8
CRONÓGRAFO
Instrucciones de utilización y de seguridad
CRONOGRAFO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RELÓGIO CRONÓGRAFO
Instruções de utilização e de segurança
CHRONOGRAPH WATCH
Operation and Safety Notes
CHRONOGRAPH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30299A / B / D
Acortar la pulsera del reloj
(modelo Z30299D)
Nota: el reloj de pulsera se puede acortar moviendo
13
el cierre
o retirando segmentos 14. Utilice única-
mente el kit de reparación suministrado
Mover el cierre (fig. C)
Indicación: el cierre 13 se mantiene en su posición
mediante una varilla elástica. Para ajustar el cierre
coloque el cronógrafo en el set de reparación
y presione la varilla elástica hasta juntarla con el
16
desplazador
Abra el cierre 13.
Mantenga presionada la varilla elástica (como
se ha descrito anteriormente) y cambie de sitio
13
el cierre
Suelte la varilla elástica para que pueda volver
a su posición original. El cierre
.
hasta el lugar deseado.
5
13
ya está fijado.
EMC
Denominación del producto:
Cronógrafo
Modelo Nº: Z30299A / B / D
Versión: 08 / 2011
Fecha de la información: 07 / 2011
N.º de ident.: Z30299A / B / D072011-5
premere il grano in direzione della freccia nei
Nota: Per rimuovere uno o più segmenti
Nota: Prima di impostare l’orario o la data, porre
le unità di visualizzazioni del cronometro
“0” (ore 12).
Il cronometro scorre:
Premere il tasto Start / Stop 3.
Premere il tasto 5.
Il cronometro è fermo:
Premere il tasto 5 oppure estrarre con atten-
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 relógio cronógrafo
1 estojo de reparação para o modelo D
1 pilha tipo botão
1 manual de instruções
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB5.indd 1 28.07.11 17:09
14
segmenti adiacenti
.
direttamente alla chiusura
barra elastica con il cursore
chiusura
precedenza.
13
, premere la
16
, rimuovere la
13
e procedere come descritto in
Funzionamento
Porre le unità di visualizzazione
di cronometro su “0” (ore 12)
4
zione la corona
dall’alloggiamento fino a
Indicação 24 horas (indica a hora com base
nas 24 horas)
Indicador dos minutos do cronómetro
Ponteiro dos segundos
Posição 1
Posição 2
Fecho
Segmento
Kit de reparação para o modelo D
Corrediça para o modelo D
Material fornecido
Segurança
A B
Retirar segmentos (fig. D)
Indicación: los segmentos que se pueden retirar
están señalados con una flecha (véase fig. D). Están
unidos mediante pasadores. Estos pasadores se
pueden extraer en la dirección de la flecha con el
15
kit de reparación
.
los pasadores en caso necesario.
Coloque el cronógrafo de caballero en el set
13
reparación con la esfera hacia abajo
,
15
Retire los pasadores del segmento que desee
retirar (como se describe arriba) y quite el segmento
Indicación: si desea quitar varios segmentos
unidos
dores exteriores.
Vuelva a juntar el reloj de pulsera uniendo los
segmentos sueltos
ello, presiónelos en la dirección contraria a la
indicada por la flecha en los segmentos contiguos
Indicación: para retirar uno o varios segmen-
14
tos
ES ES ES ES ES ES ES ES
Cronografo
Introduzione
Conservate per bene queste istr uzioni.
Utilizzo secondo
la destinazione d’uso
Il cronografo mostra l’orario e la data e può essere
utilizzato anche come cronometro.
Descrizione dei componenti
Lancetta dei minuti
1
Lancetta dei minuti
2
Pulsante di Start / Stop (funzione cronometro)
3
4
Corona
5
Tasto (per tempo intermedio / rilascio tempo
intermedio / reset)
6
Unità di visualizzazione della data
7
Lancetta dei secondi del cronometro
ES IT/MT
farle raggiungere la posizione 1
il tasto
14
Se nessuna tra le lancette del cronometro
si trova in posizione 0:
Estrarre la corona 4 fino a farle raggiungere
la posizione 2
Premere il tasto di Start / Stop 3 per 2 secondi.
La lancetta dei minuti del cronometro compie un
giro intero. Per porre la lancetta dei minuti del
7, 9
cronometro su “60”, premere il tasto
Premere il tasto di Start / Stop 3 per 2 secondi. La
su
lancetta dei secondi del cronometro compie un
giro intero. Per porre la lancetta dei secondi del
cronometro su “12”, premere il tasto RESET
Nota: Le lancette del cronometro si muovono
velocemente, se il tasto
Premere nuovamente la corona 4 nell’allog-
giamento.
IT/MT
PERIGO DE MORTE
sem vigilância com o material da embalagem.
Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam
frequentemente os perigos. Mantenha-as sempre
afastadas do produto. O produto não é um brinquedo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem
experiência e / ou conhecimento, a não ser que
estas sejam supervisionadas por alguém responsável pela segurança ou deste recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. As
crianças devem ser vigiadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
podem ser engolidas, o que constitui perigo de
3
21
04
1050
24H
4
40
20
082016
12
1545
5
697
8
04
1050
24H
40
20
082016
12
10
1545
11 12
04
1050
24H
40
20
082016
12
1545
15
. Utilice unas pinzas para retirar
15
14
.
14
es suficiente con retirar los dos pasa-
14
con un pasador. Para
14
.
directamente junto al cierre 13 presione
Consegnate anche tutti i do cumenti di
questo prodotto quando lo date a terz i.
11
12
.
e premere
5
5
viene tenuto premuto.
5
.
Indicações gerais
de segurança
E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E
CRIANÇAS! Nunca deixe crianças
PERIGO DE MORTE! As pilhas
15
16
C
Z30299D
D
16
15
Z30299D
hacia fuera la varilla elástica con el pasador 16,
13
retire el cierre
y continúe como se describe
arriba.
Manejo
Indicación: antes de poder ajustar la hora o la
fecha, deberá ajustar los indicadores del cronóme-
7, 9
tro
.
a “0” (12 horas).
Ajustar los indicadores a “0”
(12 horas)
El cronómetro todavía marcha:
Pulse el botón de inicio / parada 3.
Pulse el botón 5.
El cronómetro se para:
Pulse la tecla 5 o tire con cuidado de la coro-
4
na
hasta la posición 1 11 hasta sacarla de
la carcasa y pulse la tecla
ES
8
Visualizzazione in 24 ore (mostra l’orario sulla
base di 24 ore).
9
Cronometro con indicazione dei minuti
10
Lancetta dei secondi
11
Posizione 1
12
Posizione 2
13
Chiusura
14
Segmento
15
Set di riparazione per modello D
16
Corona per modello D
Ambito di fornitura
1 cronografo
1 set di riparazione per il modello D
1 batteria a bottone
1 libretto d’istruzioni d’uso
5
.
Sicurezza
CONSERVI TUTTE LE I STRUZIONI E GLI AVVISI
DI SICUREZZA P ER CONSULTARLI IN FUTURO!
Il cronometro mostra il tempo intermedio:
Premere il tasto 5.
Premere il tasto Start / Stop 3.
Premere nuovamente il tasto 5.
Impostazione dell’orario
Se l’unità di visualizzazione dei secondi 10 si
trova in posizione “0” (ore 12), estrarre con
4
attenzione la corona
a quando essa raggiunge la posizione 2
Impostare i minuti e le ore desiderate ruotando
.
la corona
Assicurarsi che nella visualizzazione di 24 ore 8
venga mostrata l’ora esatta. Se necessario, spo-
5
stare le lancette dell’orario di 12 ore.
.
Dopo avere impostato l’ora premere nuovamente
la corona
zierà a mostrare l’ora desiderata.
Impostazione della data
Estrarre con attenzione la corona 4 dall’allog-
giamento fino a che non raggiunge la posizione 1
IT/MT IT/MT
morte. Se uma pilha for engolida, procure ime-
diatamente ajuda médica.
Não coloque o aparelho em funcionamento se
este estiver danificado. Os aparelhos danificados
representam perigo de morte por choque eléctrico!
ou instalações médicas. Tal poderá causar
problemas de funcionamento em sistemas de
suporte de vida.
Não exponha o aparelho a
– temperaturas extremas,
– fortes vibrações,
– fortes esforços mecânicos,
– radiação solar directa,
– humidade.
Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
Evite que a caixa do aparelho roce com dema-
siada força em têxteis. Tal pode resultar em cargas
estáticas e influenciar o resultado de medição.
Os danos causados por um manuseamento ina-
dequado, pela inobservância do manual de ins-
dall’alloggiamento fino
4
in senso orario.
4
nell’alloggiamento. L’orologio ini-
11
.
Não utilize o aparelho em hospitais
Cronógrafo
Introducción
Conserve adecuadamente estas instruc-
ciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el artefacto
a un tercero.
Uso adecuado
El cronógrafo indica la hora y la fecha, y se puede
emplear como cronómetro.
13
Descripción de las piezas
Manecilla horaria
1
Minutero
2
Botón de inicio / parada (función cronómetro)
3
4
Ruedecilla de ajuste
14
5
Botón (para intervalo /desbloqueo de intervalo /
puesta a cero)
6
Indicación de la fecha
7
Indicador de segundos del cronómetro
Si el indicador del cronómetro no se encuentra en la posición “0”:
Saque la corona 4 hasta la posición 2 12.
Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2
segundos. El indicador de minutos del cronómetro
dará una vuelta completa. Presione la tecla
para poner el indicador de minutos del cronómetro a “60”.
Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2
segundos. El indicador de segundos del cronómetro dará una vuelta completa. Presione la te-
5
cla
para poner el indicador de segundos del
cronómetro a “12”.
Nota: El indicador del cronómetro se mueve
deprisa cuando se mantiene presionada la te-
5
cla
.
Presione otra vez la corona 4 en la carcasa.
El cronómetro indica el intervalo:
Pulse el botón 5.
Pulse el botón de inicio / parada 3.
Vuelva a pulsar el botón 5.
Avvisi di sicurezza
generali
PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso al materiale
d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglian-
za di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento
dei bambini con il materiale d’imballaggio. I
bambini non sono in grado di valutare l’entità dei
pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
Il prodotto non è un giocattolo.
Non fare utilizzare questo articolo da persone
(ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può
essere utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una persona
responsabile per la sicurezza deve supervisionare
o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati
al fine di impedire che essi giochino con l’apparecchio.
IT/MT IT/MT
Impostare la data desiderata ruotando la coro-
4
na
in senso orario.
Nota:
– La data può essere impostata solamente previa
rotazione in senso orario.
- La data non deve essere impostata tra le ore
21:00 e le ore 01:00, poiché in caso contrario
la data non si modifica in modo corretto. Qua-
12
lora la data dovesse essere regolata in questo
.
spazio temporale, prima di compiere tale operazione impostare l’ora a un altro orario. Correggere l’ora solo dopo avere impostato la data.
Dopo avere impostato la data premere nuova-
4
mente la corona
Il tempo misurato viene mostrato dalle unità di visualizzazioni del cronometro
no indipendentemente dalla lancetta delle ore e dei
minuti
cronometro può visualizzare un periodo massimo di
59 minuti e 59,8 secondi.
truções ou uma intervenção por pessoal não
Nunca desmonte o aparelho. Reparações
Retire as pilhas do aparelho, se este não for uti-
CUIDADO! PERIGO DE EXPLO-
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a
Se necessário, limpe os contactos das pilhas e
Remova imediatamante as pilhas gastas do
nell’alloggiamento.
Funzionamento del cronometro
7, 9
. Queste si muovo-
e dalla lancetta dei secondi 10. Il
1, 2
autorizado estão excluídos da garantia.
indevidas podem causar perigos significativos
para o utilizar. As reparações só devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Indicações de segurança
relativas às pilhas
lizado durante muito tempo.
SÃO! Nunca recarregue as pilhas!
polaridade correcta! Esta é indicada nos
compartimentos das pilhas.
do aparelho antes da sua colocação.
aparelho. Existe perigo de derrame de ácido!
Indicador de 24h (indica el tiempo sobre la
base de 24 horas)
9
Indicador de minutos del cronómetro
10
Indicador de segundos
11
Posición 1
12
Posición 2
13
Cierre
14
Segmento
15
Set de reparación para el modelo D
16
Desplazador para el modelo D
Volumen de suministro
1 cronógrafo
1 juego de reparación para el modelo D
1 pila de botón
1 instrucciones de uso
Seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA
CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
Ajustar la hora
Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4
Ajuste el minuto y la hora deseados girando la
5
Asegúrese de que el indicador de 24 h 8 indi-
Una vez realizado el ajuste de la hora, vuelva
Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4
Ajuste la fecha deseada girando la ruedecilla de
Nota:
– Sólo se puede ajustar la fecha girando en el
batterie possono essere ingoi ate con conse-
Non metta in funzione l’apparecchiatura s e è
parecchiatura negli ospedali o in istitut i medici.
Non esponga l’apparecchiatura
Altrimenti rischia di danneggiare l’apparec-
Start: Premere il tasto Start / Stop 3.
Stop: Premere nuovamente il tasto Start / Stop
Reset: Premere il tasto
Start: Premere il tasto Start / Stop 3.
Stop (Tempo di sospensione): Premere il tasto
Start / Stop
Riavvio: Premere il tasto Start / Stop
Stop: Premere il tasto Start / Stop
Nota: Il riavvio e l’interruzione del cronometro pos-
sono essere eseguiti tutte le volte che si vuole premendo il tasto Start / Stop
Reset: Premere il tasto 5.
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
Em caso de inobservância destas indicações, as
As pilhas não devem ser depositadas no lixo
Cada consumidor é legalmente obrigado a
Mantenha as pilhas longe do alcance das crian-
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. No
Este relógio é resistente à água até cinco bar
PT PT PT PT
12
hasta la posición 2
se encuentre en la posición “0” (12 - horas).
ruedecilla de ajuste
agujas del reloj.
que la hora correcta. En caso necesario, adelante
la hora hasta las 12 h.
a introducir la ruedecilla de ajuste
casa. El reloj marcará ahora la hora deseada.
cuando el segundero 10
4
en el sentido de las
4
en la car-
Ajuste de la fecha
11
hasta la posición 1
ajuste
.
4
en el sentido de las agujas del reloj.
sentido de las agujas del reloj.
PERICOLO DI VITA! Le
guente pericolo di vita. Se è stat a ingoiata la
batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di
un medico.
danneggiata. Apparecchiature danneggiate
possono mettere a repentaglio la Sua vita a
causa di una scossa elettrica!
Non faccia uso di quest’ap-
In questi luoghi l’apparecchiatura può causare
disturbi di funzionamento ai sistemi di mantenimento della vita.
– a temperature estreme,
– a forti vibrazioni,
– a pesanti carichi meccanici,
– all’insolazione diretta,
– all’umidità.
chiatura.
Funzionamento per una gara
di corsa di 100 m (misurazione
standard del tempo)
5
Utilizzo in occasione di una
partita di pallacanestro
(misurazione del tempo non
cumulativa):
pilha podem ser descarregadas para além da
sua tensão final. Neste caso, subsiste o perigo
de derrame. Caso as pilhas do seu aparelho
comecem a derramar, retire-as imediatamente,
de forma a evitar danos no aparelho!
.
.
3
.
3
.
3
3
doméstico!
eliminar correctamente as pilhas!
ças, não as atire para o fogo, proteja-as contra
curto-circuitos e não as desmonte.
caso de contacto com o ácido das pilhas, lave o
local afectado com bastante água e / ou consulte
um médico!
Resistência à água
(Inglês: 5 bar water resistant) conforme a norma
DIN 8310. A figura B indica as áreas de utiliza-
IT/MT IT/MT IT/MT
3
Indicaciones generales
de seguridad
¡PELIGRO
DE MUERTE O ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje
nunca a los niños sin vigilancia con el material
de embalaje. Podrían asfixiarse con el material
de embalaje. Los niños a menudo subestiman los
peligros. Mantenga siempre el aparato fuera del
alcance de los niños. El producto no es un juguete.
Aquellas personas (incluidos niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la
experiencia y / o los conocimientos suficientes
sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o
habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el producto.
Los niños deben estar vigilados para evitar que
jueguen con el aparato.
Podrían tragarse las baterías, lo cual puede
– No se debe ajustar la fecha entre las 21:00 y
El tiempo medido es indicado por las manecillas del
cronómetro
pendiente con respecto al indicador de minutos
periodo de tiempo de 59 min y 59,8 segundos como
máximo.
Questa funzione offre la possibilità di fermare il cro-
.
nometro su un risultato intermedio mentre il tempo
normale continua a scorrere.
Start: Premere il tasto Start / Stop
Tempo intermedio: Premere il tasto
Rilascio del tempo intermedio: Premere nuo-
vamente il tasto
Nota: Il tempo intermedio e il rilascio del tempo intermedio possono essere eseguiti tutte le volte che si
vuole premendo il tasto
Conclusione della procedura: Premere il tasto
Start / Stop
Reset: Premere il tasto
Nota: Necessita de um alicate perfurador para
esta etapa.
PT PT PT PT PT
¡PELIGRO DE MUERTE!
suponer un peligro mortal. Si se ha tragado una
la 01:00, ya que puede ocurrir que no cambie
correctamente. Si a pesar de todo debe cambiar
la fecha a esa hora, cambie antes la hora a otro
momento. Vuelva a corregir la hora una vez haya
realizado el ajuste de la fecha.
Una vez realizado el ajuste de la fecha, vuelva
a introducir la ruedecilla de ajuste
casa.
4
Manejar el cronómetro
7, 9
. Estos se mueven de forma inde-
2
y segundos 10. El cronómetro puede mostrar un
Eviti di sfregare con forza l’ involucro dell’appa-
recchiatura sui tessuti. Ciò potrebbe causare c ariche statiche e dunque influenzare il risul tato di
misurazione.
Prenda in considerazione il fatto che i dann eg-
giamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizza to sono esclusi
dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A
causa di riparazioni scorrett e l’utente può essere
esposto a gravi pericoli. Faccia e seguire le riparazioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
per le batterie
Rimuovere dall’apparecchio le batterie non uti-
lizzate per parecchio temp o.
ATTENZIONE! P ERICOLO DI
ESPLOSIONI! Non ricaricare mai
le batterie!
Utilizzo in una gara di 5000
metri (misurazione del tempo
intermedio):
.
3
5
.
3
5
.
5
.
5
.
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solamente all’esterno con
un panno soffice e asciutto.
ção permitidas. Tenha em atenção que a resistência à água não é uma característica permanente. Anualmente e, sobretudo antes de
exposição a esforços especiais, esta deve ser
verificada, uma vez que os elementos de vedação
integrados perdem qualidade como resultado
do seu funcionamento e uso diário.
Adaptar a bracelete do relógio
(modelos Z30299A / B)
ATENÇÃO PERIGO DE ESMAGAMENTO!
Certifique-se de que não coloca os dedos ou
outras partes do corpo entre o alicate perfurador.
Para adaptar a largura da bracelete do relógio,
faça um novo furo com o alicate perfurador na
posição necessária na bracelete do relógio.
batería, debe buscar asistencia médica inmediatamente.
No ponga el aparato en funcionamiento si está
dañado. Los aparatos dañados conllevan peligro
de muerte por descarga eléctrica.
tales o instalaciones médicas. Podría producir in-
terferencias con los dispositivos de auxilio vital.
No exponga el aparato a
– temperaturas extremas,
– vibraciones fuertes,
– grandes esfuerzos mecánicos,
– la radiación solar directa,
– la humedad.
De hacerlo podrían producirse daños en el
aparato.
Evite que la carcasa roce demasiado fuerte con
tejidos. Esto podría producir una carga estática
e influir en los resultados de la medición.
Observe que los daños producidos por manejo
incorrecto, no seguimiento del manual de instrucciones o manipulación por parte de personas
no autorizadas, están excluidos de la garantía.
Manejo en carrera de 100
metros (medición estándar):
Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3.
Parada: vuelva a pulsar el botón de inicio /
parada
3
Reinicio: pulse el botón
en la car-
Manejo en partido de baloncesto
(medición acumulativa del
tiempo):
Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3.
1
Parada / tiempo muerto: pulse el botón de ini-
,
cio / parada
Reinicio: pulse el botón de inicio / parada
Parada: pulse el botón de inicio / parada
Nota: puede realizar tantas paradas y reinicios
del cronómetro como desee accionando el botón
de inicio / parada
Reinicio: pulse el botón
Prestare attenzione alla polarità corretta quando
vengono inserite le batterie! La polar ità è
riportata nel vano bat teria.
Se necessario, pulire i contatti d ella batteria e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
Rimuovere subito la batteria esaurita dall’appa-
recchio. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
In caso di mancata osservanza di tali avvertenze,
la batteria può scaricarsi attraverso la sua tensione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite.
In caso di perdite dalla batteria mentre questa si
trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare
danni all‘apparecchio medesimo!
Non smaltire le batteria co n i rifiuti domestici!
Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge
a smaltire la batteria secondo le regole vigenti!
Tenere le batterie fuori dalla por tata dei bambini,
non gettare le batterie ne l fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle.
Evitare il contatto con pelle, occ hi e mucose. In
caso di contatto con l’acido della batteri a sciacquare abbondantemente il punto interessato e / o
rivolgersi alle cure mediche!
Assistenza
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: milomex@lidl.it
IAN 66976
.
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66976
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale ri-
Encurtar a bracelete do relógio
(modelo Z30299D)
Nota: a bracelete do relógio pode ser encurtada,
ajustando-se o fecho
isso, utilize o kit de reparação fornecido
Ajustar o fecho (fig. C)
Nota: O fecho 13 é mantido em posição através
de um pino de mola. Para ajustar o fecho
que o cronógrafo no kit de reparação
o pino de mola juntamente com a corrediça
Abra o fecho 13.
Mantenha a mola pressionada (como descrito
em cima) e ajuste o fecho
Largue a mola para a mesma voltar à posição
inicial. O fecho
Retirar segmentos (fig. D)
Nota: os segmentos que podem ser retirados estão
marcados com uma seta (ver fig. D). Estão interligados com cavilhas. Estas podem ser deslocadas para
No utilice el aparato en hospi-
.
5
.
.
3
.
3
ciclabile e biodegradabile, smaltibile nei
luoghi di raccolta differenziati.
13
13
5
.
ou retirando elos 14. Para
15
13
15
e pressione
13
como pretendido.
está agora fixo.
3
3
.
, colo-
16
Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos
de reparación no apropiados pueden producirse
peligros para el usuario. Encargue las reparaciones únicamente a personal técnico cualificado.
Indicaciones de seguridad
referentes a las baterías
Retire las baterías del aparato si no va a utilizar el
mismo durante un período de tiempo prolongado.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EX-
PLOSIÓN! ¡Nunca cargue las
baterías nuevamente!
Cuando coloque las baterías observe la polari-
dad correcta. Éste se indica en el compartimento
de las baterías.
Si es necesario, antes de introducir las baterías
limpie los contactos de las baterías y del aparato.
Retire inmediatamente las pilas agotadas del
aparato. Existe riesgo de sulfatación.
La inobservancia de estas indicaciones puede
provocar la descarga de las pilas por encima
Manejo en carrera de 5000
metros (medición de tiempos
parciales):
Esta función le ofrece la posibilidad, durante un proceso de parada, de parar un resultado provisional,
mientras que el proceso de parada normal continúa.
Inicio: pulse el botón de inicio / parada
Tiempo parcial: pulse el botón
Desbloqueo de tiempo parcial: vuelva a pul-
5
sar el botón
.
Nota: puede realizar todos los tiempos parciales y
desbloqueos de tiempos parciales que desee accio-
5
nando el botón
.
Finalizar el proceso: pulse el botón de inicio /
parada
.
.
.
.
3
Reinicio: pulse el botón
Limpieza y mantenimiento
Limpie el producto sólo por fuera con un paño
suave y seco.
Impermeabilità all’acqua
Questo orologio è impermeabile all’acqua fino
a 5 bar (Inglese: 5 bar water resistant) ai sensi
delle disposizioni della norma DIN 8310. La
figura B mostra gli ambiti di utilizzo ammessi. Si
prega di tenere presente che l’impermeabilità
all’acqua non rappresenta una caratteristica durevole. Essa deve essere controllata annualmente e in modo particolare prima di sottoporre l’orologio a particolari sollecitazioni, giacché la
funzionalità dei componenti di impermeabilità
incorporati si riduce con l’utilizzo quotidiano.
Adattamento del cinturino
(modelli Z30299A / B)
Nota: Per questo passaggio è necessario utilizzare
una tenaglia perforatrice.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIA-
MENTO! Fare attenzione a che le dita o altre
parti del corpo non finiscano tra la tenaglia perforatrice.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato dall‘amministrazione comunale
e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambienta-
le, quando il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici
bensì nei luoghi adatti di raccolta.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi
della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie
e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
Vi possono essere conseguenze
negative
Pb
di uno smaltimento non corretto
delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura
domestica. Esse possono contenere metalli pesanti
velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali.
I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Conse-
fora, na direcção da seta, utilizando o conjunto de
15
. Se necessário, utilize uma pinça para
reparações
retirar as cavilhas.
Coloque o cronógrafo de homem no kit de repa-
15
ração
com o mostrador virado para baixo.
Retire as cavilhas dos segmentos que deseja retirar
(como descrito em cima) e retire o segmento
Nota: se desejar retirar diversos segmentos
interligados, basta retirar as duas cavilhas exteriores.
Junte novamente a bracelete ligando com uma
cavilha os segmentos
sione-a no sentido contrário ao das setas contra
14
os segmentos
Nota: para retirar um ou mais segmentos
rectamente no fecho
16
trinco
, retire o fecho 13 e prossiga tal como
descrito em cima.
.
3
5
.
5
.
per l’ambiente a seguito
14
soltos. Para isso, pres-
juntos.
13
, desloque a mola com o
14
de su tensión final. En este caso, existe el riesgo
de que se sulfaten. En caso de que las pilas se
sulfaten, retírelas inmediatamente para evitar
daños en el aparato.
¡Las baterías no deben desecharse en la basura
doméstica!
¡Todos los usuarios están obligados a desechar
las baterías de forma adecuada!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños.
No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las
pilas y no intente desmontarlas.
Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si
se entra en contacto con el ácido de las baterías,
lave la parte afectada con abundante agua
y / o procure atención médica.
Resistencia al agua
Este reloj es resistente al agua hasta cinco bar (en
inglés: 5 bar water resistant) según DIN 8310. En
la figura B se muestran los ámbitos de aplicación
permitidos. Tenga en cuenta que la resistencia
al agua no es una propiedad permanente; por
Servicio
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
e-mail: milomex@lidl.es
IAN 66976
Eliminación
El embalaje está compuesto por materia-
les no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación
del producto estropeado en la administración de su
comunidad o ciudad.
Per adattare la larghezza del cinturino eseguire
un nuovo foro nella posizione desiderata nel
cinturino con la tenaglia perforatrice.
Accorciamento del cinturino
(modello Z30299D)
Nota: Il cinturino dell’orologio può essere accorciato
spostando la chiusura
14
menti
. A tale scopo utilizzare il set di riparazio-
15
ne
in dotazione.
Spostamento della chiusura
(vedi fig. C)
Nota: La chiusura 13 viene mantenuta in posizione
da una barra elastica. Per spostare la chiusura
porre il cronografo nel set di riparazione
la barra elastica con la corona
Aprire la chiusura 13.
Mantenere la barra elastica premuta (come de-
scritto in precedenza) e spostare la chiusura
come desiderato.
IT/MT
gnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta
comunale.
EMC
Definizione del prodotto:
Cronografo
N°. modello: Z30299A / B / D
Versione: 08 / 2011
Aggiornamento delle informazioni: 07 / 2011
N° Ident: Z30299A / B / D072011-5
Utilização
Nota: antes de configurar a hora e a data, os pontei-
7, 9
ros do cronómetro
(12 horas).
Colocar os ponteiros do
14
cronómetro no “0” (12 horas)
.
14
O cronómetro ainda está a contar:
Prima o botão Start / Stop 3.
Prima o botão 5.
O cronómetro está parado:
Prima o botão 5 ou extraia a coroa 4 cuida-
dosamente até à posição 1
5
ma o botão
di-
Se nenhum dos ponteiros do cronómetro
estiver na posição “0”:
Retire a coroa 4 até à posição 2 12.
Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
dos. O ponteiro dos minutos do cronómetro
efectua uma rotação completa. Prima o botão
13
oppure estraendo seg-
16
.
têm de ser colocados a “0”
11
da caixa e pri-
.
tanto, es preciso comprobar que se conserva
anualmente y especialmente cuando el reloj
está sometido a un gran esfuerzo, puesto que
los elementos de estanquidad se van aflojando
debido a su función y al uso diario.
Adaptar la pulsera del reloj
(modelos Z30299A / B)
Indicación: Para realizar estos pasos se necesita
un sacabocados.
¡ATENCIÓN PELIGRO DE APLASTA-
MIENTO! Tenga cuidado de no introducir los
dedos u otras partes del cuerpo entre el sacabocados.
Para poder adaptar el ancho de la pulsera del
reloj, realice otro agujero con el sacabocados
en la posición deseada de la misma.
ES ES ES ES ES ES
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas
según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC.
Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los
puntos de recogida indicados.
Pb
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos
domésticos. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa
aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio,
Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse
en el punto de recolección específico para ello.
Lasciare la barra elastica così che essa possa
scattare di nuovo in posizione di partenza. La
chiusura
Rimozione di segmenti (vedi fig. D)
Nota: I segmenti che possono essere rimossi sono
contrassegnati con una freccia (vedi fig. D). Essi sono
collegati gli uni agli altri per mezzo di grani. Questi
possono essere estratti con il set di riparazione
nella direzione mostrata dalla freccia. Per rimuovere
i grani utilizzare, se necessario, una pinzetta.
Porre i cronografi da uomo nel set di riparazione
con il quadrante verso il basso
Rimuovere i grani del segmento che si desidera
13
rimuovere (come sopra descritto) ed estrarre il
15
segmento
e premere
Nota: Qualora si desiderasse estrarre diversi
segmenti uniti
grani esterni.
Rimontare il cinturino dell’orologio collegando i
13
segmenti
IT/MT
Relógio cronógrafo
Introdução
respectivos documentos.
Utilização correcta
O cronógrafo indica a hora e a data, podendo ser
utilizado como cronómetro.
Descrição das peças
Ponteiro das horas
1
Ponteiro dos minutos
2
Botão Start / Stop (função de cronometragem)
3
4
Coroa
5
Botão (para tempo intermédio / início / reposição
do tempo intermédio)
6
Indicação da data
7
Ponteiro dos segundos do cronómetro
IT/MTIT/MT
para posicionar o ponteiro dos minutos do cronómetro em “60”.
Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
dos. O ponteiro dos segundos do cronómetro
efectua uma rotação completa. Prima o botão
para posicionar o ponteiro dos segundos do
cronómetro em “12”.
Nota: Os ponteiros do cronómetro movimentam-
se de forma rápida, se mantiver o botão
premido.
Volte a inserir a coroa 4 na caixa.
O cronómetro indica o tempo intermédio:
Prima o botão 5.
Prima o botão Start / Stop 3.
Prima novamente o botão 5.
Ajustar a hora
Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura até
à posição 2
dos
Rodando a coroa 4 no sentido dos ponteiros do
5
relógio, ajuste as horas e os minutos pretendidos.
No elimine el producto estropeado con
los desechos domésticos, sino hágalo de
manera correcta. Proteja así el medio
ambiente. Se puede informar en la oficina
competente de su administración sobre
los puestos de recogida y sus horarios
de atención al público.
¡Daño medioambiental debido a
un reciclaje incorrecto de las pilas!
13
è ora fissata.
15
.
14
.
14
, è sufficiente rimuovere i due
14
allentati con un grano. A tale scopo
Guarde cuidadosamente este manual
de instruções. Se entregar este aparelho a
terceiros, entregue também todos os
12
quando o ponteiro dos segun-
10
se encontrar na posição “0” (12 horas).
15
IT/MT
5
ES
ES
PT
5
PT
Certifique-se que é indicada a hora correcta na
indicação de 24 horas
adiante 12 horas.
Volte a empurrar a coroa 4 para dentro da
estrutura após o ajuste das horas.
Agora o relógio inicia com as horas pretendidas.
Ajustar a data
Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura
até à posição 1
Rodando a coroa 4 no sentido dos ponteiros
do relógio, ajuste a data pretendida.
Nota:
– A data apenas pode ser ajustada com a rotação
no sentido dos ponteiros do relógio.
– A data não deve de ser ajustada entre as
21:00 e 01:00 horas, visto que, possivelmente,
a data não salta de forma correcta. No entanto,
caso tenha de ajustar a data nesse período de
tempo, altere primeiro a hora para um outro período de tempo. Corrija novamente a hora apenas após ajustar a data.
compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in
considerable danger. Repairs should only be
carried out by specialist personnel.
Remove the battery from the device if it is not
going to be used for a prolonged period.
When inserting the battery, ensure the correct
polarity! This is shown in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Remove a spent battery immediately from the
device. There is an increased danger of leaks!
8
. Se necessário,
11
.
Safet y Instructions
for Batteries
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be
recharged!
Service
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: milomex@lidl.gb
IAN 66976
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66976
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Uhrenarmband kürzen
(Modell Z30299D)
Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen
13
des Verschlusses
oder durch Herausnehmen von
14
gekürzt werden. Verwenden Sie hierzu
Segmenten
das mitgelieferte Reparaturset
Verschluss verstellen (Abb. C)
Hinweis: Der Verschluss 13 wird von einem Feder-
stab in Position gehalten. Um den Verschluss
verstellen, legen Sie den Chronographen in das Reparaturset
Schieber
Öffnen Sie den Verschluss 13.
Halten Sie den Federstab zusammengedrückt
(wie oben beschrieben) und verstellen Sie den
Verschluss
Lassen Sie den Federstab los, damit er in die
Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der
Verschluss
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Pb
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB5.indd 2 28.07.11 17:09
15
.
15
und drücken Sie den Federstab mit dem
16
zusammen.
13
wie gewünscht.
13
ist nun fixiert.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Volte a empurrar a coroa 4 para dentro da
estrutura após o ajuste da data.
Utilizar o cronómetro
O tempo medido é indicado pelos mostradores do
7, 9
cronómetro
. Estes movem-se de forma inde-
pendente em relação ao ponteiro das horas e minu-
1, 2
tos
e dos segundos 10. O cronómetro pode
exibir um período de tempo de no máximo 59 minutos
e 59,8 segundos.
Utilização em corridas de 100
metros (medição padrão):
Start: prima o botão Start / Stop 3.
Stop: prima novamente o botão Start/Stop
Reset: prima o botão
Start: prima o botão Start / Stop 3.
Stop / Time-out: prima o botão Start/Stop
If the above instructions are not complied with,
Batteries must not be disposed of in the normal
Every consumer is legally obliged to dispose of
Keep batteries away from children. Do not throw
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
5
.
Utilização no basquetebol
(medição acumuladora):
the battery may discharge itself beyond its end
voltage. There is then a danger of leaking. If the
battery has leaked inside your device, you
should remove it immediately in order to prevent
damage to the device!
domestic waste!
batteries in the proper manner!
batteries into a fire. Never short-circuit them or
take them apart.
membranes. Any parts of the body coming into
contact with battery acid should be rinsed off
with copious amounts of water and / or a doctor
contacted if necessary!
Watertightness
This watch is watertight to 5 bar in accordance
with DIN 8310. Figure B shows the permissible
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return
the batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries!
Pb
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical symbols for heavy
Segmente entnehmen (Abb. D)
Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können,
sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind
mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit
15
dem Reparaturset
. in Pfeilrichtung herausgeschoben
werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie
gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe.
Legen Sie den Herrenchronographen mit dem
Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset
13
Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie
zu
entfernen möchten (wie zuvor beschrieben) und
nehmen Sie das Segment
Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammen-
hängende Segmente
es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen.
Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen,
indem Sie die losen Segmente
verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die
Pfeilberichtung in die aneinandergelegten Segmente
Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente
direkt am Verschluss
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
14
.
14
heraus.
14
herausnehmen, genügt
14
mit einem Stift
13
zu entfernen, drücken
EMC
Produktbezeichnung:
Chronograph
Modell Nr.: Z30299 A / B / D
Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident-Nr.: Z30299 A / B / D072011-5
Reinício: prima o botão Start / Stop 3.
Stop: prima o botão Start / Stop
Nota: pode reiniciar e parar o cronómetro as vezes
que desejar, accionando o botão Start / Stop
Reset: prima o botão
Utilização em corridas de 5000
metros (medição do tempo
intermédio):
Esta função permite-lhe apurar um tempo intermédio
durante um processo de cronometragem, enquanto
que o processo de cronometragem normal continua.
Start: prima o botão Start / Stop
Tempo intermédio: prima o botão
Activação do tempo intermédio: prima nova-
.
3
.
3
5
mente o botão
Nota: pode activar a função de tempo intermédio
e iniciar a contagem intermédia as vezes que desejar, accionando o botão
Terminar o processo: prima o botão Start /
Stop
.
3
Reset: prima o botão
areas of use. Please note that the watertightness
is not a permanent feature. It should be checked
annually and particularly before subjecting it to
special conditions, as the function of the inbuilt
sealing elements diminishes with daily use.
Adjusting the watch strap
(models Z30299A / B)
Note: For this step you need a hole punch.
CAUTION – DANGER OF CRUSHING!
Please ensure that you do not put your fingers or
other parts of the body between the hole punch.
In order to be able to adjust the size of the
watch strap, punch a new hole at the required
position in the watch strap with the hole punch.
Shortening the watch strap
(model Z30299D)
Note: The watch strap can be shortened by adjusting
13
the fastener
or removing segments 14. To this
purpose you should use the repair set
metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
EMC
Product description:
Chronograph Watch
Model No.: Z30299 A / B / D
Version: 08 / 2011
Last Information Update: 07 / 2011
Ident no.: Z30299A / B / D072011-5
Sie den Federstab mit dem Schieber 16 zusammen, entfernen Sie den Verschluss
Sie wie oben beschrieben fort.
Bedienung
Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum
einstellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen
9
auf „0“ (12 Uhr) gestellt werden.
15
.
Stoppuhr-Anzeigen auf „0“
(12 Uhr) stellen
Stoppuhr läuft noch:
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Drücken Sie die Taste 5.
Stoppuhr steht:
Drücken Sie die Taste 5 oder ziehen Sie die
4
Krone
vorsichtig bis Position 1 11 aus dem
Gehäuse und drücken Sie die Taste
14
.
3
5
.
.
3
5
.
5
.
5
.
15
supplied.
13
und fahren
5
Limpeza e conservação
Limpe o produto somente na parte exterior com
um pano seco e macio.
.
3
Assistência
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
e-mail: milomex@lidl.pt
IAN 66976
.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não
Adjusting the Fastener (Fig. C)
Note: The fastener 13 is held in position by a spring
bar. In order to adjust the fastener
chronograph in the repair set
bar together with the slider
Open the fastener 13.
Keep the spring bar squeezed together (as
described above) and adjust the fastener
desired.
Release the spring bar so that it can snap back
into the original position. The fastener
fixed in place.
Removing Segments (Fig. D)
Note: The segments which can be removed are
marked with an arrow (see Fig. D). They are connected
together with pins. These can be pushed out in the
direction of the arrow with the repair set
of tweezers if necessary in order to remove the pins.
Place the chronograph with the dial facing
downwards in the repair set
Chronograph
Einleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an
und kann als Stopp-Uhr verwendet werden.
Teilebeschreibung
1
Stundenzeiger
2
Minutenzeiger
3
Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion)
4
Krone
5
Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe /
Reset)
6
Datumsanzeige
7
Stoppuhr Sekundenzeiger
8
24 h-Anzeige (zeigt die Zeit auf 24-h-Basis an)
Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in
der „0“-Position befindet:
Ziehen Sie die Krone 4 bis Position 2 12 heraus.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Minutenzeiger macht eine volle
Umdrehung. Drücken Sie die Taste
Stoppuhr-Minutenzeiger auf „60“ zu stellen.
7
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
,
lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine
volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste
den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12“ zu stellen.
Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich
schnell, wenn die Taste
Drücken Sie die Krone 4 wieder ins Gehäuse.
Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an:
Drücken Sie die Taste 5.
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Drücken Sie die Taste 5 erneut.
.
DE/AT/CH DE/AT/CH
(0,12 EUR/Min.)
poluentes que podem ser eliminados nos
contentores de reciclagem locais.
13
, place the
15
and press the spring
16
.
15
.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
5
gedrückt gehalten wird.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas
de acordo com a directiva 2006 / 66 / EC. Entregue as pilhas e / ou o aparelho nos
locais específicos destinados à sua recolha.
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico.
Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos
metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio,
Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as
Remove the pins of the segment that you wish to
Note: If you would like to take out more than one
Connect the watch strap together again by joining
13
as
Note: In order to remove one or more seg-
13
is now
Note: Before you can adjust the time or date, the
15
stopwatch displays
. Use a pair
(12 o’clock).
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Chronograph
1 Reparaturset für Modell D
1 Knopfzelle
1 Bedienungsanleitung
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
5
Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde
, um den
Vergewissern Sie sich, dass in der 24 h-An-
5
, um
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen
No interesse da protecção do ambiente,
não deite fora este produto j untamente
com o lixo doméstico; entregue-o num
ponto de recolha adequado.
Danos ambientais devido à
eliminação incorrecta das pilhas!
Pb
remove (as described above) and take out the
14
segment
.
14
consecutive segment
the two outer pins.
the loose segments
against the direction of the arrow into the adjacent
segments
ments
the spring bar with the slider
fastener
, it is sufficient to remove
14
with a pin. Press this pin
14
.
14
directly on the fastener 13, press out
16
13
, remove the
and proceed as described above.
Operation
7, 9
have to be reset to “0”
Stoppuhr Minutenanzeige
Sekundenzeiger
Position 1
Position 2
Verschluss
Segment
Reparaturset für Modell D
Schieber für Modell D
Lieferumfang
Sicherheit
Uhrzeit einstellen
12
tion 2
aus dem Gehäuse, wenn sich der
10
Sekundenzeiger
in „0“ (12 - Uhr) Position
befindet.
ein, indem Sie die Krone
drehen.
zeige
Sie die Zeit gegebenenfalls um 12 h vor.
der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr
startet nun mit der gewünschten Uhrzeit.
4
im Uhrzeigersinn
8
, die richtige Zeit angezeigt wird. Stellen
Datum einstellen
11
tion 1
aus dem Gehäuse.
4
der Krone
im Uhrzeigersinn ein.
pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado
do seu município.
EMC
Designação do produto:
Relógio cronógrafo
Modelo nr.°: Z30299A / B / D
Versão: 08 / 2011
Data das informações: 07 / 2011
N.º de ident.: Z30299A / B / D072011-5
Resetting the Stopwatch
Displays to “0” (12 o’clock)
The stopwatch is still running:
Press the start / stop button 3.
Press the button 5.
The stopwatch is not running:
Press the button 5 or pull the crown 4 carefully
out of the housing to position 1
the button
If none of the stop watch hands is in the
“0” position:
Pull out the crown 4 to position 2 12.
Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch minute hand makes a full
revolution. Press button
minute hand to “60”.
Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch second hand makes a full
revolution. Press button
second hand to “12”.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis:
– Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhr-
zeigersinn einstellen.
– Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und
01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann eventuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum
dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden,
verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen
Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach
Einstellen des Datums wieder.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
des Datums wieder in das Gehäuse.
Stoppuhr bedienen
Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzei-
7, 9
gen
angezeigt. Diese bewegen sich unabhängig von dem Stunden- und Minutenzeiger
dem Sekundenzeiger
Zeitraum von maximal 59 Minuten und 59,8 Sekunden
anzeigen.
11
and press
5
.
5
to set the stop watch
5
to set the stop watch
LEBENS - UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
1, 2
10
. Die Stoppuhr kann einen
Chronograph Watch
Introduction
Keep these instructions in a safe place. If
you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all
the documentation.
Proper Use
The chronograph shows the date and time and can
be used as a stopwatch.
Description of Parts
1
Hour hand
2
Minute hand
3
Start / stop button (stopwatch function)
4
Crown
5
Button (for split time / split time release / reset)
6
Date display
7
Stopwatch second hand
8
24 h display (shows the time on a 24-hour basis)
9
Stopwatch minutes display
Note: The stop watch hands move quickly if you
5
keep button
pressed.
Press the crown 4 back into the housing.
The stopwatch shows the split time:
Press the button 5.
Press the start / stop button 3.
Press the button 5 again.
Adjusting the Time
Pull the crown 4 carefully out of the housing to
12
position 2
if the second hand 10 is in the “0”
(12 o’clock) position.
Adjust the chronograph to the desired minutes
and hours by turning the crown
direction.
Please ensure that the correct time is shown in
the 24 h display
forward if necessary.
After you have set the time, press the crown 4
back into the housing. The watch now starts with
the desired time.
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
tungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen.
Setzen Sie das Gerät keinen
– extremen Temperaturen,
– starken Vibrationen,
– starken mechanischen Beanspruchungen,
– keiner direkten Sonneneinstrahlung,
– keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig
an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen
Aufladungen führen und das Messergebnis
beeinflussen.
Bedienung beim 100 Meter
Wettlauf (Standard-Zeitmessung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
Bedienung beim Basketball
(akumulative Zeitmessung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Stopp / Auszeit: Drücken Sie die Start / Stopp-
3
Taste
.
Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können
und
Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start /
3
Stopp-Taste
betätigen.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
4
8
. Move the time 12 hours
10
11
12
13
14
15
16
1 chronograph watch
1 tooling kit for model D
1 button cell
1 directions for use
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Pull the crown 4 carefully out of the housing to
Adjust the chronograph to the desired date by
Note:
– The date can only be set by turning in a clockwise
– The date should not be adjusted between 9 p.m.
in a clockwise
Press the crown 4 back into the housing after
The time measured is shown by the stopwatch displays
and minute hand
The stopwatch can display a maximum period of
59 minutes and 59.8 seconds.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsach-
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während
3
erneut.
eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis
5
zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiter-
.
läuft.
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste
Zwischenzeit-Freigabe: Drücken Sie die
Taste
Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Freigabe können Sie beliebig oft durchführen, indem
3
Sie die Taste
.
3
Vorgang beenden: Drücken Sie die Start /
.
Stopp-Taste
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
5
.
Second hand
Position 1
Position 2
Fastener
Segment
Repair set for model D
Slider for model D
Scope of delivery
Safety
Setting the Date
11
position 1
.
4
turning the crown
in a clockwise direction.
direction.
and 1 a.m., as it is possible that it will not turn
over correctly. If the date has to be adjusted
during this period, change the time beforehand
to a different period. You should only correct
the time after adjusting the date.
adjusting the date.
Using the Stopwatch
7, 9
. These move independently of the hour
1, 2
and the second hand 10.
gemäße Handhabung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht
autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu
Batterien
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
FAHR! Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Einlegen falls erforderlich.
Bedienung beim 5000 Meter
Wettlauf (Zwischenzeitmessung):
5
erneut.
5
betätigen.
3
.
5
5
.
General Safety
Information
DANGER TO
CHILDREN! Never allow children to play un-
supervised with the packaging material. There is
a danger of suffocation from the packaging
material. Children frequently underestimate the
dangers. Children should be kept away from the
product at all times. This is not a toy.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must never be allowed
to play with the device.
Operation during a
100-Meter Race (standard
time measurement):
Start: press the start / stop button 3.
Stop: press the start / stop button
Reset: press the button
Operation for Basketball
(accumulative time measurement):
Start: press the start / stop button 3.
Stop / time-out: press the start / stop button
Re-start: press the start / stop button
Stop: press the start / stop button
Note: a re-start and stop of the stopwatch can be
performed as often as you like by pressing the start /
stop button
Reset: press the button
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hin-
weise kann die Batterie über ihre Endspannung
hinaus entladen werden. Es besteht dann die
Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Wasserdichtigkeit
Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch:
5 bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbil-
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Service
DE
3
Service Deutschland
.
Tel.: 01805772033
.
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 66976
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
3
again.
5
.
3
3
.
3
.
5
.
can be swallowed, which may represent a danger
to life. If a battery has been swallowed, medical
help is required immediately.
Do not use the device if it is damaged. Dam-
aged devices represent a danger of death!
or medical facilities, as otherwise this may result
in malfunctions of life-support systems.
Do not expose the device to
– extreme temperatures,
– strong vibrations,
– heavy mechanical loads,
– direct sunlight,
– moisture.
Otherwise there is a danger that the device will
be damaged.
Please prevent the housing of the device from
rubbing to strongly against textiles. This may result
in static charges and affect the results of the
measurements.
Please note that the guarantee does not cover
damage caused by incorrect handling, non-
Operation during a 5000-Meter
Race (split time measurement):
This function offers you the possibility of timing an intermediate result while you are timing the main race,
with the standard timing continuing in the background.
Start: press the start / stop button
Split time: press the button
Split time release: press the button
Note: the split time and split time release can be
performed as often as you wish by pressing the but-
5
ton
.
Final Stop: press the start / stop button
3
Reset: press the button
.
.
Cleaning and maintenance
Clean the product on the outside only with a soft,
dry cloth.
dung B zeigt die zulässigen Anwendungsbereiche.
Bitte beachten Sie, dass Wasserdichtigkeit keine
bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und
insbesondere vor besonderen Belastungen geprüft
werden, da die eingebauten Dichtelemente in
ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch
nachlassen.
Uhrenarmband anpassen
(Modelle Z30299A / B)
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
eine Lochzange.
ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder anderen Körperteilen zwischen die Lochzange geraten.
Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen
zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein
neues Loch an der benötigten Position in das
Uhrenarmband.
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: milomex@lidl.at
IAN 66976
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Entsorgung
© by ORFGEN Marketin g
IAN 66976
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
DANGER TO LIFE! Batteries
Do not use the device in hospitals
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT PT PT PT PT PT PT
3
.
5
.
5
again.
3
.
5
.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH GB/MT GB/MT GB/MT
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH