

 

 

w Seam ripper/ Buttonhole opener

 

 

e Needle set (HAx1-Size 14)

e

r

r Buttonhole foot

 

 

t Darning plate

 

 

y Zigzag foot

t

y

Accessories Storage Box

Sewing accessories are conveniently located in the extension table.

q Accessories storage box

q

Operating Instructions:

The symbol “ ” of a switch indicates the “OFF” position of a switch.

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.

If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

“Foot Controller Model YC-482J YC-482J-EC or TJC-150 is used with Sewing Machine Model BL9.”

6

SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER

Accesorios estándar q Canillas

w Corta ojales

e Juego de agujas

r Prensatelas para ojales t Tapa zurcidora

y Prensatelas para zigzag (se fija en la máguina)

Caja de accesorios

Los accesorios de costura están cómodamente situados en la mesa supletoria.

q Caja de accesorios

Instrucciones para la operación:

El simbolo “ “ de un interruptor indica la posicion “Apagada” de un interruptor.

Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra).

A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.

“Con esta maquina de coser Modelo BL9 debera usarse el pedal de control ModeloYC-482J, YC- 482J-EC o TJC-150.”

SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE

Accessoires standard

q Canettes

w Découd-vite (ouvre-boutonnière) e Aiguilles

r Pied boutonnière t Plaque de reprisage y Pied zigzag

Rangement des accessoires

Les accessoires standard peuvent être rangés dans la boîte de rangement d’accessoires sous la table d’extension.

q Boîte de rangement des accessoires

Consignes d’utilisation:

Le symbole “ “ d’un commutateur indique la position de repos d’un commutateur.

Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la.

Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise. “La pédale de contrôlle YC-482J, YC-482J-EC ou TJC-150 s’utilise avec la machine modèle BL9.

7

Connecting the Machine to the Power Supply

Before connecting the power, make sure the voltage and frequency of your electrical power conform to the machine.

Make sure the power switch is in the “ OFF ” position. (“ “).

Insert the nonreversible plug into the machine socket and plug the machine into the electrical outlet.

Then turn the power switch “ON”.

Foot control

Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the control, the faster the machine runs.

Caution:

Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start advertently.

Extension Table/Free Arm Sewing

The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.

Detaching the table:

Pull the table away from the machine.

Attaching the table:

Push the extension table until it snaps into the machine.

Advantages and uses of free arm sewing:

Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.

For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any circular garment area.

For darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes.

8

Conexión de la máquina a la toma de corriente

Antes de conectar la corriente, asegurarse de que el voltaje y la frecuencia de su toma general coinciden con las de su máquina.

Introduzca la clavija de única posición en el enchufe de la máquina y la otra en la toma de corriente general.

• Pedal de control

La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de control.

Mientras más fuerte presione el control, más rápido funcionará la máquina.

Cuidado:

No coloque nada sobre el pedal de control, ya que la máquina arrancará sin aviso.

Mesa supletoria

La mesa supletoria proporciona una superficie de costura añadida y puede desmontarse fácilmente para coser con el brazo libre.

Desmontaje de la mesa:

Separe la mesa de la máquina.

Montaje de la mesa:

Empuje la mesa supletoria hasta que encaje en la máquina.

Ventajas y usos de la costura con brazo libre:

Evite que se amontone la tela alrededor de la aguja al hacer refuerzos para aumentar la resistencia de bolsillos, aberturas y cinturas.

Para coser mangas, cinturillas, perneras de pantalones o cualquier área circular de una prenda.

Para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o áreas de desgaste en las prendas infantiles.

• Relier la machine au pouvoir

Avant de brancher la machine soyez assuré que la prise électrique soit conforme au voltage et fréquence.

Soyez assuré que la prise d’alimentation soit en position “OFF”.

Mettez la prise non-reversible dans la machine et connectez la machine dans l’alimentation.

Maintenant tourner la prise d’alimentation à “ON”.

Contrôle de Vitesse de la Couture

On peut contrôler la vitesse de la couture avec la commande de vitesse.

Plus on appuie fortement sur la pédale, plus la machine coud vite.

Attention:

Ne jamais rien placer sur la commande à pédale pour éviter que la machine ne se mette en route par mégarde.

Extension de plateau

L’extension de plateau permet d’agrandir la surface disponible pour coudre; elle peut être facilement détachée pour les coutures sur bras libre.

Détacher l'extension de plateau:

Tirer l’extension de plateau vers l’extérieur.

Replacer l’extension de plateau:

Pousser l’extension de plateau jusqu’à ce que l’on entende un petit claquement; elle sera alors à sa place dans la machine.

Avantages et utilisation des coutures sur bras libre:

Évite les replis de tissu autour de l’aiguille lorsqu’on cherche renforcer des poches, des pattes ou des contours de taille.

Permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou toute autre pièce circulaire.

Permet de repriser les chaussettes ou les genoux, coudes ou parties sujettes à l'usure sur les habits d’enfant.

9

w

q

wq

Presser Foot Lifter

The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.

You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.

q Normal up position w Highest position

To Attach and Remove the Presser Foot

CAUTION:

Turn off the power switch when changing a presser foot.

To remove

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position.

Raise the presser foot.

Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.

To attach

Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder.

Lower the foot holder to lock the foot in place.

q Pin

w Groove

10

Palanca de elevación del pie prensatelas

La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm (1/4˝) por encima de la posición alzada normal para extraer fácilmente el pie prensatelas o para ayudarle a colocar telas gruesas bajo el pie.

q Posición elevada normal w Posición superior

Relevage et abaissement du pied-de-biche

Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le pied.

q Position abaissée

w Position relevée normale e Position très relevée

Montaje y extracción del pie prensatelas

Precaución:

Ponga el interruptor en OFF antes de cambiar el pie.

Extracción

Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posición más alta.

Suba el pie prensatelas.

Apriete la palanca situada en la parte posterior del soporte del pie prensatelas.

El pie prensatelas se desprenderá.

Montaje:

Coloque el pie prensatelas de manera que el pasador del pie prensatelas se quede justo bajo la ranura del soporte de pie prensatelas.

Baje el soporte del pie prensatelas para que el pie prensatelas quede bloqueado en su lugar.

q Pasador

w Ranura

Changement de pied-de-biche

ATTENTION

Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’ARRÊT avant de changer le pied.

Enlever le pied presseur:

Tourner le volant vers soi pour faire remonter l’aiguille jusqu’à sa position la plus élevée.

Soulever le pied presseur.

Appuyer sur le levier se trouvant à l’arrière du support du pied presseur.

Ceci permet au pied presseur de s’abaisser.

Mettre en place:

Positionner le pied presseur de façon à ce que l’épinglette du pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied.

Rabaisser le support du pied de façon à fixer le pied.

q Épinglette w Rainure

11

Changing Needle

CAUTION:

Turn off the power switch when changing a needle.

Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot.

Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.

Remove the needle from the clamp.

Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.

When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.

*Check your needles frequently for barbed or blunted points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.

To check the needle

Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.

Thread and Needle Chart

 

 

Fabrics

Thread

Needle

 

 

Size

 

 

 

 

 

Light

Crepe de Chine,

Fine Silk

9

 

 

weight

Voile,Lawn, Organdy,

Fine Cotton

 

 

 

Georgette,

Fine Synthetic

or

 

 

Tricot

Fine Cotton

11

 

 

 

 

Covered Polyester

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Medium

Linens, Cotton. Pique,

50 silk

11

 

 

weight

Serge, Double Knits,

50 to 80 Cotton

 

 

 

Percale

50 to 60 Synthetic

or

 

 

 

Cotton Coverd

14

 

 

 

 

Polyester

 

 

 

Heavy

Denim, Tweed,

50 silk

14

 

 

weight

Gabardine, Coating,

40 to 50 Cotton

or

 

 

Drapery and

40 to 50 Synthetic

16

 

 

 

Uphollstery Fabric

Cotton Coverd

 

 

 

 

 

Polyester

 

 

*In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and

needles are used for sewing heavy fabrics.

Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for actual sewing.

*Use the same thread for needle and bobbin.

*When sewing stretch, very fine fabrics, and synthetics, use a stretch needle.

The stretch needle effectively prevents skipped stitches.

*When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper to prevent distortion.

12

Cambio de la aguja

Precaución:

Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja.

Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas.

Suelte el tornillo de fijación de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Saque la aguja de la pieza de sujeción.

Introduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción con el lado plano en sentido opuesto a usted.

Cuando meta la aguja en la pieza de sujeción, empújela hacia arriba tanto como pueda y apriete el tornillo de fijación firmemente con un destornillador.

*Compruebe sus agujas frecuentemente por si las puntas estuvieran arponadas o romas. Los enganchones y las carreras en géneros de punto, sedas finas y géneros similares a la seda son permanentes y casi siempre son causados por una aguja dañada.

Para comprobar la aguja

Coloque el lado plano de la aguja sobre algo plano (placa de aguja, cristal, etc.). La distancia libre entre la aguja y la superficie plana deberá uniforme. No utilice nunca una aguja doblada o roma.

Selección de hilo y tela

 

Telas

Hilo

Tamaño

 

de aguja

 

 

 

 

Crespón de China,

Seda fina,

9

Peso

gasa, linón, organdí,

algodón fino,

crespón georgette,

tela sintética

o

ligero

tricot

fina, poliéster

 

11

 

 

revestido de

 

 

algodón fino

 

 

 

 

 

 

Lino, algodón, piqué,

seda 50,

11

Peso

sarga, puntos

algodón 50 a 80,

dobles, percal

sintético 50 a

o

medio

 

 

60, poliéster

14

 

 

revestido de

 

 

algodón

 

 

 

 

 

 

Tela tejana, tweed,

seda 50,

 

Peso

gabardina, revestida,

algodón 40 a 50,

14

pesado

pañería y tapicería

sintético 40 a

o

 

 

50, poliéster

16

 

 

revestido de

 

 

algodón

 

 

 

 

 

Changer d’aiguille

Relever l’aiguille en tournant le volant vers soi et rabaisser le pied presseur.

Desserrer la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.

Retirer l’aiguille du pince-aiguille.

Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, la partie plate tournée vers l’arrière.

Au moment de l’insertion, faire glisser l’aiguille aussi loin que possible. Bien serrer le pince-aiguille en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.

*Assurez-vous régulièrement que vos aiguilles n’ont pas des bouts barbelés ou émoussés. Les accrocs et mailles filées dans les tricots, la soie fine et les tissus imitation soie sont irrémédiables et sont pratiquement toujours causés par une aiguille abîmée.

Vérification de l’aiguille

Pour vérifier si l’aiguille est bonne, placer le côté plat de l’aiguille sur une surface plane (la plaque d’aiguille, une surface en verre, etc.). La distance entre l’aiguille et la surface plane sur laquelle l’aiguille repose doit être constante. Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou émoussée.

Table des fils et des aiguilles

 

 

 

 

Dimension

 

 

Tissus

Fil

des

 

 

aiguilles

 

Léger

Crêpe de

Soie fine

9

 

 

Chine, gaze,

Coton fin

 

 

cambrai,

Synthétique fin

ou

 

 

organdi,

Coton fin,

 

 

crêpe

polyester

11

 

 

Georgette

recouvert

 

 

maille

 

 

 

Poids

Lins, coton,

Soie 50

11

 

moyen

piqué, serge,

Coton de 50 à 80

 

 

 

 

tissus de maille

polyester

ou

 

 

sans

recouvert de

 

 

 

 

 

envers,

coton synthétique

14

 

 

percale

de 50 à 60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lourd

Nankin,

Soie 50,

 

 

 

tweed,

14

 

 

coton de 40 à 50,

 

 

gabardine,

 

 

polyester

 

 

 

tissus pour

 

 

 

recouvert de

 

 

 

tapisserie,

16

 

 

coton synthétique

 

 

rideaux et

 

 

de 40 à 50

 

 

 

housses

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Loading...
+ 39 hidden pages