Annexe A – Définitions des paramètres d’identification (PID)
Annexe B – Connecteurs de liaison de données (DLC)
Annexe C – Glossaire
iv
Mesures de sécurité
Pour votre sécurité, lisez soigneusement ce guide avant d’utiliser votre
analyseur-contrôleur . Consultez et respectez toujours les messages de
sécurité et les procédures de test fournies par le fab ricant du véhicule
ou de l'équipement faisant l’objet du test.
Les messages de sécurité illustrés ci-dessous et dans ce guide
d’utilisation rappellent à l’opérateur d’être extrêmement vigilant lors
de l’utilisation de cet instrument de test.
Lire toutes les directives
Lisez, comprenez et respectez tous les messages de sécurité et les
directives compris dans ce guide et affich és sur l'équipement de test.
Les messages de sécurité retrouvés dans cette section du guide
contiennent un mot indicateur composé de trois messages et, dans
certains cas, d’une icône.
Messages de sécurité
Les messages de sécurité permettent de prévenir les blessures
corporelles et les dommages à l’équipement. Tous les messages de
sécurité débutent par un mot indicateur. Celui-ci indique le niveau
de risque représenté par une situation. Les types de messages de
sécurité sont :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
causera, si elle n’est pas évitée, des blessures gr aves
ou mortelles à l’opérateur ou aux personnes se
trouvant à proximité.
Indique une situation potentiellement dangereuse
risquant, si elle n’est pas évitée, de causer des
blessures graves ou mortelles à l’opérateur ou aux
personnes se trouvant à proximité.
Indique une situation potentiellement dangereuse
risquant, si elle n’est pas évitée, de causer des
blessures modérées ou mineures à l’opérateur ou
aux personnes se trouvant à proximité.
Indique une condition risquant, si elle n’est pas
évitée, de causer des dommages à l’équipement
de test ou au véhicule.
Mesures de sécurité
Styles de caractères utilisés :
Les messages de sécurité comportent trois différents styles de
caractères.
• Le style normal décrit le risque.
• Le style gras indique la façon d’éviter le risque.
• Le style italique décrit les possibles conséquences si le risque
n’est pas évité.
Icônes utilisées :
Lorsqu’elle est présente, l’icône offre une description graphique d’un
risque potentiel.
Exemple :
Les systèmes du moteur peuvent connaî tr e un e
défaillance et faire jaillir de l’essence, des vapeurs
d’huile, des vapeurs chaudes, des gaz d’échap p em e nt
chauds et toxiques, de l’acide, des fluides frigorigènes
et d’autres débris.
L’opéra teur et les personne s se trouvant à proximité
doivent porter des lunettes étanches et des gants
de sécurité. Même si les lunettes portées
quotidiennement sont dotées de lentilles résistant
aux impacts, elles ne constituent PAS des lunettes
de sécurité.
Les systèmes du moteur qui connaissent une
défaillance peuvent causer des blessures.
•Éviter tout branchement accidentel des bornes d e la
batterie. Ne pas déposer des outils méta lliques non
isolés sur la batterie.
•Lors du retrait des câbles de la batterie, retirer
d'abord le conducteur de terre.
•Éviter toute étincelle lors du branchement ou du
débranchement des fils de sortie à la batterie .
•Vérifier que l'allumage, les phares et les autres
accessoires sont éteints et que les portières du
véhicule sont fermées avant de débrancher les
câbles de la batterie.
-
Cela permet également de prévenir tout dommage aux
systèmes de l’ordinateur de bord.
•Toujours débrancher le conducteur de terre de
la batterie avant de procéder à l’entretien des
composants du système électrique.
Une explosion peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT
!
Risque d'empoisonnement.
•Utiliser cet analyseur-contrôleur dans des endroit s
munis d’une ventilation mécanique procurant au
moins 4 changements d’air à l’heure.
L’échappement du moteur contient des gaz
inodores pouvant être mortels.
•Acheminer l’échappement à l’extérieur lorsque le
moteur est en marche lors des tests.
Un empoisonnement peut causer des blessures graves
ou mortelles.
L’acide de la batterie est composé d’acide sulfurique
hautement corrosif.
•L’opérate ur et les personnes se trouvant à proximité
doivent porter des lunettes étanches et des gants
de sécurité.
- Même si les lunettes que vous portez
quotidiennement sont dotées de lentilles résistant
aux impacts, elles ne constituent PAS des lunettes
de sécurité et peuvent ne pas offrir une protection
adéquate.
•Lors d’un travail à proximité de la batterie, s’ass urer
que quelqu'un se trouve à portée de voix ou
suffisamment près pour vous aider.
•T oujours garder de l’eau fraîche et du savon à portée
de main.
- Si l'acide de la batterie en tre en contact avec la peau,
les vêtements ou les yeux, rincer la zone exposée
avec de l’eau et du savon pendant 10 minutes.
Consulter un médecin.
•Ne pas toucher les yeux lors d'un trava il à proximité
de la batterie.
L’acide de la batterie peut brûler les yeux et la peau.
•L’opérate ur et les personnes se trouvant à proximité
doivent porter des lunettes étanches de sécurité et
des vêtements de protection.
- Même si les lunettes que vous portez
quotidiennement sont dotées de lentilles résistant
aux impacts, elles ne constituent PAS des lunettes
de sécurité et peuvent ne pas offrir une protection
adéquate.
•Ne pas placer votre tête directement devant ou
au-dessus du corps de papillon.
•Ne pas verser d’essence dans le corps de papillon
lors du démarrage du moteur ou lorsque que celui-ci
est en marche, ou lors d’un travail impliquant les
systèmes d’alimentation en carburant ou tout
conduit d'essence ouvert.
- Un retour de flamme du moteur peut survenir lorsque
le filtre à air n’est pas adéquatement positionné.
•Ne pas utiliser de solvants de nettoyage pour
injecteur de carburant lors de l’exécution d’un test
de fonctionnement.
•Les cigarettes, étincelles, flamme s n ues et au tres
sources d'allumage doivent être gardées à distance
du véhicule.
•Conserver dans la zone de travail un extincteur à
poudre chimique (de classe B) adapté aux incendies
à l'essence et aux feux de produit s chimiques et sur
appareillage électrique.
Un incendie peut causer des blessures graves ou
mortelles.
•L’opérate ur et les personnes se trouvant à proximité
lors de l’utilisation de l’équipement électrique
doivent porter des lunettes ét anches et des gants de
sécurité.
- L’équipement électrique ou les pièces rotatives du
moteur peuvent provoquer la projection de particules.
- Même si les lunettes que vous portez
quotidiennement sont dotées de lentilles résistant
aux impacts, elles ne constituent PAS des lunettes
de sécurité et peuvent ne pas offrir une protection
adéquate.
Les particules projetées peuvent causer des blessures
oculaires.
Risque de brûlure.
•Les batteries peuvent produire un courant de court
circuit suffisant pour souder un bijou au métal.
- Retirer tous vos bijoux, notamment bagues, bracelets
et montres, avant de travailler à proximité d’une
batterie.
•Ne pas retirer le bouchon de radiateur lorsque le
moteur est chaud.
- Le liquide de refroidissement du moteur est sous
pression et peut être chaud.
•Ne pas toucher aux systèmes d’échappement,
manifolds, moteurs, radiateurs et sondes de test
lorsqu’ils sont chauds.
•Le port de gants isothermes est recommandé lors
de la manipulation des composants à température
élevée du moteur.
•Les conducteurs du testeur peuvent être chauds
lors de tests prolongés à proximité des manifolds.
Les composants à température élevée peuvent causer
des blessures.
Risque de jet d’essence, de vapeurs d’huile, de vapeurs
chaudes, de gaz d’échappement chauds et toxiques,
d’acide, de fluides frigorigènes et d’autres débris.
•L’opérate ur et les personnes se trouvant à proximité
doivent porter des lunettes étanches de sécurité et
des vêtements de protection.
- Même si les lunettes que vous portez
quotidiennement sont dotées de lentilles résistant
aux impacts, elles ne constituent PAS des lunettes
de sécurité et peuvent ne pas offrir une protection
adéquate.
•Les systèmes du moteur peuvent connaître une
défaillance et faire jaillir de l’essence, des vapeurs
d’huile, des vapeurs chaudes, des gaz
d’échappement chauds et toxiques, de l’acide,
des fluides frigorigènes et d’autres débris.
L’essence, les vapeurs d’huile, les vapeurs chaudes,
les gaz d’échappement chauds et toxiques, l’acide,
les fluides frigorigènes et autres déb ris pe u ven t ca us er
des blessures graves.
Le compartiment du moteur contient des bran chements
électriques et des pièces mobiles ou à température
élevée.
•Demeurer et garder les conducteurs de test, les
vêtements et autres objets à distance des
branchements électriques et à température élevée
ou des pièces mobiles du moteur.
•Ne pas porter de montres, de bagues ou de
vêtements amples lors d'un travail dans le
compartiment du moteur.
•Ne pas déposer les outils ou l’équipement de test
sur les ailes ou autres endroits du compartiment
du moteur.
•L’utilisa tion de barrières est recommandée afin de
facilement identifier les zones de danger de la zone
de test.
•Aviser le personnel de ne pas traverser la zone
de test.
Le contact des branchements électriques et les pièces
mobiles ou à température élevée peuvent causer des
blessures.
•Bloquer les roues motrices avant d’effectuer un test
lorsque le moteur est en marche.
•Sauf indication contraire :
- actionner le frein à main;
- placer le levier de vitesse au point mort (boîte de
vitesses manuelle);
- placer le levier de vitesse en position de
stationnement (boîte de vitesses automatique);
- débrancher le mécanisme de débrayage du frein
à main automatique lors du test et le rebrancher
une fois le test terminé.
•Ne pas laisser le moteur en marche sans
surveillance.
Un véhicule en mouvement peut causer des blessures.
Mesures de sécurité
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Risque de dommages à l'équipement ou aux circuits.
•À moins d’avoir reçu des instructions spécifiques
du fabricant, s'assurer que l'allumage est éteint
avant de brancher ou débrancher les connecteurs
ou les bornes du véhicule.
•Ne pas provoquer de court-circuit ent re les bornes
de la batterie avec un fil de liaison ou des outils.
Une utilisation inadéquate peut causer des dommages
à l’équipement ou aux circuits.
Un mauvais diagnostic peut entraîner des réparations
et/ou des ajustements inexacts ou inappropriés.
•Ne pas se fier à des renseignements ou résultats de
test intermittents, douteux ou apparemment
erronés.
- Si les renseignements ou les résultats du test sont
intermittents, douteux ou apparemment erronés,
s’assurer que tous les branchements et les
renseignements de la saisie des données sont
exacts et que les procédures de test ont été
exécutées correctement.
- Si les renseignements ou les résultats de test sont
toujours douteux, ne pas les utiliser à des fins de
diagnostic.
Une réparation et/ou un ajustement inapprop rié peuvent
causer des dommages au véhicule ou à l’équipement ou
un fonctionnement non sécuritaire.
Certains véhicules sont munis de coussins gonflables.
•Respecter les avertissements contenus dans le
manuel de réparation lors d’un travail à proximité
des composants ou du câblage d’un coussin
gonflable.
- Si les directives du manuel de réparation ne sont pas
respectées, le coussin gonflable risque de se
déployer soudainement et causer des blessures.
- Un coussin gonflable peut se déployer plusieurs
minutes après l'arrêt du véhicule (et ce, même si la
batterie du véhicule est débranchée) en raison de la
présence d'un module spécial de réserve
énergétique.
Le déploiement d’un coussin gonflable peut causer
des blessures.
Ce manuel contient des instructions sur la configuration et l’utilisation de votre
analyseur-contrôleur. La table des matières et le glossaire faciliteront votre
utilisation de ce manuel.
Certains renseignements contenus dans le texte ou dans les illustrations ne
s’appliquent qu’à l’équipement en option. Un représentant de commerce
pourra vous renseigner sur la disponibilité des options.
Cette section contient la liste des conventions utilisées.
Messages de sécurité
Référez-vous aux Mesures de sécurité à la page Sécurité -i.
Remarques marquées par un crochet
Une remarque marquée par un crochet fournit des renseignements
supplémentaires sur le sujet du paragraphe précédent.
Exemple :
3 Le système impérial constitue le système de mesures par défaut.
Pièces d’équipement : trucs et conseils
Les trucs et conseils fournissent des renseignements sur certaines pièces
d'équipement en particulier. Chaque conseil est annoncé par cet icône:
Exemple :
r Respectez toutes les mises en garde du manufacturier concernant le
véhicule et ses pièces lorsque vous utilisez l’analyse ur-contrôleur.
1
Dommage à l’équipement
Lors de certains tests, des dommages au véhicule ou à l'équipement pourraient
survenir. Le mot IMPORTANT marque ces situations.
Exemple :
IMPORTANT
Fonctions et Sélections
Les fonctions de l’analyseur-contrôleur sont identifiées en caractères gras.
La fonction Consulter les données permet de consulter les paramètres
d’identification du véhicule (PID) en temps réel.
Menus
Les menus de l'analyseur-contrôleur sont cités dans la marche à suivre et sont
1
en caractères gras italiques.
Lorsque le menu Liste de fonctions OBD II s’affiche, l’analyseur-contrôleur
est prêt pour l’utilisation.
Questions et réponses
Les messages et les réponses d'utilisateurs sont en MAJUSCULES.
L’analyseur-contrôleur affiche le code d'anomalie (DTC) en suspens ou le
message TESTS SYSTÈME RÉUSSIS : PAS D’ERREUR DÉTECTÉE.
Références
Elles renvoient à d’autres sections du manuel. Les références comprennent le
Titreet le numéro de page (section-page).
Pour plus de renseignements sur les DTC, consultez la section “Codes
d’anomalie (DTC) OBD II “ à la page 2-17
Écrans
Certains renseignements, données et messages d’aide qui s’affichent sur
l’écran de l’analyseur-contrôleur sont représentés ici dans des zones textes.
Ces écrans sont représentés à titre d'exemple et pourraient différer d'une
version à l’autre du logiciel.
L’analyseur-contrôleur a été conçu par des experts de l’industrie
automobile afin d’aider au diagnostic des véhicules et d'assister lors
des procédures de dépannage.
L’analyseur-contrôleur surveille les événements du véhicule et
récupère les codes provenant des modules de commande du véhicule
de manière à cerner les secteurs problématiques.
Les renseignements, spécifications et illustrations contenus dans la
présente sont basés sur les plus récents renseignements disponibles
auprès des sources de l’industrie au moment de l’impression de ce
guide.
Il est impossible d’en garantir (de façon expresse ou sous-entendue) la
précision ou la complétude. Le constructeur ou quiconque étant
associé à celui-ci ne peut de plus en assumer la responsabilité
advenant une perte ou des dommages liés à la fiabilité des
renseignements contenus dans ce manuel ou à une mauvaise
utilisation du produit qui s'y rapporte. Le constructeur se réserve le droit
d’apporter des modifications à ce manuel ou au produit associé à tout
moment et sans aucune obligation d’en informer tout individu ou
organisation.
Utilisation du CD
3 Le CD inclus n’est PAS requis à l’utilisation de
l’analyseur-contrôleur.
2
l’analyseur-contrôleur à l’ordinateur.
3 Voici certai ns des élém ents compris sur le CD :
3 Installez l’application contenue sur le CD avant de brancher
r Manuels compris avec l’analyseur-contrôleur
r Logiciel pour la recherche de codes
r Logiciel de mise à jour de l’analyseur-contrôleur
r Logiciel d’installation d’Adobe Acrobat Reader
r Capture d’impression
r Renseignements supplémentaires sur le produit
3 Pour utiliser le CD inclus, l’ordinateur doit satisfaire aux exigences
minimales suivantes :
r Ordinateur 486
r 4 Mo de mémoire RAM
r Microsoft Windows 98 SE, ME, 2000 et XP
r Lecteur de CD-ROM
r Adobe Acrobat Reader
r Internet Explorer 4.0 ou plus récent
r Résolution d’écran de 800 x 600
– Si la résolution de l’écran est réglée à 800 x 600, sélectionnez
Petites polices au champ Taille de la police dans l’onglet
Paramètres des propriétés de l’affichage.
Vous trouverez ci-après une liste des sites Web et des numéros de
téléphone où sont disponibles des renseignement s sur les diagnostics
de la commande électronique du moteur.
3 Certains manuels peuvent être disponibles auprès de votre
concessionnaire local, des magasins de pièces automobiles ou
Manuels d’entretien des diagnostics
Codes du groupe motopropulseur et des sondes d’oxygène
Manuel du système antipollution automobile
Injection
Schéma électrique du véhicule
Électricité et électronique automobiles
Capteurs automobiles
Commande électronique de la transmission
Technologie des systèmes antipollution
Gestion du moteur
ou autres titres similaires...
Les diagnostics embarqués originaux (OBD I) offraient peu d’uniformité
au niveau des communications et de l’interface et permettaient
différentes interprétations entre les constructeurs automobiles. Ford et
Chrysler utilisaient différents types d’ordinateurs de commande du
moteur et DLC et GM changeaient les codes d'anomalie et les
2
protocoles de communication d'une année à l'autre.
OBD II
La version II (OBD II) des diagnostics embarqués correspond à un
système conçu par la Society of Automotive Engineers (SAE) afin de
normaliser le diagnostic électronique des automobiles.
Depuis 1996, la plupart des nouveaux véhicules ven dus aux États-Unis
sont conformes à l’OBD II.
3 Les techniciens peuvent désormais utiliser le même outil afin de
tester les véhicules conformes à l’OBD II sans nécessiter
d’adaptateur spécial. La SAE a défini des directives offrant :
r un connecteur universel, appelé DLC du véhicule, muni d’une
disposition de broches dédiée;
r un emplacement standard pour le DLC du véhicule, bien visible
sous le tableau de bord, du côté du conducteur;
r une liste normalisée des codes d’anomalie utilisée par tous les
constructeurs;
r une liste normalisée des données d’identification des paramètres
(PID) utilisée par tous les constructeurs;
r la capacité d’enregistrer les conditions de service des systèmes
du véhicule advenant une défaillance;
r possibilités avancées de diagnostic permettant d’enregistrer un
code lors de l’apparition d’une condition ayant un impact sur
l’émission du véhicule;
r capacité d’effacer les codes enregistrés dans la mémoire du
La SAE a publié des centaines de pages permettant de définir un
protocole de communication standard qui établit les paramètres du
matériel, des logiciels et des circuits relatifs aux systèmes OBD II.
Malheureusement, les constructeurs automobiles interprètent ce
protocole de communication standard de façons différentes.
Conséquemment, les schémas de communication OBD II génériques
varient selon le véhicule. La SAE publie des recommandations, et non
des lois. L’Agence de protection de l’environnement (EPA) et le
California Air Resources Board (CARB) ont néanmoins transformé
plusieurs de ces recommandations en exigences légales auxquelles
les constructeurs de véhicules ont dû se conformer sur une période de
trois ans. À partir de 1994, les véhicules équipés d’un nouvel ordinateu r
de gestion du moteur (environ 10 % des véhicules de chacun des
constructeurs) devaient se conformer aux normes OBD II. En 1995, les
systèmes OBD II se retrouvaient sur environ 40 % des nouveaux
véhicules vendus aux États-Unis. Cert ains des systèmes OBD II entre
1994 et 1995 n’étaient pa s entièrement con formes. Le g ouvernement
a donc accordé un sursis afin de permettre aux constructeurs de
parfaire leurs systèmes. Depuis 1996, la plupart des nouveaux
véhicules vendus aux États-Unis sont conformes à l’OBD II.
Les tableaux ci-dessous illustrent les modifications apportées par GM,
Ford et Chrysler. Ne vous en faites pas si cela vous paraît déroutant.
L’analyseur-contrôleur simplifie le tout. Le véhicule est reconnu
automatiquement, selon les renseignements relatifs l’identification du
véhicule automobile (VIN) ayant été sélectionnés au cours de la
configuration de l’analyseur-contrôleur. Tout ce que vous avez à faire
est de choisir le câble d’adaptateur et les fils de liaison appropriés (le
cas échéant). Les détails concernant les câbles d’adapt ateur et les fils
de liaisons sont disponibles à la rubrique Connecteurs de l’appareil
La plupart des véhicules utilisaient l’ALDL (raccord
Module de commande
OBD I
Module de commande
OBD II
*
Système OBD II est utilisé sur certains véhicules des années 1994-1995 équipés de moteurs à 2,2 L, 2,3
L, 3,8 L, 4,3 L ou 5,7 L.
1981–1995
1994* à
aujourd’hui
autodiagnostic) à 12 broches situé sous le ta bleau de bo rd, du
côté du conducteur. Cert a ins v éhicules de s ann ées 94-9 5
utilisaient le connecteur de l'appareil de diagnostic (DLC ) à 16
broches et le logiciel d'application historique. Consultez
l’étiquette informative sur le système antipollution du véhicule.
Se conforme aux directives de l’OBD II et utilise le DLC J1962 .
2
Diagnostics embarqués Ford
Systèm
e
MCU
EEC-IV
MECS
EEC-V
PTEC
* Système OBD II EEC-V utilisé sur les véhicules d es années 1994-1995 équipés d’un m oteur à 3,8 L ou
4,6 L.
Nom completAnnéesDescription
Module de commande du
groupe motopropulseur
Commande électronique du
moteur, quatrièm e génération
Système de commande
électronique Mazda
Commande électronique du
moteur, cinquième
génération
Commande électronique du
groupe motopropulseur
1980 –1991
1984 –1995
1988 –1995
1994* à
aujourd’hui
2000 à
aujourd’hui
Utilisé sur les véhicules de police avec moteurs
à essence. Utilise le DLC MCU.
La plupart des véhicules Ford équipés de
moteurs nord-américains. Utilise le DLC EEC-IV .
Les véhicules équipés de moteurs Mazda.
Utilise le DLC MECS à 6 et 17 broches.
Se conforme aux directives de l’OBD II et utilise
le DLC OBD II J1962.
Se conforme aux directives de l’OBD II et utilise
le DLC OBD II J1962.
Diagnostics embarqués Chr ysler
Systèm
e
SMEC
SBEC
OBD II
PCM
JTEC
* En 1989, le système SBEC ét ait installé s ur certains v éhicules équipé s d'un m oteur V6 d e 3,0 L.
** Certains véhicules datant de 1995 étaient équipés du OBD II PCM.
Nom completAnnéesDescription
Module de commande
du groupe
motopropulseur
Module de commande
du groupe
motopropulseur
Module de commande
OBD II du groupe
motopropulseur
Module de commande
pour Jeep/camions
1989–1990
1989*–1995
1995** à
aujourd’hui
1996 à
aujourd’hui
Utilise un DLC à interface de communication en série
(SCI) à 6 broches et est doté d’une capacité
bidirectionnelle.
Utilise deux types de DLC : SCI à 6 broches et série LH
à 6 broches.
Le premier permet à l’outil de réinitialiser le témoin de
rappel d’entretien sur les camions.
Se conforme aux directives de l’OBD II et utilise le DLC
OBD II J1962.
Se conforme aux directives de l’OBD II et utilise le DLC
OBD II J1962.
Le système JTEC est utilisé sur les camions et Jeep
utilitaires légers.
Le connecteur de l’appareil de diagnostic (DLC) permet à
l’analyseur-contrôleur de communiquer avec le ou les ordinateurs du
véhicule. Avant l’OBD II, les constructeurs utilisaient différents
connecteurs afin de communiquer avec le véhicule. Utilisez le câble
approprié au DLC lors du branchement de l’analyseur-contrôleur au
véhicule. Le DLC du véhicule peut également être trouvé à différents
endroits et utiliser diverses configurations. Ce qui suit décrit les DLC
utilisés par Ford, GM et Chrysler. Les renseignements relatifs à
l’emplacement du DLC et les types de véhicules locaux sont
disponibles à l'Annexe B – Connecteurs de l’app areil de diagnostic.
OBD II (J1962)
Depuis 1996, les véhicules vendus aux États-Unis utilisent le DLC
J1962 (OBD II), un terme tiré du numéro de spécification physique et
électrique assigné par la SAE (J1962). Le DLC devrait se trouver sous
le tableau de bord, du côté du conducteur. S’il ne s'y trouve pas, une
étiquette indiquant son emplacement devrait être fixée au tableau de
bord, là où le DLC aurait dû se trouver.
Puisque le connecteur OBD II J1962 dispose d'une alimentation et
d'une mise à la terre, l’appareil n’a besoin que d’un seul câble pour
s’alimenter et communiquer . Fixez le câble de l’adaptateur OBD II et le
câble de rallonge (tous deux fournis avec l’appareil) à
l’analyseur-contrôleur. Certaines broches du connecteur sont
réservées.
Broches du connecteur de l’appareil de diagnostic (DLC)
1 - Réservé au constructeur
2 - J1850 Bus+
3 - Réservé au constructeur
4 - Masse
5 - Masse du signal
6 - CAN haut, J-2284
7 - Line K, ISO 9141-2 et ISO/DIS 14230-4
8 - Réservé au constructeur
2
9 - Réservé au constructeur
10 - J1850 Bus11 -Réservé au constructeur
12 -Réservé au constructeur
Ford historique
Ford utilisait trois types de DLC avec leurs systèmes OBD I. Consultez
la rubrique Annexe B – Connecteurs de l’appareil de diagnost ic
pour le câble d’adaptateur requis à votre véhicule.
IMPORTANT
EEC-IV/MCU
Le DLC EEC-IV/MCU consiste en un large connecteur à six côtés muni
d’un connecteur queue de cochon. Celui-ci n'est pas utilisé sur les
véhicules MCU. Ne le fixez pas. Le câble d’adaptateur EEC-IV/MCU est
compris avec l’analyseur-contrôleur.
1
9
8
16
Utilisez le câble de l’allume-cigarette pour alimenter
l’analyseur-contrôleur pour tous les systèmes.