Руководство по эксплуатации ................................. стр. 45
Технические данные ................................................стр. 47
Page 4
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des di érents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen
Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht
Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht
in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B.
Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf,
dass die angegebene Spannung mit der Spannung
der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die
richtige Polarität und Spannung achten, Batterien
stets richtigherum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsö nungen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes ö nen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung
des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät
nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem
Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich quali zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen
Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät be nden
und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile
im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den
Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder
Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren
hinweisen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Ihre Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z.B. bei
handwerklichen Tätigkeiten).
• Stellen Sie die Lautstärke Ihres Kopfhörers nicht zu
laut ein, dieses könnte zu Gehörschäden führen und
Sie könnten sich und andere gefährden.
• Bei Tinnituserkrankungen schalten Sie die Lautstärke leise ein bzw. verzichten auf die Verwendung
dieses Gerätes.
• Laden Sie keine Batterien über den Kopfhörer auf
(Explosionsgefahr)! Verwenden Sie nur au adbare
Akkus!
ACHTUNG:
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht über einen längere
Zeit mit gespreiztem Bügel auf, da die Bügelspannung
nachlassen kann.
9 Buchse DC IN 12V
10 Buchse AUDIO IN
11 Kanalschalter
12 Ladediode/Powerdiode (SIGNAL CHARGE)
13 Ladeschale
Akkus einsetzen
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur au adbare Akkus und keine normalen Batterien.
1. Ö nen Sie das Batteriefach (7), an der linken Ohrmuschel, indem Sie den Deckel nach unten schieben.
2. Legen Sie die 2 Akkus des Typs „AAA“ in das Batteriefach am Kopfhörer ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität (siehe Batteriefachboden)! Wird das Gerät
längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie bitte die
Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu
vermeiden.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie es
nach oben schieben, bis es mit einem „Klick“ einrastet.
4. Schieben Sie den ON/OFF Schalter (8) auf Position
OFF. Stellen Sie den Kopfhörer in die Ladeschale (13)
des Senders.
Installation
1. Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Sender/Ladestation. Geeignet wäre eine trockene, ebene,
rutschfeste Fläche, wo Sie problemlos den Kopfhörer
zum Laden einstecken können.
2. Verbinden Sie das 3,5 mm Audio-Stereo-Kabel mit
einem entsprechenden Ausgang ihrer Audioquelle.
Z. B. Fernseher, CD- oder DVD-Player.
HINWEIS:
Sollte Ihre Audioquelle über zwei RCA Ausgänge
(rot und weiß) verfügen, benutzen Sie bitte ein
entsprechendes Adapterkabel (nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Schließen Sie das freie Ende des Audio-Stereo-Kabels
an die Buchse AUDIO IN des Senders an.
Deutsch
4. Schließen Sie das Netzteil an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V/50 Hz an
und verbinden Sie das Steckerkabel mit der Buchse
DC IN 12V des Senders.
5. Ist der Sender in dieser Form angeschlossen, schaltet
er sich automatisch ein, sobald er ein Signal von der
Audioquelle erhält. Die Power LED (12) leuchtet dann
rot auf und zeigt damit den Betriebszustand an.
5
Vor dem ersten Gebrauch /
Au adung des Kopfhörers
Bevor Sie den Kopfhörer das erste Mal verwenden, müssen Sie diesen ca. 24 Std. au aden. Nach der Erstinbetriebnahme reicht eine Akkuladezeit von ca. 12 Std. aus.
ACHTUNG:
Vor dem Ladevorgang müssen Sie sich vergewissern,
dass keine Batterien, sondern Akkus eingelegt sind. Ein
Laden von Batterien ist technisch nicht möglich und
kann zur Beschädigung des Gerätes führen!
1. Schieben Sie den ON/OFF Schalter (8) auf Position
OFF. Stellen Sie den Kopfhörer in die Ladeschale (13)
des Senders. Die Ladediode (SIGNAL CHARGE) leuchtet grün.
HINWEIS:
• Achten Sie darauf,
dass die Ladebuchse mit den Ladekontakten
im Sender verbunden ist.
dass der Kopfhörer während des Ladevor-
gangs ausgeschaltet ist.
• Die Ladediode leuchtet auch, nachdem die
Akkus vollständig geladen sind.
2. Entnehmen Sie den Kopfhörer wieder, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Verwendung des Kopfhörers
1. Schalten Sie Ihre Audioquelle (z. B. Fernseher, CDoder DVD-Player) ein. Stellen Sie die Lautstärke der
Audioquelle auf eine hörgerechte Lautstärke, um
Verzerrungen zu vermeiden.
2. Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie den ON/
OFF Schalter auf die Position ON stellen.
3. Setzen Sie den Kopfhörer auf. Stellen Sie mit dem
Lautstärkeregler (4) die gewünschte Lautstärke ein.
4. Drücken Sie ggf. die AUTO SCAN Kanalwahltaste (2),
um die Übertragungsfrequenz optimal einzustellen.
WICHTIGER HINWEIS:
Der Sender hat eine AUTO-O Funktion. Sollte das
Eingangssignal sehr leise oder ausgestellt sein, schaltet
sich der Sender nach ca. 4 Min. automatisch ab.
Ist der Empfang des Kopfhörers gestört, können Sie
durch Umschalten der Kanäle die Übertragungsfrequenz
wechseln. Mit dem Kanalschalter (11) am Sender können
Sie zwischen 3 verschiedenen Kanälen wählen. Haben Sie
eine andere Übertragungsfrequenz eingestellt, drücken
Sie die AUTO SCAN Kanalwahltaste (2). Die Empfangsdiode (3) leuchtet, bei bestmöglichem Empfang.
KanalFrequenz
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Betrieb beenden
Um den Betrieb zu beenden, schieben Sie den ON/OFF
Schalter auf die Position OFF.
Störungsbehebung
Schlechter oder unklarer Klang
• Haben Sie den Kanal gewechselt? Drücken Sie die
AUTO SCAN Kanalwahltaste (2), um den besten Empfang einzustellen.
• Prüfen Sie die Distanz zum Sender. Mauern und
Decken verringern die Reichweite.
• Sind die Akkus geladen?
• Durch Wechselwirkung mit anderen Funkanlagen, wie
schnurlose Haustelefone, Handys oder CB-Funk, kann
es zu Beeinträchtigungen kommen.
Kein Empfang am Kopfhörer
• Sind alle Komponenten eingeschaltet?
• Sind alle elektrischen Verbindungen korrekt?
• Sind die Akkus eingesetzt?
• Ist die Audioquelle eingeschaltet und wird auch ein
Audio Signal übertragen? Die SIGNAL CHARGE LED
(12) leuchtet erst, wenn der Sender auch ein Audiosignal erhält.
Mono Klang
Erhalten Sie vielleicht nur ein Monosignal? Stellen Sie die
Audioquelle auf Stereo um.
Störungen
Stellen Sie am Schalter (11) einen anderen Kanal ein.
Drücken Sie die AUTO SCAN Kanalwahltaste (2), um den
besten Empfang einzustellen.
AUTO OFF Funktion
Der Sender hat eine AUTO-O Funktion. Sollte das
Eingangssignal für ca. 4 Min. sehr leise oder ausgestellt
sein, schaltet sich der Sender automatisch ab. Drehen Sie
den Ton an der Audioquelle lauter bzw. überprüfen Sie,
ob noch ein Audiosignal übertragen wird.
Kanalabstand: ..........................................................................30 dB
Stromversorgung: ............... 2 x Ni-MH Akkus 1,2 V Typ AAA
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV – Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät KHF 4203 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der R&TTE
Richtlinie (1999/5/EG), der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und
der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) be ndet.
Geprüft für den Betrieb in Deutschland.
Eine Kopie der Konformitätserklärung können Sie über
die Telefonnummer 0 21 52/20 06-666 beziehen.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Be ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststo . Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,
können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation
auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Deutsch
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät
erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket
bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
ETV
Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
7
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken
en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van
water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct
geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de
contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de
juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte
luchtopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door
ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet
meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het
bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar
laat het eerst door een vakman repareren. Controleer
de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze
technische dienst of een soortgelijk gekwali ceerd
persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren
vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet
te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op
onderdelen in het inwendige van het apparaat
die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst
naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
• gebruik het apparaat niet wanneer in uw omgeving
bijzondere concentratie vereist is (bijv. bij ambachtelijke werkzaamheden).
• stel het volume van uw koptelefoon niet te hard,
dit kan leiden tot gehoorschade en tot gevaren
voor u en voor andere personen.
• stel het apparaat zacht in wanneer u last hebt van
tinnitus of neem het apparaat bij voorkeur niet in
gebruik.
• laad geen batterijen op via de koptelefoon (gevaar
voor explosie)! Gebruik alleen de oplaadbare accu’s!
OPGELET:
bewaar de koptelefoon niet gedurende een langere
periode met open gespannen beugels omdat de beugelspanning daardoor kan afnemen.
Koptelefoon
1 Hoofdband
2 AUTO SCAN kanaalkeuzetoets
3 Ontvangstdiode
4 VOL. Volumeregelaar
5 Laadbus
6 Powerdiode
7 Deksel van het batterijvakje
8 ON/OFF-schakelaar
Zender/laadstation
9 Bus DC IN 12V
10 Bus AUDIO IN
11 Kanaalschakelaar
12 Laaddiode/Powerdiode (SIGNAL CHARGE)
13 Laadstation
Accu’s plaatsen
OPGELET:
gebruik alléén oplaadbare accu’s en geen normale
batterijen.
1. Open het batterijvakje (7) aan de linker oorschelp
door het deksel naar beneden te schuiven.
2. Plaats 2 accu’s van het type “AAA” in het batterijvakje
aan de koptelefoon. Let op de juiste polariteit (zie
hiervoor bodem van het batterijvakje)! Verwijder de
batterij wanneer het apparaat gedurende een langere
periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage
van batterijzuur.
3. Sluit het batterijvakje weer door het deksel naar
boven te schuiven totdat het hoorbaar vastklikt.
4. Schuif de ON/OFF-schakelaar (8) naar OFF. Plaats de
koptelefoon in het laadstation (13) van de zender.
Installatie
1. Kies een geschikte plaats voor de zender/het laadstation. Wij adviseren, een droge, vlakke en slipvaste
plaats te kiezen waar u de koptelefoon gemakkelijk
kunt aansluiten om op te laden.
2. Verbind de 3,5 mm audio-stereo-kabel met de desbetre ende uitgang van uw geluidsbron, bijv. televisie,
CD- of DVD-speler.
OPMERKING:
indien uw geluidsbron over twee RCA-uitgangen
(rood en wit) beschikt, gebruikt u een dienovereenkomstige adapterkabel (niet bij de levering
inbegrepen).
3. Sluit het vrije uiteinde van de stereo-audio-kabel aan
op de AUDIO IN-bus van uw zender.
4. Sluit het voedingsapparaat aan op een correct geïnstalleerde en geaarde veiligheidscontactdoos
230 V/50 Hz en verbind de kabel met de bus DC IN
12 V van uw zender.
Nederlands
5. Wanneer u de zender op deze wijze hebt aangesloten,
schakelt hij automatisch in zodra hij een signaal van
de geluidsbron ontvangt. De power LED (12) brandt
rood en geeft daarmee de operationele status aan.
9
Vóór het eerste gebruik /
Oplading van de koptelefoon
Voordat u de koptelefoon voor de eerste keer gebruikt,
moet u deze ca. 24 uur opladen. Na de eerste ingebruikname is een acculaadtijd van ca. 12 uur voldoende.
OPGELET:
Vóór het laadproces dient u te waarborgen dat géén
batterijen, maar accu’s in het apparaat geplaatst zijn.
Het opladen van batterijen is technisch niet mogelijk
en kan tot beschadiging van het apparaat leiden!
1. Schuif de ON/OFF-schakelaar (8) naar OFF. Plaats de
koptelefoon in het laadstation (13) van de zender. De
laaddiode (SIGNAL CHARGE) brandt groen.
OPMERKING:
• let op
dat de laadbus verbonden is met de laad-
contacten in de zender.
dat de koptelefoon tijdens het laadproces
uitgeschakeld is.
• de laaddiode brandt ook nadat de accu’s volledig zijn opgeladen.
2. Verwijder de koptelefoon weer wanneer het laadproces afgesloten is.
Gebruik van de koptelefoon
1. Schakel uw geluidsbron (bijv. televisie, CD- of DVDspeler) in. Stel het volume van de geluidsbron in
op een aangenaam luistervolume. Zo voorkomt u
vervormingen.
2. Schakel de koptelefoon in door de ON/OFF-schakelaar naar ON te schuiven.
3. Zet de koptelefoon op. Stel met de volumeregelaar
(4) de gewenste geluidssterkte in.
4. Druk zonodig op de AUTO SCAN kanaalkeuzetoets (2)
om de overdrachtsfrequentie optimaal in te stellen.
BELANGRIJKE AANWIJZING:
de zender beschikt over een AUTO-OFF-functie.
Wanneer het ingangssignaal zeer zacht of uitgeschakeld is, schakelt de zender automatisch uit na a oop
van ongeveer 4 min.
Kanaalinstelling
Wanneer de ontvangst van de koptelefoon ruist, kunt u
de overdrachtsfrequentie veranderen door omschakelen
van de kanalen. Via de kanaalschakelaar (11) aan de zender kunt u kiezen uit 3 verschillende kanalen. Wanneer u
een andere overdrachtsfrequentie hebt ingesteld, drukt u
op de AUTO SCAN kanaalkeuzetoets (2). De ontvangstdiode (3) brandt zodra de ontvangst optimaal is.
KanaalFrequentie
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
AUTO OFF-functie
De zender beschikt over een AUTO-OFF-functie. Wanneer
het ingangssignaal zeer zacht of uitgeschakeld is, schakelt de zender automatisch uit na a oop van ongeveer
ca. 4 min. Draai het geluid van de geluidsbron harder
of controleer of nog steeds een audiosignaal wordt
overgedragen.
Na het gebruik
Schuif de ON/OFF-schakelaar naar OFF om het gebruik te
beëindigen.
Verhelpen van storingen
Slecht of onzuiver geluid
• Hebt u het kanaal omgeschakeld? Druk op de AUTO
SCAN kanaalkeuzetoets (2) om de optimale ontvangst
in te stellen.
• Controleer de afstand naar de zender. Muren en
plafonds verminderen de reikwijdte.
• Zijn de accu’s vol?
• Door wisselwerking met andere radiosystemen zoals
draadloze huistelefoons, mobiele telefoons of CBinstallaties kunnen storingen optreden.
Géén ontvangst aan de koptelefoon
• Zijn alle componenten ingeschakeld?
• Zijn alle elektrische verbindingen correct?
• Zijn de accu’s geplaatst?
• Is de geluidsbron ingeschakeld en wordt ook een
audiosignaal overgedragen? De SIGNAL CHARGE LED
(12) brandt pas wanneer de zender ook een audiosignaal ontvangt
Mono-geluid
Ontvangt u misschien alléén maar een monosignaal?
Schakel de geluidsbron om op stereo.
Storingen
Stel een ander kanaal in aan de schakelaar (11). Druk
op de AUTO SCAN kanaalkeuzetoets (2) om de optimale
ontvangst in te stellen.
Kanaalafstand: .........................................................................30 dB
Spanningstoevoer: ...........2 x Ni-MH accu’s 1,2 V type AAA
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef
daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële e ecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution
ne mettez en aucun cas votre appareil en contact
avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais
fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex.
salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant
en bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la
tension électrique de l’appareil corresponde à celle
indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe,
véri ez la polarité et la tension électrique. Placez
toujours correctement les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les
ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des
réparations mal appropriées peuvent entraîner des
risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble
d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche
et laissez un spécialiste se charger de la réparation.
Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service
après-vente ou un spécialiste à quali cation similaire
sont aptes à remplacer un câble défectueux par un
câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez
les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signi cation suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui
conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les
documents de l’appareil.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étou ement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu
par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés a n de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications a n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
DANGER:
• Éviter d’utiliser l’appareil lorsqu'il est nécessaire que
vous vous concentriez spécialement sur autre chose
(p. ex. lors de travaux de bricolage).
• Évitez de régler le volume de votre casque à un
niveau trop important, vous risqueriez sinon de
porter atteinte à votre ouie et de vous mettre en
péril, tout comme votre entourage.
• Si vous sou rez d’acouphènes, réglez le volume à
un niveau bas ou bien passez-vous de l’utilisation
de cet appareil.
• Ne jamais charger de batteries via le casque (risque
d’explosion)! Utiliser exclusivement des accus
rechargeables!
ATTENTION:
Ne pas conserver le casque pendant une durée prolongée le bandeau casque étiré étant donné que la tension
du bandeau risque de diminuer.
Casque
1 Bandeau casque
2 Touche de sélection de canaux AUTO SCAN
3 Diode récepteur
4 VOL. Bouton du volume
5 Prise de chargement
6 Diode Power
7 Couvercle du compartiment à piles
8 Bouton ON/OFF
Émetteur / poste de charge
9 Prise DC IN 12V
10 Prise AUDIO IN
11 Bouton des canaux
12 Diode de chargement/Diode Power
(SIGNAL CHARGE)
13 Support de charge
Placer les accus
ATTENTION:
Utiliser exclusivement les accus rechargeables à
l’exclusion de toute pile normale.
1. Ouvrez le compartiment à piles (7), sur l’oreille gauche, en poussant le couvercle vers le bas.
2. Placez les 2 accus du type „AAA“ dans le compartiment à piles sur le casque. Veillez à respecter la
polarité (voir indications au fond du compartiment)!
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps
prolongé, retirez les piles pour éviter que l’acide des
piles ne coule.
3. Refermez le compartiment à piles en le poussant vers
le haut, jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un „clic“.
4. Poussez le bouton ON/OFF (8) dans la position OFF.
Placez le casque dans le support de charge (13) de
l’émetteur.
Français
4. Brancher le bloc d’alimentation à une che à contact
de protection 230 V / 50 Hz installée correctement et
relier le câble de la che avec la borne DC IN 12 V de
l’émetteur.
5. L’émetteur ainsi branché s’allume automatiquement,
dès qu’il reçoit un signal en provenance de la source
audio. La DEL de courant (12) rouge s’allume alors,
indiquant ainsi l’état de fonctionnement.
13
Avant la première utilisation /
Chargement du casque
Vous devez charger le casque pendant env. 24 h avant
de l’utiliser pour la première fois. Après la première mise
en service, le temps de charge de l’accu su t pour env.
12 h.
ATTENTION:
Avant le chargement de l’accu, s’assurer d’avoir bien
placé des accus et non pas des batteries dans le compartiment. Il est techniquement impossible de charger
des batteries, ceci risquerait d’endommager l’appareil!
1. Poussez le bouton ON/OFF (8) sur la position OFF.
Placez le casque dans son support de charge (13)
de l’émetteur. La diode de charge (SIGNAL CHARGE)
s’allume en vert.
REMARQUE:
• Veillez à ce,
que la prise femelle de charge soit connec-
tée aux contacts de charge dans l’émetteur.
que le casque soit arrêté pendant le proces-
sus de charge.
• La diode de charge s’allume également une fois
l’accu entièrement chargé.
2. Sortez le casque de son support une fois le processus
de charge terminé.
Installation
1. Choisissez un emplacement approprié pour l’émetteur /
le support de charge. Une surface sèche, plane, antidérapante vous permettant d’en cher le casque sans
problèmes conviendrait parfaitement.
2. Relier le câble audio-stéreo de 3,5 mm à une sortie
adaptée de votre source audio, par exemple à un
téléviseur, un lecteur CD ou DVD.
REMARQUE:
Si votre source audio dispose de deux RCA sorties
(rouge et blanche), prière de bien vouloir utiliser un
câble d'adaptateur approprié (non fourni).
3. Raccorder l’extrémité libre du câble audio-stéréo à la
borne AUDIO IN de votre émetteur.
1. Allumer votre source audio (par exemple un poste de
télévision, un lecteur CD ou DVD). Réglez le volume
de la source audio à un niveau permettant une bonne
écoute a n d’éviter toute distorsion.
2. Mettez en marche le casque en réglant le bouton ON/
OFF sur la position ON.
3. Mettez le casque sur votre tête. Régler le volume
souhaité à l’aide du bouton de réglage du volume (4).
4. En cas de besoin, appuyez sur la touche de sélection
de canaux AUTO SCAN (2), a n de régler de manière
optimale la fréquence de transmission.
REMARQUE IMPORTANTE:
L’émetteur est muni d’une fonction AUTO-O . Au cas
où le signal d’entrée serait réglé à un volume très bas
ou même éteint, l’émetteur s’éteint automatiquement
après environ 4 min.
Page 15
14
Français
Réglage des canaux
En cas de mauvaise réception par le casque, il est possible
de changer la fréquence de transmission en commutant
les canaux. Le bouton des canaux (11) sur l’émetteur vous
permet de sélectionner 3 canaux di érents. Lorsque vous
avez réglé une fréquence de transmission di érente,
appuyez sur la touche de sélection de canaux AUTO
SCAN (2). La diode de réception (3) s’allume lorsque la
réception est optimale.
CanalFréquence
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Terminer le fonctionnement
Pour terminer le fonctionnement, poussez le bouton ON/
OFF dans la position OFF.
Remèdes en cas de dysfonctionnements
Mauvais son ou son peu clair
• Avez-vous changé de canal? Appuyez sur la touche
AUTO SCAN (2), a n de régler la meilleure réception.
• Véri er la distance de l’émetteur. Les murs et les
plafonds diminuent la portée.
• Est-ce que les accus sont chargés?
• Les interférences avec d’autres installations radio, telles que les téléphones internes sans l, les téléphones
portables ou les radios de fréquences amateurs sont
susceptibles d’entraîner des dysfonctionnements.
Pas de réception sur le casque
• Est-ce que toutes les composantes sont en marche?
• Est-ce que tous les raccords électriques sont corrects?
• Est-ce que les accus ont été placés dans leur compartiment?
• Est-ce que la source audio est en marche et est-ce
qu’elle émet un signal audio? La SIGNAL CHARGE DEL
(12) ne s’allume que sur réception d’un signal audio
par l’émetteur.
Son mono
Vous recevez peut-être seulement un son mono? Régler
la source audio sur stéréo.
Dysfonctionnements
Régler le bouton régleur (11) sur un autre canal. Appuyez
sur la touche AUTO SCAN (2), a n de régler la meilleure
réception.
Fonction AUTO OFF
L’émetteur dispose d’une fonction AUTO-O . Au cas où
le signal d’entrée serait très faible ou éteint pendant environ 4 min., l’émetteur s’éteint automatiquement. Régler
le volume de la source audio à un volume plus fort ou
véri er si l’émetteur émet toujours un signal audio.
Transmission de la fréquence: ..........................30 Hz – 11 kHz
Rapport signal / bruit pondéré: ......................................... 60 dB
Facteur de distorsion: ............................................................. 1,5%
Écart entre canaux: ................................................................30 dB
Alimentation: ......................2 x Ni-MH accus 1,2 V type AAA
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet e et où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia
ni a la humedad, a n de disminuir así el riesgo de
incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe
utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca
de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la nalidad para la
que ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja
de toma de corriente instalada reglamentariamente.
Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con
la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen fuentes de alimentación externas. Las
pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se
tapen los ori cios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las
reparaciones mal hechas pueden generar considerables
peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el
aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se
ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará
que lo repare un especialista. Controle periódicamente
el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un
técnico con una cuali cación similar pueden cambiar
un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a
la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar
el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el
aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que
hay componentes internos del aparato que
pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación
advierte al usuario que hay instrucciones de
manejo y de mantenimiento importantes en la
documentación que va adjunta.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de as xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de
experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar
el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Advertencias de seguridad especiales
AVISO:
• No utilice el aparato, si su alrededor necesita atención especial (p.ej. en tareas artesanales).
• No ajuste muy alto el volumen de sus auriculares,
esto podría originar daños en el oído y podría poner
en peligro a otros y a si mismo.
• En caso de padecer la enfermedad de tinnitus
ponga el volumen bajo o incluso renuncie a la
utilización de este aparato.
• ¡No cargue ninguna pila a través de los auriculares
(peligro de explosión)! ¡Solamente utilice acumuladores recargables!
ATENCIÓN:
No almacene durante un periodo largo los auriculares
con los ejes esparrancados, ya que la tensión de los
ejes podría disminuir.
Juego de auriculares1 Cinta de apriete
2 AUTO SCAN Tecla selectora de canal
3 Diodo de recepción
4 VOL. Regulador de volumen
5 Hembrilla de carga
6 Diodo power
7 Tapa de la cámara para pilas
8 Interruptor ON / OFF
Emisor/Estación de carga
9 Hembrilla DC IN 12V
10 Hembrilla AUDIO IN
11 Interruptor de canales
12 Diodo de carga/Diodo power
(SIGNAL CHARGE)
13 Soporte con función de carga
Colocar los acumuladores
ATENCIÓN:
Utilice solamente acumuladores recargables y no pilas
normales.
1. Abra la cámara para pilas (7), en el auricular izquierdo, pulsando la tapa hacia abajo.
2. Coloque 2 acumuladores del tipo „AAA“ en la
cámara para pilas del auricular. ¡Tenga atención con
la polaridad correcta (vea la indicación en el suelo
del compartimento de baterías)! En caso de que no
utilice el aparato durante un largo periodo de tiempo,
aparte por favor las baterías para evitar un derrame
del ácido para acumuladores.
3. Cierre de nuevo la cámara para pilas, pulsando hacia
arriba, hasta que encaje con un „clic“.
4. Empuje el interruptor ON/OFF (8) a la posición OFF.
Coloque los auriculares en el soporte con función de
carga (13) del emisor.
Instalación
1. Elija una ubicación apropiada para el emisor/soporte
con función de carga. Una ubicación apropiada sería
una super cie seca, lisa, antideslizante, donde pueda
ajustar sin problemas los auriculares para ser cargado.
2. Conecte el cable-audio-estéreo de 3,5mm con una
salida correspondiente de su fuente de audio, p.ej.
televisión, CD- o DVD-Player.
INDICACIÓN:
En caso de que su fuente de audio disponga de
dos salidas RCA (rojo y blanco), utilice por favor un
correspondiente cable adaptador (no forma parte
del suministro).
3. Conecte el extremo libre del cable-audio-estéreo a la
hembrilla AUDIO IN de su emisor.
Español
4. Conecte la fuente de alimentación a una caja de enchufe con tomatierra 230 V/50 Hz e instalada por la
norma y conecte el cable de clavija con la hembrilla
DC IN 12 V de su emisor.
5. Si el emisor está conectado de esta forma, se conectará automáticamente al recibir una señal de la fuente de audio. El LED Power (12) se iluminará en rojo y
de esta forma indicará el estado de funcionamiento.
17
Antes de la primera puesta en marcha /
Carga del auricular
Antes de utilizar los auriculares por primera vez, tiene
que cargarlos aprox. 24 h. Después de la primera puesta
en marcha es su ciente un tiempo de carga de aprox.
12 h.
ATENCIÓN:
Antes del proceso de carga se debe asegurar que no
están introducidas baterías sino acumuladores. La
carga de baterías técnicamente no es posible y podría
originar daños en el aparato.
1. Empuje el interruptor ON/OFF (8) a la posición OFF.
Coloque los auriculares en el soporte con función
de carga (13) del emisor. El diodo de carga (SIGNAL
CHARGE) se ilumina en verde.
INDICACIÓN:
• Preste atención a que
la hembrilla de carga con los contactos de
carga esté conectada con el emisor.
los auriculares estén desconectados durante
el proceso de carga.
• El diodo de carga también está iluminado, si los
acumuladores están cargados por completo.
2. Retire de nuevo los auriculares, cuando el proceso de
carga se haya nalizado.
Utilización de los auriculares
1. Conecte su fuente de audio (p.ej. televisión, CD- o
DVD-Player). Ajuste el volumen de su fuente de audio
a un volumen adecuado para su oído, para evitar
distorsiones.
2. Conecte los auriculares, ajustando el interruptor ON/
OFF a la posición ON.
3. Póngase los auriculares encima. Ajuste con el regulador de volumen (4) el volumen deseado.
4. Dado el caso pulse la tecla selectora de canal AUTO
SCAN (2), para ajustar de forma óptima la frecuencia
de transmisión.
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
El emisor tiene una función AUTO-OFF. Si la señal
de entrada es muy baja o está apagada, el emisor se
desconectará de forma automática después de unos
4 min.
Si la recepción del auricular está perturbada, puede cambiar la frecuencia de transmisión mediante conmutación
de los canales. Con el interruptor de canales (11) en el
emisor puede seleccionar entre 3 canales diferentes. Si
ha ajustado otra frecuencia de transmisión, pulse la tecla
selectora de canal AUTO SCAN (2). El diodo de recepción
(3) se ilumina, al tener la mejor recepción.
CanalFrecuencia
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Finalizar el funcionamiento
Para nalizar el funcionamiento, empuje el interruptor
ON/OFF a la posición OFF.
Reparación de pertubación
Sonido malo o poco claro
• ¿Ha cambiado el canal? Pulse la tecla selectora de
canal AUTO SCAN (2), para ajustar la mejor recepción.
• Supervise la distancia hasta el emisor. Paredes y
techos reducen el alcance.
• ¿Están las los acumuladores cargados?
• Mediante la interacción con otras instalaciones de
radio, como teléfonos sin cable, celulares o radio-CB
se pueden originar perturbaciones.
Ninguna recepción en el auricular
• ¿Están todos los componentes conectados?
• ¿Están todas las conexiones electrónicas correctas?
• ¿Están colocadas todas los acumuladores?
• ¿Está conectada la fuente de audio y también se
transmite una señal de audio? El LED POWER (12) se
iluminará al recibir el emisor una señal de audio.
Sonido mono
¿Quizás sólo reciba una señal de mono? Cambie la fuente
de audio a estéreo.
Transmisión de frecuencia: ................................30 Hz – 11 kHz
Relación señal a ruido: .........................................................60 dB
Factor de distorsión: ............................................................... 1,5%
Separación de bandas: ..........................................................30 dB
Suministro de tensión: ........ 2 x Ni-MH Acumuladores 1,2 V Tipo AAA
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modi caciones
técnicas.
Interferencias
Ajuste otro canal mediante el interruptor (11). Pulse la
tecla selectora de canal AUTO SCAN (2), para ajustar la
mejor recepción
Función AUTO OFF
El emisor tiene una función AUTO-OFF. Si la señal de
entrada está para aprox. 4 min. muy baja o está apagada,
el emisor se desconectará de forma automática. Gire más
alto el sonido en la fuente de audio o supervise si todavía
se transmite una señal de audio.
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una erronéa eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Page 20
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos,
se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem,
juntamente com o talão de garantia, o talão de compra
e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros,
entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico
não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à
humidade. Não se deverá pôr o aparelho a funcionar
muito perto de água (por exemplo na casa de banho,
na piscina ou numa cave humida).
• Utilize o aparelho só para o m previsto.
• Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devidamente instalada. Faça atenção para que a tensão
indicada corresponda à tensão da tomada de corrente.
• No caso de se utilizarem partes externas da rede,
deve-se fazer atenção à polari- dade e à tensão
exacta. Colocar sempre a bateria do lado exacto.
• Colocar o aparelho de forma a que as aberturas de
arejamento existentes não quem tapadas.
• Nunca se deve abrir a caixa do aparelho. Devido a consertos inadquados poderão resultar da’ grandes perigos
para o utilizador do aparelho. No caso de estragos no
aparelho, principalmente referentes ao cabo da rede,
nunca se deverá voltar a pôr o aparelho a funcionar,
mas sim mandar consertá-lo por um especialista.
No que respeita a possivel estragos é aconselhável
veri car-se regularmente o cabo de rede.
• Um cabo de rede defeituoso só deverá ser substituido
por outro semelhante pelo fabricante, pelo nosso serviço
ao cliente ou por outra pessoa que seja competente para
fazer este trabalho, a m de se evitarem riscos.
• No caso de não se utilizar o aparelho por longo
tempo deverá retirar-se a cha da rede da tomada de
corrente ou retirar as baterias.
Poderão encontrar-se estes simbolos no aparelho. Eles
servem para chamar a atenção para o seguinte:
O simbolo de raio deverá chamar a atenção
do utilizador para as peças do interior do
aparelho, as quais podem motivar perigos de
alta tensão.
O simbolo com pontos de exclamação deverá
chamar a atenção ao utilizador para importantes instruções de serviço e de assistência
que se encontram nas folhas anexas.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.)
ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas
de plástico. Perigo de as xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou
sem experiência ou conhecimentos, a não ser que,
para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa
responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão
marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e
estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua
saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para
o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
AVISO:
• Não utilize o aparelho, quando as suas imediações
exigem atenção especial (por exemplo em actividades manuais e artesanais).
• Não coloque o volume de som do seu auscultador
demasiado alto, pois tal poderia levar a danos na
audição e perigar outros.
• Se sofre de doenças do Tinnitus coloque o volume
de som baixo ou prescinda da utilização deste
aparelho.
• Não carregue baterias por meio do auscultador
(perigo de explosão)! Use apenas acumuladores
recarregáveis!
ATENÇÃO:
Não conserve o auscultador por um período de tempo
mais prolongado com o arco muito aberto, porque a
tensão do arco pode dar de si.
Auscultador
1 Braçadeira
2 Tecla de selecção de canal AUTO SCAN
3 Díodo de recepção
4 Regulador de volume de som VOL.
5 Tomada para carregamento
6 Díodo Power
7 Tampa do compartimento de acumuladores
8 Interruptor ON/OFF
Emissor/Estaçâo de carregamento
9 Tomada DC IN 12V
10 Tomada AUDIO IN
11 Interruptor de canais
12 Díodo de carregamento/Díodo Power
(SIGNAL CHARGE)
13 Recipiente para carregamento
Colocar os acumuladores
ATENÇÃO:
Utilize apenas acumuladores recarregáveis e não
baterias normais.
1. Abra o compartimento dos acumuladores (7) no auscultador esquerdo, empurrando a tampa para baixo.
2. Coloque 2 acumuladores do tipo "AAA" no compartimento dos acumuladores no auscultador. Preste
atenção à polaridade correcta (veja o fundo do compartimento doa acumuladores)! Se o aparelho não é
usado durante um período de tempo maior, retire por
favor os acumuladores para evitar um "derrame" do
ácido dos mesmos.
3. Volte a fechar o compartimento dos acumuladores,
empurrando-o para cima, até encaixar com um
"clique".
4. Empurre o interruptor ON/OFF (8) para a posição OFF.
Ponha o auscultador no recipiente de carregamento
(13) do emissor.
Instalação
1. Seleccione um sítio adequado para a estação de
carregamento/emissor. Adequado seria uma superfície seca, plana e não derrapante, onde possa sem
problemas poisar o auscultador a carregar.
2. Ligue o cabo áudio estéreo de 3,5 mm com a correspondente saída da sua fonte de áudio. Por exemplo
televisão, leitor de CDs ou DVDs.
INDICAÇÃO:
Se a sua fonte áudio dispuser de duas saídas RCA
(vermelha e branca), utilize por favor um cabo de
adaptação correspondente (não contido no volume
de fornecimento).
3. Ligue a ponta livre do seu cabo áudio-estéreo à
tomada AUDIO IN do emissor.
Português
4. Ligue o equipamento para carregar o aparelho a
partir da rede a uma tomada de contacto de segurança 230 V/50 Hz instalada de acordo com as regras e
ligue o cabo da cha à tomada DC IN 12V do emissor.
5. Se o emissor se encontrar ligado deste modo, liga-se
automaticamente, mal obtenha um sinal da fonte
áudio. O díodo luminoso Power LED (12) brilha então
com luz vermelha e indica o estado de funcionamento.
21
Antes da primeira utilização /
Carregamento do auscultador
Antes de usar o auscultador pela primeira vez, tem de o
carregar durante aprox. 24 horas. Depois da primeira colocação em funcionamento chega um período de tempo
de carregamento de aprox. 12 horas.
ATENÇÃO:
Tem de se assegurar, antes de proceder ao carregamento, de que não colocou baterias, mas sim acumuladores
no compartimento. Carregar baterias não é tecnicamente possível e pode dani car o aparelho!
1. Empurre o interruptor ON/OFF (8) para a posição OFF.
Ponha o auscultador no recipiente de carregamento
(13) do emissor. O díodo de carregamento (SIGNAL
CHARGE) brilha com luz verde.
INDICAÇÃO:
• Preste atenção,
a que a tomada de carregamento esteja
ligada aos contactos para carregamento do
emissor.
a que o auscultador esteja desligado durante
o procedimento de carregamento.
• O díodo de carregamento também brilha depois
dos acumuladores se encontrarem completamente carregados.
2. Retire de novo o auscultador, quando o procedimento
de carregamento estiver concluído.
Utilização do auscultador
1. Ligue a sua fonte áudio (por exemplo televisão, leitor
de CDs ou DVDs). Coloque o volume de som da fonte
áudio num volume de som adequado aos ouvidos
para evitar distorções.
2. Ligue o auscultador, colocando o interruptor ON/OFF
na posição ON.
3. Ponha o auscultador na cabeça. Regule com o regulador do volume de som (4) o volume de som desejado.
4. Prima eventualmente a tecla de selecção de canal
AUTO SCAN (2), para ajustar de modo óptimo a
frequência de transmissão.
O emissor tem uma função AUTO-O . Se o sinal de
entrada for muito baixo ou estiver desligado, o emissor
desliga-se automaticamente após aproximadamente
4 min.
Selecção de canal
Se a captação do auscultador tiver interferências, pode
mudar de frequência de emissão mudando para outros
canais. Com o interruptor de canais (11) no emissor pode
seleccionar entre 3 canais diferentes. Se tiver seleccionado uma outra frequência de transmissão, prima a tecla
de selecção de canal AUTO SCAN (2). O díodo luminoso
de captação (3) brilha com a melhor captação possível.
CanalFrequência
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Concluir funcionamento
Para concluir o funcionamento, empurre o interruptor
ON/OFF para a posição OFF.
Remoção de avarias
Som mau e pouco claro
• Mudou de canal? Prima a tecla de selecção de canal
AUTO SCAN (2), para obter a melhor captação possível.
• Veri que a distância até ao emissor. Paredes e tectos
diminuem o raio de alcance.
• Os acumuladores estão carregados?
• Pode haver interferências por interacção com outras
instalações radioeléctricas, tais como telefones
domésticos, telemóveis ou emissores BC.
Não há recepção no auscultador
• Estão ligados todos os componentes?
• Todas as ligações eléctricas estão ligadas correctamente?
• Foram colocados os acumuladores?
• A fonte áudio encontra-se ligada e também é emitido
um sinal áudio? O díodo luminoso SIGNAL CHARGE
LED (12) só brilha, quando o emissor também recebe
um sinal áudio.
Som mono
Só obtém eventualmente um sinal mono? Coloque a
fonte áudio em estéreo.
Função AUTO OFF
O emissor tem uma função AUTO-O . Se o sinal de
captação for muito baixo ou estiver desligado durante
aproximadamente 4 min., o emissor desliga-se automaticamente. Aumente, rodando o botão, o som na fonte
áudio, ou melhor, veri que se ainda é emitido um sinal
áudio.
Transmissão de frequência: ...............................30 Hz – 11 kHz
Relação sinal/ruído: ...............................................................60 dB
Coe ciente de distorção não-linear: ................................1,5%
Distância entre canais:..........................................................30 dB
Alimentação da corrente: .....2 x Acumuladores Ni-MH de 1,2 V Tipo AAA
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais
directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Interferências
Seleccione com o interruptor (11) um outro canal. Prima
a tecla de selecção de canal AUTO SCAN (2), para obter a
melhor captação possível.
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos
eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de
aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não
pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente,
como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas
de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos
usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certi cato di garanzia, allo
scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la
confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi,
consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si
deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in
ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle
immediate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina
umida.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa
installata a norma. Fare attenzione a che la tensione
indicata corrisponda alla tensione della presa.
• Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le
batterie sempre correttamente.
• Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per
l’aerazione esistenti non vengano coperte.
• Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli
pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni,
soprattutto nella zona del cavo di collegamento, non
metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima
da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di
collegamento alla rete per veri care che non ci siano
danni.
• Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo dal produttore, dal
nostro servizio assistenza o da persone similmente
quali cate, al ne di evitare pericoli.
• Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di
tempo prolungato, togliere il blocchetto alimentatore
dalla presa ovvero estrarre le batterie.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti elementi:
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la
presenza di pezzi all’interno dell’apparecchio
che possono produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa
presente all’utente la presenza di importanti
avvertenze per l’uso e la manutenzione nei
fogli di accompagnamento dell’apparecchio.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc ) fuori dalla portata dei
bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di so ocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la
sorveglianza di una persona responsabile ed addetta
alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona
istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente
queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’
apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri
oggetti.
.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali per la sicurezza
AVVISO:
• Non usare l'apparecchio se l'ambiente circostante
richiede un'attenzione particolare (p.es. attività
artigianali).
• Non regolare il volume dell'auricolare troppo alto,
potrebbe causare problemi all'udito e potreste
mettere a rischio voi stessi e gli altri.
• Chi so re di tinnito dovrebbe mettere il volume
basso o rinunciare all'uso di questo apparecchio.
• Non caricare batterie con l'auricolare (rischio di
esplosione)! Utilizzare solo accumulatori ricaricabili!
ATTENZIONE:
Non custodire l'auricolare per un periodo di tempo
prolungato con sta a aperta perché l'elasticità della
sta a potrebbe cedere.
9 Presa DC IN 12V
10 Presa AUDIO IN
11 Interruttore canali
12 Diodo ricarica/Diodo Power
(SIGNAL CHARGE)
13 Base caricabatteria
Inserire le batterie
ATTENZIONE:
Utilizzare solo accumulatori caricabili e non normali
batterie.
1. Aprire il vano batterie (7) sull'auricolare sinistro
spingendo il coperchio verso il basso.
2. Inserire i 2 accumulatori del tipo "AAA" nel vano batterie sull'auricolare. Fare attenzione ad inserire i poli
correttamente (fondo del vano batterie o incisione
sul lato esterno)! Nel caso in cui l’apparecchio non
venga utilizzato per periodi di tempo prolungati, si
consiglia di estrarre le batterie allo scopo di evitare
che si veri chino fuoriuscite dell’acido delle batterie
stesse.
3. Richiudere il vano batterie spingendo verso l'alto
nché si arresta a scatto con un “clic“.
4. Spingere l'interruttore ON/OFF (8) su OFF. Mettere
l'auricolare nella base (13) dell'emittente.
Installazione
1. Scegliere un sito idoneo per l'emittente/la base.
Sito idoneo sarebbe una super cie asciutta, piana,
non scivolosa su cui poter inserire l'auricolare per la
ricarica.
2. Collegate il cavo audio-stereo da 3,5 mm con una
corrispettiva uscita della sorgente sonora, p.e. televisore, lettore CD o DVD.
NOTA:
Se la vostra fonte audio dispone di due uscite RCA
(rossa e bianca), usare un corrispettivo cavo di
adattatore (non compreso nella fornitura).
Italiano
3. Collegate l’estremità libera del cavo audio-stereo alla
presa AUDIO IN del vostro trasmettitore.
4. Collegate l’alimentatore ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata da 230 V/50 Hz e collegate il cavo con la presa DC IN 12 V del trasmettitore.
5. Quando il trasmettitore è collegato in questa forma,
si accende automaticamente non appena riceve un
segnale dalla sorgente sonora. Nel LED Power (12) si
accende una luce rossa che indica che l’apparecchio è
in funzione.
25
Avanti il primo utilizzo /
Ricarica delle cu e
Prima di utilizzare l'auricolare per la prima volta, ricaricarlo per 24 ore ca. Dopo la prima messa in funzione,
basta un tempo di ricarica di 12 ore ca.
ATTENZIONE:
Prima della ricarica accertatevi che non siano inserite
batterie normali ma batterie ricaricabili. Ricaricare
batterie normali non è tecnicamente possibile e può
provocare danni all’apparecchio!
1. Spingere l'interruttore ON/OFF (8) su OFF. Mettere
l'auricolare nella base (13) dell'emittente. Il diodo
luminoso di controllo (SIGNAL CHARGE) si accende
ed è verde.
NOTA:
• Badare che
la presa di ricarica sia collegata con i con-
tatti di ricarica nell'emittente
l'auricolare sia spento durante la ricarica.
-
• Il diodo luminoso si accende anche dopo che gli
accumulatori sono completamente caricati.
2. Staccare l'auricolare quando il procedimento di
ricarica è concluso.
Impiego dell'auricolare
1. Accendete la vostra sorgente sonora (p.e. televisore,
lettore CD o DVD). Impostare il volume della fonte
audio adeguatamente per evitare distorsioni.
2. Accendere l’auricolare portando l'interruttore ON/OFF
su ON.
3. Mettere l'auricolare. Impostate il volume desiderato
con la manopola del volume (4).
4. Premere eventualmente il tasto di selezione canale
AUTO SCAN (2) per impostare ottimamente la frequenza di trasmissione.
NOTA IMPORTANTE:
il trasmettitore ha una funzione AUTO-O . Se il
segnale d’ingresso dovesse essere molto basso o spento,
dopo ca. 4 min. il trasmettitore si spegne automaticamente.
Se la ricezione delle cu e è disturbata, si può cambiare
la frequenza di trasmissione commutando i canali. Con
l'interruttore canale (11) sull'emittente si può scegliere
tra 3 diversi canali. Se si ha impostato un'altra frequenza
di trasmissione, premere il tasto di selezione canlae AUTO
SCAN (2). Il diodo di ricezione (3) è acceso quando si ha
la ricezione migliore possibile.
CanaleFrequenza
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Terminare il funzionamento
Per spegnere, portare l'interruttore ON/OFF su OFF.
Rimozione guasti
Suono pessimo o disturbato
• Avete cambiato canale? Premere il tasto di selezione
canale AUTO SCAN (2) per impostare ottimamente la
ricezione.
• Controllate la distanza dal trasmettitore. Muri e
so tti riducono la portata.
• Le batterie sono cariche?
• L’interazione con altri impianti radio, come telefoni
senza lo, cellulari o radio CB può comportare limitazioni.
Nessuna ricezione nelle cu e
• I componenti sono tutti accesi?
• I collegamenti elettrici sono corretti?
• Ci sono batterie?
• La sorgente sonora è accesa e viene trasmesso anche
un segnale audio? Il SIGNAL CHARGE LED (12) si accende solo se anche il trasmettitore riceve un segnale
audio.
Suono monofonico
Forse ricevete solo un segnale monofonico? Impostate la
sorgente sonora su stereo.
Guasti
Con l’interruttore (11) impostare un altro canale. Premere
il tasto di selezione canale AUTO SCAN (2) per impostare
ottimamente la ricezione.
Funzione AUTO OFF
Il trasmettitore ha una funzione AUTO-OFF. Se il segnale
di ingresso rimane molto basso per ca. 4 min. o è spento,
il trasmettitore si spegne automaticamente. Alzare il volume della sorgente sonora o controllare se viene ancora
trasmesso un segnale acustico.
Trasmissione di frequenza: ................................30 Hz – 11 kHz
Distanza fruscio: .....................................................................60 dB
Fattore di distorsione: ............................................................ 1,5%
Distanza canale: ......................................................................30 dB
Alimentazione rete: .......2 x Ni-MH Accumulatore 1,2 V tipo AAA
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di
tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore,
quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa
tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme
di sicurezza più moderne.
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non
vanno eliminati come ri uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei
posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli
elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un e etto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di
elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei
comuni.
Read the operating instructions carefully before putting
the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box
with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
• To avoid the risk of re or an electric shock, you
should not expose the device to rain or moisture.
Consequently, do not use the device in the immediate
vicinity of water - for example near a bath tub, a
swimming pool or in a damp cellar.
• Use the device only for the intended purpose.
• Only connect the device at a properly installed plug
socket. Pay attention that the speci ed voltage corresponds to the voltage of the plug socket.
• When using external mains supply, pay attention to
the correct polarity and voltage. Always place the
batteries in the correct direction.
• Assemble the device in such a way that the available
ventilation openings are not covered.
• Never open the housing of the device. Incorrect repairs
can constitute a considerable risk for the user. Should
the device become damaged, in particular the mains
supply cable, do not operate the device any longer, but
rather have it repaired by an expert. Check the mains
supply cable regularly for damage.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead
may only be replaced by an equivalent lead from the
manufacturer, our customer service department or a
similary quali ed person.
• If the device is not used for a longer period, remove
the plug connector from the plug socket or take out
the batteries.
These symbols may be found on the machine and are
intended to indicate the following:
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep
• This device is not intended to be used by individuals
The lightning symbol should advise the user of
parts in the inside of the device which carry
dangerously high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should
advise the user of important operation or
maintenance instructions in the accompanying documentation.
all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with
the foil as there is a danger of su ocation!
(including children) who have restricted physical,
sensory or mental abilities and/or insu cient knowledge and/or experience, unless they are supervised
by an individual who is responsible for their safety or
have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to
ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instructions
in order to avoid accidents and prevent damage to the
machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information
WARNING:
• Do not use the device if your surroundings require
particularly high levels of attention (e.g. in the case
of technical work).
• Do not set the volume of your headphones too
high as this can lead to hearing damage and you
might place yourself or others in jeopardy.
• If you su er from tinnitus you should turn down
the volume or refrain from using this device.
• Do not try to charge up any non-rechargeable batteries with the headphones (danger of explosion)!
Use only rechargeable batteries!
CAUTION:
Do not store the headphones for a prolonged period
with the frame splayed open as the tension in the
frame may become weaker.
Overview of the Components
Headphones
1 Head band
2 AUTO SCAN channel selection button
3 Receiver diode
4 VOL. Volume control
5 Charger jack
6 Power diode
7 Battery compartment lid
8 ON/OFF switch
Transmitter/Charging Station
9 Jack DC IN 12V
10 Jack AUDIO IN
11 Channel selector
12 Charger diode/Power diode
Use only rechargeable batteries and not batteries
which cannot be recharged.
1. Open the battery compartment (7) on the left-hand
ear cup by pushing the cover downwards.
2. Insert the 2 "AAA" type rechargeable batteries into
the battery compartment of the headphones. Please
ensure that the polarity is correct (see the oor of
the battery compartment)! If the device is not used
for a long period of time, remove the batteries to
avoid the spilling of battery acid.
3. Close the battery compartment again by pushing it
upwards until it locks into place with a "click".
4. Push the ON/OFF switch (8) to the OFF position. Place
the headphones in the charging cradle (13) of the
transmitter.
Installation
1. Select an appropriate location for the transmitter/
charging station, such as a dry, at, nonslip surface
where you can insert the headphones without dif culty to charge up.
2. Connect the 3.5 mm audio stereo cable to the corresponding output of your radio source, e.g. television
set, CD or DVD player.
NOTE:
If your audio source has two RCA outputs (red and
white), please use an appropriate adapter cable (not
supplied).
3. Connect the free end of the audio stereo cable to the
AUDIO IN socket of your transmitter.
4. Connect the power pack to a properly installed 230
V/50 Hz safety power socket and then connect the
plug cable to the DC IN 12 V socket of the transmitter.
5. If the transmitter is connected in this way, it switches
itself on automatically as soon as a signal is received
from the audio source. The power LED (12) then
lights up in red and shows the operating status.
Before Initial Use /
Charging the Headphones
Before you use the headphones for the rst time they
have to be charged up for approximately 24 hours. After
initial use a charging time of approximately 12 hours is
su cient.
CAUTION:
Before charging it is important to make sure that only
rechargeable batteries are inserted. It is not technically
possible to charge batteries that are not rechargeable,
and any attempt to do so can damage the device!
English
1. Push the ON/OFF switch (8) to the OFF position. Place
the headphones in the charging cradle (13) of the
transmitter. The charging diode (SIGNAL CHARGE)
lights up in green.
29
NOTE:
• Please ensure
that the charging socket is connected to the
charging contacts in the transmitter.
that the headphones are switched o duri-
ng the charging process.
• The charging diode continues to light up after
the batteries have been fully charged up.
2. Remove the headphones again when the charging
process is complete.
Use of the Headphones
1. Switch on the audio source (e.g. television set, CD or
DVD player). Set the volume of the audio source to a
pleasant level in order to avoid any distortion.
2. Turn on the headphones by moving the ON/OFF
switch to the ON position.
3. Place the headphones on your head. Turn the volume
regulator (4) to set the desired volume.
4. If necessary, press the AUTO SCAN channel selection
button (2) in order to obtain an optimum transmission frequency.
IMPORTANT NOTE:
The transmitter has an AUTO-o function. If the input
signal is very quiet or switched o , the transmitter will
switch o automatically after approx. 4 min.
Channel Adjustment
If there is interference to the reception of the headphones, you can change the transmission frequency by
switching the channels. With the channel selector (11)
on the transmitter you can choose between 3 di erent
channels. If you have set a di erent transmission frequency, press the AUTO SCAN channel selection button
(2). The receiver diode (3) lights up if reception is ideal.
ChannelFrequency
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Switching O
In order to switch the headphones o , move the ON/OFF
switch to the OFF position.
• Have you changed the channel? Press the AUTO
SCAN channel selection button (2) in order to obtain
the best reception.
• Check the distance to the transmitter. Walls and ceilings reduce the range.
• Are the batteries charged up?
• There may be interference from other radio emitting equipment such as cordless telephones, mobile
telephones or CB radio.
No headphone reception
• Are all the components switched on?
• Are all the electrical connections correct?
• Have the batteries been inserted?
• Is the sound source switched on and is a sound signal
being transmitted? The SIGNAL CHARGE LED (12)
only lights up when the transmitter is receiving an
audio signal.
Mono sound
Are you receiving only a mono signal? Turn the audio
source to stereo.
Interference
Turn the switch (11) to another channel. Press the AUTO
SCAN channel selection button (2) in order to obtain the
best reception.
AUTO OFF function
The transmitter has an AUTO-o function. If the input
signal is very quiet or switched o for approx. 4 min.,
the transmitter switches o automatically. Turn up the
sound of the audio source or check whether an audio
signal is still being transmitted.
Channel separation: ...............................................................30 dB
Power supply: .........2 x Ni-MH rechargeable batteries 1,2 V Type AAA
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no
longer use to the collection points provided for their
disposal.
This helps avoid the potential e ects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także
instrukcję obsługi.
• Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby
zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo
w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
• Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę
na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w
gniazdku.
• W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy
zwrócić uwagę na biegunowość i napięcie, baterie muszą
zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną
biegunowością.
• Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące
otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
• Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być groźne w
skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia,
w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może
być używane dopóki nie zostanie naprawione przez
osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający
należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyjąć baterie.
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i
mają zwracać Państwa uwagę na:
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę
użytkownika na znajdujące się we wnętrzu
urządzenia części, które są pod niebezpiecznie
wysokim napięciem.
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę
użytkownika na znajdujące się w załączonych
dokumentach ważne wskazówki związane z
obsługą i konserwacją urządzenia.
Język polski
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
zycznych, motorycznych lub umysłowych lub
nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub
wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby
jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub
po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania
urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do
tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia
urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj urządzenia, jeżeli otoczenie wymaga
szczególnej uwagi (np. wykonywane są prace
rzemieślnicze).
• Nie ustawiaj zbyt głośno słuchawek, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie słuchu i stwarzać
zagrożenie dla Ciebie oraz innych osób.
• Jeżeli cierpisz na szumy uszne, wybieraj niski poziom głośności lub zrezygnuj z używania urządzenia.
• Nie ładuj baterii przy użyciu słuchawek.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Używaj wyłącznie
ładowanych akumulatorków!
31
UWAGA:
Nie przechowuj słuchawek z rozsuniętym pałąkiem
przez dłuższy czas, ponieważ może to zmniejszyć jego
naprężenie.
Słuchawki1 Opaska słuchawek nagłownych
2 AUTO SCAN Przycisk wyboru kanałów
3 Dioda odbiorcza
4 VOL. Regulator siły głosu
5 Gniazdo ładowania
6 Dioda Power
7 Pokrywka kieszeni na baterie
8 Przełącznik ON/OFF
Nadajnik/ładowarka
9 Gniazdo DC IN 12V
10 Gniazdo AUDIO IN
11 Przełącznik kanałów
12 Dioda ładowania/Dioda Power
13 Wgłębienie ładowarki
(SIGNAL CHARGE)
Instalacja akumulatorków
UWAGA:
Używaj ładowanych akumulatorków zamiast zwykłych
baterii.
1. Otwórz kieszeń na baterie (7) na lewej poduszce
nausznej, przesuwając pokrywkę do dołu.
2. Włóż do kieszeni 2 akumulatorki typu AAA. Proszę
pamiętać o właściwej polarności (patrz na spód
kieszeni na baterie)! Gdy urządzenie nie jest przez
długi czas używane, proszę wyjąć z niego baterie, aby
zapobiec wyciekaniu zawartego w nich kwasu.
3. Zamknij kieszeń na baterie, przesuwając ją do góry, aż
zatrzaśnie się na miejscu i rozlegnie się kliknięcie.
4. Przesuń przełącznik ON/OFF (8) do pozycji OFF. Włóż
słuchawki do wgłębienia (13) nadajnika.
Instalacja
1. Wybierz odpowiednie miejsce na nadajnik/ładowarkę. Odpowiednia będzie sucha, równa i nie śliska
powierzchnia, na której można swobodnie ustawić
słuchawki w ładowarce.
2. Połączyć stereofoniczny przewód audio 3,5 mm z odpowiednim wyjściem w urządzeniu będącym źródłem
dźwięku, np. telewizorze, odtwarzaczu CD lub DVD.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli źródło dźwięku ma dwa wyjścia RCA (czerwone i białe), użyj odpowiedniego kabla adapterowego (nie jest zawarty w komplecie urządzenia).
3. Swobodny koniec stereofonicznego przewodu audio
należy podłączyć do gniazda AUDIO IN Waszego
nadajnika.
4. Podłączyć zasilacz do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V/50 Hz, a drugi koniec przewodu z wtyczką podłączyć do gniazda
DC IN 12 V nadajnika.
5. Jeżeli nadajnik zostanie podłączony w taki sposób, to
wówczas załączy się on automatycznie w momencie
otrzymania sygnału ze źródła dźwięku. Dioda Power
(12) zaświeci wówczas na czerwono, co będzie sygnalizować, że urządzenie jest w stanie pracy.
Przed pierwszym użyciem /
Ładowanie słuchawek
Słuchawki należy ładować około 24 godziny przed pierwszym użyciem. Po pierwszym uruchomieniu akumulatorki
wystarczają na około 12 godzin.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem ładowania należy się upewnić,
że nie włożono baterii, lecz akumulatorki. Ładowanie
baterii jest technicznie niemożliwe i może spowodować
uszkodzenie urządzenia!
1. Przesuń przełącznik ON/OFF (8) do pozycji OFF. Włóż
słuchawki do wgłębienia (13) nadajnika. Dioda ładowania (SIGNAL CHARGE) świeci na zielono.
WSKAZÓWKA:
• Uwaga:
Styki nadajnika muszą być połączone z
gniazdem ładującym.
Słuchawki muszą być wyłączone podczas
ładowania.
• Dioda ładowania świeci również po pełnym
naładowaniu akumulatorków.
2. Po zakończeniu ładowania wyjmij słuchawki z ładowarki.
Używanie słuchawek
1. Włączyć wybrane źródło dźwięku (np. telewizor,
odtwarzacz CD lub DVD). Ustaw optymalną głośność
źródła dźwięku, aby uniknąć zniekształceń.
2. Włącz słuchawki, przesuwając przełącznik ON/OFF do
pozycji ON.
3. Załóż słuchawki. Wymagany poziom głośności ustawić za pomocą regulatora (4).
4. W razie potrzeby naciśnij przycisk wyboru kanałów
AUTO SCAN (2), aby ustawić optymalną częstotliwość
transmisji.
WAŻNA UWAGA:
nadajnik posiada funkcję AUTO-O . Jeżeli sygnał
wejściowy będzie bardzo cichy lub wyłączony, to wówczas po ok. 4 min. nastąpi automatyczne wyłączenie
nadajnika.
Jeżeli odbiór w słuchawkach zostanie zakłócony, to wówczas za pomocą przełączania kanałów można zmienić
częstotliwość przenoszenia. Przy użyciu przełącznika
kanałów (11) znajdującego się na nadajniku można
wybierać między 3 różnymi kanałami. Jeżeli została
ustawiona inna częstotliwość transmisji, naciśnij przycisk
wyboru kanałów AUTO SCAN (2). Dioda odbiorcza (3)
świeci przy najlepszym możliwym odbiorze.
KanałCzęstotliwość
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Zakończenie pracy
Aby zakończyć pracę, przesuń przełącznik ON/OFF w
pozycję OFF.
Usuwanie usterek
Zły lub nieczysty dźwięk
• Czy zmieniany był kanał? Naciśnij przycisk wyboru
kanałów AUTO SCAN (2), aby ustawić najlepszy
odbiór.
• Sprawdzić odległość od nadajnika. Mury i stropy
zmniejszają jego zasięg.
• Czy akumulatorki są naładowane?
• Wzajemne oddziaływanie innych urządzeń radiowych,
jak bezprzewodowe telefony stacjonarne, telefony
komórkowe lub radia CB może powodować powstawianie zakłóceń odbioru.
Brak odbioru w słuchawkach
• Czy włączono wszystkie elementy składowe?
• Czy wszystkie połączenia elektryczne są w porządku?
• Czy włożono akumulatorki?
• Czy źródło dźwięku jest włączone i czy przenoszony
jest sygnał audio? Dioda zasilania SIGNAL CHARGE
LED (12) zaświeci dopiero wówczas, gdy do nadajnika
dochodzi również sygnał audio?
Dźwięk mono
Czy słyszą Państwo jedynie dźwięk mono? Przełączyć
źródło dźwięku na stereo.
Zakłócenia
Za pomocą przełącznika (11) ustawić inny kanał. Naciśnij
przycisk wyboru kanałów AUTO SCAN (2), aby ustawić
najlepszy odbiór.
Język polski
Funkcja AUTO OFF
Nadajnik posiada funkcje AUTO-O . Jeżeli sygnał wejściowy przez ok. 4 min. jest zbyt cichy lub całkowicie wyłączony, to wówczas następuje automatyczne wyłączenie
nadajnika. Zwiększyć nastawę głośności w urządzeniu
będącym źródłem dźwięku, ewentualnie sprawdzić, czy
nadal transmitowany jest sygnał audio.
Odstęp kanałowy: ...................................................................30 dB
Napięcie zasilające: ...Akumulatorki 2 x Ni-MH 1,2 V typ AAA
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji
na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od
daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy
wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca
otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie
spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub
materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia
na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa,
zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu
kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami,
instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z
dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu
cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny
nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych
do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo
używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji
gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním blokem a podle možností i
s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo úrazu
elektrickým prosudem, neměl by být přístroj vystavován působení deště nebo vlhkosti. Přístroj neprovozujte v bezprostřední blízkosti vody (např. Koupelny,
bazény, vlhké sklepy).
• Přístroj používejte jen v souladu s jeho zamýšleným
účelem.
• Přístroj připojujte jen do předpisově instalované
zásuvky. Mějte na paměti, že uvedené napětí musí
souhlasit s napětím v zásuvce.
• Při používání externích síťových adaptérů dbejte na
správnou polaritu a napětí, baterie vkládejte vždy ve
správné poloze.
• Přístroj instalujte tak, aby větrací otvory nebyly
zakryty.
• Nikdy neotvírejte skříň přístroje. V důsledku neodborné opravy mohou uživateli vzniknout značná rizika.
V případě poškození přístroje, zejména pak síťového
kabelu, neuvádějte přístroj do provozu, nýbrž jej
nechte opravit odborníkem. Síťový kabel pravidelně
kontrolujte z hlediska možného poškození.
• Poškozený síťový kabel smí být nahrazen rovnocenným kabelem a práce může být provedena pouze
výrobcem, naší službou zákazníkům nebo jinou
kvali kovanou osobou, aby se zamezilo možnému
nebezpečí.
• Nebudete-li přístroj používat po delší dobu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, příp. vyjměte baterie.
Na přístroji se mohou eventuálně nacházet níže uvedené
symboly, které Vás mají upozorňovat na následující:
Symbol blesku má uživatele upozorňovat
na díly uvnitř přístroje, které jsou pod
nebezpečným napětím.
Symbol s vykřičníkem má uživatele upozornit
na důležité pokyny týkající se obsluhy nebo
údržby, které jsou jsou uvedeny v dodávané
dokumentaci.
Česky
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu
(plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou
případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má
přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si
s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje
na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné
předměty.
35
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
• Přístroj nepoužívejte, když Vaše okolí vyžaduje
zvláštní pozornost (např. při pracovní činnosti).
• Nenastavujte hlasitost Vašich sluchátek na příliš vysoké hodnoty, mohlo by to vést k poškození sluchu
a mohli byste ohrozit sebe a jiné osoby.
• V případě pískání v uších nastavte hlasitost na slabo
příp. vyhněte se používání tohoto přístroje.
• Nenabíjejte baterie přes sluchátka (nebezpečí výbuchu)! Používejte pouze dobíjecí baterie!
POZOR:
Neskladujte sluchátka delší dobu s roztaženým spojovacím třmínkem, neboť napnutí třmínku by mohlo
povolit.
Sluchátka
1 Hlavový oblouk
2 AUTO SCAN Tlačítko volby kanálů
3 Přijímací dioda
4 VOL. Regulátor hlasitosti
5 Nabíjecí zdířka
6 Výkonová dioda
7 Kryt přihrádky na baterie
8 Vypínač ON / OFF
Vysílač/nabíjecí stanice
9 Zdířka DC IN 12V
10 Zdířka AUDIO IN
11 Přepínač kanálů
12 Nabíjecí dioda/výkonová dioda
13 Nabíjecí miska
(SIGNAL CHARGE)
Vložení baterií
POZOR:
Používejte pouze dobíjecí baterie a ne normální baterie.
1. Otevřete přihrádku na baterie (7) na levém ušním
boltci tím, že víčko posunete dolů.
2. Do přihrádky na baterie na sluchátkách vložte 2
baterie typu „AAA“. Dbejte na správnou polaritu (viz
dno přihrádky na baterie)! Pokud přístroj nebude delší
dobu používán, baterie prosím vyjměte, aby nedošlo k
„vytečení“ akumulátorové kyseliny.
3. Opět přihrádku na baterie zavřete tím, že ji posunete
nahoru, dokud nezaklapne slyšitelným „kliknutím“.
4. Otočte spínač ON/OFF (8) do polohy OFF. Postavte
sluchátka do nabíjecí misky (13) vysílače.
Instalace
1. Pro vysílač/nabíjecí stanici vyberte vhodné místo.
Jako vhodný se jeví suchý, rovný povrch odolný proti
skluzu, kam můžete bez problémů zasunout sluchátka, aby se nabíjela.
2. Napojte audio stereo kabel 3,5 mm s odpovídajícím
výstupem Vašeho zdroje audio. Např. televizor, přehrávač CD či DVD.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud by Váš zdroj audio disponoval dvěma výstupy
RCA (červený a bílý), použijte prosím příslušný kabel
adaptéru (není součástí dodávky).
3. Napojte volný konec audio stereo kabelu na zdířku
AUDIO IN vysílače.
4. Napojte síťový zdroj na chráněnou zásuvku instalovanou podle předpisů 230 V/ 50 Hz a propojte
zásuvkový kabel se zdířkou DC IN 12V vysílače.
5. Je-li vysílač připojen v této formě, zapne se automaticky, jakmile obdrží signál ze zdroje audio. Kontrolka
Power LED (12) poté se červeně rozsvítí a tak zobrazuje stav provozu.
Před prvním použitím /
nabíjení sluchátek
Dříve než sluchátka poprvé použijete, musíte je nechat
cca 24 hod. nabít. Po prvním uvedení do provozu vystačí
doba nabití cca na 12 hod.
POZOR:
Před vlastním nabíjením se musíte ujistit, že nebyly
vloženy žádné baterie, případně akumulátory. Nabíjení
baterií není technicky možné a může vést k poškození
přístroje!
1. Otočte spínač ON/OFF (8) do polohy OFF. Postavte
sluchátka do nabíjecí misky (13) vysílače. Nabíjecí
dioda (SIGNAL CHARGE) svítí zeleně.
UPOZORNĚNÍ:
• Dbejte na to, aby:
nabíjecí zdířka byla spojena s nabíjecími
kontakty ve vysílači.
sluchátka byla během procesu nabíjení
vypnuta.
• Nabíjecí dioda rovněž svítí i tehdy, když se zcela
nabijí akumulátory.
2. Sluchátka opět vyjměte, když bude proces nabíjení
ukončen.
Používání sluchátek
1. Zapněte Váš zdroj audio (např. televizor, přehrávač CD
či DVD). Nastavte hlasitost zdroje audio na vyhovující
hlasitost, aby nedošlo k deformacím zvuku.
2. Zapněte sluchátka tím, že uvede spínač ON/OFF do
polohy ON.
3. Nasaďte si sluchátka. Pomocí regulátoru hlasitosti (4)
nastavte požadovanou hlasitost.
4. Stiskněte popř. tlačítko volby kanálů AUTO SCAN (2),
abyste optimálně nastavili přenosovou frekvenci.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Vysílač má funkci AUTO-O . Pokud by byl vstupní
signál příliš tichý nebo byl vypnutý, vysílač se cca po 4
min. automaticky vypne.
Je-li příjem sluchátek rušen, můžete prostřednictvím přepínání kanálů měnit přenosovou frekvenci. Přepínačem
kanálů (11) na vysílači můžete nastavit 3 různé kanály.
Pokud jste nastavili jinou přenosovou frekvenci, stiskněte
tlačítko volby kanálů AUTO SCAN (2). Přijímací dioda (3)
svítí při maximálně nejlepším příjmu.
KanálFrekvence
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Ukončení provozu
Pro ukončení provozu uveďte spínač ON/OFF do polohy
OFF.
Odstranění poruch
Špatný nebo nezřetelný zvuk
• Změnili jste kanál? Stiskněte tlačítko volby kanálů
AUTO SCAN (2), abyste nastavili nejlepší příjem.
• Ověřte vzdálenost k vysílači. Zdi a stropy snižují
dosah.
• Jsou akumulátory nabité?
• Vzájemným působením jiných rádiových zařízení, jako
jsou bezdrátové domácí telefony, mobily či CB-rádia
může dojít k narušování.
Žádný příjem u sluchátek
• Jsou všechny složky zapnuty?
• Jsou všechna elektrická napojení provedena správně?
• Jsou vloženy baterie?
• Je zdroj audio zapojen a dochází také k přenosu
audio signálu? Dioda SIGNAL CHARGE LED (12) svítí
teprve, když vysílač obdrží také audio signál.
Mono zvuk
Dostává se Vám snad pouze mono signálu? Přepojte zdroj
audio na stereo.
Odstup mezi kanály: ..............................................................30 dB
Pokrytí napětí: .................2 x Ni-MH baterie 1,2 V typu AAA
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných,
v současné době platných směrnic CE, jako je např.
elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Poruchy
Na přepínači (11) nastavte jiný kanál. Stiskněte tlačítko
volby kanálů AUTO SCAN (2), abyste nastavili nejlepší
příjem.
Funkce AUTO OFF
Vysílač má funkci AUTO-O . Pokud by byl vstupní signál
cca 4 min. příliš tichý nebo byl vypnutý, vysílač se vypne
automaticky. Nastavte zvuk na zdroji audio hlasitěji příp.
ověřte, zda se ještě přenáší audio signál.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa
végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a
használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának
elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek
vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz
közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
• Csak arra a célra használja a készüléket, mire készült!
• Mindig csak előírásszerűen szerelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket! Ügyeljen rá, hogy a megadott
feszültség egyezzen a hálózati feszültséggel!
• Külső áramforrás használata esetén ügyeljen a megfelelő polaritásra és feszültségre, az elemeket mindig
jó irányban helyezze be!
• Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne záródjanak el a
meglévő szellőzőnyílások!
• Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen javítások jelentős veszély forrásai lehetnek
a használók számára. Ha a készülék, különösen a
hálózati csatlakozó kábel megsérült, a készüléket nem
szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakemberrel
meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy
a hálózati csatlakozó kábelen nincs-e sérülés.
• Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó
kábelt csak a gyártóval, a mi vevőszolgálatunkkal
vagy hasonló szakképzettségű más személlyel szabad
pótoltatni azonos értékű kábellel.
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, ill. vegye ki
belőle az elemeket!
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja, amelyek a következőkre hívják fel az Ön gyelmét:
A villám-szimbólum olyan alkatrészekre
gyelmeztet a készülék belsejében, amelyek
veszélyesen nagy feszültséget vezetnek.
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a
kísérőpapírokban található fontos kezelési
vagy karbantartási útmutatásokra hívja fel a
használó gyelmét.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag
zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Magyarul
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek
(beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás
hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért
felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat
kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni
a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni,
nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten
meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket
és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
39
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne haszálja a készüléket, ha környezete különös
gyelmet igényel (pl. kézműves tevékenységeknél).
• Ne állítsa túl hangosra a fejhallgató hangerejét,
mert az halláskárosodást okozhat, és magát és
másokat is veszélyeztethet.
• Fülzúgás (tinnitus) esetén halkra állítsa be a
hangerőt ill. egyáltalán ne használja a készüléket.
• Ne töltsön fel elemet a fejhallgatón keresztül (robbanásveszély! Csak feltölthető elemet használjon!
VIGYÁZAT:
A fejhallgatót ne tárolja hosszabb időn keresztül
kifeszített fejpánttal, mert akkor a pánt feszessége
csökkenhet.
9 DC IN 12V jack aljzat
10 AUDIO IN jack aljzat
11 Csatornakapcsoló
12 Töltődióda/Powerdióda (SIGNAL CHARGE)
13 Töltőhéj
Az elemek behelyezése
VIGYÁZAT:
Csak tölthető elemet és ne sima elemet használjon.
1. Nyissa ki a bal fülkagylón lévő elemrekeszt (7) a fedél
lefele tolásával.
2. Helyezzen be 2 „AAA“ típusú elemet a fejhallgató
elemrekeszébe. Ügyeljen a helyes polaritásra (lásd az
elemtartó rekesz fenekén)!
3. Zárja vissza az elemrekeszt annak felfele tolásával,
amíg hallhatóan be nem kattan.
4. Tolja az ON/OFF kapcsolót (8) OFF helyzetbe. Állítsa a
fejhallgatót az adó töltőhéjába (13).
Összeszerelés
1. Válasszon ki az adónak/töltőnek megfelelő helyet.
Erre száraz, sík, csúszásmentes felület alkalmas, ahol
gond nélkül be tudja dugni a fejhallgatót tölteni.
2. Kösse össze a 3,5 mm-es audio-sztereó kábelt a
használt hangforrás, pl. tévé-készülék, CD- vagy DVDlejátszó megfelelő kimeneti hüvelyével.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha az audióforrás két RCA kimenettel (piros és
fehér) rendelkezik, használjon megfelelő adapterkábelt (nem tartozik a csomaghoz).
3. Csatlakoztassa az audio-sztereó kábel szabad végét
adója AUDIO IN hüvelyébe!
4. Csatlakoztassa a hálózati adaptert előírásszerűen
szerelt 230V/50Hz-es földelt konnektorba, és dugja a
dugaszos kábelt az adó DC IN 12 V hüvelyébe!
5. Ha az adót ilyenformán csatlakoztatta, automatikusan bekapcsol, mihelyt jelet kap a hangforrástól. A
Power LED (12) ilyenkor pirosan kigyullad, és ezzel
jelzi az üzemkész állapotot.
Az első használat előtt /
A fejhallgató feltöltése
Mielőtt először használná a fejhallgatót, kb. 24 óráig
töltse fel. Az első üzembe helyezéshez kb. 12 órányi
töltési idő elegendő.
VIGYÁZAT:
A töltési folyamat előtt meg kell győződnie róla, hogy
nem elemek, hanem akkuk vannak behelyezve. Az
elemek feltöltése technikailag nem lehetséges, és a
készülék meghibásodását eredményezheti
1. Tolja az ON/OFF kapcsolót (8) OFF helyzetbe. Állítsa
a fejhallgatót az adó töltőhéjába (13). A töltődióda
(SIGNAL CHARGE) zölden világít.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ügyeljen arra, hogy
a töltőaljzat összekötve maradjon az adóban
lévő töltőkapcsolatokkal.
a fejhallgató töltés közben ki legyen kapc-
solva.
• A töltődióda akkor is világít, miután az elemek
teljesen fel vannak töltve.
2. Akkor vegye ki a fejhallgatót, ha a töltés befejeződött.
A fejhallgató használata
1. Kapcsolja be a hangforrást (pl. tévé-készüléket, CDvagy DVD-lejátszót)! Állítsa az adióforrás hangerejét
hallgatható hangerőre, hogy elkerülje a torzítást.
2. Kapcsolja be a fejhallgatót az ON/OFF kapcsoló ON
helyzetbe állításával.
3. Helyezze fel a fejhallgatót. Állítsa be a hangerő-szabályozóval (4) a kívánt hangerőt!
4. Nyomja meg az AUTO SCAN csatornaválasztó gombot
(2), hogy optimálisan beállíthassa az átviteli frekvenciát.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
Az adó AUTO-O funkcióval rendelkezik. Ha a bemenő
jel nagyon halkra van állítva, vagy éppenséggel ki van
kapcsolva, az adó kb. 4 perc elteltével automatikusan
kikapcsol.
Csatorna-beállítás
Ha zavar van a fejhallgató vételében, a csatorna átkapcsolásával megváltoztatható az átviteli frekvencia. Az
adón lévő csatornakapcsolóval (11) 3 különböző csatorna
közül választhat. Ha más átviteli frekvenciát állított be,
nyomja meg az AUTO SCAN csatornaválasztó gombot (2).
A vevődióda (3) a legjobb vételnél világít.
CsatornaFrekvencia
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Az üzemelés befejezése
Az üzemelés befejezéséhez tolja az ON/OFF kapcsolót OFF
helyzetbe.
Csatornatávolság: ...................................................................30 dB
Feszültségellátás: ....2 db 1,2 V-os AAA típusú Ni-MH elem
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint
készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
41
AUTO OFF funkció
Az adó AUTO-O funkcióval rendelkezik. Ha a bemenő jel
nagyon halkra lenne állítva, vagy ki lenne kapcsolva, az
adó kb. 4 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Állítsa
a hangforráson nagyobbra a hangerőt, ill. ellenőrizze,
hogy közvetít-e még audiojelet!
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására
kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos
készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz
és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek
értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a
kiselejtezett készülékeket.
Page 43
42
Українська
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Для запобігання ризику пожежі або удару струмом, не
допускайте зволоження приладу. Не користуйтеся приладом поблизу води (наприклад ванні кімнати, басейни,
вологі підвали).
• Користуйтеся приладом виключно за передбаченим призначенням.
• Підключайте прилад виключно до належним чином
встановленого джерела живлення. Зверніть увагу на те,
щоб вказана напруга відповідала напрузі штепсельної
розетки.
• При застосуванні зовнішніх блоків живлення зверніть
увагу на вірні полярність та напругу, завжди ставте
батарейки в необхідному порядку.
• Встановіть прилад так, щоб не закривати існуючі вентиляційні отвори.
• В жодному разі не відкривати корпус приладу. Неналежні ремонти можуть спричинити суттєві загрози для
користувача. При пошкодженні приладу, зокрема кабелі
живлення, прилад не слід пускати в експлуатацію. Кабель
живлення регулярно перевіряти на пошкодження.
• Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення
слід замінити на еквівалентний виключно виробником,
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою
особою.
• Коли Ви довго не користуєтесь приладом, витягніть
штепсельну вилку з розетки або дістаньте батарейки.
На приладі можуть бути розташовані такі символи, щоб
вказати Вам на наступне.
Символ з блискавкою вказує користувачу
на внутрішні деталі приладу під небезпечно
високою напругою.
Символ із знаком оклику вказує користувачу на
важливі вказівки щодо експлуатації або ремонту
в супровідних документах.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
!
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА: Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні вказівки щодо безпеки
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Не застосовуйте цей прилад, якщо Ваше навколишнє
середовище потребує особливої уваги (наприклад,
якщо Ви займаєтесь ремісницькою працею).
• Не регулюйте рівень голосності Ваших навушників
занадто високо, тому що це може призвести
до пошкоджень слухового апарату і Ви можете
травмувати себе і інших осіб.
• Якщо у Вас є захворювання на тинитус, то рівень
голосності слід регулювати на тихий звук або не
застосовувати цей прилад.
• Зарядка батарей за допомогою навушників
забороняється (небезпека вибуху)! Застосовуйте
тільки акумулятори, що можна заряджати!
УВАГА:
Не тримайте дуговий затискач довгий час у розтягнутому
стані, тому що це може ослабити його натяг.
Přehled ovládacích prvků
Навушники
1 Стрічка дуги
2 AUTO SCAN - клавіш вибору каналів
3 Діод - приймач
4 VOL. - регулятор рівню голосності
5 Отвір для зарядного пристрою
6 Діод електроживлення
7 Відділок для батарейок
8 ON/OFF - перемикач включення і виключення
Станція - транслятор / зарядний пристрій
9 Гніздо DC IN 12V
10 Гніздо AUDIO IN
11 Перемикач каналів
12 Діод зарядки/електричної напруги
Використайте тільки акумуляторні батарейки, що можна
заряджати, а не звичайні батарейки.
1. Відкрийте відділок для батарейок (7), що знаходиться на
лівому навушнику, для цього потягніть кришку вниз.
2. Покладіть 2 акумуляторні батарейки типу „AAA“ у відділок для батарейок на навушнику. Зверніть увагу на
правильну полярність (дивись на днище відділку)! Якщо
Ви не користуватиметеся приладом тривалий час, батарейки слід видалити з відділку, щоб запобігти витіканню
кислоти.
3. Закрийте відділок для батарейок, посунув кришку вверх
до тієї позиції, де Ви почуєте "клацання".
4. Переставте перемикач ON/OFF (8) в позицію OFF.
Поставте навушники в отвір зарядного пристрою (13) в
корпусі станції - транслятора.
Інсталяція
1. Для установлення станції - транслятору / зарядного
пристрою оберіть зручне місце. Придатними є сухі, рівні,
гладкі і не слизькі поверхні, де Ви можете без проблем
поставити навушники на підзарядку.
2. Вставте 3,5 мм стерео - кабель з належним аудіо - виходом з Вашого джерела передачі звуку, наприклад з
телевізору, програвачу CD або DVD дисків.
ВКАЗІВКА:
Якщо Ваш прилад - джерело передачі звуку має два
аудіо виходи RCA (червоний і білий), використайте,
будь ласка, відповідний кабель - адаптер (не входить
в обсяг поставки).
3. Підключіть вільний кінець аудіо - стерео - кабелю до
гнізда AUDIO IN на станції - трансляторі / зарядному пристрої.
4. Підключіть кабель мережі електроживлення до розетки,
що обладнана належними захисними контактами 230 В /
50 Гц і вставте штекер кабелю в гніздо DC IN 12 V на
станції - трансляторі / зарядному пристрої.
5. Якщо станція транслятор підключена в такий засіб, то
вона включиться автоматично після отримання сигналу
від джерела звуку. Сигнал світлодіоду LED (12) засвітиться червоним світлом і покаже цим робочий стан
приладу.
Перед першим застосуванням /
Зарядка навушників
Перед тим як застосувати навушники вперше, слід провести
зарядку акумуляторних батарейок протягом 24 годин. Після
першої тривалої зарядки буде достатнім заряджати батарейки протягом приблизно 12 годин.
УВАГА:
Перед тим як розпочати процес зарядки, переконайтеся
в тому, що в навушниках вставлені не звичайні, а
акумуляторні батарейки. Зарядка звичайних батарейок
технічно неможлива і може призвести до пошкоджень
приладу!
1. Переставте перемикач ON/OFF (8) в позицію OFF.
Поставте навушники в отвір зарядного пристрою (13)
в корпусі станції - транслятора. Діод зарядки (SIGNAL
CHARGE) засвітиться зеленим світлом.
ВКАЗІВКА:
• Звертайте увагу на те,
• Діод зарядки світиться також і після того, як
2. Навушники можна вийняти після того, як процес зарядки
закінчився.
Використання навушників
1. Включіть Ваше аудіо - джерело (наприклад, телевізор,
програвач CD або DVD дисків). Поставте регулятор
голосності аудіо - джерела на рівень, що є приємним
для слуху - для запобігання перекрученням звуку.
2. Включіть навушники пересуванням перемикачу ON/OFF
в позицію ON.
3. Надягніть навушники на голову. Відрегулюйте регулятором голосності (4) рівень звуку, що є приємним для
слуху.
4. Якщо потрібно, натисніть клавіш вибору каналів AUTO
SCAN (2), щоб обрати оптимальну частоту передачі.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ:
Станція - транслятор має функцію AUTO-Off. Якщо
вхідний сигнал занадто слабкий або виключений, станція
- транслятор відключиться автоматично після приблизно
4 хвилин.
Вибір каналів
Якщо прийом звуку в навушниках відсутній, Ви можете
переключенням каналів обрати частоту передач, що
потрібна. Перемикач каналів (11) на станції - трансляторі
дає можливість вибору між 3 різними каналами. Якщо Ви
обрали іншу частоту передачі, натисніть клавіш AUTO SCAN
для вибору каналів (2). Діод прийому (3) світиться, коли
прийом є найкращім.
Щоб закінчити користування приладом, переведіть перемикач ON/OFF в позицію OFF.
Усунення недоліків
Поганий або нечіткий прийом
• Ви змінили канал? Натисніть клавіш AUTO SCAN вибір
каналів (2), щоб обрати найкращий прийом.
• Перевірте відстань від транслятору. Стіни і стелі зменшують дистанцію трансляції.
• Чи заряджені акумуляторні батарейки?
• Якщо поблизу знаходяться інші прилади - транслятори,
такі як телефони без кабелю, мобільні телефони або радіопередавачі, це може погіршити якість аудіо - сигналу.
Прийом в навушниках відсутній
• Усі компоненти включені?
• Чи правильно з’єднані усі електричні сполучення?
• Чи вставлені акумуляторні батарейки?
• Чи включено джерело аудіо сигналу і чи передається
аудіо сигнал? Діод SIGNAL CHARGE LED (12) світиться
тільки тоді, коли транслятор отримує сигнал.
Звук моно
Може Ви отримуєте тільки сигнал моно? Переключіть джерело аудіо сигналу в режим стерео.
Перешкоди
Включіть на перемикачі (11) інший канал. Натисніть на
клавіш AUTO SCAN вибір каналів (2), щоб забезпечити найкращий прийом.
Функція AUTO OFF
Транслятор має функцію AUTO-Off. Якщо вхідний сигнал
дуже слабкий або відсутній протягом приблизно 4 хвилин,
то транслятор автоматично відключається. Відрегулюйте рівень звуку від аудіо джерела або перевірте, чи передається
аудіо сигнал.
Відстань між каналами: ..................................................... 30 dB
Подання живлення: ..2 x Ni-MH акумуляторні батарейки 1,2 V тип AAA
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или
поражения электротоком, запрещается эксплуатировать
электроприборы под дождем или во влажных местах.
Запрещается включать электроприборы в непосредственной близости к воде (наприм.: в ванной комнате,
бассейне, влажном подвале).
• Используйте электроприборы только по назначению.
• Включайте электроприборы только в розетки, установленные в соответствии со всеми предписаниями.
Следите за тем, чтобы напряжение сети совпадало с
напряжением питания электроприбора.
• Если используется внешний блок питания, обратите
внимание на его выходное напряжение и полярность,
правильно вставляйте батарейки.
• Устанавливайте электроприборы так, чтобы не закрывались имеющиеся вентиляционные отверстия.
• Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор.
Непрофессиональный ремонт представляет большую
опасность для потребителя. Если электроприбор вышел
из строя, в особенности из за дефекта сетевого шнура,
больше его не включать, а здать на ремонт квалифицированному специалисту. Регулярно проверяйте сетевой
шнур на отсутствие повреждений.
• Чтобы предотвратить несчастный случай, допускается
заменять дефектный сетевой шнур только на равнозначный на заводе-изготовителе, нашем сервисном центре
или обратившись к квалифицированному специалисту.
• Если электроприбор долгое время не используется,
отключите его от сети и выньте батарейки.
Эти наклейки могут находиться на корпусе и обращают
ваше внимание на следующее:
Символ ”молния“ указывает на то, что внутри
электроприбора имеются детали находящиеся
под опасным, высоким напряжением.
Символ ”восклицательный знак“ обращает
ваше внимание на важные примечания в
сопроводительных документах по пользованию
и техосмотру электроприбора.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не используйте наушники, если Ваше окружение
требует особого внимания (например, при
ремесленных работах).
• Не регулируйте уровень звука в Ваших наушниках
на слишком высокий уровень, потому что это
может привести к нарушениям слуха и подвергнуть
опасности Вас и других людей.
• При заболевании органов слуха тиннитус
устанавливайте тихий уровень звука или откажитесь
от пользования наушниками.
• Не заряжайте батарейки через наушники
(опасность взрыва)! Используйте для этого только
аккумуляторные батарейки, предназначенные для
подзарядки!
Не храните длительное время в растянутом состоянии
наголовную дужку, поскольку это может ослабить её
упругость.
Обзор деталей прибора
Наушники
1 Наголовная дужка
2 AUTO SCAN клавиша выбора каналов
3 Диод приема сигнала
4 VOL. регулятор уровня громкости
5 Гнездо для зарядки
6 Диод электропитания
7 Крышка выемки для аккумуляторных батареек
8 ON/OFF переключатель
Транслятор / Зарядное устройство
9 Гнездо DC IN 12V
10 Гнездо AUDIO IN
11 Переключатель каналов
12 Диод зарядки / диод электрического напряже-
13 Гнездо для зарядки
ния (SIGNAL CHARGE)
Установка аккумуляторных батареек
ВНИМАНИЕ:
Используйте для подзарядки только аккумуляторные
батарейки, а не обычные.
1. Откройте отверстие для батареек (7), на левом наушнике, сдвинув крышку вниз.
2. Положите 2 батарейки типа „AAA“ в отверстие наушника. Обратите внимание на правильную полярность (см.
дно отверстия)! Если Вы не пользуетесь наушниками
длительное время, батарейки следует вынуть во избежание вытекания кислоты.
3. Закройте отверстие для батареек, задвинув крышку на
место до положения, где раздается щелчок.
4. Поставьте переключатель ON/OFF (8) в позицию OFF.
Поставьте наушники в гнездо для зарядки (13) на трансляторе.
Инсталляция
1. Для установки транслятора / зарядного устройства выберите подходящее место. Пригодными для этой цели
являются сухие, ровные и не скользкие поверхности,
где Вы можете без проблем устанавливать наушники в
гнездо для зарядки.
2. Соедините аудио - стерео кабель 3,5 мм с соответствующим выходом Вашего источника звука, например,
телевизора, проигрывателя компакт - дисков или дисков
формата DVD.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Ваш источник звука имеет два выхода RCA
(красный и белый), используйте, пожалуйста,
соответствующие кабель - адаптер (не входит в объем
поставки).
3. Включите свободный конец аудио - стерео - кабеля в
гнездо AUDIO IN транслятора.
4. Подключите источник питания в розетку, оборудованную
надлежащими защитными контактами, 230 V / 50 Hz, и
подсоедините штекер кабеля в гнездо DC IN 12V транслятора.
5. Если транслятор подключен таким образом, то он
включается автоматически после получения сигнала от
источника звука. Светодиод Power LED (12) начинает
светиться красным цветом и сигнализирует рабочий
режим.
Перед первым включением /
Зарядка наушников
Прежде чем использовать наушники в первый раз, Вы
должны произвести их зарядку в течение 24 часов. После
первоначальной зарядки достаточно производить подзарядку аккумуляторных батареек в течение примерно 12 часов.
ВНИМАНИЕ:
Перед началом зарядки Вам следует убедиться в том, что
в наушниках находятся не обычные, а аккумуляторные
батарейки. Зарядка обычных батареек технически
невозможна и попытка может привести к порче прибора!
1. Передвиньте переключатель ON/OFF (8) в позицию OFF.
Установите наушники в гнездо зарядного устройства
(13) на трансляторе. Диод зарядки (SIGNAL CHARGE)
начнет светиться зеленым светом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Обратите внимание на то,
• Диод зарядки светиться также после того, как
2. После окончания процесса зарядки наушники следует
вынуть из гнезда.
Использование наушников
1. Включите источник звука (например, телевизор, проигрыватель компакт дисков или дисков в формате DVD).
Установите на источнике звука требуемый уровень
громкости, чтобы избежать искажения звука.
2. Включите наушники, передвинув переключатель ON/
OFF в позицию ON.
3. Наденьте наушники. С помощью регулятора громкости
(4) установите желаемый уровень громкости.
4. При необходимости нажмите клавишу выбора канала
AUTO SCAN (2), чтобы оптимизировать частоту передачи.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Транслятор имеет функцию AUTO-Off. Если сигнал
на входе очень тихий или отключен, транслятор
автоматически отключится примерно через 4 минуты.
Настройка каналов
Если прием сигнала в наушниках происходит с помехами,
Вы можете переключением каналов выбрать другую частоту передачи. Переключателем каналов (11) на трансляторе
Вы можете выбрать 3 различных канала. После того как Вы
выбрали новую частоту передачи, нажмите клавишу AUTO
SCAN (2). Диод приема сигнала (3) светится при наилучшем
приеме.
КаналЧастота
CH1863.53 MHz
CH2864.03 MHz
CH3864.53 MHz
Окончание пользования
Чтобы закончить пользование прибором, передвиньте переключатель ON/OFF в позицию OFF.
Устранение неполадок
Искаженное или неясное звучание
• Вы поменяли канал? Нажмите клавишу AUTO SCAN (2),
чтобы выбрать наилучший прием.
• Проверьте расстояние до транслятора. Стены и потолки
уменьшают дистанцию передачи.
• Заряжены ли батарейки?
• Помехи могут возникнуть вследствие воздействия
прочих источников радиосигналов, таких как
беспроводные телефоны, мобильные телефоны или CB радиоустройства.
В наушниках отсутствует прием
• Включены ли все компоненты?
• Правильно ли подключены все электрические
соединения?
• Поставлены ли на место все аккумуляторные
батарейки?
• Включен ли источник звука и передается ли аудио
- сигнал? Диод SIGNAL CHARGE LED (12) светится
только в том случае, если транслятор получает аудио сигнал.
Монофоническое звучание
Может быть, Вы принимаете только монофонический
сигнал? Переключите источник звука на прием в
стереофоническом звучании.
Помехи
Выберите переключателем (11) другой канал. Нажмите
клавишу выбора каналов AUTO SCAN (2), чтобы добиться
наилучшего звучания.
Функция AUTO OFF
Транслятор имеет функцию AUTO-Off. Если сигнал на входе
долее 4 минут очень тихий или отсутствует, то транслятор
автоматически отключается. Добавьте уровень громкости
на источнике звука или проверьте, передается ли аудио сигнал.
Интервал между каналами: ..............................................30 dB
Электропитание: . 2 x Ni-MH аккумуляторные батарейки 1,2 V тип AAA
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee
declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring
24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců
podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerstemp el, Unterschr ift • Koopdatum , Stempel van de leve rancier, Handtekenin g • Date d‘achat, c achet du revende ur, signature • Fec ha de compra, Sello d el vendedor, Firma • D ata de compra, C arimbo do vende dor, Assinatu ra • Data dell‘ aquisto, timbr o del commerciant e, rma • Purcha se date, Dealer s tamp,
Signature • K jøpsdato, st empel fra forhan dler, underskri ft • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis
• Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás