Auriol Z30299A-B-D User Manual [es, it, de, en]

CRONÓGRAFO
Instrucciones de utilización y de seguridad
CRONOGRAFO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RELÓGIO CRONÓGRAFO
Instruções de utilização e de segurança
CHRONOGRAPH WATCH
Operation and Safety Notes
CHRONOGRAPH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30299A / B / D
Acortar la pulsera del reloj (modelo Z30299D)
Nota: el reloj de pulsera se puede acortar moviendo
13
el cierre
o retirando segmentos 14. Utilice única-
mente el kit de reparación suministrado
Mover el cierre (fig. C)
Indicación: el cierre 13 se mantiene en su posición
mediante una varilla elástica. Para ajustar el cierre coloque el cronógrafo en el set de reparación y presione la varilla elástica hasta juntarla con el
16
desplazador
Abra el cierre 13. Mantenga presionada la varilla elástica (como
se ha descrito anteriormente) y cambie de sitio
13
el cierre
Suelte la varilla elástica para que pueda volver
a su posición original. El cierre
.
hasta el lugar deseado.
5
13
ya está fijado.
EMC
Denominación del producto:
Cronógrafo Modelo Nº: Z30299A / B / D Versión: 08 / 2011
Fecha de la información: 07 / 2011 N.º de ident.: Z30299A / B / D072011-5
premere il grano in direzione della freccia nei
Nota: Per rimuovere uno o più segmenti
Nota: Prima di impostare l’orario o la data, porre le unità di visualizzazioni del cronometro “0” (ore 12).
Il cronometro scorre:
Premere il tasto Start / Stop 3. Premere il tasto 5.
Il cronometro è fermo:
Premere il tasto 5 oppure estrarre con atten-
1 relógio cronógrafo 1 estojo de reparação para o modelo D 1 pilha tipo botão 1 manual de instruções
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN­ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB5.indd 1 28.07.11 17:09
14
segmenti adiacenti
.
direttamente alla chiusura barra elastica con il cursore chiusura precedenza.
13
, premere la
16
, rimuovere la
13
e procedere come descritto in
Funzionamento
Porre le unità di visualizzazione di cronometro su “0” (ore 12)
zione la corona
dall’alloggiamento fino a
Indicação 24 horas (indica a hora com base
nas 24 horas) Indicador dos minutos do cronómetro Ponteiro dos segundos Posição 1 Posição 2 Fecho Segmento Kit de reparação para o modelo D Corrediça para o modelo D
Material fornecido
Segurança
A B
Retirar segmentos (fig. D)
Indicación: los segmentos que se pueden retirar
están señalados con una flecha (véase fig. D). Están unidos mediante pasadores. Estos pasadores se pueden extraer en la dirección de la flecha con el
15
kit de reparación
.
los pasadores en caso necesario.
Coloque el cronógrafo de caballero en el set
13
reparación con la esfera hacia abajo
,
15
Retire los pasadores del segmento que desee
retirar (como se describe arriba) y quite el seg­mento
Indicación: si desea quitar varios segmentos
unidos dores exteriores.
Vuelva a juntar el reloj de pulsera uniendo los
segmentos sueltos ello, presiónelos en la dirección contraria a la indicada por la flecha en los segmentos conti­guos
Indicación: para retirar uno o varios segmen-
14
tos
ES ES ES ES ES ES ES ES
Cronografo
Introduzione
Conservate per bene queste istr uzioni.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Il cronografo mostra l’orario e la data e può essere utilizzato anche come cronometro.
Descrizione dei componenti
Lancetta dei minuti
Lancetta dei minuti
Pulsante di Start / Stop (funzione cronometro)
Corona
Tasto (per tempo intermedio / rilascio tempo
intermedio / reset)
Unità di visualizzazione della data
Lancetta dei secondi del cronometro
ES IT/MT
farle raggiungere la posizione 1
il tasto
14
Se nessuna tra le lancette del cronometro si trova in posizione 0:
Estrarre la corona 4 fino a farle raggiungere
la posizione 2
Premere il tasto di Start / Stop 3 per 2 secondi.
La lancetta dei minuti del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta dei minuti del
7, 9
cronometro su “60”, premere il tasto
Premere il tasto di Start / Stop 3 per 2 secondi. La
su
lancetta dei secondi del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta dei secondi del cronometro su “12”, premere il tasto RESET
Nota: Le lancette del cronometro si muovono
velocemente, se il tasto
Premere nuovamente la corona 4 nell’allog-
giamento.
IT/MT
PERIGO DE MORTE
sem vigilância com o material da embalagem.
Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha-as sempre afastadas do produto. O produto não é um brin­quedo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por alguém res­ponsável pela segurança ou deste recebam ins­truções acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
podem ser engolidas, o que constitui perigo de
21
04
1050
24H
40
20
082016
12
1545
697
04
1050
24H
40
20
082016
12
10
1545
11 12
04
1050
24H
40
20
082016
12
1545
15
. Utilice unas pinzas para retirar
15
14
.
14
es suficiente con retirar los dos pasa-
14
con un pasador. Para
14
.
directamente junto al cierre 13 presione
Consegnate anche tutti i do cumenti di questo prodotto quando lo date a terz i.
11
12
.
e premere
viene tenuto premuto.
.
Indicações gerais de segurança
E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe crianças
PERIGO DE MORTE! As pilhas
15
16
C
Z30299D
D
16
15
Z30299D
hacia fuera la varilla elástica con el pasador 16,
13
retire el cierre
y continúe como se describe
arriba.
Manejo
Indicación: antes de poder ajustar la hora o la
fecha, deberá ajustar los indicadores del cronóme-
7, 9
tro
.
a “0” (12 horas).
Ajustar los indicadores a “0” (12 horas)
El cronómetro todavía marcha:
Pulse el botón de inicio / parada 3. Pulse el botón 5.
El cronómetro se para:
Pulse la tecla 5 o tire con cuidado de la coro-
na
hasta la posición 1 11 hasta sacarla de
la carcasa y pulse la tecla
ES
Visualizzazione in 24 ore (mostra l’orario sulla
base di 24 ore).
Cronometro con indicazione dei minuti
10
Lancetta dei secondi
11
Posizione 1
12
Posizione 2
13
Chiusura
14
Segmento
15
Set di riparazione per modello D
16
Corona per modello D
Ambito di fornitura
1 cronografo 1 set di riparazione per il modello D 1 batteria a bottone 1 libretto d’istruzioni d’uso
.
Sicurezza
CONSERVI TUTTE LE I STRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA P ER CONSULTARLI IN FUTURO!
Il cronometro mostra il tempo intermedio:
Premere il tasto 5. Premere il tasto Start / Stop 3. Premere nuovamente il tasto 5.
Impostazione dell’orario
Se l’unità di visualizzazione dei secondi 10 si
trova in posizione “0” (ore 12), estrarre con
attenzione la corona a quando essa raggiunge la posizione 2
Impostare i minuti e le ore desiderate ruotando
.
la corona
Assicurarsi che nella visualizzazione di 24 ore 8
venga mostrata l’ora esatta. Se necessario, spo-
stare le lancette dell’orario di 12 ore.
.
Dopo avere impostato l’ora premere nuovamente
la corona zierà a mostrare l’ora desiderata.
Impostazione della data
Estrarre con attenzione la corona 4 dall’allog-
giamento fino a che non raggiunge la posizio­ne 1
IT/MT IT/MT
morte. Se uma pilha for engolida, procure ime-
diatamente ajuda médica.
Não coloque o aparelho em funcionamento se
este estiver danificado. Os aparelhos danificados representam perigo de morte por choque eléc­trico!
ou instalações médicas. Tal poderá causar
problemas de funcionamento em sistemas de suporte de vida.
Não exponha o aparelho a
– temperaturas extremas, – fortes vibrações, – fortes esforços mecânicos, – radiação solar directa, – humidade. Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
Evite que a caixa do aparelho roce com dema-
siada força em têxteis. Tal pode resultar em cargas estáticas e influenciar o resultado de medição.
Os danos causados por um manuseamento ina-
dequado, pela inobservância do manual de ins-
dall’alloggiamento fino
in senso orario.
nell’alloggiamento. L’orologio ini-
11
.
Não utilize o aparelho em hospitais
Cronógrafo
Introducción
Conserve adecuadamente estas instruc-
ciones. Adjunte igualmente toda la docu­mentación en caso de entregar el artefacto
a un tercero.
Uso adecuado
El cronógrafo indica la hora y la fecha, y se puede emplear como cronómetro.
13
Descripción de las piezas
Manecilla horaria
Minutero
Botón de inicio / parada (función cronómetro)
Ruedecilla de ajuste
14
Botón (para intervalo /desbloqueo de intervalo /
puesta a cero)
Indicación de la fecha
Indicador de segundos del cronómetro
Si el indicador del cronómetro no se en­cuentra en la posición “0”:
Saque la corona 4 hasta la posición 2 12. Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2
segundos. El indicador de minutos del cronómetro dará una vuelta completa. Presione la tecla para poner el indicador de minutos del cronó­metro a “60”.
Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2
segundos. El indicador de segundos del cronó­metro dará una vuelta completa. Presione la te-
cla
para poner el indicador de segundos del
cronómetro a “12”.
Nota: El indicador del cronómetro se mueve
deprisa cuando se mantiene presionada la te-
cla
.
Presione otra vez la corona 4 en la carcasa.
El cronómetro indica el intervalo:
Pulse el botón 5. Pulse el botón de inicio / parada 3. Vuelva a pulsar el botón 5.
Avvisi di sicurezza generali
PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAM­BINI! Vietare l’accesso al materiale
d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglian-
za di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il materiale d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Il prodotto non è un giocattolo.
Non fare utilizzare questo articolo da persone
(ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, senso­riali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba es­sere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine di impedire che essi giochino con l’appa­recchio.
IT/MT IT/MT
Impostare la data desiderata ruotando la coro-
na
in senso orario.
Nota:
– La data può essere impostata solamente previa
rotazione in senso orario.
- La data non deve essere impostata tra le ore 21:00 e le ore 01:00, poiché in caso contrario la data non si modifica in modo corretto. Qua-
12
lora la data dovesse essere regolata in questo
.
spazio temporale, prima di compiere tale ope­razione impostare l’ora a un altro orario. Cor­reggere l’ora solo dopo avere impostato la data.
Dopo avere impostato la data premere nuova-
mente la corona
Il tempo misurato viene mostrato dalle unità di visua­lizzazioni del cronometro no indipendentemente dalla lancetta delle ore e dei minuti cronometro può visualizzare un periodo massimo di 59 minuti e 59,8 secondi.
truções ou uma intervenção por pessoal não
Nunca desmonte o aparelho. Reparações
Retire as pilhas do aparelho, se este não for uti-
CUIDADO! PERIGO DE EXPLO-
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a
Se necessário, limpe os contactos das pilhas e
Remova imediatamante as pilhas gastas do
nell’alloggiamento.
Funzionamento del cronometro
7, 9
. Queste si muovo-
e dalla lancetta dei secondi 10. Il
1, 2
autorizado estão excluídos da garantia.
indevidas podem causar perigos significativos para o utilizar. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Indicações de segurança relativas às pilhas
lizado durante muito tempo.
SÃO! Nunca recarregue as pilhas!
polaridade correcta! Esta é indicada nos compartimentos das pilhas.
do aparelho antes da sua colocação.
aparelho. Existe perigo de derrame de ácido!
Indicador de 24h (indica el tiempo sobre la
base de 24 horas)
Indicador de minutos del cronómetro
10
Indicador de segundos
11
Posición 1
12
Posición 2
13
Cierre
14
Segmento
15
Set de reparación para el modelo D
16
Desplazador para el modelo D
Volumen de suministro
1 cronógrafo 1 juego de reparación para el modelo D 1 pila de botón 1 instrucciones de uso
Seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
Ajustar la hora
Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4
Ajuste el minuto y la hora deseados girando la
Asegúrese de que el indicador de 24 h 8 indi-
Una vez realizado el ajuste de la hora, vuelva
Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4
Ajuste la fecha deseada girando la ruedecilla de
Nota:
– Sólo se puede ajustar la fecha girando en el
batterie possono essere ingoi ate con conse-
Non metta in funzione l’apparecchiatura s e è
parecchiatura negli ospedali o in istitut i medici.
Non esponga l’apparecchiatura
Altrimenti rischia di danneggiare l’apparec-
Start: Premere il tasto Start / Stop 3. Stop: Premere nuovamente il tasto Start / Stop Reset: Premere il tasto
Start: Premere il tasto Start / Stop 3. Stop (Tempo di sospensione): Premere il tasto
Start / Stop
Riavvio: Premere il tasto Start / Stop Stop: Premere il tasto Start / Stop Nota: Il riavvio e l’interruzione del cronometro pos-
sono essere eseguiti tutte le volte che si vuole pre­mendo il tasto Start / Stop Reset: Premere il tasto 5.
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
Em caso de inobservância destas indicações, as
As pilhas não devem ser depositadas no lixo
Cada consumidor é legalmente obrigado a
Mantenha as pilhas longe do alcance das crian-
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. No
Este relógio é resistente à água até cinco bar
PT PT PT PT
12
hasta la posición 2 se encuentre en la posición “0” (12 - horas).
ruedecilla de ajuste agujas del reloj.
que la hora correcta. En caso necesario, adelante la hora hasta las 12 h.
a introducir la ruedecilla de ajuste casa. El reloj marcará ahora la hora deseada.
cuando el segundero 10
en el sentido de las
en la car-
Ajuste de la fecha
11
hasta la posición 1
ajuste
.
en el sentido de las agujas del reloj.
sentido de las agujas del reloj.
PERICOLO DI VITA! Le
guente pericolo di vita. Se è stat a ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
danneggiata. Apparecchiature danneggiate possono mettere a repentaglio la Sua vita a causa di una scossa elettrica!
Non faccia uso di quest’ap-
In questi luoghi l’apparecchiatura può causare disturbi di funzionamento ai sistemi di manteni­mento della vita.
– a temperature estreme, – a forti vibrazioni, – a pesanti carichi meccanici, – all’insolazione diretta, – all’umidità.
chiatura.
Funzionamento per una gara di corsa di 100 m (misurazione standard del tempo)
Utilizzo in occasione di una partita di pallacanestro (misurazione del tempo non cumulativa):
pilha podem ser descarregadas para além da sua tensão final. Neste caso, subsiste o perigo de derrame. Caso as pilhas do seu aparelho comecem a derramar, retire-as imediatamente, de forma a evitar danos no aparelho!
.
.
.
.
doméstico!
eliminar correctamente as pilhas!
ças, não as atire para o fogo, proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte.
caso de contacto com o ácido das pilhas, lave o local afectado com bastante água e / ou consulte um médico!
Resistência à água
(Inglês: 5 bar water resistant) conforme a norma DIN 8310. A figura B indica as áreas de utiliza-
IT/MT IT/MT IT/MT
Indicaciones generales
de seguridad
¡PELIGRO
DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje
nunca a los niños sin vigilancia con el material
de embalaje. Podrían asfixiarse con el material de embalaje. Los niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños. El producto no es un juguete.
Aquellas personas (incluidos niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia y / o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indica­ciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
Podrían tragarse las baterías, lo cual puede
– No se debe ajustar la fecha entre las 21:00 y
El tiempo medido es indicado por las manecillas del cronómetro pendiente con respecto al indicador de minutos
periodo de tiempo de 59 min y 59,8 segundos como máximo.
Questa funzione offre la possibilità di fermare il cro-
.
nometro su un risultato intermedio mentre il tempo normale continua a scorrere.
Start: Premere il tasto Start / Stop Tempo intermedio: Premere il tasto Rilascio del tempo intermedio: Premere nuo-
vamente il tasto Nota: Il tempo intermedio e il rilascio del tempo in­termedio possono essere eseguiti tutte le volte che si vuole premendo il tasto Conclusione della procedura: Premere il tasto Start / Stop Reset: Premere il tasto
Nota: Necessita de um alicate perfurador para esta etapa.
PT PT PT PT PT
¡PELIGRO DE MUERTE!
suponer un peligro mortal. Si se ha tragado una
la 01:00, ya que puede ocurrir que no cambie correctamente. Si a pesar de todo debe cambiar la fecha a esa hora, cambie antes la hora a otro momento. Vuelva a corregir la hora una vez haya realizado el ajuste de la fecha.
Una vez realizado el ajuste de la fecha, vuelva
a introducir la ruedecilla de ajuste casa.
Manejar el cronómetro
7, 9
. Estos se mueven de forma inde-
y segundos 10. El cronómetro puede mostrar un
Eviti di sfregare con forza l’ involucro dell’appa-
recchiatura sui tessuti. Ciò potrebbe causare c a­riche statiche e dunque influenzare il risul tato di misurazione.
Prenda in considerazione il fatto che i dann eg-
giamenti ad opera di maneggio scorretto, vio­lazione delle istruzioni d’uso e causati da inter­venti di personale non autorizza to sono esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A
causa di riparazioni scorrett e l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia e seguire le ripa­razioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
per le batterie
Rimuovere dall’apparecchio le batterie non uti-
lizzate per parecchio temp o.
ATTENZIONE! P ERICOLO DI
ESPLOSIONI! Non ricaricare mai
le batterie!
Utilizzo in una gara di 5000 metri (misurazione del tempo intermedio):
.
.
.
.
.
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solamente all’esterno con
un panno soffice e asciutto.
ção permitidas. Tenha em atenção que a resis­tência à água não é uma característica perma­nente. Anualmente e, sobretudo antes de exposição a esforços especiais, esta deve ser verificada, uma vez que os elementos de vedação integrados perdem qualidade como resultado do seu funcionamento e uso diário.
Adaptar a bracelete do relógio (modelos Z30299A / B)
ATENÇÃO PERIGO DE ESMAGAMENTO!
Certifique-se de que não coloca os dedos ou outras partes do corpo entre o alicate perfurador.
Para adaptar a largura da bracelete do relógio,
faça um novo furo com o alicate perfurador na posição necessária na bracelete do relógio.
batería, debe buscar asistencia médica inme­diatamente.
No ponga el aparato en funcionamiento si está
dañado. Los aparatos dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica.
tales o instalaciones médicas. Podría producir in-
terferencias con los dispositivos de auxilio vital.
No exponga el aparato a
– temperaturas extremas, – vibraciones fuertes, – grandes esfuerzos mecánicos, – la radiación solar directa, – la humedad.
De hacerlo podrían producirse daños en el
aparato.
Evite que la carcasa roce demasiado fuerte con
tejidos. Esto podría producir una carga estática e influir en los resultados de la medición.
Observe que los daños producidos por manejo
incorrecto, no seguimiento del manual de ins­trucciones o manipulación por parte de personas no autorizadas, están excluidos de la garantía.
Manejo en carrera de 100 metros (medición estándar):
Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3. Parada: vuelva a pulsar el botón de inicio /
parada
Reinicio: pulse el botón
en la car-
Manejo en partido de baloncesto (medición acumulativa del tiempo):
Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3.
Parada / tiempo muerto: pulse el botón de ini-
,
cio / parada
Reinicio: pulse el botón de inicio / parada Parada: pulse el botón de inicio / parada Nota: puede realizar tantas paradas y reinicios
del cronómetro como desee accionando el botón de inicio / parada Reinicio: pulse el botón
Prestare attenzione alla polarità corretta quando
vengono inserite le batterie! La polar ità è riportata nel vano bat teria.
Se necessario, pulire i contatti d ella batteria e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
Rimuovere subito la batteria esaurita dall’appa-
recchio. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
In caso di mancata osservanza di tali avvertenze,
la batteria può scaricarsi attraverso la sua ten­sione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare danni all‘apparecchio medesimo!
Non smaltire le batteria co n i rifiuti domestici! Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge
a smaltire la batteria secondo le regole vigenti!
Tenere le batterie fuori dalla por tata dei bambini,
non gettare le batterie ne l fuoco, non cortocir­cuitarle e non aprirle.
Evitare il contatto con pelle, occ hi e mucose. In
caso di contatto con l’acido della batteri a sciac­quare abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure mediche!
Assistenza
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: milomex@lidl.it
IAN 66976
.
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66976
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale ri-
Encurtar a bracelete do relógio (modelo Z30299D)
Nota: a bracelete do relógio pode ser encurtada,
ajustando-se o fecho isso, utilize o kit de reparação fornecido
Ajustar o fecho (fig. C)
Nota: O fecho 13 é mantido em posição através
de um pino de mola. Para ajustar o fecho que o cronógrafo no kit de reparação o pino de mola juntamente com a corrediça
Abra o fecho 13. Mantenha a mola pressionada (como descrito
em cima) e ajuste o fecho
Largue a mola para a mesma voltar à posição
inicial. O fecho
Retirar segmentos (fig. D)
Nota: os segmentos que podem ser retirados estão
marcados com uma seta (ver fig. D). Estão interliga­dos com cavilhas. Estas podem ser deslocadas para
No utilice el aparato en hospi-
.
.
.
.
ciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
13
13
.
ou retirando elos 14. Para
15
13
15
e pressione
13
como pretendido.
está agora fixo.
.
, colo-
16
Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos
de reparación no apropiados pueden producirse peligros para el usuario. Encargue las reparacio­nes únicamente a personal técnico cualificado.
Indicaciones de seguridad
referentes a las baterías
Retire las baterías del aparato si no va a utilizar el
mismo durante un período de tiempo prolongado.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EX-
PLOSIÓN! ¡Nunca cargue las
baterías nuevamente!
Cuando coloque las baterías observe la polari-
dad correcta. Éste se indica en el compartimento de las baterías.
Si es necesario, antes de introducir las baterías
limpie los contactos de las baterías y del aparato.
Retire inmediatamente las pilas agotadas del
aparato. Existe riesgo de sulfatación.
La inobservancia de estas indicaciones puede
provocar la descarga de las pilas por encima
Manejo en carrera de 5000 metros (medición de tiempos parciales):
Esta función le ofrece la posibilidad, durante un pro­ceso de parada, de parar un resultado provisional, mientras que el proceso de parada normal continúa.
Inicio: pulse el botón de inicio / parada Tiempo parcial: pulse el botón Desbloqueo de tiempo parcial: vuelva a pul-
sar el botón
.
Nota: puede realizar todos los tiempos parciales y desbloqueos de tiempos parciales que desee accio-
nando el botón
.
Finalizar el proceso: pulse el botón de inicio / parada
.
.
.
.
Reinicio: pulse el botón
Limpieza y mantenimiento
Limpie el producto sólo por fuera con un paño
suave y seco.
Impermeabilità all’acqua
Questo orologio è impermeabile all’acqua fino
a 5 bar (Inglese: 5 bar water resistant) ai sensi delle disposizioni della norma DIN 8310. La figura B mostra gli ambiti di utilizzo ammessi. Si prega di tenere presente che l’impermeabilità all’acqua non rappresenta una caratteristica du­revole. Essa deve essere controllata annualmen­te e in modo particolare prima di sottoporre l’o­rologio a particolari sollecitazioni, giacché la funzionalità dei componenti di impermeabilità incorporati si riduce con l’utilizzo quotidiano.
Adattamento del cinturino (modelli Z30299A / B)
Nota: Per questo passaggio è necessario utilizzare
una tenaglia perforatrice.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIA-
MENTO! Fare attenzione a che le dita o altre parti del corpo non finiscano tra la tenaglia per­foratrice.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambienta-
le, quando il vostro prodotto non funzio­na più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
Vi possono essere conseguenze
negative
Pb
di uno smaltimento non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Conse-
fora, na direcção da seta, utilizando o conjunto de
15
. Se necessário, utilize uma pinça para
reparações retirar as cavilhas.
Coloque o cronógrafo de homem no kit de repa-
15
ração
com o mostrador virado para baixo.
Retire as cavilhas dos segmentos que deseja retirar
(como descrito em cima) e retire o segmento
Nota: se desejar retirar diversos segmentos
interligados, basta retirar as duas cavilhas exte­riores.
Junte novamente a bracelete ligando com uma
cavilha os segmentos sione-a no sentido contrário ao das setas contra
14
os segmentos
Nota: para retirar um ou mais segmentos
rectamente no fecho
16
trinco
, retire o fecho 13 e prossiga tal como
descrito em cima.
.
.
.
per l’ambiente a seguito
14
soltos. Para isso, pres-
juntos.
13
, desloque a mola com o
14
de su tensión final. En este caso, existe el riesgo de que se sulfaten. En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas inmediatamente para evitar daños en el aparato.
¡Las baterías no deben desecharse en la basura
doméstica!
¡Todos los usuarios están obligados a desechar
las baterías de forma adecuada!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños.
No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las pilas y no intente desmontarlas.
Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si
se entra en contacto con el ácido de las baterías, lave la parte afectada con abundante agua y / o procure atención médica.
Resistencia al agua
Este reloj es resistente al agua hasta cinco bar (en
inglés: 5 bar water resistant) según DIN 8310. En la figura B se muestran los ámbitos de aplicación permitidos. Tenga en cuenta que la resistencia al agua no es una propiedad permanente; por
Servicio
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: milomex@lidl.es
IAN 66976
Eliminación
El embalaje está compuesto por materia-
les no contaminantes que pueden ser eli­minados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
Per adattare la larghezza del cinturino eseguire
un nuovo foro nella posizione desiderata nel cinturino con la tenaglia perforatrice.
Accorciamento del cinturino (modello Z30299D)
Nota: Il cinturino dell’orologio può essere accorciato
spostando la chiusura
14
menti
. A tale scopo utilizzare il set di riparazio-
15
ne
in dotazione.
Spostamento della chiusura (vedi fig. C)
Nota: La chiusura 13 viene mantenuta in posizione
da una barra elastica. Per spostare la chiusura porre il cronografo nel set di riparazione la barra elastica con la corona
Aprire la chiusura 13. Mantenere la barra elastica premuta (come de-
scritto in precedenza) e spostare la chiusura come desiderato.
IT/MT
gnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale.
EMC
Definizione del prodotto:
Cronografo N°. modello: Z30299A / B / D Versione: 08 / 2011
Aggiornamento delle informazioni: 07 / 2011 N° Ident: Z30299A / B / D072011-5
Utilização
Nota: antes de configurar a hora e a data, os pontei-
7, 9
ros do cronómetro (12 horas).
Colocar os ponteiros do
14
cronómetro no “0” (12 horas)
.
14
O cronómetro ainda está a contar:
Prima o botão Start / Stop 3. Prima o botão 5.
O cronómetro está parado:
Prima o botão 5 ou extraia a coroa 4 cuida-
dosamente até à posição 1
ma o botão
di-
Se nenhum dos ponteiros do cronómetro estiver na posição “0”:
Retire a coroa 4 até à posição 2 12. Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
dos. O ponteiro dos minutos do cronómetro efectua uma rotação completa. Prima o botão
13
oppure estraendo seg-
16
.
têm de ser colocados a “0”
11
da caixa e pri-
.
tanto, es preciso comprobar que se conserva anualmente y especialmente cuando el reloj está sometido a un gran esfuerzo, puesto que los elementos de estanquidad se van aflojando debido a su función y al uso diario.
Adaptar la pulsera del reloj (modelos Z30299A / B)
Indicación: Para realizar estos pasos se necesita
un sacabocados.
¡ATENCIÓN PELIGRO DE APLASTA-
MIENTO! Tenga cuidado de no introducir los
dedos u otras partes del cuerpo entre el saca­bocados.
Para poder adaptar el ancho de la pulsera del
reloj, realice otro agujero con el sacabocados en la posición deseada de la misma.
ES ES ES ES ES ES
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC. Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados.
Pb
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Las pilas pueden contener metales pesa­dos tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo quí­micos de los metales pesados son: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello.
Lasciare la barra elastica così che essa possa
scattare di nuovo in posizione di partenza. La chiusura
Rimozione di segmenti (vedi fig. D)
Nota: I segmenti che possono essere rimossi sono
contrassegnati con una freccia (vedi fig. D). Essi sono collegati gli uni agli altri per mezzo di grani. Questi possono essere estratti con il set di riparazione nella direzione mostrata dalla freccia. Per rimuovere i grani utilizzare, se necessario, una pinzetta.
Porre i cronografi da uomo nel set di riparazione
con il quadrante verso il basso
Rimuovere i grani del segmento che si desidera
13
rimuovere (come sopra descritto) ed estrarre il
15
segmento
e premere
Nota: Qualora si desiderasse estrarre diversi
segmenti uniti grani esterni.
Rimontare il cinturino dell’orologio collegando i
13
segmenti
IT/MT
Relógio cronógrafo
Introdução
respectivos documentos.
Utilização correcta
O cronógrafo indica a hora e a data, podendo ser utilizado como cronómetro.
Descrição das peças
Ponteiro das horas
Ponteiro dos minutos
Botão Start / Stop (função de cronometragem)
Coroa
Botão (para tempo intermédio / início / reposição
do tempo intermédio)
Indicação da data
Ponteiro dos segundos do cronómetro
IT/MTIT/MT
para posicionar o ponteiro dos minutos do cro­nómetro em “60”.
Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
dos. O ponteiro dos segundos do cronómetro efectua uma rotação completa. Prima o botão para posicionar o ponteiro dos segundos do cronómetro em “12”.
Nota: Os ponteiros do cronómetro movimentam-
se de forma rápida, se mantiver o botão premido.
Volte a inserir a coroa 4 na caixa.
O cronómetro indica o tempo intermédio:
Prima o botão 5. Prima o botão Start / Stop 3. Prima novamente o botão 5.
Ajustar a hora
Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura até
à posição 2 dos
Rodando a coroa 4 no sentido dos ponteiros do
relógio, ajuste as horas e os minutos pretendidos.
No elimine el producto estropeado con
los desechos domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público.
¡Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas!
13
è ora fissata.
15
.
14
.
14
, è sufficiente rimuovere i due
14
allentati con un grano. A tale scopo
Guarde cuidadosamente este manual
de instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os
12
quando o ponteiro dos segun-
10
se encontrar na posição “0” (12 horas).
15
IT/MT
ES
ES
PT
PT
Certifique-se que é indicada a hora correcta na
indicação de 24 horas adiante 12 horas.
Volte a empurrar a coroa 4 para dentro da
estrutura após o ajuste das horas.
Agora o relógio inicia com as horas pretendidas.
Ajustar a data
Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura
até à posição 1
Rodando a coroa 4 no sentido dos ponteiros
do relógio, ajuste a data pretendida.
Nota:
– A data apenas pode ser ajustada com a rotação
no sentido dos ponteiros do relógio.
– A data não deve de ser ajustada entre as
21:00 e 01:00 horas, visto que, possivelmente, a data não salta de forma correcta. No entanto, caso tenha de ajustar a data nesse período de tempo, altere primeiro a hora para um outro pe­ríodo de tempo. Corrija novamente a hora ape­nas após ajustar a data.
compliance with the operating instructions or in­terference with the device by unauthorised indi­viduals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Remove the battery from the device if it is not
going to be used for a prolonged period.
When inserting the battery, ensure the correct
polarity! This is shown in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Remove a spent battery immediately from the
device. There is an increased danger of leaks!
. Se necessário,
11
.
Safet y Instructions for Batteries
CAUTION! DANGER OF EXPLO­SION!
The batteries must never be
recharged!
Service
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: milomex@lidl.gb
IAN 66976
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66976
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Uhrenarmband kürzen
(Modell Z30299D)
Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen
13
des Verschlusses
oder durch Herausnehmen von
14
gekürzt werden. Verwenden Sie hierzu
Segmenten das mitgelieferte Reparaturset
Verschluss verstellen (Abb. C)
Hinweis: Der Verschluss 13 wird von einem Feder-
stab in Position gehalten. Um den Verschluss verstellen, legen Sie den Chronographen in das Repa­raturset Schieber
Öffnen Sie den Verschluss 13. Halten Sie den Federstab zusammengedrückt
(wie oben beschrieben) und verstellen Sie den Verschluss
Lassen Sie den Federstab los, damit er in die
Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der Verschluss
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Pb
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB5.indd 2 28.07.11 17:09
15
.
15
und drücken Sie den Federstab mit dem
16
zusammen.
13
wie gewünscht.
13
ist nun fixiert.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Ver­waltung informieren.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Volte a empurrar a coroa 4 para dentro da
estrutura após o ajuste da data.
Utilizar o cronómetro
O tempo medido é indicado pelos mostradores do
7, 9
cronómetro
. Estes movem-se de forma inde-
pendente em relação ao ponteiro das horas e minu-
1, 2
tos
e dos segundos 10. O cronómetro pode exibir um período de tempo de no máximo 59 minutos e 59,8 segundos.
Utilização em corridas de 100 metros (medição padrão):
Start: prima o botão Start / Stop 3. Stop: prima novamente o botão Start/Stop Reset: prima o botão
Start: prima o botão Start / Stop 3. Stop / Time-out: prima o botão Start/Stop
If the above instructions are not complied with,
Batteries must not be disposed of in the normal
Every consumer is legally obliged to dispose of
Keep batteries away from children. Do not throw
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
.
Utilização no basquetebol (medição acumuladora):
the battery may discharge itself beyond its end voltage. There is then a danger of leaking. If the battery has leaked inside your device, you should remove it immediately in order to prevent damage to the device!
domestic waste!
batteries in the proper manner!
batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Watertightness
This watch is watertight to 5 bar in accordance
with DIN 8310. Figure B shows the permissible
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accord­ance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available col­lection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries!
Pb
Batteries may not be disposed of with the usual do­mestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy
Segmente entnehmen (Abb. D)
Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können,
sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit
15
dem Reparaturset
. in Pfeilrichtung herausgeschoben werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe.
Legen Sie den Herrenchronographen mit dem
Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset
13
Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie
zu
entfernen möchten (wie zuvor beschrieben) und nehmen Sie das Segment
Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammen-
hängende Segmente es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen.
Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen,
indem Sie die losen Segmente verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die Pfeilberichtung in die aneinandergelegten Seg­mente
Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente
direkt am Verschluss
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
14
.
14
heraus.
14
herausnehmen, genügt
14
mit einem Stift
13
zu entfernen, drücken
EMC
Produktbezeichnung:
Chronograph Modell Nr.: Z30299 A / B / D Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011 Ident-Nr.: Z30299 A / B / D072011-5
Reinício: prima o botão Start / Stop 3. Stop: prima o botão Start / Stop Nota: pode reiniciar e parar o cronómetro as vezes
que desejar, accionando o botão Start / Stop Reset: prima o botão
Utilização em corridas de 5000 metros (medição do tempo intermédio):
Esta função permite-lhe apurar um tempo intermédio durante um processo de cronometragem, enquanto que o processo de cronometragem normal continua.
Start: prima o botão Start / Stop Tempo intermédio: prima o botão Activação do tempo intermédio: prima nova-
.
.
mente o botão Nota: pode activar a função de tempo intermédio e iniciar a contagem intermédia as vezes que dese­jar, accionando o botão Terminar o processo: prima o botão Start / Stop
.
Reset: prima o botão
areas of use. Please note that the watertightness is not a permanent feature. It should be checked annually and particularly before subjecting it to special conditions, as the function of the inbuilt sealing elements diminishes with daily use.
Adjusting the watch strap
(models Z30299A / B)
Note: For this step you need a hole punch.
CAUTION – DANGER OF CRUSHING!
Please ensure that you do not put your fingers or other parts of the body between the hole punch.
In order to be able to adjust the size of the
watch strap, punch a new hole at the required position in the watch strap with the hole punch.
Shortening the watch strap
(model Z30299D)
Note: The watch strap can be shortened by adjusting
13
the fastener
or removing segments 14. To this
purpose you should use the repair set
metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
EMC
Product description:
Chronograph Watch Model No.: Z30299 A / B / D Version: 08 / 2011
Last Information Update: 07 / 2011 Ident no.: Z30299A / B / D072011-5
Sie den Federstab mit dem Schieber 16 zusam­men, entfernen Sie den Verschluss Sie wie oben beschrieben fort.
Bedienung
Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum
einstellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen
auf „0“ (12 Uhr) gestellt werden.
15
.
Stoppuhr-Anzeigen auf „0“
(12 Uhr) stellen
Stoppuhr läuft noch:
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Drücken Sie die Taste 5.
Stoppuhr steht:
Drücken Sie die Taste 5 oder ziehen Sie die
Krone
vorsichtig bis Position 1 11 aus dem
Gehäuse und drücken Sie die Taste
14
.
.
.
.
.
.
15
supplied.
13
und fahren
Limpeza e conservação
Limpe o produto somente na parte exterior com
um pano seco e macio.
.
Assistência
PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005
e-mail: milomex@lidl.pt
IAN 66976
.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não
Adjusting the Fastener (Fig. C)
Note: The fastener 13 is held in position by a spring
bar. In order to adjust the fastener chronograph in the repair set bar together with the slider
Open the fastener 13. Keep the spring bar squeezed together (as
described above) and adjust the fastener desired.
Release the spring bar so that it can snap back
into the original position. The fastener fixed in place.
Removing Segments (Fig. D)
Note: The segments which can be removed are
marked with an arrow (see Fig. D). They are connected together with pins. These can be pushed out in the direction of the arrow with the repair set of tweezers if necessary in order to remove the pins.
Place the chronograph with the dial facing
downwards in the repair set
Chronograph
Einleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an und kann als Stopp-Uhr verwendet werden.
Teilebeschreibung
Stundenzeiger
Minutenzeiger
Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion)
Krone
Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe /
Reset)
Datumsanzeige
Stoppuhr Sekundenzeiger
24 h-Anzeige (zeigt die Zeit auf 24-h-Basis an)
Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in der „0“-Position befindet:
Ziehen Sie die Krone 4 bis Position 2 12 heraus. Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Minutenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste Stoppuhr-Minutenzeiger auf „60“ zu stellen.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
,
lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12“ zu stellen.
Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich
schnell, wenn die Taste
Drücken Sie die Krone 4 wieder ins Gehäuse.
Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an:
Drücken Sie die Taste 5. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Drücken Sie die Taste 5 erneut.
.
DE/AT/CH DE/AT/CH
(0,12 EUR/Min.)
poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
13
, place the
15
and press the spring
16
.
15
.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
gedrückt gehalten wird.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utiliza­dos poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a directiva 2006 / 66 / EC. Entre­gue as pilhas e / ou o aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha.
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados tóxicos e são conside­radas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as
Remove the pins of the segment that you wish to
Note: If you would like to take out more than one
Connect the watch strap together again by joining
13
as
Note: In order to remove one or more seg-
13
is now
Note: Before you can adjust the time or date, the
15
stopwatch displays
. Use a pair
(12 o’clock).
1 Chronograph 1 Reparaturset für Modell D 1 Knopfzelle 1 Bedienungsanleitung
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde
, um den
Vergewissern Sie sich, dass in der 24 h-An-
, um
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen
No interesse da protecção do ambiente,
não deite fora este produto j untamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado.
Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas!
Pb
remove (as described above) and take out the
14
segment
.
14
consecutive segment the two outer pins.
the loose segments against the direction of the arrow into the adjacent segments
ments the spring bar with the slider fastener
, it is sufficient to remove
14
with a pin. Press this pin
14
.
14
directly on the fastener 13, press out
16
13
, remove the
and proceed as described above.
Operation
7, 9
have to be reset to “0”
Stoppuhr Minutenanzeige Sekundenzeiger Position 1 Position 2 Verschluss Segment Reparaturset für Modell D Schieber für Modell D
Lieferumfang
Sicherheit
Uhrzeit einstellen
12
tion 2
aus dem Gehäuse, wenn sich der
10
Sekundenzeiger
in „0“ (12 - Uhr) Position
befindet.
ein, indem Sie die Krone drehen.
zeige Sie die Zeit gegebenenfalls um 12 h vor.
der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr startet nun mit der gewünschten Uhrzeit.
im Uhrzeigersinn
, die richtige Zeit angezeigt wird. Stellen
Datum einstellen
11
tion 1
aus dem Gehäuse.
der Krone
im Uhrzeigersinn ein.
pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
EMC
Designação do produto:
Relógio cronógrafo Modelo nr.°: Z30299A / B / D Versão: 08 / 2011
Data das informações: 07 / 2011 N.º de ident.: Z30299A / B / D072011-5
Resetting the Stopwatch
Displays to “0” (12 o’clock)
The stopwatch is still running:
Press the start / stop button 3. Press the button 5.
The stopwatch is not running:
Press the button 5 or pull the crown 4 carefully
out of the housing to position 1 the button
If none of the stop watch hands is in the “0” position:
Pull out the crown 4 to position 2 12. Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch minute hand makes a full revolution. Press button minute hand to “60”.
Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch second hand makes a full revolution. Press button second hand to “12”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis:
– Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhr-
zeigersinn einstellen.
– Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und
01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann even­tuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden, verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach Einstellen des Datums wieder.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
des Datums wieder in das Gehäuse.
Stoppuhr bedienen
Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzei-
7, 9
gen
angezeigt. Diese bewegen sich unabhän­gig von dem Stunden- und Minutenzeiger dem Sekundenzeiger Zeitraum von maximal 59 Minuten und 59,8 Sekunden anzeigen.
11
and press
.
to set the stop watch
to set the stop watch
LEBENS - UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
1, 2
10
. Die Stoppuhr kann einen
Chronograph Watch
Introduction
Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation.
Proper Use
The chronograph shows the date and time and can be used as a stopwatch.
Description of Parts
Hour hand
Minute hand
Start / stop button (stopwatch function)
Crown
Button (for split time / split time release / reset)
Date display
Stopwatch second hand
24 h display (shows the time on a 24-hour basis)
Stopwatch minutes display
Note: The stop watch hands move quickly if you
keep button
pressed.
Press the crown 4 back into the housing.
The stopwatch shows the split time:
Press the button 5. Press the start / stop button 3. Press the button 5 again.
Adjusting the Time
Pull the crown 4 carefully out of the housing to
12
position 2
if the second hand 10 is in the “0”
(12 o’clock) position.
Adjust the chronograph to the desired minutes
and hours by turning the crown direction.
Please ensure that the correct time is shown in
the 24 h display forward if necessary.
After you have set the time, press the crown 4
back into the housing. The watch now starts with the desired time.
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
tungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen.
Setzen Sie das Gerät keinen – extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – starken mechanischen Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig
an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen Aufladungen führen und das Messergebnis beeinflussen.
Bedienung beim 100 Meter
Wettlauf (Standard-Zeitmes­sung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
Bedienung beim Basketball
(akumulative Zeitmessung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Stopp / Auszeit: Drücken Sie die Start / Stopp-
Taste
.
Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können
und
Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start /
Stopp-Taste
betätigen.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
. Move the time 12 hours
10 11 12 13 14 15 16
1 chronograph watch 1 tooling kit for model D 1 button cell 1 directions for use
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE!
Pull the crown 4 carefully out of the housing to
Adjust the chronograph to the desired date by
Note:
– The date can only be set by turning in a clockwise
– The date should not be adjusted between 9 p.m.
in a clockwise
Press the crown 4 back into the housing after
The time measured is shown by the stopwatch dis­plays and minute hand The stopwatch can display a maximum period of 59 minutes and 59.8 seconds.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsach-
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während
erneut.
eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis
zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiter-
.
läuft.
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste Zwischenzeit-Freigabe: Drücken Sie die
Taste Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Frei­gabe können Sie beliebig oft durchführen, indem
Sie die Taste
.
Vorgang beenden: Drücken Sie die Start /
.
Stopp-Taste Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
.
Second hand Position 1 Position 2 Fastener Segment Repair set for model D Slider for model D
Scope of delivery
Safety
Setting the Date
11
position 1
.
turning the crown
in a clockwise direction.
direction.
and 1 a.m., as it is possible that it will not turn over correctly. If the date has to be adjusted during this period, change the time beforehand to a different period. You should only correct the time after adjusting the date.
adjusting the date.
Using the Stopwatch
7, 9
. These move independently of the hour
1, 2
and the second hand 10.
gemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausge­schlossen sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb­liche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
FAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Einlegen falls erforderlich.
Bedienung beim 5000 Meter
Wettlauf (Zwischenzeitmes­sung):
erneut.
betätigen.
.
.
General Safety Information
DANGER TO
CHILDREN! Never allow children to play un-
supervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the product at all times. This is not a toy.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Operation during a
100-Meter Race (standard time measurement):
Start: press the start / stop button 3. Stop: press the start / stop button Reset: press the button
Operation for Basketball
(accumulative time measure­ment):
Start: press the start / stop button 3. Stop / time-out: press the start / stop button Re-start: press the start / stop button Stop: press the start / stop button Note: a re-start and stop of the stopwatch can be
performed as often as you like by pressing the start / stop button Reset: press the button
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hin-
weise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Wasserdichtigkeit
Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch:
5 bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbil-
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Service
DE
Service Deutschland
.
Tel.: 01805772033
.
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 66976
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL
again.
.
.
.
.
can be swallowed, which may represent a danger
to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Do not use the device if it is damaged. Dam-
aged devices represent a danger of death!
or medical facilities, as otherwise this may result
in malfunctions of life-support systems.
Do not expose the device to
– extreme temperatures, – strong vibrations, – heavy mechanical loads, – direct sunlight, – moisture. Otherwise there is a danger that the device will be damaged.
Please prevent the housing of the device from
rubbing to strongly against textiles. This may result in static charges and affect the results of the measurements.
Please note that the guarantee does not cover
damage caused by incorrect handling, non-
Operation during a 5000-Meter
Race (split time measurement):
This function offers you the possibility of timing an in­termediate result while you are timing the main race, with the standard timing continuing in the background.
Start: press the start / stop button Split time: press the button Split time release: press the button Note: the split time and split time release can be
performed as often as you wish by pressing the but-
ton
.
Final Stop: press the start / stop button
Reset: press the button
.
.
Cleaning and maintenance
Clean the product on the outside only with a soft,
dry cloth.
dung B zeigt die zulässigen Anwendungsbereiche. Bitte beachten Sie, dass Wasserdichtigkeit keine bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und insbesondere vor besonderen Belastungen geprüft werden, da die eingebauten Dichtelemente in ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch nachlassen.
Uhrenarmband anpassen
(Modelle Z30299A / B)
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
eine Lochzange.
ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder ande­ren Körperteilen zwischen die Lochzange geraten.
Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen
zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein neues Loch an der benötigten Position in das Uhrenarmband.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: milomex@lidl.at
IAN 66976
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Entsorgung
© by ORFGEN Marketin g
IAN 66976
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
DANGER TO LIFE! Batteries
Do not use the device in hospitals
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT PT PT PT PT PT PT
.
.
again.
.
.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH GB/MT GB/MT GB/MT
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Loading...