APRILIA RSV4 User Manual [fr]

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
RSV4 Factory - R
Ed. 09 2009
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Securite des personnes
Seguridad de las personas
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. En effet, ils servent à mettre en évidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque si­gnal est constitué d'un symbole graphique différent servant à mettre en relief et à faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉ­CURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos ré­flexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit tou­jours accompagner ce dernier même en cas de re­vente.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Las señales indicadas previamente son de gran im­portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma­nual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU­RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si­no también del conocimiento del vehículo, de su efi­ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta­les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi­ciente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integran­te del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
INDEX
INDICE
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. 9
Prémisses................................................................................ 10
Monoxyde de carbone.............................................................. 10
Carburant................................................................................. 11
Composants chauds................................................................ 12
Liquide de refroidissement....................................................... 12
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... 14
Liquide de freins et d'embrayage............................................. 15
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. 16
Bequille.................................................................................... 17
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... 18
VEHICULE...................................................................................... 19
Emplacement composants principaux......................................... 21
Les compteur............................................................................... 24
Instruments de bord analogiques................................................ 24
Groupe témoins........................................................................... 26
Display/ecran digital..................................................................... 26
Alarmes.................................................................................... 30
Sélection cartographies............................................................ 32
Touches de commande............................................................ 36
Fonctions avancées................................................................. 39
Commutateur d'allumage......................................................... 48
Activation verrou de direction................................................... 49
Poussoir du klaxon...................................................................... 50
Contacteur des clignotants.......................................................... 50
Commutateur d'éclairage............................................................. 51
Bouton appel de phares............................................................... 52
Bouton du demarreur................................................................... 52
Interrupteur d'arret moteur........................................................... 53
Le fonctionnement du système antidémarrage........................ 53
Carénages................................................................................... 55
NORMAS GENERALES................................................................... 9
Introducción................................................................................ 10
Monóxido de carbono................................................................. 10
Combustible............................................................................... 11
Componentes calientes.............................................................. 12
Refrigerante................................................................................ 12
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... 14
Líquido frenos y embrague......................................................... 15
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... 16
Soporte....................................................................................... 17
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... 18
VEHÌCULO........................................................................................ 19
Ubicación componentes principales.............................................. 21
Tablero de instrumentos................................................................ 24
Cuadro instrumentos analógico..................................................... 24
Grupo testigos................................................................................ 26
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 26
Alarmas...................................................................................... 30
Selección mapeos...................................................................... 32
Teclas de mando........................................................................ 36
Funciones avanzadas................................................................ 39
Conmutador de encendido......................................................... 48
Bloqueo del volante.................................................................... 49
Pulsante claxon.............................................................................. 50
Conmutador intermitentes.............................................................. 50
Commutador luces......................................................................... 51
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... 52
Pulsante arranque.......................................................................... 52
Interruptor parada motor................................................................ 53
El funcionamiento del sistema immobilizer................................ 53
Carenados..................................................................................... 55
5
Ouverture de la selle................................................................ 56
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. 58
L'identification.............................................................................. 59
L'UTILISATION............................................................................... 61
Controles..................................................................................... 62
Ravitaillements............................................................................ 65
Réglage amortisseurs arrière...................................................... 68
Réglage des amortisseurs arrière............................................ 73
Réglage fourche avant................................................................. 77
Réglage de la fourche avant.................................................... 80
Réglage de l'amortisseur de direction......................................... 84
Réglage levier de frein avant....................................................... 86
Réglage levier d'embrayage........................................................ 87
Rodage........................................................................................ 87
Demarrage du moteur.................................................................. 89
Départ / conduite......................................................................... 93
Arret du moteur............................................................................ 102
Stationnement.............................................................................. 103
Pot d'échappement catalytique.................................................... 104
Bequille........................................................................................ 107
Conseils contre le vol................................................................... 107
Normes de sécurité de base........................................................ 109
L'ENTRETIEN................................................................................. 115
Avant-propos............................................................................... 116
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... 116
Remplissage d'huile moteur..................................................... 119
Les pneus.................................................................................... 119
Niveau liquide de refroidissement................................................ 123
Contrôle du liquide de refroidissement..................................... 125
Remplissage du liquide de refroidissement............................. 126
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 126
Appoint liquide systeme de freinage........................................ 127
Dépose de la batterie............................................................... 131
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 132
Verification du niveau de l'electrolyte....................................... 134
Charge de la batterie................................................................ 134
Longue inactivite.......................................................................... 135
Les fusibles.................................................................................. 137
Ampoules..................................................................................... 140
Abertura sillín............................................................................. 56
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. 58
La identificación............................................................................. 59
EL USO............................................................................................. 61
Controles........................................................................................ 62
Abastecimiento.............................................................................. 65
Regulación amortiguadores traseros............................................. 68
Ajuste amortiguadores traseros................................................. 73
Regulación horquilla delantera...................................................... 77
Ajuste horquilla delantera........................................................... 80
Regulación del amortiguador de dirección..................................... 84
Regulación leva freno delantero.................................................... 86
Regulación leva embrague............................................................ 87
Rodaje............................................................................................ 87
Puesta en marcha del motor.......................................................... 89
Arranque / conducción................................................................... 93
Parada motor................................................................................. 102
Aparcamiento................................................................................. 103
Escape catalítico............................................................................ 104
Soporte.......................................................................................... 107
Sugerencias contra los robos........................................................ 107
Normas basicás de seguridad....................................................... 109
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 115
Premisa.......................................................................................... 116
Control del nivel de aceite motor................................................ 116
Llenado de aceite motor............................................................. 119
Neumáticos.................................................................................... 119
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 123
Control del líquido refrigerante................................................... 125
Llenado de líquido refrigerante................................................... 126
Control nivel aceite frenos............................................................. 126
Llenado liquido circuito de frenos............................................... 127
Extracción de la batería.............................................................. 131
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 132
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ 134
Recarga batería.......................................................................... 134
Larga inactividad............................................................................ 135
Fusibles.......................................................................................... 137
Bombillas....................................................................................... 140
6
Reglage du projecteur.............................................................. 142
Clignotants avant......................................................................... 144
Groupe optique arrière................................................................. 145
Clignotants arrière....................................................................... 145
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 146
Feu stop....................................................................................... 146
Retroviseurs................................................................................. 146
Frein a disque avant et arriere..................................................... 148
Nettoyage du véhicule................................................................. 149
Transport..................................................................................... 154
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... 155
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... 156
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
................................................................................................. 157
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... 158
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 161
Trousse a outils........................................................................... 172
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 175
Tableau d'entretien progammé.................................................... 176
Regulación proyector................................................................. 142
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 144
Grupo óptico trasero...................................................................... 145
Indicadores de dirección traseros.................................................. 145
Luz placa........................................................................................ 146
Luz stop......................................................................................... 146
Espejos retrovisores...................................................................... 146
Freno de disco delantero y trasero................................................ 148
Limpieza del vehiculo..................................................................... 149
Transporte...................................................................................... 154
Control del juego cadena........................................................... 155
Regulación del juego cadena..................................................... 156
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ 157
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... 158
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 161
Herramientas en dotación.............................................................. 172
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 175
Tabla manutención programada.................................................... 176
7
8
RSV4 Factory - R
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01
Normas
generales
9
Prémisses
Introducción
N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER­VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU­VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SUR PISTE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE­NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI­ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO­RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI­DENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un es­pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun­cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant
1 Règles générales / 1 Normas generales
Combustible
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORS­QUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLE­MENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLU­MENT LE CONTACT AVEC DES FLAM­MES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTI­BLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA­GE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA­MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE­SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI­NADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENI­MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FU­MAR DURANTE EL REABASTECI­MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO­LUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO­DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX­CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA­CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO­DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI­BLE.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine pé­riode après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidis­sent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines con­ditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui pro­voquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER­SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN-
12
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta­lación de escape alcanzan altas tempe­raturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta­lación de escape se hayan enfriado.
Refrigerante
El líquido refrigerante contiene glicol etí­lico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas in­visibles que igualmente provocan que­maduras.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA­MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-
1 Règles générales / 1 Normas generales
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI­QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUI­DE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POUR­RAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA­CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN­DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI­BLES. EN CASO DE INTERVENCIO­NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO­MIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ­QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EX­TREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECI­PIENTES ABIERTOS O EN POSICIO­NES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA­DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA­LIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PRO­VOCAR QUEMADURAS.
13
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
Aceite motor y aceite cambio usados
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOέTE DE VITESSES PEUT ENDOMMA­GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI­DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI­RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ­RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS­SEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVO­CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO­SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA­CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
14
1 Règles générales / 1 Normas generales
Liquide de freins et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOM­MAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE, PROTÉGER CES COM­POSANTS AVEC UN CHIFFON PRO­PRE. TOUJOURS METTRE DES LU­NETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME­MENT DANGEREUX POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA­TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ­DECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Líquido frenos y embrague
EL LÍQUIDO DE FRENOS PUEDE DA­ÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, PLÁSTICAS O DE GOMA. AL REALI­ZAR EL MANTENIMIENTO DE LA INS­TALACIÓN DE FRENOS, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN TRAPO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PA­RA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS ES EXTREMADAMENTE DA­ÑINO PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN­TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA­MENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
15
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ­RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION LORS DE LA MANIPULA­TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO­LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ­REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI­DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM­MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU­TES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ AC­CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN­DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA­GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOI­GNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTA­RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN­TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO­TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI­DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR­SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS­TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI­DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN­TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE­SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI­RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ­DICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE­NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS­PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER
16
1 Règles générales / 1 Normas generales
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS­SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI­QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT­TERIE À ACTIVER.
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO­RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES­PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI­CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE­SEA ACTIVAR.
Bequille
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE­LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL­LE LATÉRALE.
17
Soporte
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE­SADO COMPLETAMENTE A SU POSI­CIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC­TOR NI EL DEL PASAJERO.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION IL EST POSSIBLE D'INTERCHANGER
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI­CULE. MAL MONTÉS, ILS PEUVENT PORTER PRÉJUDICE AU BON FONC­TIONNEMENT DU VÉHICULE ET/OU ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLE­MENT DES PIÈCES DE CE DERNIER.
Salvo que se lo especifique en este Ma­nual de Uso y Mantenimiento, no des­montar ningún componente mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-
CULO PUEDEN SER INTERCAMBIA­BLES Y SI SE LOS MONTAN ERRÓ­NEAMENTE PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO Y/O DAÑAR IRREMEDIA­BLEMENTE LAS PARTES DEL MIS­MO.
18
RSV4 Factory - R
Chap. 02
Vehicule
Cap. 02
Vehìculo
19
20
02_01
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_02
Emplacement composants principaux (02_02)
Légende :
1. Carénage latéral gauche
2. Klaxon
3. Feu avant gauche
4. Bulle
5. Rétroviseur et clignotant gau­che
6. AMORTISSEUR DE DIREC­TION
7. Levier d'embrayage
8. Commutateur gauche
21
Ubicación componentes principales (02_02)
Leyenda:
1. Carenado lateral izquierdo
2. Claxon
3. Faro delantero izquierdo
4. Cúpula
5. Espejo retrovisor e intermitente izquierdo
6. AMORTIGUADOR DE DIREC­CIÓN
7. Palanca del embrague
8. Conmutador izquierdo
9. Bouchon du réservoir de carbu­rant
10. Réservoir de carburant
11. Flanc de carénage latéral gau­che
12. Batterie
13. Fusibles secondaires
14. Fusibles principaux
15. Feu arrière
16. Ampoule d'éclairage de la pla­que
17. Clignotant arrière gauche
18. Serrure de la selle - Coffre por­te-documents / kit d'outils
19. Repose-pieds du pilote gauche
20. Béquille latérale
21. Levier de vitesses
22. Partie finale du carénage gau­che
23. Radiateur d'huile moteur
24. Radiateur liquide de refroidisse­ment
25. Bavette arrière
26. Flanc de carénage latéral droit
27. Amortisseur arrière
28. Filtre à air
29. Centrale ECU
30. Commutateur droit
31. Bouton de démarrage
32. Réservoir de liquide du frein avant
33. Groupe d'instruments/indica­teurs
34. Rétroviseur et clignotant droit
35. Feu avant droit
36. Carénage latéral droit
37. Bouchon du vase d'expansion
9. Tapón del depósito de combus­tible
10. Depósito combustible
11. Carenado lateral izquierdo
12. Batería
13. FUSIBLES SECUNDARIOS
14. Fusibles principales
15. Faro trasero
16. Luz de matrícula
17. Intermitente trasero izquierdo
18. Cerradura del asiento / compar­timiento portadocumentos / kit de herramientas
19. Reposapiés conductor izquier­do
20. Caballete lateral
21. Palanca de cambio
22. Punta del carenado izquierdo
23. Radiador de aceite del motor
24. Radiador del líquido refrigerante
25. Colín trasero
26. Carenado lateral derecho
27. Amortiguador trasero
28. Filtro de aire
29. Centralita ECU
30. Conmutador derecho
31. Pulsador de arranque
32. Depósito líquido freno delantero
33. Grupo instrumentos/indicado­res
34. Espejo retrovisor e intermitente derechos
35. Faro delantero derecho
36. Carenado lateral derecho
37. Tapón del depósito de expan­sión
38. Depósito de expansión del líqui­do refrigerante
22
2 Vehicule / 2 Vehìculo
38. Vase d'expansion du liquide de refroidissement
39. Filtre à huile
40. Bouchon de l'huile moteur
41. Partie finale du carénage droit
42. Niveau de l'huile moteur
43. Levier de vitesses
44. Repose-pieds du conducteur droit
45. Pompe et réservoir du frein ar­rière
46. Clignotant arrière droit
39. Filtro de aceite
40. Tapón del aceite del motor
41. Punta del carenado derecho
42. Nivel de aceite del motor
43. Palanca de cambio
44. Reposapiés conductor derecho
45. Bomba y depósito de freno tra­sero
46. Intermitente trasero derecho
23
02_03
Les compteur (02_03)
Légende :
1. Bouton du klaxon
2. Commande des clignotants
3. Commande MODE
4. Levier de commande de l'em­brayage
5. Bouton d'appel de phares du feu de route
6. Interrupteur d'allumage / antivol de direction
7. Tableau de bord et clignotants
8. Poignée d'accélérateur
9. Bouton d'arrêt moteur
10. Bouton de démarrage
11. Levier du frein avant
Tablero de instrumentos (02_03)
Leyenda:
1. Pulsador claxon
2. Mando de los intermitentes
3. Selector MODE
4. Palanca de mando embrague
5. Pulsador destello luz de carre­tera
6. Interruptor de arranque / blo­queo del manillar
7. Instrumentos e indicadores
8. Puño del acelerador
9. Pulsador de parada del motor
10. Pulsador de arranque
11. Palanca del freno delantero
02_04
Instruments de bord analogiques (02_04)
Légende :
1. Compte-tours
2. Afficheur numérique multifonc­tions
3. Voyants
Le tableau de bord est doté d'un système antidémarrage qui empêche le démarra­ge au cas où le système ne parviendrait
24
Cuadro instrumentos analógico (02_04)
Leyenda:
1. Cuentarrevoluciones
2. Pantalla digital multifunción
3. Testigos
El tablero está equipado con un sistema Immobilizer que impide el arranque en
2 Vehicule / 2 Vehìculo
pas à identifier une clé ayant été mémo­risée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mé­morisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désacti­ver une clé égarée, s'adresser à un con­cessionnaire officiel Aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secon­des après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code per­sonnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code per­sonnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE
Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :
démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectu­eux ;
éviter le remplacement du ta­bleau de bord au cas où il se­rait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ;
mémoriser de nouvelles clés.
caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.
El vehículo se entrega con dos llaves me­morizadas. El tablero acepta simultánea­mente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia. En el momento de la en­trega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingre­so del código ver el apartado MODIFI­CACIÓN DEL CÓDIGO
Es importante recordar el código per­sonal ya que permite:
encender el vehículo si el sis­tema immobilizer no funciona correctamente
evitar la sustitución del table­ro en el caso de tener que sus­tituir el conmutador de arran­que
memorizar nuevas llaves
25
Groupe témoins (02_05)
Grupo testigos (02_05)
02_05
02_06
Légende :
1. Voyant d'alerte générale, cou­leur rouge
2. Voyant de boîte de vitesses au point mort, couleur verte
3. Voyant de béquille latérale abaissée, couleur orange
4. Voyant de réserve de carburant, couleur orange
5. Voyant du clignotant droit, cou­leur verte
6. Voyant ABS (inactif)
7. Voyant changement de vitesse, couleur rouge
8. Voyant du clignotant gauche, couleur verte
9. Voyant de feu de route, couleur bleue.
Display/ecran digital (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
En tournant la clé de démarrage sur « KEY ON », sur le tableau de bord sont affichés pendant deux secondes :
- Le logo 'RSV4'
- Tous les voyants ;
Leyenda:
1. Testigo warning general, color rojo
2. Testigo cambio en punto muer­to, color verde
3. Testigo caballete lateral bajo, color anaranjado
4. Testigo reserva del combusti­ble, color anaranjado
5. Testigo intermitente derecho, color verde
6. Testigo abs (no activo)
7. Testigo cambio de marcha, co­lor rojo
8. Testigo intermitente izquierdo, color verde
9. Testigo luz de carretera, color azul
Representacion visual digital por cristales liquidos (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
Girando la llave de contacto a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos se­gundos:
- El logo 'RSV4'
- Todos los testigos
26
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_07
L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale.
La aguja del cuentarrevolucio­nes se mueve y luego vuelve a la posición inicial.
02_08
02_09
Dans la partie supérieure du ta­bleau de bord, les fonctions sui­vantes sont affichées :
MODALITÉ 1
- Vitesse passée ;
- horloge (elle peut être affichée soit en mode 24 H, soit en mode 12 H sans in­dication AM / PM) ;
- mesure de la température de l'eau (elle peut être affichée en °C ou en °F).
MODALITÉ 2
- Vitesse passée ;
- temps au tour ;
- mesure de la température de l'eau.
Dans la partie centrale, les fonc­tions suivantes sont montrées :
- vitesse (compteur de vitesse),
27
En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes fun­ciones:
MODALIDAD 1
- marcha acoplada;
- reloj (visualizable ya sea en modalidad H24 o en modalidad H12, sin indicación AM / PM);
- medición de la temperatura del agua (visualizable en °C o en °F).
MODALIDAD 2
- marcha acoplada;
- tiempo por vuelta;
- medición de la temperatura del agua.
En la parte central se muestran las funciones:
- velocidad (velocímetro);
- mapa seleccionado (arriba a la izquier­da);
- cartographie sélectionnée (en haut à gauche) ;
- indication éventuelle correspondant à la cartographie présente dans la centrale (en bas à gauche).
Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont mon­trées :
- odomètre ;
- données de l'ordinateur de voyage ;
- alarmes éventuelles.
- eventual indicación referida al mapeo presente en la centralita (abajo a la iz­quierda).
En la parte inferior se muestran las funciones:
- odómetro;
- datos del ordenador de viaje;
- posibles alarmas.
02_10
Deux kilomètres après l'allumage du voy­ant de la réserve de carburant, l'indica­tion des kilomètres parcourus sur la réserve apparaît sur l'afficheur numéri­que.
Quand le voyant de réserve du carburant marche, il disparaît et apparaît après 60 secondes quand on appuie sur la touche centrale.
Au "KEY-ON" l'indication de la réserve peut être en retard de 60 secondes.
28
Luego de 2 km desde que se ha encen­dido el testigo reserva de combustible, en la pantalla digital se muestra la indicación de los km recorridos con la reserva.
Cuando el testigo de reserva del com­bustible está activado, desaparece pre­sionando el botón central del selector MODE y aparece nuevamente después de 60 segundos.
Al momento de "KEY-ON" la indicación de la reserva puede demorar aproxima­damente 60 segundos en aparecer.
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_11
Le tableau de bord peut afficher la con­sommation instantanée.
Le tableau de bord peut afficher la con­sommation moyenne depuis la dernière remise à zéro du trip.
Au début de la réserve, le décompte des km (mi) parcourus depuis l'entrée en ré­serve s'affiche à la place de l'odomètre.
El tablero puede visualizar el consumo instantáneo.
El tablero puede visualizar el consumo promedio desde la última puesta a cero del diario de viaje.
Cuando se entra en reserva, en vez del odómetro aparece el conteo de los km (mi) recorridos desde el inicio de la re­serva.
02_12
Au dépassement des seuils des interval­les d'entretien, une icône portant le sym­bole d'une clé anglaise apparaît. La
réalisation des interventions d'entre­tien programmée laissée au soin des Concessionnaires et des garages agréés Aprilia permet d'éliminer cette indication.
Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km (186 mi) à l'échéance de l'entretien programmé, l'icône « clé anglaise » clignote pendant cinq secondes.
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alar­me générale clignote pour signaler l'acti­vation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après 48 heures.
29
Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el símbolo de la llave inglesa. La rea­lización de las intervenciones de mante­nimiento programado a cargo de los
Concesionarios y Talleres autoriza­dos Aprilia permite eliminar esta indica-
ción. Cuando se gira la llave a la posición "KEY
ON" y faltan menos de 300 km (186 mi) para el plazo del mantenimiento progra­mado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos.
Con la llave en la posición "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activación del sistema de inmo­vilización. Para reducir el consumo de la batería el destello se detiene luego de 48 horas.
Alarmes (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
Alarmas (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
02_13
02_14
En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, est affichée dans la partie inférieure de l'afficheur.
Il est nécessaire de s'adresser au plus vi­te à un concessionnaire officiel Aprilia.
ALARME SERVICE
En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icône SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
Au cas où lors de l'allumage une anoma­lie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signa­lera l'anomalie en affichant le symbole SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
ALARME SERVICE URGENT
Les anomalies graves sont signalées par le clignotement rapide (deux clignote­ments par seconde) du voyant d'alarme générale et par l'alternance des messa­ges SERVICE et URGENT sur l'afficheur numérique. Il est nécessaire de s'adres­ser au plus vite à un concessionnaire officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procédure de sécurité en limi­tant les performances du véhicule pour
Si se detecta una anomalía, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un ico­no distinto según la causa.
Dirigirse lo antes posible a un Concesio­nario Oficial Aprilia.
ALARMA SERVICE
Si el tablero o la centralita electrónica de­tectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.
Si durante el encendido se verifica una anomalía en el immobilizer, el tablero so­licita que se ingrese el código del usuario. Si se ingresa el código correctamente, el tablero indica la anomalía visualizando el símbolo SERVICE y encendiendo el tes­tigo rojo de alarma general.
ALARMA URGENT SERVICE
La anomalía grave es indicada por el destello rápido (dos destellos por segun­do) del testigo de alarma general y por la alternancia de los mensajes URGENT y SERVICE en la pantalla digital. Es preci­so dirigirse lo antes posible a un Conce­sionario Oficial Aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehículo para poder dirigirse con reduci­da velocidad a un Concesionario Oficial
30
Loading...
+ 159 hidden pages