AIR CONDITIONER |
OPERATING MANUAL |
Duct Type |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
|
MODE D’EMPLOI |
|
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO |
|
MANUALE DI ISTRUZIONI |
|
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ |
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
|
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
|
KULLANIM KİTABI |
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
DIESE ANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO
CONSERVARE QUESTO MANUALE PER OGNI EVENTUALE FUTURO RIFERIMENTO
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ БУДУЩИХ ССЫЛОК
BU KILAVUZU, DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
P/N9374379415-01
Türkçe Русский Português EλληvIkά Italiano Español Français Deutsch English
SOMMAIRE
..................................PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ |
1 |
....................................MINUTERIE HEBDOMADAIRE |
8 |
FONCTIONNALITÉS ET FONCTIONS ........................ |
2 |
MINUTERIE D’ABAISSEMENT DE LA TEMPERATURE...... |
10 |
NOMENCLATURE DES ORGANES ............................ |
3 |
FONCTIONNEMENT EN MODE ÉCONOMIQUE...... |
11 |
PREPARATIFS ............................................................. |
4 |
NETTOYAGE ET ENTRETIEN................................... |
11 |
FONCTIONNEMENT.................................................... |
5 |
DEPANNAGE ............................................................. |
12 |
FONCTIONS DE LA MINUTERIE ................................ |
7 |
CONSEILS D’UTILISATION ....................................... |
14 |
MINUTERIE DE MISE EN MARCHE/ARRET .............. |
7 |
AUTO-DIAGNOSTIC .................................................. |
16 |
|
|
|
|
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
●Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” et les respecter correctement.
●Les instructions contenues dans la présente section sont toutes liées à la sécurité car vous devez maintenir des conditions de fonctionnement sûres.
●Les symboles “DANGER”, “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel :
DANGER! |
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut |
|
entraîner des blessures graves, voire la mort de l’utilisateur ou du personnel technique. |
||
|
AVERTISSEMENT! Ce symbole signale toute procédure qui, si elle est exécutée de manière incorrecte, peut provoquer de graves blessures, voire la mort de l’utilisateur ou du technicien.
ATTENTION! |
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut |
|
entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens. |
||
|
DANGER! |
● N’essayez pas d’installer ce climatiseur vous-même. |
|
● Cette unité ne contient aucune pièce accessible par l’utilisateur. Toujours faire appel à |
||
|
du personnel technique agréé pour les interventions techniques. |
|
|
● Lors du déplacement, consultez un technicien agréé pour la déconnexion et l’installation du climatiseur. |
|
|
● Ne vous refroidissez pas excessivement en demeurant plusieurs heures directement |
|
|
dans le flux d’air froid. |
|
|
● N’introduisez pas les doigts ni des objets dans l’orifice de sortie ou les grilles d’air entrant. |
|
|
● Ne mettez pas le climatiseur sous puis hors tension en coupant le disjoncteur électrique et ainsi de suite. |
|
|
● En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé, etc.), arrêter immédiatement le fonctionne- |
|
|
ment, couper le disjoncteur puis prendre contact avec du personnel technique agréé. |
|
|
● En cas de fuite du fluide frigorigène, veillez à le tenir à l’écart de toute source de feu |
|
|
ou de produits inflammables. (consultez un technicien agréé) |
|
|
● Aérez de temps en temps la pièce lorsque le climatiseur est en marche. |
|
ATTENTION! |
||
● Ne dirigez pas le cheminement de l’air vers des cheminées ou des appareils de chauffage. |
||
|
● Ne grimpez pas sur le climatiseur et ne placez pas des objets dessus. |
|
|
● Ne suspendez pas d’objets depuis l’unité d’intérieur. |
|
|
● Ne placez pas de vases ou de récipients contenant de l’eau sur les climatiseurs. |
|
|
● N’exposez pas le climatiseur au contact direct de l’eau. |
|
|
● Ne mettez pas le climatiseur en marche avec les mains mouillées. |
|
|
● Ne touchez pas les commutateurs avec des objets coupants. |
|
|
● Débranchez l’alimentation électrique lorsque vous n’utilisez pas l’unité pendant des périodes prolongées. |
|
|
● Coupez toujours le disjoncteur électrique lorsque vous nettoyez le climatiseur ou que |
|
|
vous changez le filtre à air. |
|
|
● Les valves de connexion chauffent lors du chauffage du climatiseur ; manipulez-les avec précaution. |
|
|
● Vérifier la condition du socle d’installation pour voir s’il n’est pas endommagé. |
|
|
● Ne placez pas des animaux ou des plantes dans le cheminement direct de l’air. |
|
|
● Lorsque vous redémarrez le climatiseur après une longue période d’immobilisation hivernale, |
|
|
mettez l’interrupteur en position marche au moins 12 heures avant de démarrer l’unité. |
|
|
● Ne buvez pas l’eau rejetée par le climatiseur. |
|
|
● N’utilisez pas le climatiseur pour conserver des aliments, des plantes ou des animaux, |
|
|
des appareils de précision ou des illustrations. |
|
|
● N’exercez pas une pression excessive sur les ailettes de radiateur. |
|
|
● Faites fonctionner l’unité uniquement avec les filtres à air installés. |
|
|
● Ne bloquez pas ni ne couvrez la grille d’air entrant et l’orifice de sortie. |
|
|
● Vérifiez qu’aucun équipement électronique ne se trouve à moins de 1 m des appareils |
|
|
intérieur ou extérieur. |
|
|
● Eviter d’installer le climatiseur à proximité d’une cheminée ou de tout autre appareil de chauffage. |
|
|
● Lorsque vous installez les unités d’intérieur et d’extérieur, veillez à ce qu’elles soient |
|
|
hors de portée des enfants. |
|
|
● N’utilisez pas de gaz inflammables à proximité du climatiseur. |
|
|
● Installez la tuyau de vidange de manière à ce qu’il évacue correctement l’eau. |
|
|
● Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des en- |
|
|
fants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes |
|
|
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou |
|
|
guidées quant à l’utilisation du dispositif par une personne responsable de leur sécurité. |
|
|
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. |
Fr-1
FONCTIONNALITÉS ET FONCTIONS
■Fonction d'économie d'énergie et de confort
INVERSEUR
Au début du fonctionnement, une grande quantité d’électricité est utilisée pour amener rapidement la pièce à la température souhaitée. Ensuite, l’appareil commute automatiquement sur un réglage à faible consommation électrique pour un fonctionnement économique et confortable.
FONCTIONNEMENT EN MODE ÉCONOMIQUE
Lorsque le mode de fonctionnement ÉCONOMIQUE est utilisé, la température de la pièce est légèrement supérieure à la température réglée en mode de refroidissement, et inférieure à la température réglée en mode de chauffage. Par conséquent, le mode ÉCONOMIQUE est en mesure d’économiser davantage d’énergie qu’un autre mode normal.
■ Fonction de nettoyage
FILTRE À AIR AMOVIBLE
Le filtre à air de l’appareil intérieur peut être retiré pour un nettoyage et une maintenance faciles.
FILTRES RÉSISTANT AUX MOISISSURES
Le FILTRE À AIR a été traité afin de résister au développement des moisissures, ce qui permet une utilisation plus propre et facilite l’entretien.
■ Télécommande
TÉLÉCOMMANDE FILAIRE
La télécommande filaire permet de commander facilement le fonctionnement de l’appareil intérieur.
FONCTIONNEMENT SUPER QUIET (SUPER SILENCIEUX)
Lorsque le bouton FAN (VENTILATION) est utilisée pour sélectionner QUIET (SILENCIEUX), l’appareil devient supersilencieux ; le passage de l’air est réduit pour fournir un fonctionnement plus silencieux.
CHANGEMENT AUTOMATIQUE
Le mode de fonctionnement (refroidissement, déshumidification, chauffage) commute automatiquement afin de maintenir la température réglée, et celle-ci est maintenue constante à tout moment.
■ Fonction pratique
MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Utilisez la fonction de minuterie afin de régler les heures de fonctionnement pour chaque jour de la semaine. Utilisez le réglage DAY OFF (JOUR ARRÊT) pour les heures d’arrêt d’un jour sélectionné de la semaine à venir. Comme il est possible de configurer tous les jours ensemble, vous pouvez utiliser la minuterie hebdomadaire afin de répéter les réglages pour tous les jours.
MINUTERIE DE RÉTABLISSEMENT DE LA TEMPÉRA TURE
Utilisez cette fonction de la minuterie afin de modifier la température réglée pendant les heures de fonctionnement et configurées pour chaque jour de la semaine. Vous pouvez l’utiliser conjointement avec d’autres réglages de la minuterie.
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL (EN OPTION)
Vous pouvez utiliser la télécommande sans fil en option. Lorsque vous utilisez une télécommande sans fil, les points suivants sont différents de l’utilisation d’une télécommande filaire.
[fonction supplémentaire pour télécommande sans fil]
•SLEEP (TEMPORISATEUR)
•TIMER (MINUTERIE)
•10°C HEAT (CHAUFFAGE 10 °C)
Et vous pouvez utiliser simultanément une télécommande sans fil et une télécommande filaire. (Mais les fonctions sont limitées.)
[fonctions limitée aux télécommandes filaires]
•Minuterie hebdomadaire
•Minuterie de rétablissement de la température
Fr-2
NOMENCLATURE DES ORGANES
Télécommande
|
I |
|
H |
|
G |
F |
J |
|
K |
|
E |
2 |
1 |
6 |
3 |
|
|
7 |
4 |
8 |
C |
9 |
B |
0 |
5 |
|
|
A |
D |
1 Bouton Start/Stop (mise en marche/ arrêt)
2 Bouton Set Temperature (régler la température)
3 Bouton Master Control (commande principale)
4 Bouton Fan Control (commande du ventilateur)
5 Bouton Economy (Économies d’énergie)
6Bouton Timer Mode (CLOCK ADJUST) (Mode minuterie (REGLAGE DE
L’HORLOGE))
7 Bouton DAY (DAY OFF) (JOUR (JOUR ARRET))
8 Bouton SET BACK (ABAISSER)
9 Bouton Set Time (Régler l’heure)
0 Bouton TIMER DELETE (SUPPRESSION DE LA MINUTERIE)
A Bouton TIMER SET (RÉGLAGE DE LA MINUTERIE)
BBouton de direction et d’oscillation verticale du flux d’air*1
C Bouton de direction et d’oscillation horizontale du flux d’air*2
D Bouton MAINTENANCE (FILTER RESET) (RÉINITIALISATION DU FILTRE)#1
E Lampe de fonctionnement
F Affichage de la minuterie et de l’horloge G Affichage du mode de fonctionnement H Affichage de la vitesse du ventilateur I Affichage du verrou de fonctionnement J Affichage de la température
K Affichage des fonctions
Affichage du dégivrage Affichage du capteur thermique
Affichage de l’économie d’énergie
Affichage de l’oscillation verticale*3 Affichage du filtre#1
*1~3 Ces fonctions sont inutilisables.
(Veuillez aussi consulter le manuel d’utilisation de l’option si vous utilisez cette dernière, etc.)
#1 Utilisable si correctement configuré lors de l’installation. Veuillez consulter un technicien agréé lors de l’utilisation de cette fonction.
Fr-3
PREPARATIFS
Réglage de l’heure et du jour actuels
1
Appuyez sur le bouton TIMER MODE (CLOCK ADJUST) (MODE MINUTERIE (RÉGLAGE DE LA MINUTERIE)) pendant au moins 2 secondes. L’affichage de l’heure sur la télécommande clignote.
2 |
Appuyez sur le bouton DAY (JOUR) et sélectionnez le |
|
jour actuel. |
||
|
Une |
apparaît autour du jour sélectionné. |
SU |
MO |
TU WE TH FR SA |
3 |
Appuyez sur les boutons SET TIME (RÉGLER L’HEURE) |
(< >) pour régler l’heure actuelle.Appuyez de façon répétée |
|
pour régler l’heure par incréments de 1 minute. |
Appuyez et maintenez enfoncé pour régler l’heure actuelle par incréments de 10 minutes.
|
|
par ex. Lundi 23:00. |
|
|
|
4 |
SET BACK |
Appuyez sur la touche SET BACK (ABAISSER) pour |
|
passer de l’affichage 12 heures à l’affichage 24 heu- |
res.
|
SU MO TU WE TH FR SA |
|
SU MO TU WE TH FR SA |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
Appuyez de nouveau pour terminer le réglage.
Fr-4
FONCTIONNEMENT
Les instructions relatives au chauffage (*) ne s’appliquent qu’au “MODELE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT” (cycle inverse).
Mise en marche/arrêt
Appuyez sur le bouton de mise en START/STOP.
Voyant d’exploitation (de fonctionnement)
Climatiseur MARCHE : Allumé
Climatiseur ARRET : Eteint
Réglage du mode de fonctionnement
● Réglage du mode de fonctionnement
Appuyez sur le bouton MODE pour configurer le mode de fonctionnement.
Si DRY (SEC) est sélectionné, la vitesse du ventilateur sera réglée sur AUTO.
AUTO |
COOL DRY |
FAN |
*HEAT |
(Automatique) |
(Refroidissement) (Déshumidification) |
(Ventilation) |
(* Chauffage) |
● Réglage de la température de la pièce
Appuyez sur les boutons SET TEMP (RÉGLER LA TEMPÉRATURE) pour régler la température de la pièce.
|
|
Plage de réglage de la température |
|
|
|
Automatique................................................ |
18 à 30 °C |
|
|
Refroidissement/Déshumidification ............ |
18 à 30 °C |
Diminuer |
Augmenter |
* Chauffage ................................................... |
16 à 30 °C |
● Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton FAN (VENTILATEUR) pour configurer la vitesse du ventilateur.
AUTO |
HIGH |
MED |
LOW |
QUIET |
(Automatique) |
(Rapide) |
(Moyen) |
(Lent) |
(Silencieux) |
FONCTIONNEMENT ÉCONOMIQUE
Appuyez sur la touche ECONOMY (ÉCONOMIES D’ÉNERGIE) pour lancer ou arrêter le fonctionnement en mode économique.
Pour de plus amples détails sur cette fonction, reportez-vous à la page 11.
Fr-5