Szerokie szczeliny (32 mm) na każdy rodzaj pieczywa.
CZ
Široké štěrbiny (32 mm) na každý druh pečiva.
SK
Široké medzery (32 mm) na každý druh pečiva.
HU
Széles nyílás (32 mm) – minden pékáru fajtához.
RO
Fante largi (32 mm) pentru fiecare tip de pâine.
RU
Широкие щели (32 мм) для всякого вида хлебных изделий.
BG
Широки пролуки (32 мм) за всеки вид хлебни изделия.
UA
Широкі щілини (32 мм) для будь-якого виду хлібців.
EN
Wide slots (32 mm) for each type of bread.
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
TS1200-001_v01
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
TOSTER
Typ TS1200
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
TOPINKOVAČ
Typ TS1200
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
HRIANKOVAČ
Typ TS1200
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRPIRÍTÓ
4–7
8–11
12–15
TS1200 Típus
ROUA
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TOASTER
Tip TS1200
RUEN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TOСТЕР
Tип TS1200
16–18
19–22
23–26
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТОСТЕР
Тип TS1200
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ТОСТЕР
Тип TS1200
USER MANUAL
TOASTER
Type TS1200
27–30
31–34
35–37
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
4TS1200-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
PL
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Przechowuj urządzenie wraz z przewodem poza zasię-
●
giem dzieci poniżej ósmego roku życia.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części tostera lub przewodu
●
zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie w celu
uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewo-
●
dem lub wtyczką, po wystąpieniu wadliwego działania
urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób
uszkodzone.
Urządzenie podczas pracy wytwarza ciepło. Muszą
●
zostać zachowane odpowiednie środki ostrożności celem zapobiegnięcia ryzyka przypalenia się,
oparzenia, pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub
przedmiotów spowodowanego przez zetknięcie się
z zewnętrznymi powierzchniami podczas używania lub
stygnięcia.
Nigdy nie używaj tostera położonego na boku. Nigdy
●
nie dodawaj żadnych substancji spożywczych do pieczywa ani nie smaruj pieczywa przed opiekaniem,
ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym lub do pożaru.
Nigdy nie próbuj wyjmować zablokowanego tostu,
●
bułki, rogalika lub innego pieczywa za pomocą noża
lub innego przedmiotu, ponieważ zetknięcie z elementami pod napięciem mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Pozwól, aby urządzenie ostygło,
wyciągnij wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-
●
kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy.
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
●
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urządzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem,
ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie
używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest
ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło
może stanowić problem – zalecana jest podkładka termoizolacyjna.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy
●
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod palnymi materiałami takimi jak ranki.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną w urzą-
●
dzeniu.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem tostera
●
upewnij się, że masz suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej powierzchni.
●
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego, gdy
●
urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.
Pozwól by toster ostygł przed czyszczeniem i przecho-
jącego w celu upewnienia się, że nie ma on śladów
uszkodzenia.
W przypadku wystąpienia najmniejszych śladów
●
uszkodzenia, całe urządzenie powinno zostać zwrócone do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego działania urządze-
●
nia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu
sprawdzenia, naprawy lub wykonania regulacji, ponieważ wymagane są do tego specjalne narzędzia.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
●
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
A
D
C
B
1234
1234
1234
1
2
3
4
6
5
7
10
8
9
37
TS1200-001_v01
Cleaning and maintenance
of the toaster (Figure D)
1
Before cleaning always turn off the toaster, unplug from
the wall outlet and allow it to cool down.
2
In order to remove the crumbs from the toaster, slide out
crumb tray (8) located at the bottom of the toaster. Empty it
and reinsert it in the space previously occupied before further
use the toaster.
Do not use the toaster without the crumb tray
placed in the device.
3
In order to clean the inside of the remaining crumbs, turn
the toaster upside down and gently shake crumbs.
4
The external surfaces clean with a soft, slightly damp
cloth and wipe dry.
Avoid the excessive accumulation of crumbs on
a tray. Crumb tray should be cleaned regularly.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
BREAD REHEATING
This toaster allows for reheating breads, regardless of the
degree of toasting set. In order to reheat, put the toast into
the holes for bread. To leave the bread into the toaster, push
down the toasting lever (5) until it clicks and then press the
button
– reheating breads, located at the top of the
toaster (button lights up).
ONE-SIDED TOASTING THE BUNS, BAGELS
This feature allows you to toast the cut bun or roll. Place
the cut bread in holes for placing the section plane of bread
toward outside. Select the desired degree of toasting. To
leave the bread into the toaster, push down the toasting lever
(5) until it clicks and then press the button – toasting
buns and bagels, located at the top of the toaster (button
lights up). After running this function only external heaters
can work.
HEATING ON THE GRILL (Figure C)
Toaster is equipped with a rack (grill) for heating a bread that
does not t in the holes such as rolls, buns and croissants.
1
Place the grill for toasting in the holes for bread.
2
Select the desired degree of toasting.
3
Place the bread on the grill.
4
Push down the toasting lever (5) until it clicks.
Toasting cycle is automatically started when the toasting
lever (5) is locked in the lower position.
The button – cancel/stop the toasting can
be pressed at any time to cancel the selected
toasting cycle.
Notes on toasting
Toasting is a combination of bread roasting and drying.
Humidity levels vary for different types of bread, which may
cause differences in the time of toasting.
For slightly dry bread, use a setting lower than the
●
standard.
For fresh or wheat bread, use a higher setting than the
●
standard.
Bread with a very uneven surface will require a higher
●
setting.
Toasting thicker pieces of bread will last longer, because
●
before toasting the bread needs to remove more
moisture. Very thick pieces may require two toasting
cycles.
When toasting bread with raisins or other fruit breads,
●
before placing the bread in the toaster you have to
remove loose raisins from its surface. This will prevent
the pieces falling into the toaster or sticking them to
a wire guard of heaters.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
5TS1200-001_v01
Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Nie pozwalaj
●
na zbieranie się okruszków. Regularnie czyść tackę na
okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka powstawania
pożaru.
Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
●
miennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
W celu uniknięcia zagrożenia spowodowanego nieza-
●
mierzonym powrotem do stanu wyjściowego zabezpieczenia termicznego, sprzętu nie wolno zasilać poprzez
zewnętrzny łącznik taki jak programowalny łącznik
czasowy, lub przyłączać do obwodu regularnie załączanego i wyłączanego przez dostawcę energii.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
●
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
●
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
●
gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby
się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia gdy jest podłączone
●
do prądu lub jest gorące.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
●
cukier, dżem lub inne dodatki.
Pieczywo, które ma być opiekane powinno mieć roz-
●
miar dopasowany do tostera, nie wystawać powyżej
otworu na pieczywo i nie być zbyt grube lub zbyt długie,
aby nie blokowało lub klinowało podnośnika tostów.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych
●
środków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Nie używaj urządzenia na zewnątrz budynku.
●
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego prze-
●
znaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do
użytku domowego.
Przed pierwszym opiekaniem tostów, raz lub dwa razy
●
uruchom toster bez wsadu na maksymalnym stopniu
grzania. Dzięki temu w znacznym stopniu wyeliminujesz zapach „nowego” urządzenia.
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
●
w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może
występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to
żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym
użyciu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Toster ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
●
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek,
piekarników, itp.).
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
●
1
Włóż pieczywo, bułeczkę lub pół bułki do otworów na
pieczywo. Upewnij się, że nie są zbyt duże lub zbyt grube,
aby zmieściły się w otworach na pieczywo.
2
Za pomocą pokrętła regulacji stopnia opiekania (6)
wybierz żądany stopień opiekania. Zakres ustawienia stop
nia opiekania wyskalowany jest od pozycji mniej niż 1 (0,5)
(lekkie) do więcej niż 6 (6,5) (mocne).
Przy włączeniu i użytkowaniu tostera po raz
pierwszy, wybierz ustawienie 3. Różne rodzaje
chleba i osobiste preferencje mogą wymagać
różnych ustawień.
3
W celu wsunięcia pieczywa do tostera, wciśnij do dołu
dźwignię opiekania (5) aż do momentu jej zablokowania.
Zostanie uruchomiony cykl opiekania.
6TS1200-001_v01
Cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym
●
momencie przez naciśnięcie przycisku – anulowanie/zatrzymanie opiekania (7).
W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów,
●
takich jak okrągłe ciastka, bułeczki, itp., podnieś dźwignię
(5) do góry, do oporu – powyżej położenia początkowego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie jest wystar-
●
czająco przyrumienione, można je poddać ponownemu
opiekaniu. Wybierz lekkie opiekanie (pokrętło regulatora
w pozycji 12) a następnie wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5). Uważaj aby nie przypalić tostów.
4
Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania
(5) automatycznie podniesie się do położenia wyjściowego.
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej gorącej powierzchni.
W przypadku, kiedy pieczywo utknie w tosterze, naciśnij
przycisk – anulowanie/zatrzymanie opiekania i wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Pozwól tosterowi na
całkowite ostygnięcie przed ostrożnym poluzowaniem pieczywa tak, aby nie uszkodzić elementów grzejnych.
Funkcje dodatkowe
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
W celu opiekania zamrożonego pieczywa, umieść je w otworach na pieczywo (1), wybierz żądany stopień opiekania. Aby
opuścić pieczywo do wnętrza tostera, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5) do momentu jej zablokowania a następ-
nie naciśnij przycisk – opiekanie zamrożonego pieczywa, znajdujący się w górnej części tostera (przycisk
podświetli się).
Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje wię-
cej czasu niż pieczywa rozmrożonego.
ODGRZEWANIE PIECZYWA
Toster ten pozwala na odgrzewanie pieczywa, niezależnie od ustawionego stopnia opiekania. W celu odgrzania,
umieść tosty w otworach na pieczywo. Aby opuścić pieczywo
do wnętrza tostera, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5)
do momentu jej zablokowania a następnie wciśnij przycisk
– odgrzewanie pieczywa, znajdujący się w górnej części
tostera (przycisk podświetli się).
OPIEKANIE JEDNOSTRONNE BUŁECZEK, BAJGLI
Funkcja ta pozwala opiec przekrojoną bułkę, bułeczkę. Umieść
przekrojone pieczywo w otworach na pieczywo ciętymi stronami na zewnątrz. Wybierz żądany stopień opiekania. Aby
opuścić pieczywo do wnętrza tostera, wciśnij do dołu dźwignię
opiekania (5) do momentu jej zablokowania a następnie naciśnij przycisk – opiekanie bułeczek, bajgli znajdujący się
w górnej części tostera (przycisk podświetli się). Po uruchomieniu tej funkcji działają jedynie grzałki zewnętrzne.
PODGRZEWANIE NA RUSZCIE (Rys. C)
Toster w wyposażeniu posiada ruszt do podgrzewania pieczywa, które nie mieści się w otworach np. bułek, bułeczek,
rogalików lub rogali.
1
Umieść ruszt do opiekania w otworach na pieczywo.
2
Wybierz żądany stopień opiekania.
3
Umieść pieczywo na ruszcie.
4
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5) aż do jej zablokowania.
Cykl opiekania zostanie automatycznie rozpoczęty z chwilą
zablokowania w dolnym położeniu dźwigni opiekania (5).
Przycisk – anulowanie/zatrzymanie opie-
kania może zostać naciśnięty w dowolnym
momencie w celu anulowania wybranego cyklu
opiekania.
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pieczywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów
pieczywa, co może powodować różnice w czasach opiekania.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
●
szego niż standardowe.
Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
●
nia wyższego niż standardowe.
Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
●
gać ustawienia wyższego.
Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
●
dłużej, ponieważ przed rozpoczęciem opiekania z pieczywa musi zostać usunięte więcej wilgoci. Bardzo grube
kawałki mogą wymagać dwóch cykli opiekania.
Przy opiekaniu pieczywa z rodzynkami lub innego
●
pieczywa owocowego, przed umieszczeniem pieczywa w tosterze należy usunąć luźne rodzynki z jego
powierzchni. Zapobiegnie to wpadnięciu tych kawałków
do tostera lub przyklejeniu się ich do drucianej osłony
grzałek.
Czyszczenie i konserwacja tostera (Rys. D)
1
Zawsze przed czyszczeniem wyłącz toster, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozwól mu na ostygniecie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę na
okruszki (8) znajdującą się w spodzie tostera. Opróżnij ją
i włóż ją ponownie w uprzednio zajmowane miejsce przed
dalszym użyciem tostera.
Nie używaj tostera bez tacki na okruszki
umieszczonej w urządzeniu.
3
W celu oczyszczenia wnętrza z pozostałych okruszków,
obróć toster do góry nogami i lekko wytrząśnij okruszki.
4
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej,
lekko wilgotnej szmatki i wytrzyj do sucha.
7
TS1200-001_v01
Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się
okruszków na tacce. Tacka na okruszki powinna
być regularnie czyszczona.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8TS1200-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinkovače.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Před sáhnutím na vidlici nebo před zapnutím topinko-
●
vače se ujistěte, že máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné a suché podložce.
●
Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte vždy, když spotře-
●
bič nepoužíváte a před jeho čištěním.
Před čištěním a uskladněním nechte topinkovač
●
vychladnout.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, abyste se ujistili,
●
zda nenese známky poškození.
V případě výskytu minimálních stop poškození zašlete
●
celý spotřebič do servisu.
Vždy, když se na spotřebiči objeví závada, nebo pokud
●
byl spotřebič jakýmkoliv jiným způsobem poškozen,
odevzdejte jej do servisu za účelem kontroly, opravy
nebo seřízení, protože k této činnosti je nezbytné speciální nářadí.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
●
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborně provedená oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
●
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
●
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič ukládejte i s napájecím kabelem mimo dosah
●
dětí mladších osmi let.
Nikdy neponořujte žádnou část topinkovače ani napá-
●
jecí kabel a vidlici do vody nebo jiné kapaliny, abyste
zabránili úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem
●
nebo vidlicí a po zjištění závady na spotřebiči nebo
pokud byl jakkoliv poškozen.
Spotřebič vytváří během provozu teplo. Dodržujte pří-
●
slušná bezpečnostní opatření, abyste zabránili nebezpečí opaření, popálení, požáru nebo jiného tělesného
zranění nebo poškození předmětů způsobeného
kontaktem s vnějšími povrchy během používání nebo
chladnutí.
Nikdy nepoužívejte topinkovač v ležící poloze. Nepři-
●
dávejte nikdy do pečiva žádné potraviny ani ničím
nemažte pečivo před opékáním. Mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpříčenou topinku,
●
housku, rohlík nebo jiné pečivo nožem či jiným předmětem, protože kontakt se součástkami pod napětím
by mohl způsobit úraz elektrickým proudem. Nechte
spotřebič vychladnout, vytáhněte vidlici ze zásuvky
a opatrně vyjměte pečivo.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
●
reklamní nálepky a balicí materiál.
Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
●
tek místa za účelem umožnění volného průchodu
vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu
dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hořlavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřínkami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se
může objevit problém se vznikajícím teplem – doporučuje se používat tepelněizolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
●
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořlavými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
●
umístěna ve spotřebiči.
Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
●
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí
vzniku požáru.
Topinkovač připojujte pouze do zásuvky na střídavý
●
proud 230 V, která je vybavena ochranným kolíkem.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Aby nedošlo k ohrožení způsobenému nežádoucím
●
návratem tepelné pojistky do původní polohy, spotřebič
nesmí být napájen přes vnější vypínač, jako je např.
programovatelný časový spínač, ani nesmí být připo-
9TS1200-001_v01
jen k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínaný
dodavatelem elektrické energie.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
●
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
●
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo
byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
●
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl
mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikrovlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
●
zásuvky nebo je horký.
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr,
●
džem nebo jiné přísady.
Pečivo, které má být opékáno, musí mít rozměr při-
●
způsobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat
ani být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo
nebo nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
●
nebo leptající čisticí prostředky.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Nepoužívejte spotřebič mimo budovu.
●
Nikdy nepoužívejte spotřebič v rozporu s jeho určením.
●
Spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
●
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň
opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach
„nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
●
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spáleniny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada
výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití
spotřebiče.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače (Obr. A)
1
Otvory na pečivo s různou šířkou
2
Tlačítko – jednostranné opékání housek, preclíků
3
Tlačítko – opékání zmraženého pečiva
4
Tlačítko – ohřívání pečiva
5
Páčka pro opékání
6
Ovládací knoík stupně opékání
7
Tlačítko – pro zrušení/zastavení opékání
8
Zásuvka na drobky
9
Rošt pro opékání
10
Místo pro navinutí kabelu (na spodní straně)
Obsluha a práce topinkovače (Obr. B)
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu, v dosta-
●
tečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla (topných
desek, sporáků, trub apod.).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
●
1
Do otvorů na pečivo vložte pečivo, housku nebo polovinu
housky. Ujistěte se, zda nejsou příliš velké nebo silné, aby se
do otvorů na pečivo vešly.
2
Ovládacím knoíkem stupně opékání (6) zvolte požadovaný stupeň opékání. Rozsah nastavení stupně opékání
je od polohy méně než 1 (0,5) (mírné) do více než 6 (6,5)
(silné).
Při prvním zapnutí a použití topinkovač zvolte
polohu 3. Různé druhy chleba a osobní preference mohou vyžadovat různá nastavení.
3
Za účelem vložení pečiva do topinkovače stlačte dolů
páčku pro opékání (5) až do okamžiku zablokování. Spustíte
tak opékací cyklus.
Opékací cyklus můžete zastavit v libovolném okamžiku
●
stisknutím tlačítka – pro zrušení/zastavení opékání (7).
Pro snadnější vyjímání menších kousků pečiva, jako je
●
např. oválné pečivo, housky apod., zvedněte páčku (5)
nahoru až na doraz nad počáteční polohu.
Pokud zjistíte, že pečivo není dostatečně opečené,
●
můžete je opéci ještě jednou. Zvolte mírné opékání
(poloha ovládacího knoíku 12) a stlačte dolů páčku pro
opékání (5). Pozor, aby se topinky nepřipálily.
4
Po ukončení opékacího cyklu se páčka pro opékání
(5) automaticky vrátí do výchozí polohy. Vyjměte topinku
a dávejte přitom pozor, abyste se nedotkli žádné horké plochy.
Pokud pečivo uvízne v topinkovači, stiskněte tlačítko –
pro zrušení/zastavení opékání a vytáhněte vidlici ze síťové
zásuvky. Před opatrným uvolněním pečiva nechte topinkovač úplně vychladnout. Dávejte pozor, abyste nepoškodili
topné části.
10TS1200-001_v01
Dodatečné funkce
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Za účelem opékání zmraženého pečiva vložte pečivo do
otvorů pro pečivo (1) a vyberte požadovaný stupeň opékání.
Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů
páčku pro opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tla-
čítko – opékání zmraženého pečiva, které je umístěno
v horní části topinkovače (tlačítko se rozsvítí).
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než opé-
kání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívání pečiva, nezávisle na
nastaveném stupni opékání. Za účelem ohřátí vložte topinky
do otvorů na pečivo. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka
zaskočí. Pak stiskněte tlačítko – ohřívání pečiva, které je
umístěno v horní části topinkovače (tlačítko se rozsvítí).
JEDNOSTRANNÉ OPÉKÁNÍ HOUSEK, PRECLÍKŮ
Tato funkce umožňuje opékání rozkrojené housky. Vložte
rozkrájené pečivo do otvorů na pečivo rozkrojenými stranami ven. Zvolte požadovaný stupeň opékání. Pro zasunutí
pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro
opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tlačítko
– opékání housek, preclíků, které je umístěno v horní části
topinkovače (tlačítko se rozsvítí). Po zapnutí této funkce pracují pouze vnější ohřívače.
OHŘÍVÁNÍ NA ROŠTU (Obr. C)
Součástí vybavení topinkovače je také rošt na ohřívání
pečiva, které se nevejde do otvorů, např. větších housek
a rohlíků.
1
Vložte rošt na opékání do otvorů na pečivo.
2
Zvolte požadovaný stupeň opékání.
3
Položte pečivo na rošt.
4
Stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka
zaskočí.
Opékací cyklus začne automaticky v okamžiku, kdy se páčku
pro opékání (5) zablokuje v dolní poloze.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlhkosti
se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat rozdíly
mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
●
standardní.
Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
●
vyšší než standardní.
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
●
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstraněno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat
dva opékací cykly.
Při opékání pečiva s rozinkami nebo jiného ovocného
●
pečiva je třeba před vložením pečiva do topinkovače
odstranit volné rozinky z jeho povrchu. To zabrání zapadnutí těchto kousků do topinkovače nebo jejich přilepení
k drátěnému krytu topných těles.
Čištění a údržba topinkovače (Obr. D)
1
Vždy před čištěním topinkovač vypněte, vytáhněte vidlici
ze síťové zásuvky a nechte jej vychladnout.
2
Pro odstranění drobků z topinkovače vysuňte zásuvku
na drobky (8), která se nachází ve spodní části topinkovače.
Vyprázdněte ji a před dalším použitím topinkovače ji vložte
zpět na své místo.
Nepoužívejte topinkovač bez zásuvky na
drobky umístěné ve spotřebiči.
3
Za účelem vyčištění vnitřku od zbývajících drobků obraťte
topinkovač „vzhůru nohama” a lehce drobky vytřepte.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem a vytřete do sucha.
Zamezte přílišnému nahromadění drobků
v zásuvce. Zásuvku na drobky je třeba pravidelně čistit.
Tlačítko – zrušení/zastavení opékání
můžete stisknout kdykoli a zrušíte tak vybraný
opékací cyklus.
11
TS1200-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
12TS1200-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Vážení Klienti!
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Pred dotknutím sa zásuvky alebo zapnutím toastera sa
●
presvedčte, že máte suché ruky.
Používajte toaster na stabilnom a suchom povrchu.
●
Keď spotrebič nepoužívate a pred jeho čistením, vždy
●
vytiahnite zásuvku z elektrickej zástrčky.
Pred čistením a skladovaním nechajte toaster vychlad-
●
núť.
Pravidelne kontrolujte elektrický prívodný kábel. Pre-
●
svedčte sa, že kábel nie je poškodený.
V prípade čo len malého poškodenia kábla, celý spot-
●
rebič odovzdajte do servisu.
Vždy po chybnej práci spotrebiča alebo ak je spotrebič
●
akýmkoľvek iným spôsobom poškodený, odovzdajte
ho do servisu. V servise spotrebič skontrolujú, opravia
alebo vyregulujú, pretože si to vyžaduje špeciálne prístroje.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
●
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
●
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
●
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
●
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Spotrebič skladujte spolu elektrickým prívodným káb-
●
lom mimo dosahu detí mladších než osem rokov.
Nikdy neponárajte žiadne časti toastera alebo elektric-
●
kého prívodného kábla a zásuvky vo vode alebo inej
tekutine. Predídete tak poraneniu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte spotrebič s poškodeným elektric-
●
kým prívodným káblom alebo zásuvkou, ak pracuje
chybne alebo ak bol akýmkoľvek spôsobom poškodený.
Počas používania sa spotrebič nahrieva. Odporúčame
●
Vám, zachovajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horúcich
vonkajších prvkov počas používania spotrebiča alebo
jeho chladnutia. Predídete tak možnému popáleniu,
požiaru alebo inému poškodeniu tela alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený na boku. Nikdy
●
nedodávajte žiadne potravinárske prvky do pečiva
ani nemastite pečivo pred opekaním, pretože to môže
zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zablokovaný toast, žemľu,
●
rožok alebo iné pečivo pomocou noža alebo iného
predmetu, pretože kontakt s prvkami pod napätím
by mohol zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom.
Nechajte spotrebič ochladnúť, vytiahnite zásuvku
a jemne vyberte pečivo.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
●
prvým použitím toastera.
Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
●
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič
sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet,
oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných
materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami
alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri ktorých teplo môže byť problémom – odporúčame Vám
termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
●
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod
zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
●
v spotrebiči.
Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
●
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému
vzniku požiaru.
Spotrebič vždy zapnite do elektrickej zásuvky výlučne
●
striedavého napätia 230 V. Elektrická zásuvka musí
mať ochranný kolík.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
●
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Ak chcete predísť nechcenému návratu k východziemu
●
13TS1200-001_v01
stavu tepelnej poistky, spotrebič nesmiete zapínať
pomocou vonkajších spínačov ako je programovaľný
časový spínač alebo pripájať k obvodu, ktorý dodávateľ energie pravidelne zapína a vypína.
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
●
pretože pečivo sa môže zapáliť.
Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel
●
cez okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa
horúcich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti
●
plynového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by
mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
●
trického napätia alebo je horúci.
Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje
●
cukor, džem alebo iné prílohy.
Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
●
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť
príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač
toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
●
alebo leptavé čistiace prostriedky.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Nie používajte spotrebič mimo budovy.
●
Spotrebič používajte výlučne na účely, na ktoré bol
●
určený. Môžete ho používať výlučne na domáce účely.
Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo
●
dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania.
Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotrebiča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
●
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu
„spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo
ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť
po viacnásobnom použití spotrebiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Hriankovač je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Hriankovač ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie toastera (Obr. A)
1
Otvory s premenlivou šírkou na pečivo
2
Tlačidlo – jednostranné opekanie žemlí, preclí
3
Tlačidlo – opekanie zamrznutého pečiva
4
Tlačidlo – ohrievanie pečiva
5
Spínacia páčka opekania
6
Otočný gombík regulácie stupňa opekania
7
Tlačidlo – zrušenie/zastavenie opekania
8
Podnos na omrvinky
9
Mriežka na opekania
10
Miesto na navíjanie elektrického prívodného kábla (na
spodku)
Obsluha a činnosť toastera (Obr. B)
Nastavte toaster na suchom a rovnom povrchu ďaleko
●
od možných tepelných zdrojov (vyhrievacie dosky, rúry,
atď.).
Vložte zásuvku do elektrickej zástrčky.
●
1
Vložte pečivo, žemľu alebo polovicu žemle do otvorov
na pečivo. Presvedčte sa, že pečivo nie je príliš veľké alebo
hrubé, aby sa zmestilo v otvoroch na pečivo.
2
Pomocou otočného gombíka regulácie intenzity opekania (6) vyberte intenzitu opekania. Intenzitu opekania môžete
nastaviť v rozsahu od polohy 1 (jemné opekanie) do polohy 6
(silné opekanie).
Pri prvom zapnutí a používaní toastera, vyberte
nastavenie 3. Rôzne druhy chleba a osobné
preferencie osôb si vyžadujú rôzne nastavenia.
3
Ak chcete vsunúť pečivo do toastera, stlačte spínaciu
páčku opekania (5) nadol až do momentu jej zablokovania.
Začne sa cyklus opekania.
Zdvihnite spínaciu páčku ●(5) hore, na doraz nad počiatočnú polohu. Uľahčíte tak vyberanie menších predmetov ako sú okrúhle sušené pečivo, žemle, atď.
Ak pečivo nie je postačujúco chrupkavé, môžete ho opa-
●
kovane opekať. Vyberte ľahké opekanie (otočný gombík
regulátora v polohe 12) a následne stlačte nadol spínaciu páčku opekania (5). Dávajte pozor, aby ste toasty
nepripálili.
4
Po ukončení cyklu opekania, sa spínacia páčka opekania (5) automaticky zdvihne do počiatočnej polohy. Vyberte
toast. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúceho povrchu.
Ak pečivo zostane v toastere, stlačte tlačidlo – zrušenie/zastavenie opekania a vytiahnite zásuvku z elektrickej
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.