Posizionamento e livellamento
Collegamento elettrico
Tabella caratteristiche
CUCINA E FORNO
IT
Magyar, 35
Polski, 46
CE6VM3 R/HA
ЕллзнйкЬ,58
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5-7
Avviare il forno
Programmi di cottura
Tabella cottura in forno
Timer analogico,8
Impostare orologio e contaminuti
Utilizzo del piano cottura vetroceramica,
9
Accendere e spegnere le zone di cottura
Le zone di cottura
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
Pulire il piano cottura vetroceramica
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Linstallazione dellapparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dallimpianto elettrico.
Consigliamo di pulire il forno prima del suo
primo utilizzo seguendo le indicazioni
riportate nel paragrafo “Manutenzione e
cura”.
Posizionamentoe livellamento
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il
coperchio della
morsettiera.
È possibile installare lapparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dellapparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
porre lapparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dallapparecchio;
se la cucina viene
installata sotto un pensile,
esso dovrà mantenere
una distanza minima dal
piano di 420 mm.
mm. with hood
Tale distanza deve
mm. without hood
650
700
essere di 700 mm se i
min.
min.
pensili sono infiammabili
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
(vedi figura);
non posizionare
tende dietro la cucina o
a meno di 200 mm dai suoi lati;
eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti
operazioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti
I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il
collegamento a 230V monofase (vedi figura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
per effettuare i collegamenti elettrici delle figure,
utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola
(vedi figura - riferimento "P")
1
2
P
NL2L1
Livellamento
Se è necessario livellare lapparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi figura).
2
Presente solo su alcuni modelli.
*
L3
Page 3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento del cavo di alimentazioneallarete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche posta
sullapparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della
targhetta caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
1
2
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Anteriore sx
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore dx
Assorbimento
piani di cottura
in ceramica Max
ENERGY
LABEL
32x43,5x40 cm
lt. 56
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma E
Consumo energia convezioneNaturale funzione di
riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento:
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/EC del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/EC del 15/12/04
(Compati bilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/EEC del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mod e)
N 50304
Tradizionale;
Multicottura.
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Piano cottura
vetroceramica
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Pannello di controllo
TERMOSTATO
Spia
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Piedino di regolazione
Manopola
TIMER ANALOGICO*
Manopola
PROGRAMMI
TERMOSTATO
Manopola
Spia
FUNZIONAMENTO
PIASTRE
Manopole piastre
RADIANTE
Presentesolosualcunimodelli.
*
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e
aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il
programma o quella desiderata ruotando la manopola
TERMOSTATO.
Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nellapposita tabella (vediTabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
pianificare la durata e lora di fine della cottura (vedi
sotto);
interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta
producendo calore. Si spegne quando allinterno
viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo
punto la spia si accende e si spegne
alternativamente, indicando che il termostato è in
funzione e mantiene costante la temperatura.
Lucedel forno
Si accende ruotando la manopola PROGRAMMI in
qualsiasi posizione diversa da 0 e resta accesa
finché il forno è in funzione. Selezionando
manopola, la luce si accende senza attivare alcun
elemento riscaldante.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto daria che esce
tra il pannello di controllo e la porta del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è
&
con la
IT
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la
posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il
girarrosto.
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
Presente solo su alcuni modelli.
*
5
Page 6
IT
sufficientemente freddo.
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
FORNO SOPRA e GRILL (si consiglia di impostare
solo su MAX);
GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia,
poiché negli angoli non viene cotto.
ProgrammaGRATIN
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entrano in
funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale, la circolazione forzata dellaria
allinterno del forno. Ciò impedisce la bruciatura
superficiale degli alimenti aumentando il potere di
penetrazione del calore.
Le cotture FORNO SOPRA, GRILL e GRATIN
debbono essere effettuate a porta chiusa.
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO SOPRA
Si attiva la parte centrale dellelemento riscaldante
superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è
consigliata per gli alimenti che necessitano di unalta
temperatura superficiale (bistecche di vitello e di
manzo, filetto, entrecote). È un programma dai
consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia,
poiché negli angoli non viene cotto.
Programma GRILL
Si attiva la parte centrale dellelemento riscaldante
superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è
consigliata per gli alimenti che necessitano di unalta
temperatura superficiale (bistecche di vitello e di
manzo, filetto, entrecote). È un programma dai
consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
Nelle cotture FORNO SOPRA e GRILL mettere la
griglia in posizione 5 e la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). Nella
cottura GRATIN mettere la griglia in posizione 2 o 3 e
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di
cottura.
Cotturacontemporaneasupiù ripiani
Se è necessario usare due griglie, utilizzare il
programma MULTICOTTURA, lunico adatto a questo
tipo di cottura. È bene inoltre:
non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dallaria calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
utilizzare per lo più le posizioni 2 e 4, mettendo sulla
posizione 2 i cibi che richiedono maggior calore.
quando si cucinano alimenti che richiedono tempi e
temperature di cottura diversi, impostare una
temperatura media tra le due consigliate (vediTabella cottura in forno) e porre gli alimenti più
delicati in posizione 4. Rimuovere prima lalimento
che necessita di un tempo di cottura più breve.
quando si cuociono pizze su più ripiani con
temperatura impostata su 220°C, conviene
preriscaldare il forno per 15 minuti. Generalmente la
cottura in posizione 4 ha una durata maggiore: si
consiglia pertanto di estrarre prima la pizza cotta
sul ripiano più basso e solo dopo qualche minuto
quella cotta in posizione 4.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
6
Page 7
Tabella cottura in forno
Programmi AlimentiPeso
Anatra
Forno
Tradizionale
Multicottura
Forno sopra
Grill
Gratin
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modi fi cati in base ai proprio gusti personali.
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
Pollo alla griglia
Seppie
Il forno deve essere collegato elettricamente.
Tirare la manopola e ruotare in senso orario fino ad
impostare lora esatta.
Lorologio funziona elettricamente, quindi in caso
di mancanza di corrente si fermerà per tutta la
durata della mancanza stessa. Dopodichè sarà
necessario ripetere loperazione di impostazione
dellora corrente.
Funzionecontaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un
tempo dal quale comincia un conto alla rovescia.
Questa funzione non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno, emette solamente un
allarme acustico a tempo scaduto.
Comeimpostareilcontaminuti
Ruotare la manopola in senso orario fino a portare
lindice sul tempo desiderato (scala interna), visibile
attraverso la finestrella.
Il conteggio del tempo inizierà immediatamente.
Per interrompere il suono, o per utilizzare la sola
funzione orologio portare lindice sul simbolo .
Presente solo in alcuni modelli.
*
8
Page 9
Utilizzo del pianocottura
vetroceramica
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Accendere e spegnere le zone di cottura
Per accendere una zona di cottura ruotare in senso
orario la manopola corrispondente.
Per spegnere, ruotare la manopola in senso antiorario
fino allo 0.
Laccensione della spia FUNZIONAMENTO PIASTRE
segnala che almeno una piastra del piano cottura è in
funzione.
Le zone di cottura
Sul piano cottura ci sono elementi riscaldanti elettrici
radianti. Durante il funzionamento diventano di colore
rosso:
A. Zona di cottura con
A
A
B
caso in cui lelemento sia spento ma ancora caldo.
elementi radianti.
A
B. Spia di calore: segnala che
la temperatura della zona di
A
cottura corrispondente è
superiore a 60°C, anche nel
Consigli pratici perluso del pianocottura
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante;
adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore;
accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito: laderenza alle zone
di cottura sarà così ottimale e sia le pentole sia il
piano cottura dureranno più a lungo;
evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché potrebbe danneggiarsi.
IT
Zonedicotturaconelementiradianti
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da
elementi riscaldanti circolari, che diventano rossi
soltanto dopo 10-20 secondi dall'accensione.
Pos. Piastra normale o rapida
Spento
0
Cottura di verdure, pesci
1
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
6
9
Page 10
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa
matricola dellapparecchio.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio è
riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o con i piedi bagnati o
umidi.
Lapparecchio deveessere usato per cuocere
alimenti, solo dapersone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsiimproprioe
costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti dausi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in
contatto con parti calde dellapparecchio.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Sulle piastre non debbono essere poste pentole instabili o deformate onde
evitare incidenti per rovesciamento. Posizionatele sul piano di cottura in
modo che i manici
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in prossimità
dellapparecchio quando esso è in uso.
Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore di deposito o nel
forno: se lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
Quando lapparecchio non è utilizzato, assicurarsi sempre che le
manopole siano nella posizione .
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
siano rivolti verso linterno, per evitare urti accidentali.
quindi pericoloso. Il
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni
tentare una riparazione. Contattare lAssistenza.
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può
incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto
appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare
lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
Se la superficie del piano è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane piuttosto
elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento.
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che
fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un
elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e
pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde
o tiepide possono causare un grave danno al piano.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
perchè possono diventare caldi.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
immediatamente
dell'apparecchio.
per
potrebbe
Evitareche i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli
imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni
per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
di recupero
ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture FORNO SOPRA, GRILL e
GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un
sensibile risparmio di
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene
alla porta e non procurino dispersioni di calore.
energia (10% circa).
10
Page 11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
Pulire il forno
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente
e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Il pannello di controllo va pulito da sporco e grassi
con una spugna non abrasiva o con un panno
morbido.
Lacciaio inossidabile può macchiarsi se lasciato
parecchio tempo a contatto con unacqua molto
calcarea o con prodotti di pulizia contenenti
fosforo. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e asciugare con cura.
Pulire il piano cottura vetroceramica
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i
prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
carta assorbente per cucina.
una
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un
prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto (non fornito in
dotazione). Intervenire non appena possibile, senza
attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per
lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
evitare
possono ottenere usando una spugnetta in filo
dacciaio inossidabile specifica per piani in
vetroceramica imbevuta di acqua e sapone.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finchè la
superficie è ancora calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti
durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste
operazioni con lapparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
IT
Controllareleguarnizionidelforno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino. È consigliabile
non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire lalampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere il
coperchio in vetro del
portalampada (LA@EBECKH=).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e
ricollegare il forno alla rete elettrica.
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodottiper vetroceramica
Dove acquistarli
Hobbistica e
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
rramenta
Fe
Supermercati
11
Page 12
IT
Assistenza
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
12
Page 13
Operating Instructions
Contents
IT
Italiano, 1
HU
Magyar, 35
GB
English,
13
PL
Polski, 46
RS
Русский, 24
GR
ЕллзнйкЬ,58
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Descriptionof theappliance, 16
Overall view
Control panel
Start-up and use, 17-19
Starting the oven
Cooking modes
Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
GB
CE6VM3 R/HA
Analogue timer, 20
Setting the clock and timer
Using the glass ceramic hob, 21
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Page 14
GB
Installation
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
We recommend cleaning the oven before
using it for the first time, following the
instructions provided in the "Care and
maintenance" section.
Positioning and levelling
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
Insert a screwdriver into the side tabs of the
terminal board cover.
Pull the cover to
open it.
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
If the cooker is
HOOD
installed underneath a
wall cabinet, there must
Min.mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min.mm.
be a minimum distance
of 420 mm between
mm. with hood
this cabinet and the top
mm. without hood
650
700
of the hob.
min.
min.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (see figure).
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating
manual.
To install the cable, follow the instructions below:
Loosen the cable clamp screw and the wire
contact screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box
(see figure - labelled P).
1
2
P
NL2L1
Levelling
14
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (seefigure).
Onlyavailableincertainmodels.
*
L3
Page 15
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
GB
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cabletothe electricity
mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be
suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply
cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at
any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
1
2
The manufacturer declines any liability shou
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and
frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the
32x43.5x40 cm
56 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
see data plate
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Natural convection energy
consumption
heating mode:
Traditional mode
Declared forced convection
energy consumption
heating mode:
Multilevel.
following European Economic
Community directives:
2006/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 2004/108/EC
dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
ld
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overallview
Control panel
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING pan
Adjustable foot
THERMOSTAT
indicator light
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
ANALOGUE
TIMER knob*
SELECTOR
Knob
THERMOSTAT
knob
ACTIVE COOKING
ZONE indicator light
RADIANT cooking
zone knobs
Onlyavailableincertainmodels.
*
16
Page 17
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Ovenlight
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than 0. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a jet of air between the control panel
and the oven door.
Once cooking has been completed, the cooling fan
continues to operate until the oven has cooled down
sufficiently.
with the
&
GB
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Only available in certain models.
*
17
Page 18
GB
Cooking modes
A temperature value can be set for all cooking
modes
between 60°C and Max, except for the following
modes
TOP OVEN and GRILL (recommended: set only to
MAX power level).
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONALOVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an
uneven manner.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular)
switch on and the fan begins to operate. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same
time.
TOPOVEN mode
The central part of the top heating element is
switched on. The high and direct temperature of the
grill is recommended for food that requires a high
surface temperature (veal and beef steaks, fillet
steak and entrecôte). This cooking mode uses a
limited amount of energy and is ideal for grilling
small dishes. Place the food in the centre of the
rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
GRILL mode
The central part of the top heating element is
switched on. The high and direct temperature of the
grill is recommended for food that requires a high
surface temperature (veal and beef steaks, fillet
steak and entrecôte). This cooking mode uses a
limited amount of energy and is ideal for grilling
small dishes. Place the food in the centre of the
rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
GRATIN mode
The top heating element and the fan will begin to
operate. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food.
The TOP OVEN, GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
When using the TOP OVEN and GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease). When using the GRATIN cooking
mode, place the rack in position 2 or 3 and the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues.
Cooking onseveralshelvessimultaneously
If it is necessary to use two racks, use the
MULTILEVEL cooking mode, as this is the only
cooking mode suited to this type of cooking. We
also recommend that:
Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in
position 2.
When cooking foods that require different cooking
times and temperatures, set a temperature that is
halfway between the two recommended
temperatures (see Oven cooking advice table)
and place the more delicate food on the rack in
position 4. Remove the food that requires a
shorter cooking time first.
When cooking pizzas on several racks with the
temperature set to 220°C, the oven is preheated
for 15 minutes. Generally speaking, cooking on
the rack in position 4 takes longer: we
recommend that the pizza cooked on the lowest
rack position is removed first, followed by the
pizza cooked in position 4 a few minutes later.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
The oven must be plugged in.
Pull the knob and turn it clockwise until you set the
correct time.
! The programmer is electrically powered, therefore
in the event of a power shortage, it will stop working
for the entire duration of the same. Following this
power failure, the correct time will have to be reset.
Timer Feature
The timer feature allows you to enter a given amount
of time from which the timer begins to count down.
This feature does not turn the oven on or off; it
merely sounds when the time has elapsed.
How to set the timer
Turn the knob clockwise until the marker lines up
with the desired time (internal scale), which can be
seen in the window.
The time countdown will begin immediately.
To interrupt the timer buzzer, or to use only the clock
feature, set the marker to the symbol.
Only available in certain models.
*
20
Page 21
Using the glass ceramic hob
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zonesonand off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the 0 position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone with
A
A
B
when the heating element has been switched off but
is still hot.
radiant heating elements.
A
B. The residual heat indicator
light: this indicates that the
A
temperature of the
corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective
for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
GB
Cooking zoneswithradiantheating elements.
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
SettingNormal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
3
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
21
Page 22
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp
hands and feet.
The appliance must be used by adults onlyfor
the
preparation offood, in accordancewi ththe
instruct ions outlined in this booklet . Any othe ruse ofthe appliance (e.g. for heating theroom)
consti tutes
The ma nufacturer may not be hel d liable for
an y dama g e resulting fromimproper, incorrect
an d unr
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or
class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven
door when the appliance is in use; these parts become
extremely hot. Keep children well away from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the
oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
Do not use unstable or misshapen pans on the cooking zones;
this will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles
are turned towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or
when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is switched
on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the position when the
appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the
mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances should
you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
impr o per use an d is dange r ous.
ea sonable use of the appliance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The internal surfaces of the compartment (where present) may
become hot.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it
may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a
tool. If this happens, disconnect the appliance from the
electricity mains immediately and contact a Service Centre.
If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance
to prevent electric shocks from occurring.
Remember that the cooking zones remain relatively hot for at
least thirty minutes after they have been switched off.
Keep any object which could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with a high
sugar content. Be especially careful when using plastic film
and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces that are
still hot, they may cause serious damage to the hob.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on
the hob as they may become hot.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar
with the product. These individuals should, at the very least,
be supervised by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to the
operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should
be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while
preventing potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity supply
network companies by using the oven in the hours between
late afternoon and the early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the TOP OVEN,
GRILL and GRATIN modes: This will achieve improved results
while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure
they are free of debris so that they adhere properly to the
door, thus avoiding heat dispersion.
22
Page 23
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
which has been soaked in lukewarm water and
neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and
dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus.
We recommend that the steel surfaces are rinsed
well then dried thoroughly.
Inspecting the ovenseals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (IAABECKHA).
2. Unscrew the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and
reconnect the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
cool,toavoidresiduesformingcrusty
itwithabsorbentkitchenroll.
with
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Assistance
Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information tohand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
GB
23
Page 24
Ðóêîâî äñòâ î ïî
RS
экспл уатации
IT
Italiano, 1
English, 13
HU
Magyar, 35
CE6VM3 R/HA
GB
PL
Polski, 46
RS
Ðусский,24
GR
ЕллзнйкЬ,58
ÊÓÕОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Монтаж, 25-26
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Таблица характеристик
Îïисание изделия, 27
Общий вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 28-30
Эксплуатация духового шкафа
Программы приготовления
Таблица приготовления в духовом шкафу
Àíàëîãîâûé òàéìåð, 31
Настройка часов и таймера
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü,
32
Включение и выключение нагревательных зон
Нагревательные зоны
Ïðåäîñторожноñòèèðåêîìåíäàöèè, 33
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
Любая операция по регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухонной плиты от сети
электропитания.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф
перед началом его эксплуатации, следуя
инструкциям, приведенным в параграфе
«Обслуживание и уход».
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочной панели.
Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовой или в однокомнатной квартире (не в
ванной комнате);
если варочная панель кухонной плиты выше
кухонных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 600 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
высоте не менее 420
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
плиту и не приближайте их на расстояние меньше
200 мм.
возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к
вытяжке.
мм от поверхности
варочной панели.
Это расстояние должно
быть 700мм, если
навесные шкафы
mm. with hood
mm. without hood
возгораемого материала
выполнены из
650
700
min.
min.
(см. рисунок);
не заправляйте
занавески за кухонную
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухонной плиты.
Ýëектричеñêîå ïîдключåíèå
Ïîäñîединение ñåòåâîãî øíóðà
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнимите боковые
шпонки крышки зажимной коробки;
Потяните и откройте
крышку зажимной
коробки.
Подсоедините сетевой шнур следующим образом:
отвинтите винт кабельного зажима и винты
контактов
фабричная установка перемычек соответствует
монофазному соединению 230 В (см. схему).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
для осуществления электрических соединений,
показанных на схемах, используйте две
перемычки, расположенные внутри
соединительной коробки (см. схему - ссылка
2).
1
2
P
NL2L1
RS
Íèâåëèðîâêà
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухонной
плиты прилагающиеся
нивелировочные ножки (ñì.
рисунок).
L3
Имеется только в некоторых моделях.
*
25
Page 26
RS
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
зафиксируйте сетевой шнур в специальном
кабельном зажиме и закройте крышку.
Ïîäñîåдинение проводаэлектроприбора ê
сети электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке изделия (ñì.
табличку с техническими данными).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухонной плитой и сетью
необходимо установить мультиполярный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой шнур должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
1
2
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка
были легко доступны.
Сетевой шнур изделия не должен быть согнут
èëè ñæàò.
Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура
и при необходимости поручайте его замену только
уполномоченным техникам.
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
Изделие: Электричес кая плита
Торговая марка:
Торго вый зна к изготовителя:
Модель: CE6VM3 R/HA
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Габаритные размеры духового
шкафа / Об ъем:
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
Условное обозна чение рода
электрического тока или
номинальная част ота переменного
тока
Класс зашит ы от поражения
электрическим током
Класс энергопотребления В
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запро с по
электронному адрес у
cert.rus@indesit.com.
Дату производс тва данной техники
можно получить из серийног о
номера, рас положенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУ С"
обращаться по адресу:
Керамическаяварочнаяпанель
32x43,5x40 cm / 56 л
50 Hz
Класс защиты I
Директива 2002/40/ СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Нормати в EN 50304
Расход электроэнергии при натуральной
конвекции
функция нагревания:
Традициональная:
Заявле ние о расходе электроэне ргии класс а
принудительной конвекции
функция нагревания:
Одновременное приготовление.
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/ 95/EC от
12/12/0 6 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями –90/68 /СЕЕ от 22/07/93 с
последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/200 8 (Stand- by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифрегода,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - по ряд ков ому номерумесяцагода,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенногомесяцаигода .
Indesi t Company S.p. A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриа но (АН),
Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Мо с ква ,
Проспект Ми ра , ВВЦ, пав. 46 С вопроса ми (в России)
с 01.01.2011: Россия, 1 27018, Моск ва , ул.
Двинцев, дом 12, кор п. 1
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Эксплуàòàöèÿ äóõового øêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
данной программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальной таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любой момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (ñì íèæå);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Èндикатор ÒÅÐÌÎСТАТА
Включение этого индикатора означает, что
духовой шкаф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменной.
Îñâåùåíèåäóõîâîãî øêàôà
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме 0, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовой шкаф. При выборе положения
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
Îõладительнаявентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа
в процессе приготовления, охладительный вентилятор
создает поток воздуха между передней панелью и
дверцей духового шкафа.
По завершении приготовления вентилятор продолжает
работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
&
ïðè
Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используйте положение
1 настройки духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
Имеется только в некоторых моделях.
*
28
Page 29
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
Для всех программ можно задать температуру от
60°C до МАКС кроме:
ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ГРИЛЬ
(рекомендуется устанавливать только МАКС.
температуру);
ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не
превышать температуру 200°C).
Программа ТРАДИÖÈÎÍÀËÜÍÀßÄÓÕÎÂÊÀ
Программа GRATIN (Подрумянивание)
Включается верхний нагревательный элемент и
вентилятор. Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительной циркуляцией
воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продуктов, повышая
проникающую способность жара.
Для приготовления в режимах ВЕРХНИЙ
ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ
дверца духового шкафа должна быть закрыта.
RS
Включаются два нагревательных элемента:
нижний и верхний. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровней распределение температуры
будет неоптимальным. .
Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÅ
Включаются все нагревательные элементы
(верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как
жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа ÂÅÐÕÍÈÉ ÝËÅÌÅÍÒÄÓÕÎÂÊÈ
Включается центральная часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокой
поверхностной температуре (телячий и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа
не требует большого расхода энергии, идеально
подходит для приготовления на гриле небольших
порций. Поместите продукт в центр решетки, так как
жар не распространяется по углам.
Программа ÃÐÈËÜ
Включается центральная часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокой
поверхностной температуре (телячий и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа
не требует большого расхода энергии, идеально
подходит для приготовления на гриле небольших
порций. Поместите продукт в центр решетки, так как
жар не распространяется по углам.
В режимах ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и
ГРИЛЬ установите решетку на 5-ый уровень и
противень для сбора соков (жира) на 1-ый. При
использовании режима GRATIN (Подрумянивание)
установите решетку на 2-ой или 3-ий уровень, а
противень на 1-ый для сбора соков.
Îдновременное ïðèãотовление íà
несколькиõ уровняõ
При необходимости использовать две решетки
выберите программу ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ, единственную расчитанную на
такой тип приготовления. Кроме того
рекомендуется:
не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
используйте в основном 2-ой и 4-ый уровни,
помещая на 2-ой уровень продукты, требующие
большего жара.
для продуктов, приготовление которых требует
разного времени и температуры, следует задать
среднюю температуру из двух
рекомендованных (см. Таблицу приготовления
в духовом шкафу) и поместите более
деликатные продукты на 4-ый уровень. Вначале
выньте из духовки продукт, требующий более
быстрого приготовления.
при приготовлении пицц на нескольких уровнях
при температуре 220°C, следует
предварительно разогреть духовку в течение 15
минут. Обычно приготовление на 4-ом уровне
требует большего времени: поэтому
рекомендуется вначале вынуть пиццу с более
низкого уровня, и только через несколько минут
вынуть пиццу с 4-ого уровня.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
29
Page 30
RS
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó
Программы
Традиöиональная
духовка
Одновр еменное
приготовление
Верхниé элемент
духовки
Гриль
Gratin
(Подрумянивание)
Продукты
Óòêà
Æаркоеèçтелятиныèëè
говядины
Æаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт ñ начинкой
Пицца (на 2-õ уровнях)
Ëазанья
Áаранина
Æаренаякурицаñ
картошкой
Скумбрия
Êекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-õ уровнях)
Скумбрия
Фаршированый горячий
бутерброт (или обжаренный
хлеб)
Êурица-гриль
Êаракатицы
Âåñ
(êã)
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4è6
1.5
1.5
Óровень
3
3
3
3
3
2è4
3
2
4
2 è
2
2
2 è 4
2 è 4
2
2è4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
3èëè4
4
4
4
4
4
2
2
нагревания
Время
(ìèí.)
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
Рекомендуемая
температура
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Ìàêñ.
200
200
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
30
Page 31
Àíàëîãîâûé òàéìåð
×àñû ñ òàéìåðîì â ñòèëåÊàíòðè*
Порядок выставления текущего времени
Духовой шкаф должен быть подключен к сети
электропитания.
Потяните за рукоятку и поверните ее по часовой
стрелке до установления правильного времени.
! Программер электрически запитан, тем не менее
в случае прерывания электроснабжения, его
работа прерывается на весь период отсутствия
энергоснабжения. После восстановления
энергоснабжения необходимо заново настроить
часы.
RS
Функция Таймер
Функция таймер позволит Вам задать от отрезок
времени для обратного отсчета. Данная функция
не включает или не выключает духовой шкаф;
она только включает звуковой сигнал по
истечении заданного времени.
Порядок настройки таймера
Поверните регулятор по часовой стрелке так,
чтобы линия совпала с нужным значением
времени (внутренняя шкала), которое видно в
окошке.
Обратный отсчет времени начинается сразу же.
Для отключения звукового сигнала таймера или
для переключения в режим часов установите
линию регулятора на символ
.
Имеется только в некоторых моделях.
*
31
Page 32
Ñòåêëокерамическая
âàðочная панель
RS
На стеклянной поверхности варочной панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженой резины,
который быстро пропадает.
Включåíèåè выключåíèå âàðî÷íûõ
çîí
Для включения варочной зоны поверните по
часовой стрелке соответствующий регулятор.
Для выключения поверните регулятор против
часовой стрелки на «0».
Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ
показывает, что какая-то из варочных зон на
варочной панели включена.
Âàðî÷íûå çîíû
На варочной панели находятся электрические
нагревательные элементы. В рабочем режиме они
раскалаются до красна:
A. Варочная зона со
A
A
B
выключен, но еще не остыл.
Варочные зоны со спираляìè накаливания.
Спиральные элементы накаливания состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются до
красна за только 10 20 секунд после их
включения.
спиралями накаливания.
A
B. Индикатор нагрева:
показывает, что температура
A
в соответствующей варочной
зоне превышает 60°C, также
в случае, если элемент
Практические рекоìендации по
использованию варочной панели
Используйте посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
Используйте кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего
выделяемого тепла;
проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется
оптимальное прилегание к варочным зонам, а
также продлевает срок службы варочной панели
и кастрюль;
не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках
может деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к варочной зоне;
никогда не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может
повредить их.
Ïîçè öèÿ Îáû ÷íàÿ èë è áûñò ðàÿ êîíô î ð êà
0Выключено
1Приготовление овощей, рыбы
2
3
4Жаренье (среднее)
5Жаренье (усиленное)
6Жаренье до корочки, кипяч е ни е
32
Приготовление картофеля на пару,
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
больших кол ич еств пищи
Page 33
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîмендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности. Необходимо
внимательно прочитать настоящие предупреждения,
составленные в целях вашей безопасности.
Îáùèåòðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Данные инструкции относятся только ê странаì,
обозначения которыõ приведены â руководстве è íà
паспортной табличке изделия.
Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является
чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с
мокрыми ногами.
Èзделие предназначено äëÿ ïðèãотовления ïèùåâûõ
продуктов, может быть использовано только взрослыìè
ëèöàми в соответствии с инструкциями, приведенныìè â
данноì òåхническом руководстве
использование ( например: отопление поìåщения) считается
ненадлежаùèм и следовательно опасным. Производитель
не несет ответственности за возìожный ущерб, вызванный
ненадлежаùèм, неправильным и неразуìíûì
использованием изделия.
Данное техническое руководство относится к бытовому
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2
подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
 процессе эксплуатации изделия íàãревательные
ýëåменты и некоторые части дверцы
сильно наãреваются. Íåîáõîäèмо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не разреøàòü äåòÿì
приближаться к дуõîâêå.
Избегайте контактов проводов электропитания других
бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
Не ставьте на конфорки деформированную или
неустойчивую посуду во избежание ее опрокидывания.
Ставьте посуду на варочную панель так, чтобы случайно не
задеть за рукоятки кастрюль и не опрокинуть их.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или
вынимаете блюда из духовки.
Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом
с работающей кухонной плитой.
Не кладите возгораемые материалы в нижний отсек или в
духовой шкаф: при случайном включении изделия такие
материалы могут загореться.
Когда изделие не используется, всегда проверяйте, чтобы
регуляторы находились в положении .
Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки изделия из
сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой
розетки.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
технического обслуживания.
. Ëþáîåäðóãîå åãî
äóõîâîãî øêàôà
Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового
шкафа
Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может
сильно нагреться.
Стеклокерамическая варочная панель устойчива к
механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или
даже разбиться) при ударе острым предметом или
инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините
изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр
технического обслуживания.
Если поверхность варочной панели треснула, выключите ее
во избежание ударов током.
Помните, что температура конфорок остается очень высокой
в течение тридцати минут после их выключения.
Держите на безопасном расстоянии от варочной панели
любые предметы, которые могут расплавиться, например,
пластмасса, алюминий или изделия из сахара. Обращайте
особое внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти
материалы на еще горячей или теплой поверхности, они
могут серьезно повердить варочую панель.
Не кладите металлические предметы (ножи, ложки, крышки и
т.д.) на варочную панель, так как они могут сильно
нагреться.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или
умственными способностями (включая детей), неопытными
лицами или лицами, необученными обращению с изделием
без контроля со стороны лица, ответственного за их
безопасность или после надлежащего обучения обращению с
изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные
нормативы по утилизации упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая
мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации
бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в
специальную государственную организацию или в магазин.
Ýêîíîìèÿ ýëектроэíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до
раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления
электроэнергии электростанциями.
Рекомендуется всегда готовить в режиме ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ
ДУХОВКИ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ с закрытой дверцей: это
необходимо для значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), а также для лучших результатов
приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
пропускали утечек тепла.
RS
33
Page 34
Òåõническоå
îбслуживание è óõîä
RS
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïеред началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêàäóõîâîãî øêàôà
Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в
растворе нейтрального моющего средства. Для удаления
особо трудных пятен используйте специальные чистящие
средства, имеющиеся в продаже. После чистки
рекомендуется тщательно удалить остатки моющего
средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не
используйте абразивные порошки или коррозийные
вещества.
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите
мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных
средств.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине.
Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен и
жира при помощи мягкой губки или тряпки.
На деталях из нержавеющей стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени
воздействует вода с высоким содержанием извести или
чистящие средства содержащие фосфор.
Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно
высушить.
Проверяйте уплотнения дуõîâîãî øêàôà.
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр
Технического Обслуживания. Не рекомендуется
пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
Ïîðÿäîê çàìåíû ëàìïî÷êè â äóõîâîì
øêàôó
1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания,
снимите стеклянную защитную
крышку лампы (ñì.рисунок).
2. Выкрутите лампочку и
замените ее на новую такого же
типа: напряжение 230 В,
мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место
крышку и вновь подключите
духовой шкаф к сети
электропитания.
×èñòêà ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé âàðî÷íîé
ïàíåëè
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спрай для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
 качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажной губкой и затем протереть
насухо кухонным бумажным полотенцем.
Если варочная панель сильно загрязнена, используйте
специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностей, ополосните водой и
протрите насухо.
Для удаления сильных загрязнений используйте
специальный скребок (не прилагается к изделию).
Удаляйте загрязнения незамедлительно, не
дожидаясь охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки
мочалка из проволоки из нержавеющей стали,
специально для стеклокерамических поверхностей ,
смоченная в мыльном растворе.
на варочной панели случайно расплавились
Åñëè
какие-либо предметы или пластиковые материалы или
сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще
горячей поверхности.
Ïî завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для
ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это
средство образует на поверхности варочной панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления.
когда варочная панель едва теплая или холодная.
Следует всегда ополаскивать варочную панель чистой
водой и насухо вытирать: возможные остатки чистящих
средств могут затвердеть при последующей готовке.
Чистящие средства для
кер амической
поверхности
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRIT E
Hob Cle a n
SWISSCLEANER
Рекомендуется производить чистку,
Где можно приобрести
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
магазины э л ектро бытов ой
техники, хозяйственные
магазины.
Òåõíè÷åñêîåîáñëóæèâàíèå
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
Ïðè îáðàùåíèè в Центр Òåõническоãî
Обслуживания íåîáходимо ñîîáùèòü:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
34
Page 35
Használati útmutató
TÛZHELY ÉSSÜTÕ
HU
IT
Italiano, 1
English, 13
HU
Magyar,35
Polski, 46
CE6VM3 R/HA
GB
PL
RS
Русский, 24
GR
ЕллзнйкЬ,58
Tartalomjegyzék
Üzembe helyezés, 36-37
Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Adattáblázat
A készülékleírása, 38
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Bekapcsoláséshasználat,39-41
A sütõ bekapcsolása
Sütési programok
Sütési táblázat
Analóg idõzítés, 42
Az óra és a percszámláló beállítása
Az üvegkerámia fõzõlap használata, 43
A fõzõfelületek bekapcsolása és kikapcsolása
A fõzõfelületek
Óvintézkedésekéstanácsok, 44
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartásés ápolás, 45
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Az üvegkerámia fõzõlap tisztítása
Szerviz
Page 36
HU
Üzembe helyezés
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele!
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
Javasoljuk, hogy az első használat előtt
tisztítsa ki a sütőt a „Karbantartás és ápolás”
című részben leírtak szerint.
Elhelyezés és vízszintezés
A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
A lábakat* nyomja a tûzhely
alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Azelektromoskábelbeszerelése
Csatlakozó nyílás:
Egy csavarhúzó segítségével emelje fel a
csatlakozó fedõjének oldalsó nyelvecskéit;
Húzza és nyissa ki a
csatlakozó fedõjét!
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hõnek (T 90 °C)!
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
mm. with hood
legalább 420 mm
mm. without hood
650
700
távolságot kell hagyni.
min.
min.
Ez a távolság akár 700
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
mm is lehet, ha a fali
bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
A kábel mûködésbe helyezéséhez végezze el az
alábbi mûveleteket:
Csavarozza ki a kábelszorító csavarokat és a
kontakt csavarokat!
A gyári záróvezetékek 230 V-os egyfázisú
csatlakoztatásra lettek tervezve (lásd ábra).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
Az ábrán látható elektromos csatlakoztatások
kialakításához használja a dobozban elhelyezett
két záróvezetéket (lásd ábra P rész)!
1
2
P
NL2L1
Vízszintezés
36
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tûzhely
aljának sarkain található
megfelelõ furatokba (lásdábra)!
Csak néhány modellnél.
*
L3
Page 37
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el.
HU
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Rögzítse az elektromos kábelt a megfelelõ
kábelrögzítõbe és csukja le a fedõt!
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett
adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ
szabványos csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatoktáblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt
nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy
kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahõmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hõmérsékletre!
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy:
az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki az
aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót!
1
2
A fenti elõírások be nemtartása esetén agyártó
elhárít minden
ADATTÁBLA
A sütõ méretei
magasság x szélesség x
mélység.
Térfogat 56 liter
Az ételme legí tõ rész
hasznos méretei
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
Kerámia fõzõlap
Bal elsõ
Bal hátsó
Jobb hátsó
Jobb elsõ
A kerámia fõzõlapok
energiafelvétele ma x.
ENERGIAOSZTÁLY
A készülék megfelel az alábbi uniós
felelõsséget.
32x43,5x40 cm
szélesség: 42 cm
mélység: 44 cm
magasság: 8,5 cm
lásd az adattáblán
1700 W
1200 W
2100 W
1200 W
6200 W
A villamos sütõk energiafogyasztási
címkézésérõl szó ló20 02/40/ EK
irányelv.
EN 50304 szabvány
Természetes hõáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítõ
funkció:
Hagyományos;
irányelveknek: 2006.12.12.-i
2006/95/EK irányelv (alacsony
feszültség) és annak módosításai –
2004.12.15-i 2004/108/EK irányelv
(elektromágneses összeférhetõség)
és annak módosításai – 1993.07.22i 93/68/EGK irányelv és annak
módosításai.
2002/96/EK
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
37
Page 38
A készülék leírása
Ü
HU
A készülék áttekintése
vegkerámia
főzőlap
Kezelőpanel
GRILLRÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
Állítható lábazat
Kezelõpanel
TÁLCASÍNEK
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
Állítható lábazat
Sugárzó
Csak néhány modellnél.
*
38
Page 39
Bekapcsolás és használat
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza
ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet!
A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot;
a HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével
módosíthatja a hõmérsékletet;
megtervezheti a sütés idõtartamát és a sütés végét
(lásd alább);
a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
HÕFOKSZABÁLYOZÓ ellenõrzõlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ hõt termel. A lámpa
akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklet
eléri a kívánt értéket. Ekkor a lámpa váltakozva
kigyullad és kialszik, jelezve hogy a hõfokszabályozó
mûködik, és állandó értéken tartja a hõmérsékletet.
Sütõvilágítás
A sütõvilágítás akkor kapcsol be, ha a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy 0-án
kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg
a sütõt ki nem kapcsolja. Ha a tekerõgombot a
as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban
melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
Hûtõventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentésének elérése érdekében
egy hûtõventilátor légáramlatot kelt, ami a kezelõpanel és a
sütõ ajtaja között lép ki.
A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg a
sütõ elég hideg nem lesz.
&
-
HU
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet! A sütõ 1-es szintjét csak
nyárson sütéskor használja!
Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a
készülék oldalaira felragasztott mûanyag
filmrétegeket!
Csak néhány modellnél.
*
39
Page 40
HU
Sütési programok
Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet
60°C és a maximális érték között, kivéve:
FELSÕ SÜTÉS és GRILL (javasoljuk, hogy csak a
legnagyobb állásban használja);
GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
GRATINÍROZÁS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a
ventilátor. Ez a sütési mód a sütõ belsejében
egyesíti a levegõ keringtetését az egyirányú
hõsugárzással. Ez a hõ áthatolóképességének
növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek
felülete megégjen.
A FELSÕ SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és
GRATINÍROZÁSHOZ a sütõajtónak zárva kell lennie.
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és
körkörös) és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az
egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és
pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet
lehet használni.
FELSÕ SÜTÉS program
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés
magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan
ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi
hõmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, filé,
rostélyos). A program ideális kis méretû ételek
grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére,
mert a sarkokban nem fog megsülni!
GRILL program
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés
magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan
ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi
hõmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, filé,
rostélyos). A program ideális kis méretû ételek
grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére,
mert a sarkokban nem fog megsülni!
FELSÕ SÜTÉSKOR és GRILLEZÉSKOR helyezze
a rácsot az 5-ös szintre, a sütési melléktermékek
(szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig
helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy
3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es
szintre!
Egyidejû sütés több szinten
Ha két sütõráccsal kíván sütni, használja a
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot (ez az egyetlen
olyan program, mely megfelel ennek a fajta
sütésnek)! Ezen kívül:
ne használja az 1-es és 5-ös szintet: ezeket a
szinteket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a
kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését
eredményezheti.
használja inkább a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre
tegye a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
ha a sütni kívánt ételek ajánlott sütési ideje, illetve
sütési hõmérséklete eltérõ, a hõmérsékletet állítsa
be az ajánlott hõmérsékletértékek közé (lásd
Sütési táblázat), és az érzékenyebb ételeket
tegye a 4. szintre! Elõször azt az ételt vegye ki,
melynek sütéséhez kevesebb idõ kell!
ha több szinten szeretne pizzát sütni 220 °C-on, a
sütõt elõtte 15 percre tanácsos elõmelegíteni.
Általában a 4. szinten a sütés tovább tart: ezért
ajánlatos elõször a legalsó szinten megsült pizzát
kivenni, és csak néhány perccel ezt követõen a 4-
es szinten megsültet.
Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre!
40
Page 41
Sütési táblázat
Program Étel Súly
(kg)
Hagyományos
sütés
Légkeveréses
üzemmód
Felsõ sütõrész
Grillezés
Gratinírozás
Kacsa
Borjú- és marh asült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
A pontos idõ beállítása
A sütõnek be kell lennie kapcsolva.
Nyomja meg a gombot, és forgassa el órairánnyal
ellentétesen mindaddig, amíg a pontos idõt be nem
állította.
! A programozó elektromos árammal mûködik, ezért
áramszünet esetén annak idõtartama alatt a
programozó nem fog mûködni. Az áramszolgáltatás
helyreálltával a pontos idõt újra be kell állítani.
Idõzítés
Az idõzítés funkció lehetõvé teszi, hogy megadjon
egy olyan idõtartamot, melyrõl a készülék elkezdi a
visszaszámlálást. Ez a funkció nem kapcsolja be
vagy ki a sütõt, csupán jelez, ha az idõ letelt.
Az idõzítés beállítása
Forgassa el a gombot órairányban mindaddig, amíg a
gomb jelzése a kívánt, ablakban látható idõre nem
mutat (belsõ skála).
A visszaszámlálás azonnal elkezdõdik.
Az idõzítõ hangjelzésének leállításához, illetve a
pontos idõ funkció kizárólagos használatához állítsa
a gomb jelzését a
funkció
szimbólumra.
Csak néhány modellnél.
*
42
Page 43
Az üvegkerámia fõzõlap
használata
A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot
hagyhat az üvegen. Mielõtt használja a készüléket,
javasoljuk, hogy speciális, nem súroló hatású
tisztítószerrel távolítsa el. Az elsõ mûködési órákban
elõfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban
hamar elmúlik.
A fõzõfelületek bekapcsolása és
kikapcsolása
Fõzõfelületek bekapcsolásához csavarja el
órairányban a megfelelõ tekerõgombot!
A kikapcsoláshoz csavarja órairánnyal ellentétesen a
tekerõgombot a 0 állásba!
A FÕZÕLAPÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa
bekapcsolása azt jelzi, hogy a fõzõlap legalább egy
fõzõfelülete be van kapcsolva.
A fõzõfelületek
A fõzõlapon sugárzó, elektromos fûtõszálak vannak.
Mûködésük során vörössé válnak.
A. Fõzõfelület sugárzó
A
A
B
a fûtõszál már ki van kapcsolva, de még meleg.
fûtõszálakkal.
A
B. Hõmérsékletjelzõ lámpa:
azt jelzi, hogy a megfelelõ
A
fõzõfelület hõmérséklete 60
°C-nál magasabb, akkor is ha
Hasznos tanácsok a fõzõlap használatához
Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy
biztos lehessen benne, hogy tökéletesen
érintkeznek a melegítõ felülettel!
Olyan átmérõjû fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a melegítõ felületet, így
biztosíthatja a hõ teljes kihasználását!
Mindig gyõzõdjön meg arról, hogy a fazekak alja
tökéletesen száraz és tiszta: így a fõzõlaphoz a
fazekak megfelelõen fognak illeszkedni, és mind a
fazekak, mind a fõzõlap hosszabb ideig fog tartani!
Lehetõleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztûzhelyen: a gáztûzhelyek hõkoncentrációja
eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti
tapadó képességét!
Soha ne hagyja bekapcsolva a fõzõfelületeket
fazék nélkül, mert tönkre mehet!
HU
Fõzõfelületeksugárzófûtõszálakkal
A sugárzõ fûtõfelületek kör alakú fûtõszálakból
állnak, amelyek a bekapcsolás után csak 1020
másodperc elteltével válnak vörösen izzóvá.
Fokozat Normál vagy gyors mezõ
Kikapcsolt állapot
0
Zöldség, hal fõzéséhez
1
Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó,
2
bab fõzéséhez
Nagy mennyiségû étel tovább fõzéséhez, pl.
3
minestrone
Sütéshez (átlagos)
4
Sütéshez (átlagon felül)
5
Barnításhoz és a forrás rövid idõ alatti eléréséhez
6
43
Page 44
Óvintézkedések és tanácsok
HU
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban
lett tervezve és gyártva.
Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük
olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek,
melyek szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és a
készülék azonosító tábláján.
A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a
terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket
esõnek, viharnak kitenni!
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
A készüléketkizárólag felnõttekhasználhatjákételek
sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak
megfelelõen. Minden más használatra (például:
helyiségek fûtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A
gyártó nem vonható f
amelyek szakszerûtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerû használatból adódnak.
A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1. alosztályú (két
szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik.
A készülék használata közben a felmelegedõ részek és
a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá,
hogy ezekhez ne érjen
távol!
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke
hozzáérjen a sütõ meleg részeihez!
Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására szolgáló
nyílásokat!
A fõzõlapokra ne tegyen instabil vagy eldeformálódott
fazekakat, így elkerülheti az edény felbillenésébõl eredõ
baleseteket! A fõzõfelületre úgy helyezze el az edényeket,
hogy fogantyúik befele nézzenek, nehogy véletlenül leverje
õket!
Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon konyhakesztyût!
A készülék mûködése közben ne használjon a közelben gyúlékony
folyadékokat (alkohol, benzin, stb.)!
Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe, illetve a
sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni kezd!
Ha a készüléket nem használja, mindig ellenõrizze, hogy a
gombok az
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki!
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el,
hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból!
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne
próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Forduljon a
szervizhez!
állásban legyenek!
elelõsségre olyan károkért,
, és a gyermekeket tartsa tõlük
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei felmelegedhetnek.
Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek ellenáll, azonban
ha éles tárgy, eszköz ütõdik neki, megrepedhet (vagy akár
össze is törhet). Ha ez elõfordulna, azonnal húzza ki a
készüléket a hálózatból és forduljon a Szervizhez!
Amennyiben a fõzõlap felülete megkarcolódna, az esetleges
áramütések elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket!
Ne feledje, hogy a fõzõfelület hõmérséklete meglehetõsen
magas marad a kikapcsolás után még legalább harminc percig!
Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például mûanyag,
alumínium tárgyak vagy magas cukortartalmú készítmények,
tegyen a fõzõfelülettõl kellõ távolságba! Különösen ügyeljen a
mûanyag vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha a
még meleg vagy langyos felületen felejti azokat, súlyos kárt
okozhatnak a felületnek!
Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat, fedõket, stb.) a
fõzõlapra, mert felforrósodhatnak!
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ
személyek a gyerekeket is ideértve csak a biztonságukért
felelõs személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében
használhatják.
Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK
irányelve elõírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetõk
háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet
védelme érdekében szelektíven kell gyûjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív
gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történõ
helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a
megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban mûködteti,
hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének
csökkentéséhez.
Javasoljuk, hogy FELSÕ SÜTÉSKOR, GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ
eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10
%)!
A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg hatékonyságukat oly
módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni
a hõt!
44
Page 45
Karbantartás ésápolás
Áramtalanítás
Mindenmûveletelõttáramtalanítsaakészüléket!
A sütõ tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti!
A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket!
Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után, még
langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg
vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával
törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár
mosogatógépben is elmoshatók.
A kezelõpanelrõl a koszt és zsírt dörzsfelület nélküli
szivaccsal vagy puha ruhával lehet letisztítani.
Az inox acél idõvel elfoltosodhat, ha hosszú ideig
kemény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel
érintkezik. Ajánlatos alaposan leöblíteni, és
szárazra törölni.
A sütõ tömítéseinekellenõrzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy
ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütõ áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásdábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
feszültség: 230 V, teljesítmény:
25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és
helyezze ismét áram alá a sütõt!
Az üvegkerámia fõzõlap tisztítása
Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek
(tûzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók,
poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkezõ
szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul
összekarcolhatjákafelületet!
Normálkarbantartáshoz,asütõtelégnedves
ronggyal lemosni, majd ko
törlõpapírral megszárítani.
Ha a fõzõlap különösen koszos, a felületeket
üvegkerámia-felületek tisztítására alkalmas
tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa
meg!
A makacs ételdarabok eltávolításához használjon
megfelelõ kaparókést (nem mellékelt)! A tisztítás elõtt
meg, hogy a készülék lehûljön, de ne várja meg,
várja
hogy az ételmaradékok megkössenek! A legjobb
eredmény elérése érdekében használjon szappanos
vízben áztatott üvegkerámia fõzõlapokhoz való inox
acélszálas szivacsot!
Amennyiben a fõzõlapra ráégne véletlenül valamilyen
tárgy vagy mûanyag, cukor, illetve hasonló anyag,
még meleg állapotában azonnal távolítsa el a
kaparókés segítségével!
A tisztítás végeztével a fõzõlap karbantartása és
védelme céljából használhat erre a célra kifejlesztett
termékeket: a készüléken hagyott átlátszó filmréteg
megvédi a felületeket a fõzéskor kicsöpögõ
ételmaradéktól. Ezeket a mûveleteket a készülék
langyos vagy hideg állapotában tanácsos
végrehajtani.
Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és
gondosan megszárítani a fõzõlapot: a termékek
maradványai a következõ fõzéskor ráköthetnek a
fõzõlapra!
Speciális tisztítószer
üvegkerámia fõzõlapokhoz
Tisztító vakaró és tartozék
penge
Tisztító termékek
üvegkerámiához
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ
szakembert!
HU
Adjameg:
az anomália típusát;
a készülék modelljét (Mod.);
a készülék sorozatszámát (S/N)!
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatók.
45
Page 46
Instrukcja obs∏ugi
KUCHNIA Z PIEKARNIKIEM
PL
Italiano, 1
Magyar, 35
CE6VM3 R
IT
HU
GB
English, 13
PL
Polski, 46
RS
Русский, 24
GR
ЕллзнйкЬ,58
Instalacja 47-48
Ustawienie i poziomowanie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Dane techniczne
Opis kuchni 49
Ogólny widok
Panel sterujàcy
Uruchomienie i obs∏uga kuchni 50-52
Korzystanie z piekarnika
Programy pieczenia
Tabela-Porady pieczenia
Analogowy minutnik 53
Ustawienie godziny i minutnika
Uruchomienie i obs∏uga p∏yty ceramicznej 54
W∏àczanie i wy∏àczanie pól grzewczych
Pola grzewcze
Ârodki ostro˝noÊci i porady 55-56
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
Oszcz´dnoÊç energii i ochrona Êrodowiska
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y
zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y,
przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà
na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y
przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
! Kuchnia pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka
mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
mem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy
umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów niezabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm.
Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie
•
mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami poda-
•
nymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm.
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do
uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
(niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
PL
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku
meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej
przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie
tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej
tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
Kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub po-
•
koju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani
w pomieszczeniu z prysznicem.
Meble znajdujàce si´ obok
•
kuchni, które wystajà powy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej
mm. with hood
420
mm. without hood
650
200 mm od kraw´dzi p∏yty z palni-
700
Min.mm.
min.
min.
kami.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
Przy pomocy Êrubokr´ta
•
odciàgnàç wypustki
przytrzymujàce pokryw´.
Pociàgnàç i otworzyç
•
pokryw´ skrzynki
zaciskowej
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i trzy Êruby styków
•
L–N–=
Wstawiç mostki we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝noÊci od ty-
•
py pod∏àczenia, zgodnie ze schematami pokazanymi poni˝ej
Uwaga: Mostki sà fabrycznie ustawione na pod∏àczenie
230V jednofazowe.
230V~
H07RN-F 3x4 CE I-UNEL 35364
NL
5
3
1
Szafki sàsiadujàce z okapem
powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 420 mm
od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad pozio-
•
4
2
47
Page 48
PL
Drying:
P
W celu pod∏àczenia kuch-
•
ni w sposób przedstawiony
NL2L1
na poni˝szych schematach,
nale˝y u˝yç mostków umiejscowionych w puszce przy∏àczeniowej – element „P”
L3
zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowadni-
•
cy i zamknàç pokryw´
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà
•
z obowiàzujàcymi przepisami.
Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà ob-
•
cià˝enie kuchenki.
Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny
•
system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych
standardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´pne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony.
! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainstalowania urzàdzenia.
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 C EI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Pod∏àczenie przewodu
do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel zasilajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym
o parametrach podanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà si´ one
nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç
urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym
przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3
mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany
przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´
od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki
sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej
powi´kszonej o 50°C.
Dane techniczne
Wymiary
wewn´trzne
piekarnika
PojemnoÊç
piekarnika
Napi´cie
i cz´stotliwoÊç
Pola grzewcze
Etykieta
energetyczna
Uwaga: Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu
umieszczona jest na:
• wewn´trznej stronie drzwiczek schowka
• wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna
po wysuni´ciu szuflady
Etykieta energetyczna jest zgodna
z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma
EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana dla trybu
statycznego
– pieczenie statyczne: wybrana funkcja
„tryb tradycyjny”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci
podana dla trybu dynamicznego
– pieczenie dynamiczne: wybrana
funkcja „Piekarnik z nawiewem”
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze
dyrektywy Unii Europejskiej:
2006/95/EC zdn. 12/12/06 (Niskie napi´cia) wraz z póêniejszymi zmianami
• 2004/108/EC z dn. 15/12/04 (KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) wraz
z póêniejszymi zmianami
• 93/68/EEC z dn. 22/07/93 wraz
z póêniejszymi zmianami
• 2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off-mode)
48
Page 49
Opis kuchni
Ogólny widok
P∏yta ceramiczna
Panel sterujàcy
KRATKA piekarnika
TACA na kapiàcy
t∏uszcz lub do pieczenia
Regulowane nó˝ki
PL
PROWADNICE
do wsuwania rusztu i tacy
poziom 5
poziom 4
poziom 3
poziom 2
poziom 1
Regulowane nó˝ki
Panel sterujàcy
Pokr´t∏o OPCJI
PRACY piekarnika
Kontrolka
URUCHOMIENIA
PIEKARNIKA
Kontrolka
TERMOSTATU
Pokr´t∏o TERMOSTATU
piekarnika
Pokr´t∏o ANALOGOWEGO
PROGRAMATORA
Kontrolka W¸ÑCZENIA
POLA GRZEWCZEGO
Pokr´t∏a PÓL
GRZEWCZYCH
49
Page 50
Uruchomienie
i obs∏uga kuchni
Korzystanie z piekarnika
! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat
powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi
powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest
z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na
ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki.
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas
pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie
emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika
1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program
pieczenia.
2. Pokr´t∏em TERMOSTATU ustawiç temperatur´ pieczenia.
(zobacz tabel´ z Poradnikiem pieczenia)
W trakcie pieczenia mo˝liwe jest:
•
Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
OPCJI PRACY piekarnika.
•
Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´-
t∏em TERMOSTATU.
•
Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI
PRACY piekarnika w pozycji „0”.
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
Kontrolka pracy TERMOSTATU
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu
kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury
w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika
Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie
piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu umo˝liwia
w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia
oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
Dodatkowa wentylacja
Niektóre modele zosta∏y wyposa˝one w wentylator ch∏odzàcy, który w∏àcza si´ w trakcie pieczenia. O pracy wentylatora Êwiadczy delikatny szum, wydawany przez strumieƒ powietrza wydobywajàcy si´ na zewnàtrz na styku drzwiczek
i panelu sterowania piekarnika.
UWAGA: po zakoƒczeniu pieczenia wentylator pracuje jeszcze przez kilka minut w celu obni˝enia temperatury piekarnika.
50
PL
&
Page 51
Programy pieczenia
Tryb konwencjonalny
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
Piekarnik z nawiewem
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç dwie pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu piekarnika”.
Górna grza∏ka
Pozycja pokr´t∏a termostatu: Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s
i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja
ta pozwala, wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Grill
Pozycja pokr´t∏a termostatu: Max.
W trybie tym element grzejny jest znacznie wi´kszy ni˝
w normalnych trybach. Dzi´ki nowemu kszta∏towi, grill ten
ma wydajnoÊç wi´kszà o oko∏o 50% od tradycyjnych. Eliminuje on ponadto obszary nieogrzanego powietrza, które
mogà pojawiaç si´ w naro˝nikach piekarnika.
mentów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
Jednoczesne korzystanie z wi´cej
ni˝ jednego poziomu piekarnika
Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej
pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb „piekarnik z nawiewem”
, która pozwala na pieczenie na 2 poziomach w jednym czasie.
Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y
mieç poni˝sze sugestie na uwadze:
Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia
•
w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia
bardziej delikatnych potraw;
Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego
•
pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwartego
poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami, pieczeƒ
umieszczana jest na drugim poziomie a czwarty poziom
przeznaczany jest na dania bardziej delikatne;
Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych tem-
•
peratur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y ustawiç
Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym poziomie piekarnika.
Jako pierwsze nale˝y wyjàç z piekarnika danie o krótszym
czasie pieczenia;
W przypadku pieczenia pizzy na dwóch poziomach za-
•
leca si´ pieczenie na poziomach drugim i czwartym w temperaturze 220ºC po wczeÊniejszym nagrzaniu piekarnika
przez 15 minut. Pizza umieszczona na poziomie 4 musi byç
wyj´ta kilka minut póêniej ni˝ z poziomu 2.
Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umieszcza
•
si´ na poziomie wy˝szym.
PL
Ruszt
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne ele-
51
Page 52
52
Górna grza
ka
Gr
Ruszt
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Porady pieczenia
PL
PPozycja pokr t a
piekar nika
Tryb tradycyjnyKaczka
Piekarnik z nawiewemPizza (na kilku poziomach)
GGórna grza
Gr
iiillBefsztyk ciel cy
Ruszt
∏ka
Piecze
Piecze
Herbatniki
Tarta
Lasagne
Tagliatelle zapiekane
Makaron zapiekany
Jagni
Kurczak
Makrela
Kie
Tort czekoladowy
Sola i m twa
Szasz
Dorsz w plastrach
Warzywa z rusztu
Kotlety
Hamburgery
Makrela
Kurczak z rusztu
Nadziewana m
Rodzaj potrawyMas a
ciel ca
wieprzowa
czak ródziemnomorski
yki z kalmarów i krewetek
twa
(kg )
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1,5
1
1
1
1
1
1
1
1,5
1
1
1,5
1,5
Poziom od
do u
3
3
3
3
2/4
3
3
3
2
2
2
2
3
4
4
4
3/4
4
4
3
4
2
2
Czas wst pnego
nagrzewania
piekar nika
(min.
)
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
15
10
10
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Pozycja pokr
regula tora
temperatury
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
200
180
180
160
Max
Max
Max
Max
Jak ustawiæ bie¿¹c¹ godzinê
Piekarnik ma byæ pod³¹czony do sieci elektrycznej.
Podci¹gn¹æ pokrêt³o i przekrêciæ nim w kierunku
zgodnym z kierunkiem wskazówek zagara i ustawiæ
prawid³ow¹ godzinê.
PL
! Zegar dzia³a na pr¹d, czyli w przypadku braku pr¹du
zatrzyma siê na ca³y okres jego braku. Po czym
nale¿y powtórzyæ czynnoæ zwi¹zan¹ z ustawieniem
w³aciwej godziny.
Funkcjaminutnika
Funkcjaminutnikapozwalanaustawienieczasu, od
którego rozpoczyna siê odliczanie wstecz. Minutnik nie
steruje w³¹czaniem lub wy³¹czaniem piekarnika, po
up³ywie zadanego czasu emituje jedynie sygna³
dwiêkowy.
Jak ustawiæ minutnik
Przekrêciæ pokrêt³o w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara i ustawiæ na
w³aciwym czasie (wykres wewnêtrzny), widoczny
poprzez okienko.
! Klej u˝yty do zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êciernego)
Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
W∏àczanie i wy∏àczanie pól grzewczych
W∏àczenie pola grzewczego odbywa si´ przez przekr´cenie, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, odpowiedniego
pokr´t∏a. Pole grzewcze zostanie wy∏àczone po przekr´ceniu pokr´t∏a, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i ustawienie go w pozycji „0”. Âwiecenie si´ kontrolki W¸ÑCZENIA POLA GRZEWCZEGO informuje o uruchomieniu dowolnego pola grzewczego.
Pola grzewcze
P∏yta grzejna zosta∏a wyposa˝ona w cztery radiacyjne pola
grzejne. Pola uruchamia si´ pokr´t∏ami odpowiednio oznaczonymi.
A Pola grzewcze
B Kontrolka ciep∏a szczàtkowego.
Wskazuje, ˝e jedna lub wi´cej p∏ytek
majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e
po ich wy∏àczeniu. Niektóre modele
majà cztery kontrolki ciep∏a szczàtkowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych
Elementy radiacyjne sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników.
Rozgrzewajà si´ w 10-20 sekund od w∏àczenia.
Aby uniknàç rozpraszania energii cieplnej i przypalania daƒ,
nale˝y stosowaç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach,
o Êrednicach nie mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej
tabeli przedstawiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania ró˝nych potraw.
Uwagi na temat u˝ytkowania
p∏yty ceramicznej:
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie nale˝y
przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych gotowania i przygotowywania potraw.
•
U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym, ˝e
garnek przystaje do p∏ytki.
•
U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywajàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o ca∏e ciep∏o.
•
Upewniç si´, ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co zapewnia dobre przyleganie i d∏ugie u˝ytkowanie p∏ytek i samych garnków.
•
Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palnikach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka tak, wi´c
u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicznym nie osiàgnie
si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
•
Nigdy nie zostawiaç w∏àczonej p∏ytki pustej, poniewa˝
w takim przypadku pole grzewcze maksymalnie si´ rozgrzeje w krótkim czasie, co mo˝e spowodowaç uszkodzenie elementów grzejnych.
•
Nie zapominaç, ˝e pole grzewcze pozostaje goràce przez
przynajmniej pó∏ godziny od wy∏àczenia.
Po∏o˝eniePole radiacyjne
0Wy∏àczone
1Gotowanie warzyw, ryb
2Gotowanie kartofli (na parze), zup,
ciecierzycy, fasoli
3Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia,
minestrone
4Pieczenie (Êrednia intensywnoÊç)
5Pieczenie (bardziej intensywne)
6Przyrumienianie i osiàganie temperatury
wrzenia w krótkim czasie
A
A
B
A
A
Page 55
Ârodki ostro˝noÊci
i porady
! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa.
Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których
trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ
•
domowych oraz nieprofesjonalnych.
Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale-
•
˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika.
Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trak-
•
cie transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje
˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach,
do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te
mogà byç dla nich niebezpieczne.
Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zalece-
•
niami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´.
Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi,
zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci.
∏àcznie wtedy, gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci, co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane
przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione.
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y
•
sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia w∏àczonego bez po-
•
trzeby. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç
je wy∏àcznikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu.
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do
•
•
•
•
•
celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne za-
celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne za-
celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne za-
celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne za-
celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale-
stosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale-
stosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale-
stosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale-
stosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Pro-
˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Pro-
˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Pro-
˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Pro-
˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszcze-
ducent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszcze-
ducent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszcze-
ducent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszcze-
ducent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub nie-
nia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub nie-
nia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub nie-
nia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub nie-
nia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub niedba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia.
dba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia.
dba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia.
dba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia.
dba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia.
Nale˝y w instalacji dodatkowo zamontowaç jednobiegu-
•
nowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej
3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa.
Je˝eli wtyczka nie pasuje do gniazda zasilajàcego,
•
uprawniony technik powinien wymieniç przewód zasilajàcy
na przewód z w∏aÊciwà wtyczkà. Zastosowany przewód
musi mieç odpowiednie przekroje ˝y∏, dopasowane do mocy urzàdzenia.
Wszelkie otwory i szczeliny wentylacyjne i odprowadza-
•
jàce ciep∏o z ty∏u i pod panelem kontrolnym nigdy nie mogà byç zas∏aniane.
Korzystanie z kuchenek elektrycznych wymaga prze-
•
strzegania kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci:
– nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi
d∏oƒmi ani stopami
– nie wolno pracowaç przy urzàdzeniu boso
– nie zaleca si´ stosowania przed∏u˝aczy; lecz jeÊli za-
stosowanie ich jest konieczne nale˝y zachowaç szcze-
gólnà ostro˝noÊç
– podczas od∏àczania urzàdzenia od sieci zasilajàcej nie
wolno ciàgnàç za kabel
– nie wolno nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników
atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce, itp.)
– z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru dzie-
ci ani osoby niedoÊwiadczone
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac
•
konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie,
•
nale˝y od∏àczyç je od zasilania, zakr´ciç kurek gazu i pozostawiç je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze
˝àdaç stosowania oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do
zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
W przypadku, gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania ku-
•
chenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych
czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia nieszcz´Êliwym
wypadkom przez dzieci, które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia
jako zabawki.
Do wk∏adania i wyjmowania naczyƒ do i z piekarnika na-
•
le˝y stosowaç r´kawice kuchenne, chroniàce skór´ d∏oni,
nadgarstków i ràk.
Podczas u˝ytkowania urzàdzenie staje si´ goràce. Zale-
•
ca si´ zachowywaç ostro˝noÊç, aby uniknàç dotykania goràcych elementów wewnàtrz piekarnika.
Jednym z najcz´stszych rodzajów nieszcz´Êliwych wy-
•
padków, które majà miejsce podczas korzystania z kuchenek i piekarników sà oparzenia dzieci. Mogà one powstaç
w przypadku:
a) dotkni´cia przez dziecko goràcych elementów ku-
chenki
b) rozlania goràcych p∏ynów
c) Êciàgni´cia przez dziecko naczynia stojàcego na ku-
chence i oblania si´ goràcym p∏ynem
Nie nale˝y stosowaç z niestabilnych naczyƒ i patelni,
•
gdy˝ mog∏oby to groziç rozlaniem ich goràcej zawartoÊci.
Patelnie nale˝y ustawiaç na Êrodku elektrycznych p∏y-
•
tek grzewczych lub palników gazowych. Niecentralne
ustawienie patelni mo˝e groziç rozlaniem goràcej zawartoÊci.
PL
55
Page 56
Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania
•
z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci
PL
rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝adnym
wypadku pozostawiaç bez nadzoru, poniewa˝ przegrzany
olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym lub od p∏omienia palnika.
W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏a-
•
twopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki.
Podczas u˝ywania ma∏ych urzàdzeƒ elektrycznych AGD
•
w pobli˝u kuchni nale˝y uwa˝aç, aby ich kable zasilajàce
nie dotyka∏y goràcych cz´Êci kuchni.
Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´
•
czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu &”/”0”.
Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do ku-
•
chenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo
goràce.
Nie wolno ustawiaç ci´˝kich rzeczy na otwartych
•
drzwiczkach piekarnika.
Ceramiczna p∏yta jest odporna na mechaniczne uszko-
•
dzenia, ale mo˝e zostaç uszkodzona (nawet pot∏uczona),
je˝eli zostanie uderzona ostrym narz´dziem. W przypadku
takiego zdarzenia nale˝y urzàdzenie niezw∏ocznie od∏àczyç
od zasilania i wezwaç technika z autoryzowanego serwisu.
przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie nie
nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych naczyƒ lub
przedmiotów.
Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znajdu-
•
je si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plastikowe.
Nie pozostawiaç na p∏ycie ˝adnych metalowych obiek-
•
tów (no˝e, ∏y˝ki, pokrywki, itp.), poniewa˝ mogà nagrzaç si´
do wysokiej temperatury.
Pozbywanie si´ odpadów i zu˝ytej kuchni
W trosce o Êrodowisko naturalne rezerwujemy sobie prawo
do stosowania komponentów wytwarzanych z surowców
wtórnych, co obni˝a koszty konsumentom i zmniejsza zanieczyszczenia.
gaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wykorzystanie opakowaƒ
Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdze-
•
nia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ
elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten,
po okresie jego u˝ytkowania nie mo˝e byç
umieszczany ∏àcznie z innymi odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzàcym
zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu.
W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych
oraz niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego
sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
W celu redukcji kosztów zalecamy do korzystania z pie-
•
karnika w póênych godzinach popo∏udniowych lub rannych.
Z funkcji GRILL, PODWÓJNY GRILL i RUSZT nale˝y ko-
•
rzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osiàgamy lepsze rezultaty pieczenia i oszcz´dzamy energi´ elektrycznà (ok. 10%).
Nale˝y regularnie kontrolowaç stan uszczelek, usuwaç
•
wszelkie zanieczyszczenia, które mogà powodowaç niedok∏adne przyleganie drzwi i utrat´ ciep∏a.
Zalecamy wyczyszczenie piekarnika przed
pierwszym użyciem, stosując się do
wskazówek podanych w paragrafie
“Konserwacja i utrzymanie”.
56
Page 57
Konserwacja i czyszczenie
kuchni serwis
Wy∏àczanie urzàdzenia
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc
wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
Do czyszczenia emaliowanych powierzchni oraz p∏yt sa-
•
moczyszczàcych (jeÊli sà) stosujemy letnià wod´, nie nale˝y u˝ywaç rozpuszczalników lub Êrodków zawierajàcych
substancje Êcierne. Na powierzchniach ze stali nierdzewnej,
po d∏ugotrwa∏ym, regularnym przemywaniu wodà o du˝ej
zawartoÊci wapnia lub silnymi detergentami (zawierajàce
zwiàzki fosforu) mogà pojawiç si´ nieusuwalne przebarwienia. Aby tego uniknàç, ka˝dorazowo po skoƒczeniu mycia
nale˝y sp∏ukaç, a nast´pnie osuszyç stalowe powierzchnie.
Nale˝y równie˝ pami´taç o usuwaniu rozlanych p∏ynów.
Czyszczenie wn´trza piekarnika zalecane jest, zaraz po
•
u˝yciu, kiedy piekarnik jest jeszcze ciep∏y, stosujàc ciep∏à
wod´ z myd∏em. Detergent nale˝y dok∏adnie zmyç, a piekarnik wytrzeç do sucha. Nie nale˝y u˝ywaç rozpuszczalników lub Êrodków zawierajàcych substancje Êcierne, gdy˝
mogà uszkodziç emali´. W celu usuni´cia przypalonego
t∏uszczu z powierzchni piekarnika nale˝y stosowaç specjalne Êrodki, do tego przeznaczone, dost´pne w punktach
serwisowych, autoryzowanych przez producenta
gotnà gàbkà z dodatkiem delikatnego detergentu po ka˝dym u˝yciu, a nast´pnie wytarcia do sucha.
Piekarnik wyposa˝ony jest w gumowà uszczelkà, przyle-
•
gajàcà do obwodu drzwiczek. Nale˝y regularnie sprawdzaç
jej stan techniczny, a w razie potrzeby czyÊciç wodà z nieagresywnym detergentem. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia nale˝y skontaktowaç z autoryzowanym serwisem. Nie zalecamy korzystania z piekarnika zanim usterka
nie zostanie usuni´ta.
Nie wolno k∏aÊç folii aluminiowej na dolnej pó∏ce piekar-
•
nika. Powoduje to nadmierne kumulowanie temperatury
w miejscu styku i w efekcie uszkodzenie emalii.
Szyb´ piekarnika nale˝y czyÊciç wilgotnà gàbkà z do-
•
datkiem delikatnego detergentu po ka˝dym u˝yciu, a nast´pnie wytrzeç do sucha.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
wy∏àczyç zasilanie kuchenki,
•
przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika
sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´
z kontaktu (o ile jest dost´pna)
odkr´ciç szklanà os∏on´
•
uchwytu lampki;
odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝a-
•
rówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach:
– Napi´cie: 230 V
– moc : 25 W
– gwint: E14
zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do
•
zasilania
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç powierzchnia p∏yty musi byç wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki tak by usunàç
kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç
czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych.
Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia
i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad
CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia).
CzyÊciç p∏yt´, gdy jest letnia, u˝ywajàc odpowiedniego
Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´ roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawartoÊcià nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej
p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce
tworzà na powierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem.
Chroni ona tak˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià
cukru. W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub
produktów Êciernych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak spraye do kuchenek lub odplamiacze.
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w
p∏yt ceramicznych
¸opatka do szyb Sklepy gospodarstwa
z ostrzemdomowego, autoryzowane