Zelmer Solaris User Manual

75000-017_v02
TYPY ODKURZACZY 5000
Opcja
wykonania
i wyposa-
żenie
Typ
Zdalna regulacja mocy
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Czujnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Czujnik zużycia ltra wylotowego
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + +
5000.0***HP
+ + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju, zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
tycznych.
Budowa urządzenia
A
1
Pokrywa ltra wylotowego
2
Uchwyt
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
5
Odbiornik podczerwieni (typ 5000.3)
6
Przycisk zwiększenia mocy
7
Przycisk włącz/wyłącz
8
Przycisk zmniejszenia mocy
9
Wskaźnik poziomu mocy ssania
10
Wskaźnik zapełnienia worka
11
Suwak „Autorewers”
12
Przycisk zwijacza
13
Gniazdo elektroszczotki
14
Wskaźnik zużycia ltra
15
Zaczep pokrywy przedniej
16
Pokrywa schowka na akcesoria
17
Nadajnik podczerwieni (typ 5000.3)
18
Przycisk trybu gotowości „STANDBY” (typ 5000.3)
19
Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A
Wąż ssący (typ 5000.0)
B
Wąż ssący ze zdalną regulacją mocy (typ 5000.3)
20
Rura ssąca teleskopowa
21
Worek SAFBAG
22
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
23
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A
Filtr wylotowy HEPA H13 (5000.0 HP, 5000.0 HT,
5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (zamontowany w odkurzaczu)
B
Filtr wylotowy HEPA H11 (5000.0 SK) (zamontowany
w odkurzaczu)
24
Pianka wygłuszająca (zamontowana w odkurzaczu)
25
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
26
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
27
Szczotka mała
28
Ssawka szczelinowa
29
Ssawka mała
8 5000-017_v02
30
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(5000.0 HP, 5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
31
Turboszczotka (typ 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Elektroszczotka (typ 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko
w jeden rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko­pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze­suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio­tów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie
z rysunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią­gnij go z odkurzacza.
 Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie)mogądoprowadzić dojegouszko­dzenia.
Odkurzacz posiada funkcję „Autorewers”, która umożliwia automatyczne, samoczynne wciąganie przewodu przyłą­czeniowego bez konieczności stałego wciskania przycisku zwijacza (12). By włączyć funkcję przesuń suwak „Autore­wers” (11) w położenie AUTO.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany w odku­rzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/ wyłącz” (7).
10
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regu­lację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą przycisków zmiany mocy (6,8) odpowiednio – zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy ssa­nia. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w średnim zakresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy ssania (9) zaświecą się trzy diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Polecane nastawy to:
Ustawienie 1 – odkurzanie ranek Ustawienie 2 – odkurzanie tapicerki Ustawienie 3 – moc ekonomiczna Ustawienie 4 – odkurzanie dywanów Ustawienie 5 – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
11
Odkurzacz typ 5000.3 dodatkowo posiada zdalną regu­lację mocy ssania umieszczoną w rękojeści węża ssącego. Pozwala ona na zmianę mocy ssania, bez konieczności schylania.
W celu skorzystania z tej funkcji otwórz schowek na baterie w rękojeści węża ssącego i włóż 2 baterie 1,5 V typ AAA, lub 2 akumulatory 1,2 V typ AAA.
 Baterie wkładaj tak, aby biegun baterii ozna-
czony„+”byłzawszeskierowanydozatrzasku pojemnikaoznaczonegosymbolem„+”.
Stosuj baterie tylko odpowiedniej jakości. „Wylanie” się baterii może spowodować uszkodzenie układu elektro­nicznego.
12
Zdalna regulacja mocy ssania odbywa się poprzez wci­śnięcie na rękojeści węża odpowiedniego przycisku ( , ):
Aby zwiększyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij – przycisk . Aby zmniejszyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij – przycisk .
13
Naciśnięcie przycisku na rękojeści węża chwilowo wyłącza odkurzacz, pozostawiając go w stanie gotowości (STANDBY).
Aby kontynuować odkurzanie, naciśnij ponownie przycisk trybu gotowości (18). Urządzenie zacznie działać z mocą ssania, jaka została ustawiona przy ostatnim użyciu.
 Abyukład zdalnego sterowaniapracowałpra-
widłowo, nadajnik i odbiornik podczerwieni powinnysięwzajemnie„widzieć”.
14
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (16) w górę.
15
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
16
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”. Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy
9
5000-017_v02
użyciu haka mocującgo ssawkoszczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki (4). Nastąpi wówczas automa­tyczne wyłączenie odkurzacza.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15) i otwórz ją. Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
1
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
2
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
3
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (25) materia­łową stroną w kierunku wnętrza osłony, zwracając uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony ltra.
4
Osłonę ltra wlotowego (25) z zamontowanym ltrem wsuń do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miej­sce.
 Uszkodzonyltrwlotowywymieniajzawszena
nowyfabrycznieoryginalny.
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click”.
FILTR WYLOTOWY HEPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać pra­wie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasy H11 i H13 określają przepuszczalność danego ltra: ltr H11 zatrzymuje 95,5% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 aż 99,95% wszystkich zanieczyszczeń.
1
Filtr wylotowy HEPA należy wymienić gdy powierzchnia ltra jest zabrudzona lub zaświeci się lampka wskaźnika wymiany ltra wylotowego (14) (pulsujący kolor czerwony). Równocześnie z zaświeceniem się wskaźnika wymiany ltra wylotowego włącza się sygnalizacja dźwiękowa wymiany ltra wylotowego tzw. „Buzer”, zmniejszy się również moc ssania odkurzacza (ustawienie 1).
2
W celu wymiany ltra HEPA podnieś uchwyt odkurza­cza. Następnie chwyć pokrywę ltra wylotowego (1) za dwa wystające zaczepy, pociągnij mocno kciukami pokrywę ltra wylotowego i podnieś ją do góry. Wysuń pokrywę ltra wylo­towego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra HEPA, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie odkurza­cza przez około 1 rok.
C
D
4
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurza­cza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
PIANKA WYGŁUSZAJĄCA
1
W celu wyczyszczenia pianki wygłuszającej (24) podnieś uchwyt odkurzacza. Następnie chwyć pokrywę ltra wyloto­wego (1) za dwa wystające zaczepy, pociągnij mocno kciu- kami pokrywę ltra wylotowego (1) i podnieś ją do góry.
2
Wysuń pokrywę ltra wylotowego (1) z odkurzacza. Odwróć ją a następnie wyciągnij z pokrywy piankę wygłusza­jącą (24).
3
Jeśli pianka wygłuszająca (24) zostanie zabrudzona, istnieje możliwość przepłukania jej pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj aby osuszyć w/w piankę.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jestzakładaniewilgotnejpiankiwygłuszającej.
4
Włóż przepłukaną piankę wygłuszającą (24) w uprzednio zajmowane miejsce. Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w kor­pusie odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra wylotowego (1), tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
F
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssą­cego lub połączonych z nim elementów wyposażenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu. Otwarcie zaworu bezpieczeństwa spowoduje zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (10) (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią) informuje, iż worek jest zapełniony i zachodzi konieczność wymiany worka na nowy. Ponadto wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (22).
7
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, by zasłonić otwór zanieczyszczonego worka. Trzymając za płytkę worka, lekko odegnij ją do góry i wysuń worek SAFBAG z prowadnic uchwytu worka.
8
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice modułu worka SAFBAG (22) i wsuń ją do oporu, rozłóż worek. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
E
10 5000-017_v02
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor-
kiem (22) wsuń w prowadnice znajdujące się na ścianie komory odkurzacza. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
 NieodkurzajbezmodułuworkaSAFBAG.Brak
modułu worka SAFBAG uniemożliwia zatrza­śnięciepokrywygórnejodkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (32)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elek­troszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektrosz­czotki innej rmy może spowodować uszkodzenie odku­rzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odku­rzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłą­czenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapo­biec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (31)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (12). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
G
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
 Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W nie­sprzyjających warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Zdalna regulacja mocy (typ
5000.3) nie działa.
• Baterie nie stykają się dostatecznie lub są nieprawidłowo włożone.
– Otwórz schowek na baterie znaj­dujący sie w rękojeści węża i wciśnij baterie na miejsce. Upewnij się, że bieguny - i + skierowane są w odpo­wiednią stronę.
• Baterie mogą być wyczerpane. – Wymień baterie.
115000-017_v02
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Baterie zawierają substancje szkodliwe dla
środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzu­cać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych. Przed wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu zbiórki surow­ców wtórnych należy pamiętać o wyjęciu bate­rii ze schowka na baterie (typ 5000.3).
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajwrazzodpadamikomunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
12 5000-017_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
CZ
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku. Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha-
vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš­těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro­vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpo­jit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat,
dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
napájecí kabel. Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
– může dojít k poškození izolace.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hladina hluku: 76 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před-
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
třině.
135000-017_v02
Konstrukce
A
1
Víko výstupního ltru
2
Držák
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
5
Přijímač infračerveného záření (typ 5000.3)
6
Tlačítko pro zvýšení výkonu
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Tlačítko pro snížení výkonu
9
Ukazatel úrovně sacího výkonu
10
Ukazatel naplnění sáčku
11
Přepínač „Samonavíjení“
12
Tlačítko navíjení
13
Zásuvka elektrokartáče
14
Ukazatel opotřebení ltru
15
Úchytka předního víka
16
Víka schránky na příslušenství
17
Vysílač infračerveného záření (typ 5000.3)
18
Tlačítko pohotovostního režimu „STANDBY” (typ 5000.3)
19
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací
hadicí (A nebo B)
A
Sací hadice (typ 5000.0)
B
Sací hadice s dálkovým ovládáním výkonu (typ 5000.3)
20
Sací teleskopická trubice
21
Sáček SAFBAG
22
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
SAFBAG)
23
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Výstupní ltr HEPA H13 (typ 5000.0 HP, 5000.0 HT,
5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (namontovaný ve vysavači)
B
Výstupní ltr HEPA H11 (typ 5000.0 SK) (namonto-
vaný ve vysavači)
24
Protihluková pěna (instalovaná ve vysavači)
25
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
26
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
27
Malý kartáč
28
Štěrbinová hubice
29
Malá hubice
30
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(typ 5000.0 HP, 5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT,
5000.3 HQ).
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod. Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
31
Turbokartáč (typ 5000.0 ST, 5000.3 HT)
32
Elektrokartáč (typ 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Hubice s kartáčem Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Hubice s kartáčem se separátorem drobných před-
mětů
TYPY VYSAVAČŮ 5000
Provedení
a vybavení
Typ
Ovládání sacího výkonu
Dálkové seřízení výkonu
Zásuvka elektrokartáče
Pojistný ventil
Parksystem Auto-start
Čidlo zaplnění sáčku
Pojistka pro případ absence sáčku
Čidlo opotřebení ltru na výstupu
Sáček/počet
Filtr na výstupu
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Lze použít elektrokartáč
Turbokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
14 5000-017_v02
Příprava vysavače k použití
B
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do otvoru vysavač a lehce dotlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasa­zení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru­bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru­bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před­mětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (3) a vytáhněte ho z vysavače.
 Při vytahování napájecího kabelu věnujte
pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu.  Další pokusy (zatahování)mohouvéstkjehopoškození.
Vysavač je vybaven funkcí „samonavíjení“, která dovoluje automatické navinutí přívodní šňůry, aniž by bylo nutné neu­stále tisknout tlačítko navíjení (12). Tato funkce se zapíná přesunutím přepínače „samonavíjení“ (11) do polohy AUTO.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před spuštěním vysavače se ujistěte, zda sáček SAFBAG je
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
10
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje postupné ovládání sacího výkonu. Ovládání výkonu se prování pomoci tlačítek nastavení výkonu (6, 8)
– zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího výkonu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsví­cení příslušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení se středním výkonem. Na ukazateli úrovně výkonu (9) se rozsvítí tři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené nastavení výkonu:
Poloha 1 – vysávání záclon Poloha 2 – vysávání čalounění Poloha 3 – ekonomický výkon Poloha 4 – vysávání koberců Poloha 5 – vysávání tvrdých podlah a škvír.
11
Vysavač typ 5000.3 je dodatečně vybaven dálkovým ovládání sacího výkonu umístěným v rukojeti sací hadice. Umožňuje měnit sací výkon bez nutnosti se sklánět.
Před použitím této funkce otevřete přihrádku pro baterie v rukojeti sací hadice a vložte 2 baterie 1,5 V typ AAA nebo 2 nabíjecí baterie 1,2 V typ AAA.
Baterie vložte tak, aby pól baterií označený
„+”směřovalvždykuzávěruschránkyoznače­némuznamínkem„+”.
Používejte pouze baterie odpovídající kvality. „Vytečení” baterií může způsobit poškození elektroniky.
12
Dálkové ovládání sacího výkonu probíhá zmáčknutím
příslušného tlačítka na rukojeti hadice ( , ):
Pro zvýšení sacího výkonu na další polohu, zmáčkněte – tlačítko . Pro snížení sacího výkonu o jednu polohu, zmáčkněte – tlačítko .
13
Zmáčknutí tlačítka na rukojeti hadice způsobí pře-
chodné vypnutí vysavače – vysavač zůstává v pohotovost­ním režimu (STANDBY).
Pro opětovné zapnutí vysávání zmáčkněte znovu tlačítko pohotovostního režimu (18). Přístroj začne pracovat se sacím výkonem nastaveným při posledním použití.
 Pro správnou funkci dálkového ovládání je
potřeba,abyvysílačapřijímačinfračerveného zářeníbylvdohledu.
14
Ve vysavači je schránka na příslušenství. Schránku
můžete otevřít tak, že zatáhnete za víko schránky na příslu­šenství (16) nahoru.
15
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nacházejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
16
Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce umožňuje přechodné vypnutí vysavače při použití háku pro uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem do úchytky pro sací hubice (4). Tímto dojde k automatickému vypnutí vysavače.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
Uvolněte západku předního krytu (15) a otevřete jej. Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG.
1
Z vodicích drážek na zadní stěně komory vysavače vysuňte kryt ltru na vstupu s namontovaným ltrem.
2
Z krytu ltru na vstupu vyjměte ltr na vstupu.
3
Do mřížky přívodního ltru (25) vložte nový ltr látko­vou stranou směrem ke krytu a dejte pozor, aby okraje ltry přesně přiléhaly ke krytu ltru.
4
Kryt ltru na vstupu (25) zasuňte s ltrem na doraz do vodicí drážky, kde byl umístěn.
C
15
5000-017_v02
 Poškozenýltr na vstupu vyměňujte vždy na
novýstejnéhotypu.
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG. Uza-
vřete víko vysavače zatlačením, zazní typické zacvaknutí.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Jedná se o ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností vyrobené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet téměř všechny prachové částice. Třídy H11 a H13 uvádění propustnost daného ltru: ltr H11 zadržuje 95,5% částic veli­kosti 0,3 mikronu, ltr H13 až 99,95% veškerých nečistot.
1
Výfukový ltr HEPA vyměňujte, když je povrch ltru zne-
čištěn nebo začne červeně blikat kontrolka výměny výfuko­vého ltru (14). Zároveň se s kontrolkou výměny výfukového ltru zapne zvuková signalizace, bzučák, sníží se taktéž výkon vysavače (nastavení 1).
2
Výměna ltru: zvedněte držadlo vysavače. Pak uchopte
kryt výfukového ltru (1) za dva vyčnívající úchyty, zatáhněte silně palci za kryt výfukového ltru a zvedněte jej nahoru. Vysuňte kryt výfukového ltru z vysavače.
3
Vytáhněte kazetu ltru HEPA a na místo použité vložte novou. Filtr HEPA zajišťuje vysokou účinnost vysavače déle než 1 rok.
4
Nasaďte víko ltru tak, aby dva výčnělky nacházející se v dolní části víka zapadly do otvorů v těle vysavače, dotlačte víko ltru tak, aby zadní úchytky slyšitelně zacvakly na těle přístroje.
PROTIHLUKOVÁ PĚNA
1
Chcete-li vyčistit protihlukovou pěnu (24) zvedněte drža­dlo vysavače. Pak uchopte kryt výfukového ltru (1) za dva vyčnívající úchyty, zatáhněte silně palci kryt výfukového l­tru (1) a zvedněte jej nahoru.
2
Vysuňte kryt výfukového ltru (1) z vysavače. Obraťte jej a pak z krytu vytáhněte protihlukovou pěnu (24).
3
Je-li protihluková pěna (24) znečištěna, je možné ji propláchnout pod tekoucí vodou. Než pěnu opět vložíte do vysavače, nechejte ji vyschnout.
 Z bezpečnostních důvodů se nesmí do vysa-
vačevkládatnavlhláprotihlukovápěna.
4
Vložte propláchnutou a vyschlou protihlukovou pěnu (24) na původní místo. Nasaďte kryt tak, aby se dva výstupky na dolní části krytu ocitly v otvorech v plášti vysa­vače, domáčkněte kryt výfukového ltru (1) tak, aby zadní úchyty zacvakly.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
F
1
Vysavač je vybaven bezpečnostní ventilem, který se nachází v komoře prachového sáčku (nádoby). Otevírá se samočinně po úplném ucpání sací hadice nebo k ní připo­jeného příslušenství a při nadměrném zaplnění prachového sáčku. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšitelné typické
E
„třepání“. Po otevření bezpečnostního ventilu se rozsvítí ukazatel zaplnění sáčku.
2
Rozsvícení se ukazatel zaplnění sáčku (10) (sací hubice
nebo kartáč je zvednut na čištěnou plochou) signalizuje, že sáček je zaplněn a je potřeba jej vyměnit za nový. Ukazatel naplnění prachového sáčku může signalizovat také ucpání sací hadice nebo připojeného příslušenství.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7),
vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (22).
7
Uzavřete sáček SAFBAG tak, aby otvor znečištěného sáčku byl zakrytý. Ohněte lepenkovou část sáčku směrem nahoru a vyjměte sáček z vodítek úchytu sáčku.
8
Vložte nový sáček do vodicích drážek modulu sáčku SAFBAG (22) a zasuňte jej na doraz. Směr nasunování sáčku je vyznačen na sáčku šipkou.
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem (22) zasuňte do vodicích drážek nacházejících se na stěně komory vysavače. Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k při­skřípnutí sáčku.
 Bez modulu sáčku SAFBAG namontovaného
ve vysavače nevysávejte.  Absence modulu sáčku SAFBAG znemožňuje uzavření horního víkavysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Elektrokartáč Zelmer (32)
Pro vysavače ZELMER může být používán pouze elektro­kartáč rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způsobit poškození vysavače.
Elektrokartáč může být používán ve všech vysavačích ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při použí­vání elektrokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (31)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
16 5000-017_v02
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Ukončení provozu, čištění a údržba
G
1
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (12).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
6
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účet zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla během uložení příliš zahnutá.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
 Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače nasvědču­jící sepnutí bezpečnost­ního ventilu.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. V nepříznivých podmínkách mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná– odstraňte příčiny ucpání.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
Vysavač vysává slabě Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
do stejného obvodu elektrické insta­lace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se sepínání pojistek opakuje, pře­dejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Dálkové ovládání výkonu (typ 5000.3) nefunguje.
• Baterie nemají dobrý kontakt nebo jsou chybně vložené.
– Otevřete přihrádku na baterie nacházející se v rukojeti hadice a vložte baterie na místo. Ujistěte se, že póly - a + jsou správně ori­entovány.
• Baterie mohou být vybité. – Vyměňte baterie.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí. Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo odevzdáním přístroje na místě sběru druhotných surovin, vyjměte baterie z přihrádky na baterie (typ 5000.3).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
175000-017_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
SK
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča. Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy
sa nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecia­lizovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťo­vej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric­kého napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor,
aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot­rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh­kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade­nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie, zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické
prostriedky.
18 5000-017_v02
TYPY VYSÁVAČOV 5000
Prevede-
nie a vyba-
venie
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Diaľkové ovládanie výkonu
Zásuvka elektrickej kefy
Bezpečnostný ventil
Parksystém „Auto-štart”
Snímač naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez vrecka
Snímač opotrebovania výstupného ltra
Vrecko/počet
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Turbokefa
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
Konštrukcia zariadenia
A
1
Kryt výstupného ltra
2
Držiak
3
Zástrčka s napájacím káblom.
4
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
5
Prijímač infračerveného žiarenia (typ 5000.3)
6
Tlačidlo zväčšenia výkonu
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Tlačidlo zníženia výkonu
9
Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
10
Indikátor naplnenia vrecka
11
Posuvný prepínač „Autoreverse“
12
Tlačidlo navijaka
13
Zásuvka elektrickej kefy
14
Ukazovateľ opotrebovania ltra
15
Zámka predného krytu
16
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
17
Vysielač infračerveného žiarenia (typ 5000.3)
18
Tlačidlo pohotovostného režimu „STANDBY“ (typ 5000.3)
19
Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A
Sacia hadica (typ 5000.0)
B
Sacia hadica s diaľkovým ovládaním výkonu
(typ 5000.3)
20
Teleskopická sacia trubica
21
Vrecko SAFBAG
22
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
SAFBAG)
23
Výstupný lter. Vysávač má len jeden výstupný lter
(A alebo B)
A
Výstupný lter HEPA H13 (typ 5000.0 HP, 5000.0 HT,
5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (namontovaný vo vysávači)
B
Výstupný lter HEPA H11 (typ 5000.0 SK) (namonto-
vaný vo vysávači)
24
Tlmiaca pena (namontovaná vo vysávači)
25
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
26
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
27
Malá kefa
28
Štrbinová hubica
29
Malá hubica
30
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(typ 5000.0 HP, 5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT,
5000.3 HQ)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
31
Turbokefa (typ 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Elektrická kefa (typ 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
19
5000-017_v02
Príprava vysávača na použitie
B
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic­kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku
„A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety môžete namontovať košík na zachytenie drobných predme­tov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho z vysávača.
 Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíja­néhokábla.Ďalšiepokusy(ťahanie)môžupri­viesťkjehopoškodeniu.
Vysávač je vybavený funkciou „Autoreverse“, ktorá umož­ňuje automatické, samočinné vtiahnutie napájacieho kábla bez potreby nepretržitého pridržiavania stlačeného tlačidla navíjania (12). Pre zapnutie tejto funkcie posuňte prepínač „Autoreverse“ (11) do polohy AUTO.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter HEPA namontovaný na správnom mieste.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (7).
10
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výkonu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníc­tvom tlačidiel zmeny výkonu (6, 8) primerane – zväčšenie sacieho výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nasta­vený sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač je výrobcom nastavený na zapnutie v stred­nom výkonovom rozsahu. Na ukazovateli úrovne sacieho výkonu (9) sa rozsvietia tri diódy.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané nastavenia:
Nastavenie 1 – vysávanie záclon Nastavenie 2 – vysávanie čalúnenia Nastavenie 3 – úsporný výkon Nastavenie 4 – vysávanie kobercov Nastavenie 5 – vysávanie tvrdých podláh a štrbín.
11
Vysávač typ 5000.3 má dodatočne diaľkové ovládanie sacieho výkonu, ktoré sa nachádza na rukoväti sacej hadice. Umožňuje nastaviť sací výkon bez potreby nakláňať sa.
Pre využitie tejto funkcie otvorte kryt priestoru na batérie v rukoväti sacej hadice a vložte 2 batérie 1,5 V typ AAA, alebo 2 akumulátory 1,2 V typ AAA.
 Batérie vkladajte takým spôsobom, aby pól
batérieoznačený„+”bolvždysmeromkzámke priestoruoznačenejsymbolom„+”.
Používajte iba batérie vhodnej kvality. „Vyliatie sa“ baté­rie môže poškodiť elektronický obvod.
12
Diaľková regulácia sacieho výkonu je možná stlačením vhodného tlačidla na rukovätí hadice ( , ):
Pre zvýšenie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte – tlačidlo . Pre zníženie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte – tlačidlo .
13
Stlačenie tlačidla na rukoväti hadice dočasne vypína vysávač, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu (STANDBY).
Pre pokračovanie vo vysávaní opäť stlačte tlačidlo pohoto­vostného režimu (18). Spotrebič sa zapne so sacím výko­nom, aký bol nastavený pri poslednom použití.
 Presprávne fungovaniediaľkovéhoovládania
sa musia vysielač a prijímač infračerveného žiareniavzájomne„vidieť“.
14
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen­stvo. Pre otvorenie priestoru potiahnite kryt priestoru na prí­slušenstvo (16) hore.
15
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú­com sa na rukoväti sacej hadice. Je v každej chvíli pripra­vené na použitie.
16
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funk­cia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka dvojpolohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača. Za týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upev­ňujúci hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej hubice (4). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
VSTUPNÝ FILTER
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho. Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
1
Z vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača, vysuňte ochranu vstupného ltra spolu s namontovaným vstupným ltrom.
2
Z ochrany vstupného ltra vyberte vstupný lter.
3
Nový lter vložte do ochranného prvku vstupného ltra (25) textilnou stranou smerom k vnútornej strane
C
20 5000-017_v02
ochranného prvku, dávajte si pozor, aby okraje ltra priliehali k ochrannému prvku.
4
Ochranu vstupného ltra (25) s ltrom vsuňte na doraz
do vodiacich líšt na miesto, na ktorom sa prvok predtým nachádzal.
 Poškodenývstupnýlter(25)vymieňajtevždy
zanovýoriginálnyltervýrobcu.
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris­tické cvaknutie.
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Sú to mimoriadne účinné ltre vyrobené zo špeciálnych vlá­kien, ktoré sú schopné oddeliť skoro všetky častice prachu. Triedy H11 a H13 určujú priepustnosť daného ltra: lter H11 zachytáva 95,5% častíc s veľkosťou 0,3 mikrometra, a lter H13 až 99,95% všetkých nečistôt.
1
Výstupný HEPA lter treba vymeniť, ak je povrch ltra
znečistený alebo sa rozsvieti ukazovateľ výmeny výstupného ltra (14) (blikajúca červená farba). Súčasne s rozsvietením sa ukazovateľa výmeny výstupného ltra sa zapne zvuková signalizácia výmeny výstupného ltra, tzv. „Buzzer” a zníži sa aj sací výkon vysávača (nastavenie č. 1).
2
Pre výmenu HEPA ltra zdvihnite držiak vysávača.
Uchopte kryt výstupného ltra (1) za dva vyčnievajúce zámky, silne potiahnite palcami kryt výstupného ltra a zdvihnite ho. Vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu ltra HEPA, na miesto opotrebovanej vložte novú, Filter HEPA zaručuje účinnú prevádzku vysá­vača po dobu cca. 1 roka.
4
Namontujte kryt ltra tak, aby sa dva vyčnievajúce zámky v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača, pri­tlačte kryt ltra takým spôsobom, aby jeho zadné zámky zapadli do telesa.
TLMIACA PENA
1
Pre vyčistenie tlmiacej peny (24) zdvihnite rukoväť vysá­vača. Potom uchopte kryt výstupného ltra (1) za dva vyčnie­vajúce zámky, silne potiahnite palcami kryt výstupného l­tra (1) a zdvihnite ho hore.
2
Vysuňte kryt výstupného ltra (1) z vysávača. Otočte ho a potom vytiahnite z krytu tlmiacu penu (24).
3
Ak sa tlmiaca pena (24) znečistí, existuje možnosť ju opláchnuť pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite vysušiť túto penu.
S ohľadom na bezpečnostné podmienky je
neprípustnémontovaťvlhkútlmiacupenu.
4
Vložte opláchnutú tlmiacu penu (24) na jej pôvodné miesto. Namontujte kryt tak, aby sa dva vyčnievajúce zámky v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača, pri­tlačte kryt výstupného ltra (1) takým spôsobom, aby jeho zadné zámky zapadli do telesa.
D
E
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
F
1
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa nachádza v komore nádoby na prach (vrecka). Otvára sa samočinne, ak dôjde k úplnému zapchatiu sacej hadice alebo pripojených nástavcov alebo v prípade nadmerného naplne­nia vrecka prachom. Po otvorení ventilu je počuť vo vysávači charakteristický „trepot“. Otvorenie sa bezpečnostného ven­tilu vyvolá rozsvietenie sa ukazovateľa naplnenia vrecka.
2
Rozsvietenie sa indikátora naplnenia vrecka (10) (hubica alebo kefa je zdvihnutá nad čisteným povrchom) signalizuje, že vrecko je plné a je potrebné vymeniť vrecko za nové. Indi­kátor naplnenia vrecka na prach sa môže okrem toho zapnúť aj v prípade zapchatia sacej hadice alebo pripojeného príslu­šenstva.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (22).
7
Zavrite príklop vrecka SAFBAG pre zakrytie otvoru zne­čisteného vrecka. Držiac vrecko za vrchnú spevnenú časť prehnite ju smerom hore a vytiahnite vrecko z drážok držadla vrecka.
8
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt modulu vrecka SAFBAG (22) a zasuňte ho na doraz. Smer zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom
vsuňte do vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na stene komory vysávača. Zatvorte kryt stlačením, až kým nepo­čujete charakteristické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
 Nesmie sa vysávať bez namontovaného vo
vysávači modulu vrecka SAFBAG. Ak chýba modul vrecka SAFBAG, nie je možné zavrieť hornýkrytvysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti, b) bezpečnostný ventil sa zapne, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (32)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy iného výrobcu môže poškodiť vysávač.
Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie.
215000-017_v02
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Pri používaní elektrickej kefy postupujte v súlade s jej návo­dom na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených kobercov. Pred vysávaním z podlahy odstráňte väčšie prvky, ako napr.: pozostatky látok, papier a pod., čím predídete zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (31)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a koberco­vých podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
G
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (12).
Pri tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpolohovej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak dávajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh­kou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umýva­nie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
 Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka
Vymeňte vrecko a ltre.
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač slabo vysáva Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spot­rebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel
Odovzdajte vysávač do servisu.
Diaľková regulácia výkonu (typ 5000.3) nefunguje
• Batérie nemajú kontakt alebo boli nesprávne vložené.
– Otvorte úložný priestor na batérie, ktorý sa nachádza v rukoväti hadice a vložte batérie na správne miesto. Uistite sa, že sú póly - a + umiest­nené správne.
• Batérie môžu byť vybité. – Vymeňte batérie.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odo­vzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Ne­smú sa vyhadzovať z iným odpadom z domácnosti, odo­vzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odo­vzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste vybrali batérie z priestoru na batérie (typ 5000.3).
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
22 5000-017_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
HU
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé­nek a sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése
esetén ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb. Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt
porszívókhoz kizérólag csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe kapcsolható.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg­száradni.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi­básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat por-
szívózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta­lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet­tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá­nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe­lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es
biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor-
ból.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – Zajszint: LWA = 76 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
235000-017_v02
A készülék szerkezeti felépítése
A
1
A kimeneti szűrő fedele
2
Fogantyú
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
A szívókefe akasztó kampója
5
Infravörös vevő (5000.3 típus)
6
Teljesítménynövelés gombja
7
Be-/Ki kapcsológomb
8
Teljesítménycsökkentés gombja
9
Szívóerő kijelzője
10
A porzsák telítettségét mutató kijelző
11
„Autorewers“ tolattyú
12
Kábelbehúzó gomb
13
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
14
A szűrő szennyezettségi mutatója
15
Az elülső fedél kapcsa
16
Tartozék-rekesz fedele
17
Infravörös adó (5000.3 típus)
18
A készenléti mód „STANDBY” gombja (5000.3 típus)
19
Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A
Szívótömlő (5000.0 típus)
B
Szívótömlő a szívóerő távszabályozójával
(5000.3 típus)
20
Teleszkópos szívócső
21
SAFBAG porzsák
22
SAFBAG porzsák-modul (beszerelt SAFBAG porzsákkal)
23
Kimeneti szűrő. Porszívó egy kimeneti szűrővel van
ellátva (A vagy B)
A
HEPA H13 kimeneti szűrő (5000.0 HP, 5000.0 HT,
5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ típus) (a porszí­vóba szerelve)
B
HEPA H11 kimeneti szűrő (5000.0 SK típus) (a por-
szívóba szerelve)
24
Akusztikus hab (a porszívóba beszerelt)
25
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
26
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
27
Kis kefe
28
Résszívó
29
Kis szívófej
30
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (5000.0 HP,
5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ típus).
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményes­ségét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolá­soktól.
21
Turbókefe (5000.0 HT, 5000.3 HT típus)
32
Elektromos kefe (5000.0 HQ, 5000.3 HQ típus)
33
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B) szívóke-
fével van felszerelve
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
AZ 5000 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivitelezés
és felsze-
reltség
szerinti
változat
Típus
A szívóerő szabályozása
A szívóerő távszabályozása
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
Biztonsági szelep
Parksystem „Auto-start”
A porzsák megtelését jelző mutató
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
A kimeneti szűrőbetét szennyezettségi
érzékelője
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Elektromos kefe alkalmazásának
a lehetősége
Turbókefe
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + +
24 5000-017_v02
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz­kópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz­szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerel­hető. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
 Ahálózati kábelkihúzásakorgyeljen akábe-
len található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledika kábelvége.Atovábbipróbálkozá­sok(rángatás)akábelsérülésétokozhatják.
A porszívó „Autorewers“ funkcióval rendelkezik, amely lehe­tővé teszi a bekötő kábel automatikus, önálló összetekeré­sét, anélkül, hogy a kábel összetekerő gombot (12) folya­matosan nyomnánk. A funkció bekapcsolása érdekében az „Autorewers“ tolattyút (11) AUTO helyzetbe állítsa.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsák-tartóba valamint a be- és kime­neti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (7) megnyomva.
10
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályo­zójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabá­lyozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő tel­jesítmény-szabályozó gombok (6, 8) segítségével történik – a szívóteljesítmény növelésének vagy csökkentésének
a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő
számú diódák felgyulladása jelzi. A porszívó alapbeállítása a közepes teljesítmény-fokozat.
A szívóerő kijelzőjén (9) három dióda gyullad fel. A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt
beállítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
11
Az 5000.3 típusú porszívó ezen felül még a szívóerőnek a szívótömlő markolatában található távszabályozójával is rendelkezik. Ez lehetővé teszi a szívóerő hajolás nélküli sza­bályozását.
Ha ezt a funkciót kívánja használni, nyissa ki a szívótömlő markolatában lévő elemtartót és tegyen be 2 darab AAA típusú 1,5 V-os, vagy 2 darab 1,2 V-os AAA típusú újratölt­hető elemet.
 Azelemeketúgyhelyezzebe,hogyazelem„+”
pólusamindigazelemtartónfeltüntetett„+”jel felélegyen.
Csak jó minőségű elemeket használjon. Az elemek „kiöm­lése” az elektronikus rendszer sérülését okozhatja.
12
A szívóerő távirányítású szabályozása a tömlő markolatán található megfelelő gomb ( , ) benyomásával történik:
A szívóerő egy fokozattal való növelése céljából nyomja – meg a gombot. A szívóerő egy fokozattal való csökkentése céljából – nyomja meg a gombot.
13
A tömlő markolatán lévő gomb megnyomása a por­szívó pillanatnyi kikapcsolását okozza, azt a készenléti üzemmódba (STANDBY) állítva.
A porszívózás folytatása céljából nyomja meg ismét a készenléti mód gombját (18). A készülék olyan szívótelje­sítménnyel kezd működni, amilyenre a legutolsó használata­kor volt beállítva.
 A távirányításrendszerénekhelyes működése
céljábólazinfravörösadó-vevőkészülékeknek egymást„látniuk”kell.
14
A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve. A rekesz nyitása céljából tolja el a tolókapcsolót (16) felfelé.
15
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
16
A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik. Ez a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikap­csolását a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével, a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó műkö­dése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba (4). Ekkor a por­szívó automatikusan leáll.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
Engedje ki az elülső fedelet rögzíő kapcsot (15) és nyissa ki a fedelet.
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-modult.
C
25
5000-017_v02
1
A bemeneti szűrő rácsát a bemeneti szűrővel együtt csúsztassa ki a porszívó belső falának a hátsó részén talál­ható csúszósínekből.
2
A bemeneti szűrő rácsából vegye ki a bemeneti szűrőt.
3
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (25) textil oldalával befelé, ügyelve arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan illeszkedjenek.
4
A bemeneti szűrőbetét rácsát (25) a szűrőbetéttel együtt csúsztassa be ütközésig a csúszósínbe a korábbi helyére.
 Asérültbemenetiszűrőbetétet mindig eredeti
új,gyárikészítésűszűrőbetétrecseréljeki.
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsák-
modult. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
HEPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13 típusú kimeneti szűrőkkel vannak felszerelve.
Ezek olyan magas szűrési képességgel rendelkező, különle­ges rostokból kialakított szűrők, amelyek képesek majdnem az összes porszem kiszűrésére. A H11 és H13 szám az adott szűrő áteresztőképességét határozza meg: a H11 szűrő a 0,3 mikron méretű részecskék 95,5%-át, a H13 az összes szennyeződés 99,95%-át szűri ki.
1
A HEPA kimeneti szűrőt abban az esetben kell kicserélni, ha a szűrő felülete látható módon szennyezett, vagy a kime­neti szűrő cseréjét jelző mutató (14) felgyullad (pulzáló piros színű fény). Ugyanakkor működésbe lép a kimeneti szűrő­csere hangjelzése is, az ún. „Buzer”, a porszívó szívóteljesít­ménye pedig lecsökken („1” állás).
2
A HEPA szűrő cseréje céljából emeld fel a porszívó fogót. Fogd meg a kimeneti szűrő fedelét (1) a két kiálló fülnél, erősen nyomd meg hüvelykujjal és emeld felfelé a kimeneti szűrő fedelét. Told ki a szűrő fedelét a porszívóból.
3
Vegye ki a HEPA szűrő kazettáját, az elhasználó­dott szűrő helyére tegyen be egy újat. A HEPA szűrőbetét kb. 1 évig hatékonyan felhasználható.
4
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részénél lévő két kiálló rész beilleszkedjen a porszívó testében talál­ható nyílásokba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hátsó kapcsai a készüléken bekattanjanak.
AKUSZTIKUS HAB
1
Az akusztikus hab cseréje céljából emeld fel a porszívó fogót (24). Fogd meg a kimeneti szűrő fedelét (1) a két kiálló fülnél, erősen nyomd meg hüvelykujjal és emeld felfelé a kimeneti szűrő fedelét (1).
2
Told ki a szűrő fedelét (1) a porszívóból. Fordítsa meg és húzza ki az akusztikus habot (24) a szűrő fedeléből.
3
Ha az akusztikus hab (24) nagyon szennyezett, öblíthető és folyó víz alatt moshatól. Az újbóli behelyezése előtt ne felejtse el őt megszárítani.
Biztonsági okokból nedves akusztikus hab
elhelyezésenemmegengedett.
D
E
4
Az akusztikus habot (24) kitisztítása után helyezze visz-
sza a helyére. A fedelet helyezze be úgy, hogy a fedél alján lévő két kiálló rész a porszívó testében található nyílásokba kerüljön, zárja be a kimeneti sűrő fedelét (1), megnyomva azt úgy, hogy a hátsó kapcsai a készülék testébe bekattanja­nak.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
F
1
A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, ami a portartályban (porzsák-tartó) található. A szelep önmű­ködően kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolt tarto­zékok teljesen eldugulnak, vagy a porzsák túltelik. A szelep kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hal­latszik. A biztonsági szelep kinyílásakor felgyullad a porzsák telítettségét jelző mutató.
2
A porzsák telítettségét mutató kijelző (10) felgyulladása, (abban az esetben, ha a szívófejet vagy a szívókefét a tisz­tított felületről felemeli), azt jelzi, hogy a porzsák megtelt és azt újra kell cserélni. A porzsák megtelését jelző mutató akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozékok eldugultak.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák­modult (22).
7
Csukd be a SAFBAG zsák fedelét, hogy a szennyezett zsák nyílását eltakard. Zsák lapjánál fogva, hajlítsd fel és tedd be a zsákfogó megvezetőjébe.
8
Az új zsák lemezét helyezze be a SAFBAG porzsák­modul (22) csúszósínébe és tolja be ütközésig. A zsák behe­lyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
A SAFBAG porzsák-modult a behelyezett porzsákkal
együtt csúsztassa be a porszívó belső falán található csúszósínbe. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egé­szen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
 ASAFBAGporzsák-modulnélkülnehasználja
akészüléket.ASAFBAGporzsák-modulhiánya nemteszi lehetővéaporszívó felsőfedelének abezáródását.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd, b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik, d) a porzsák megtelt.
26 5000-017_v02
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje­lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (32)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszí­vóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe hasz­nálata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igény­bevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távolítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (31)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (12)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárolható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón talál­ható szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
G
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep műkö­désbe lépésére utaló jel­legzetes „suhogás” hallat­szik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy tartozék el van dugulva – szüntesse meg az
eldugulás okát. A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket. A porszívó szívóteljesítmé-
nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket,
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és
a szívófejet – szüntesse meg az eldu-
gulás okát. Az elektromos biztosíték
működésbe lépett.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más
berendezés kapcsolva,amennyiben
a biztosíték ismét működésbe lép,
a porszívót vigye el a szervízbe. Az elektromos biztosíték
működésbe lépett A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
A porszívót vigye el a szervízbe.
A szívóerő távszabályo­zása (5000.3 típus) nem működik.
• Az elemek érintkezése nem megfe-
lelő vagy rosszul lettek betéve.
– Nyissa ki a tömlő markolatában lévő elemtartót és nyomja be erősen az elemeket a helyükre. Ellenőrizze, hogy a - / + pólusok a megfelelő irányban legyenek.
• Az elemek kimerülhettek. – Cserélje ki az elemeket.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Az nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le a hulladékgyűjtő helyre. A poli­etilén (PE) zsákot dobja be a műanyag gyűjtő konténerbe.
Az elemek a környezetre káros anyagokat tartalmaznak. Nem szabad őket más háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kido­bása vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása előtt ne felejtse kivenni az elemtartó­ból az elemeket (5000.3 típus).
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűj­tőhelyen adja le, mivel a készülékben a kör­nyezetre veszélyes anyagok találhatók.
Akészüléknemdobhatókiháztartásihulladékkalegyütt!!!
275000-017_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
RO
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor. Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu­ţite.
Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi
deşeurile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru
aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect,
trebuie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de reparaţii specializat sau de către o persoană cali­cată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per-
sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco­mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale
şi aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre­şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent
alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD)– 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 76 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi­ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
ţeava obiectele metalice din cameră, măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe
piaţă.
28 5000-017_v02
TIPURI DE ASPIRATOARE 5000
Opţiune de
executare
şi acce-
sorii
Tip
Putere de aspirare reglabilă
Putere reglabilă de distanţă
Priză pentru peria electrică
Supapă de siguranţă
Parksistem „Auto-start”
Indicator de umplere sac
Siguranţă contra lipsei de sac
Indicator de uzare a ltrului de evacuare
Sac/nr. bucăţi
Filtru de evacuare
ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirare-perie
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Posibilitatea de a utiliza peria electrică
Perie turbo
Perie electrică
Perie„BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
5000.0***HT
+ + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
5000.0***HQ
+ + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
5000.3***HT +
+ + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
Construcţia aparatului
A
1
Capacul ltrului de evacuare
2
Mâner
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Buton de xare a periei de aspirare
5
Receptor infraroşu (tip 5000.3)
6
Buton pentru mărirea puterii
7
Buton de pornire/oprire
8
Buton pentru reducerea puterii
9
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
10
Indicator de umplere sac
11
Glisor „Autorewers“
12
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
13
Priză pentru peria electrică
14
Indicator de uzare a ltrului
15
Buton de xare a capacului din faţă
16
Capacul compartimentului pentru accesorii
17
Transmiţător de infraroşu (tip 5000.3)
18
Buton modul „STANDBY” (tip 5000.3)
19
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A
Furtun de aspirare (tip 5000.0)
B
Furtun de aspirare cu reglarea puterii de (tip 5000.3)
20
Tub telescopic de aspirare
21
Sac SAFBAG
22
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
montat)
23
Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru de evacuare HEPA H13 (tip 5000.0 HP,
5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (montat în aparat)
B
Filtru de evacuare HEPA H11 (tip 5000.0 SK) (montat
în aparat)
24
Spumă izolatoare fonic (montată în aspirator)
25
Apărătoarea ltrului de aspirare (montată în aspirator)
26
Filtru de evacuare (montat în aparat)
27
Perie mică
28
Accesoriu de aspirare îngust
29
Accesoriu de aspirare mic
30
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (tip 5000.0 HP,
5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi deli­cate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacita­tea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
31
Perie turbo (tip 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Perie electrică (tip 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie (A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separa-
tor de obiecte mici
29
5000-017_v02
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introduceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat .
7
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi trageţi-l din aspirator.
 Cândscoateţi cablul de alimentareţineţicont
debandagalbenăcaresemnaleazăterminarea cabluluiderulat.Numaitrageţidecabluindcă sepoatedeteriora.
Aspiratorul posedă funcţia „Autorevers“, care permite desfă­şurarea automată, de la sine a cablului de alimentare, fără necesitatea de a apăsa încontinuu butonul de desfăşurare
(12). Pentru a porni funcţia, deplasaţi glisorul „Autorevers“ (11) în poziţia AUTO.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare HEPA este montat în aparat.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/oprire” (7).
10
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al pute­rii care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a puterii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoanelor pentru schimbarea puterii (6, 8) respectiv – mărirea puterii de aspirare sau – reducerea puterii de aspirare. Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul porneşte cu nivelul mediu al puterii. Pe indicato­rul nivelului de aspirare (9) se vor aprinde trei diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor urmă­toare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor Setare 2 – aspirarea tapiţeriei Setare 3 – puterea economică Setare 4 – aspirarea covoarelor Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
B
11
Aspiratorul tip 5000.3 este dotat în plus cu reglarea puterii de aspirare la distanţă, care se găseşte pe mânerul furtunului de aspirare. Aceasta permite schimbarea puterii de aspirare fără a vă apleca.
Pentru a benecia de această funcţie, deschideţi comparti­mentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi introduceţi 2 baterii 1,5 V tip AAA sau 2 baterii reîncărcabile 1,2 V tip AAA.
Bateriile trebuie introduse cu simbolul „+”
direcţionatîntotdeaunacătrebutonuldeînchi­dere,marcatcusimbolul„+”.
Folosiţi numai baterii de calitate corespunzătoare. Vărsarea lichidului din baterie poate cauza deteriorarea sistemului electronic.
12
Reglarea de la distanţă a puterii de aspirare se face prin apăsarea butonului de pe mâner ( , ):
Pentru a mări puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi – butonul . Pentru a reduce puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi – butonul .
13
Apăsarea butonului de pe mânerul furtunului opreşte momentan aspiratorul lăsându-l în modul STANDBY.
Pentru a continua aspirarea trebuie să apăsaţi încă o dată acelaşi buton (18). Aparatul va reîncepe să funcţioneze cu acelaşi putere de aspirare, setată la ultima folosire.
Sistemul de control la distanţă va funcţiona
corectdacă receptorulşitrimiţătorul deinfra­roşusevor”vedea”reciproc.
14
Aspiratorul este prevăzut cu un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul (16), trageţi în sus capacul său.
15
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
16
Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligu­lui de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să e necesară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul respec­tiv în zona (4) corpului. Atunci aspiratorul se va opri automat.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRU DE INTRARE
Desfaceţi clemele de prindere a măştii din partea din
faţă (15) şi deschideţi-o. Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG.
1
Scoateţi din elementele de ghidare aate pe peretele din spate al compartimentului aspiratorului apărătoarea ltrului de aspirare împreună cu ltrul de aspirare.
C
30 5000-017_v02
2
Soateţi ltrul de aspirare din apărătoarea sa.
3
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de aspirare (25)
cu partea din material spre interiorul apărătorii, ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească bine în apărătoarea sa.
4
Împingeţi în elementele de ghidare în locul ocupat ante-
rior, până simţiţi rezistenţă, apărătoarea ltrului de aspirare (25) împreună cu ltrul.
Înlocuiţiîntotdeaunaltruldeaspiraredeterio-
ratcuunulnou,original.
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în compartimen-
tul aspiratorului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
FILTRU DE EVACUARE HEPA
Aspiratoarele sunt dotate cu ltrul de evacuare clasa HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Acestea sunt ltre de înaltă capacitate de ltrare, fabricate din bre speciale, care sunt în stare să oprească aproape toate particulele de praf. Clasele H11 şi H13 determină per­meabilitatea ltrului: ltrul H11 opreşte 95,5% de particule de 0,3 microni, iar ltrul H13 chiar 99,95% de impurităţile.
1
Filtrul de evacuare HEPA trebuie schimbat atunci când
suprafaţa sa este murdară şi se aprinde beculeţul indicatorului pentru schimbarea ltrului de evacuare (14) (culoare roşie pul­satorie) Odată cu aprinderea indicatorului schimbării ltrului de evacuare se activează semnalizarea sonoră pentru schimba­rea ltrului de evacuare, aşa numitul „Buzer”, micşorându-se de asemenea puterea de aspirare a aspiratorului (reglarea 1).
2
Pentru a schimba ltrul HEPA ridicaţi mânerul aspiratoru-
lui. Pe urmă, prindeţi capacul ltrului de evacuare (1) ce cele două cleme ridicate, împingeţi puternic apărătoarea ltrului de evacuare şi trageţi-l în sus. Scoateţi apărătoarea ltrului de evacuare din aspirator.
3
Scoateţi ltrul HEPA, în locul celui uzat puneţi unul nou. Filtrul HEPA asigură o întrebuinţare ecace timp de circa 1 an.
4
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele două ieşituri aate în partea de jos a capacului să intre în oriciile de pe corpul aspiratorului, presaţi capacul ltrului pentru ca dispo­zitivele de închidere din spate să se închidă pe corp.
SPUMA PENTRU IZOLARE FONICĂ
1
Pentru a curăţa spuma pentru izolare fonică (24) ridicaţi mânerul aspiratorului. Pe urmă prindeţi capacul ltrului de evacuare (1) de cele două cleme ridicate, împingeţi puternic capacul ltrului de evacuare (1) şi trageţi-l în sus.
2
Scoateţi apărătoarea ltrului de evacuare (1) din aspi­rator. Răsturnaţi-o şi, în continuare, scoateţi spuma pentru izolare fonică (24).
3
Dacă spuma pentru izolare fonică (24) s-a murdărit, există posibilitatea de a o spăla sub jet de apă. Înainte de a monta la loc spuma pentru izolare fonică, reţineţi faptul că aceasta trebuie să e uscată.
D
E
 Dinraţiunidesiguranţă,nuestepermisămon-Dinraţiunidesiguranţă,nuestepermisămon-
tareaspumeipentruizolarefonicăatuncicând esteumedă.
4
Introduceţi spuma pentru izolare fonică (24) la loc. Montaţi
apărătoarea astfel încât cele două prole aate pe partea de jos a capacului să intre în oriciile din corpul aspiratorului, apă­saţi apărătoarea ltrului de evacuare (1) astfel încât clemele din partea de jos să se xeze cu un click în corpul aspiratorului.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
F
1
Aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă care se găseşte în camera recipientului pentru praf (sac). Se des­chide automat când are loc astuparea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor dotării conectate cu acesta, eventual când sacul este umplut excesiv de praf. După deschiderea supapei în aspirator se aude un „freamăt” caracteristic. Deschiderea supapei de siguranţă cauzează aprinderea indicatorului de umplere a sacului.
2
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului (10) (acce­soriul de aspirare sau peria este ridicată deasupra suprafeţei curăţate) informează că sacul este plin şi că trebuie schim­bat. În plus indicatorul umplerii sacului se poate aprinde şi în cazul astupării furtunului sau accesoriilor conectate.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (7). Deconec­taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcule­ţului SAFBAG (22).
7
Închideţi clapeta sacului SAFBAG, pentru a acoperi ori­ciul sacului murdărit. Ţinând de placa sacului aplecaţi-o uşor în sus şi apoi scoateţi sacul din ghidajele mânerului de sac.
8
Introduceţi plăcuţa noului săculeţ între elementele de ghi­dare ale modulului săculeţului (22) şi împingeţi până simţiţi că opune rezistenţă. Direcţia amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
Introduceţi modulul SAFBAG împreună cu săculeţul
montat în elementele de ghidare ce se găsesc pe pere­tele aspiratorului. Închideţi capacul aspiratorului, apă­sând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
NuaspiraţifărăcamodululsăculeţuluiSAFBAG
să e montat în aspirator. Când modulul lip­seşte,capaculdinparteadesusaaspiratorului nupoateînchis.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului, b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
315000-017_v02
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (32)
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (31)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă-
şurare a cablului (12). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru
a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nufolosiţidetergentpentrufrecareşinicidilu-
anţi.
G
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării
Sacul de praf este dete­riorat.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea sigu­ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi­ratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Reglarea puterii la dis­tanţă nu funcţionează (tip
5000.3).
• Bateriile nu se ating de ajuns sau sunt introduse greşit.
– Deschideţi compartimentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi apăsaţi bateriile ca să intre la loc. Asiguraţi-vă că polurile - şi + sunt poziţionate cum trebuie.
• Bateriile pot  epuizate. – Schimbaţi bateriile.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru mediul înconju­rător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Pre­daţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să scoateţi bateriile din compartiment (tip 5000.3).
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nuaruncaţiaspiratorulîmpreunăcudeşeurilecomunale!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, direc­tive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
32 5000-017_v02
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
RU
Запрещается наезжать пылесосом на питающий
провод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с поврежденным пылесборником. Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
– очищайте их от находящихся внутри них засоров. Не используйте пылесос для всасывания муки,
цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощетки, не подключайте других приборов, кроме электрощетки фирмы ZELMER.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы
избежать аварийных ситуаций, его замену необхо­димо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что прибор отключен от сети. Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных,
в особенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными способностями, а также не имеющие соответствую­щего опыта и знаний могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых или после озна­комления с указаниями по безопасной эксплуата­ции. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети старше 8 лет могут производить очистку пылесоса только под присмотром взрослых.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A. Не вызывает помех при приеме телевизионных программ.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень шума: 76 дБ/A. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может вызвать незначитель­ную наэлектризованность устройства. Это естественное явление, оно не повреждает устройство и не является его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания
трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антиэлектростатиче-
ские средства.
335000-017_v02
Устройство и оснащение пылесоса
A
1
Крышка выходного фильтра
2
Ручка для переноса
3
Питающий провод с вилкой
4
Зацеп для крепления универсальной щетки пол/ковер
5
Приемник инфракрасного сигнала (тип 5000.3)
6
Кнопка увеличения мощности всасывания
7
Кнопка включить/выключить
8
Кнопка уменьшения мощности всасывания
9
Показатель уровня мощности всасывания
10
Показатель заполнения пылесборника
11
Регулятор „Autorewers“
12
Кнопка сматывания электропровода
13
Гнездо для электрощетки
14
Показатель замены фильтра
15
Зацеп передней крышки
16
Крышка отделения для аксессуаров
17
Передатчик инфракрасного сигнала (тип 5000.3)
18
Кнопка режима готовности «STANDBY» (тип 5000.3)
19
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только
одним видом всасывающего шланга (A или B)
A
Всасывающий шланг (тип 5000.0)
B
Всасывающий шланг с дистанционным регулиро-
ванием мощности (тип 5000.3)
20
Телескопическая всасывающая труба
21
Пылесборник SAFBAG
22
Модуль пылесборника SAFBAG (с пылесборником
SAFBAG)
23
Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A
Выходной фильтр HEPA H13 (тип 5000.0 HP,
5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (встроенный в пылесос)
B
Выходной фильтр HEPA H11 (тип 5000.0 SK)
(встроенный в пылесос)
24
Звукоизолирующая пенка (установленная в пылесосе)
25
Корпус входного фильтра (встроенный в пылесос)
26
Входной фильтр (встроенный в пылесос)
27
Мягкая щетка
28
Щелевая насадка
29
Малая насадка
30
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(тип 5000.0 HP, 5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT,
5000.3 HQ).
Предназначена для очистки и полирования твердых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твердого атурального материала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и предо­храняет очищаемую поверхность от царапин.
31
Tурбощетука (тип 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Электрощетка (тип 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 5000
Опции
испол-
ненения
и осна-
щения
Tип
Реггулирование мощности всасывания
Дистанционное регулирование мощности
Гнездо для электрощетки
Прдохранительный клапан
Функция «Парксистем»
Показатель заполнения пылесборника
Защита от работы без пылесборника
Показатель замены выходного фильтра
Пылесборник / Кол-во
Выходной фильтр
Всасывающая труба
Универсальная щетка пол/ковер
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щетка
Возможность подключения электрощетки
Tурбощетка
Электрощетка
Щетка для паркета BNB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 телескоп. + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + + +
34 5000-017_v02
33
Универсальная щетка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щетки (A или B)
A
Универсальная щетка пол/ковер с переключателем
B
Универсальная щетка с фильтром для задержки
мелких предметов
Подготовка пылесоса к работе
B
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы­вающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отвер­стии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щетку или насадку.
5
Для задержки мелких предметов в щетке можно установить специальный фильтр. Для этого снимите накладку фильтра и вложите фильтр.
6
Для очистки твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи­более пригодна универсальная щетка с выдвинутым ворсом .
7
Придерживая за вилку, выньте питающий электро­провод (3) из пылесоса.
 Не извлекайте провод дальше желтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемогопровода,атакженедер­гайте за провод - это может привести кегоповреждению.
Пылесос имеет функцию «Автореверс», которая позво­ляет автоматически сматывать питающий провод без необходимости непрерывного нажатия кнопки сматыва­ния питающего провода (12). Для того, чтобы включить функцию, передвиньте регулятор «Автореверс» (11) в положение AUTO.
8
Вложите вилку электропровода в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены входной и выходной фильтры HEPA.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (7).
10
Пылесос оснащен электронным регулятором мощ­ности, который позволяет плавно регулировать мощ­ность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью кнопок регулирования мощ­ности всасывания (6, 8) соответственно – увеличение
мощности всасывания или – уменьшения мощности всасывания. Изменение мощности, с которой работает пылесос, сигнализируется свечением соответствующих диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При запуске пылесоса мощность всасывания по умолча­нию устанавливается на средний уровень. Загорятся три индикатора мощности (9) показателя уровня мощности всасыания.
Во время уборки можно регулировать мощность всасы­вания. Рекомендуемые режимы: 1 режим – для тюлевых занавесок 2 режим – для обивки мягкой мебели 3 режим – экономический режим 4 режим – для ковров 5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
11
Пылесос тип 5000.3 дополнительно имеет функцию дистанционного управления мощностью всасывания с рукоятки шланга. Это позволяет его владельцу с легко­стью менять мощность всасывания, не наклоняясь к кор­пусу пылесоса.
Чтобы воспользоваться этой функцией, вложите в отсек в ручке всасывающего шланга 2 батарейки 1,5V тип AAA или 2 aккумулятора 1,2V тип AAA.
 Батарейки необходимо вложить таким
образом,чтобыполюс«+»батарейкибыл всегданаправленвсторонусимвола«+»на крышкеотсекадлябатареек.
Рекомендуем использовать только батарейки высо­кого качества. Вылившийся из батарейки электролит может повредить электронную систему.
12
Дистанционное управление мощностью всасывания осуществляется путем нажатия на соответствующую кнопку на рукоятке шланга ( , ):
Чтобы увеличить мощность всасывания на один уро- – вень, нажмите на кнопку . Чтобы уменьшить мощность всасывания на один – уровень, нажмите на кнопку .
13
Нажатием на кнопку на ручке всасывающего шланга пылесос временно выключается и переводится в состояние готовности (STANDBY).
Для того, чтобы продолжить уборку, еще раз нажмите на кнопку режима готовности (18). Прибор начнет работать с мощностью всасывания, которая была установлена во время последней уборки.
Чтобы система дистанционного управ-
ления функционировала правильно, между передатчиком и приемником инфракрас­ныхсигналовнедолжнобытьпреград.
14
Пылесос оснащен отделением для аксессуаров. Для того, чтобы открыть отделение для аксессуаров, потя­ните его крышку (16) вверх.
15
На всасывающей телескопической трубе имеется удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
35
5000-017_v02
16
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая позволяет временно выключать пылесос с помощью держателя универсальной щетки пол/ковер без необхо­димости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время работы пылесоса необходимо вложить держатель универсальной щетки в зацеп для крепления щетки (4). Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка питающего электропро­вода вынута из розетки.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
Отцепите захват крышки в передней части (15) и откройте ее.
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор-
ника SAFBAG.
1
Извлеките корпус входного фильтра вместе с нахо­дящимся внутри входным фильтром из направляющих на задней стенке камеры пылесоса.
2
Извлеките входной фильтр из корпуса.
3
Новый фильтр вложите в крышку входного филь­тра (25) тканевой стороной к внутренней части крышки, обращая внимание, чтобы края фильтра тщательно при­легали к крышке фильтра.
4
Корпус входного фильтра (25) вместе с находящимся внутри фильтром вставьте до упора в направляющие, на прежнее место.
 Входной фильтр заменяйте оригиналь-
ным,новымвсегдавслучае,еслионимеет повреждения.
Вложите модуль пылесборника SAFBAG в камеру
пылесоса. Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Пылесосы оснащены выходным фильтром класса HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Фильтры HEPA характеризуются исключительно высо­кой степенью фильтрации, изготовлены из специальных волокон, которые в состоянии улавливать практически все частицы пыли. Классы H11 и H13 указывают на про­ницаемость данного фильтра: фильтр H11 задерживает 95,5% частиц размером 0,3 микрона, а фильтр H13 до 99,95% всех загрязнений.
1
Выходной фильтр HEPA следует заменить, когда поверхность фильтра загрязнена или засветится лам­почка индикатора замены выходного фильтра (14) (пуль­сирующий красный цвет). Одновременно с зажжением индикатора замены выходного фильтра включается звуковая сигнализация замены выходного фильтра, так называемый «Бузер», уменьшается также сила засасы­вания пылесоса (установка 1).
2
С целью замены фильтра HEPA поднимите крышку
пылесоса. Затем возьмите крышку выходного филь­тра (1) за два выступающих зацепа, сильно потяните большими пальцами крышку выходного фильтра и под­нимите ее вверх. Выдвиньте крышку выходного фильтра из пылесоса.
3
Извлеките отработанную кассету фильтра HEPA и замените новой. Фильтр HEPA обеспечивает эффек­тивную работу пылесоса в течение 1 года.
4
Вставьте крышку таким образом, чтобы два зацепа в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пылесоса, и прижмите крышку фильтра так, чтобы задние зацепы защелкнулись на корпусе пылесоса.
ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩАЯ ПЕНКА
1
С целью очистки звукоизолирующей пенки (24) под­нимите ручку пылесоса. Затем возьмите крышку выход­ного фильтра (1) за два выступающих зацепа, сильно потяните большими пальцами крышку выходного филь­тра (1) и поднимите ее вверх.
2
Выдвиньте крышку выходного фильтра (1) из пыле­соса. Поверните ее, а затем вытяните из крышки звукои­золирующую пенку (24).
3
Если звукоизолирующая пенка (24) будет загрязнена, существует возможность прополоскать ее под текущей водой. Перед очередным монтажом помните, чтобы осушить вышеупомянутую пенку.
 Категорическизапрещаетсяиспользовать
влажнуюзвукоизолирующуюпенку.
4
Вложите промытую звукоизолирующую пенку (24) на предыдущее место. Установите крышку так, чтобы защелки в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пылесоса. Нажмите на крышку выходного фильтра (1) так, чтобы ее защелки защелкнулись на кор­пусе.
Замена пылесборника SAFBAG
F
1
Пылесос имеет предохранительный клапан, который находится в камере пылесборника (мешка) и открыва­ется автоматически в случае, когда полностью засоря­ется всасывающий шланг или подсоединенные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения пылесборника пылью. При открывании клапана слышится характерное «урчание» пылесоса. Открытие предохранительного клапана вызывает свече­ние показателя заполнения пылесборника.
2
Если показатель заполнения пылесборника (10) све­тится, когда насадка или щетка подняты над очищаемой поверхностью, это означает, что необходимо опорожнить пылесборник. Показатель заполнения пылесборника пылью может сработать также в случае засорения вса­сывающего шланга или другого элемента оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить выключить (7). Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
E
C
D
36 5000-017_v02
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG (22).
7
Закройте заслонку пылесборника SAFBAG, чтобы заслонить отверстие загрязненного пылесборника. Придерживая рамку пылесборника отклоните ее вверх и извлеките пылесборник из направляющих.
8
Вложите рамку нового пылесборника в направляю­щие в модуле пылесборника SAFBAG (22) до упора. установки пылесборника обозначено стрелкой на пылес­борнике.
Mодуль пылесборника SAFBAG вместе с вложенным
пылесборником вставьте в направляющие планки на стенке камеры пылесоса. Закройте крышку пыле­соса, нажимая, пока не услышите характерный щел­чок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
 Не пылесосьте без модуля пылесборника
SAFBAG. Нельзя вложить наконечник гиб­кого шланга в отверстие в крышке, если отсутствуетпылесборникSAFBAG.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) показатель заполнения пылесборника начнет све­титься красным цветом, b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнет пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощетка Zelmer (32)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только элек­трощетки производства фирмы ZELMER. Использование электрощеток другого производителя может привести к повреждению пылесоса.
Электрощетки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоедине­ния. В случае использования электрощетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощетка особенно пригодна для очистки вытер­тых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить до заблокирования вращающегося элемента.
Tурбощетка Zelmer (31)
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной
очистки ковров и ковролина. В случае использования турбощетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощетки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, очистка и консервация пылесоса
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7).
2
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электропровода (12)
и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щетку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизон­тальном положении. Для этого вложите зацеп, который имеется на универсальной щетке, в специальное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена сред­ством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
 Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также раствори­тели.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть заполнен, хотя показатель заполнения пылес­борника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопив­шегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засорения.
G
375000-017_v02
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Поврежден пылесбор­ник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засорения.
Сработал предохрани­тель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Дистанционное управ­ление не функциони­рует или работает нена­дежно (тип 5000.3).
• Неправильно вложены батареи или отсутствие стыка.
– Oткройте отсек для батарей на рукоятке шланга и вложите батареи на место. Убедитесьв правильности направления полюсов - i +.
• Разряжены батареи. – Замените батареи.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Запрещается выбрасывать использованные батарейки
в обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые металлы). Их следует сдавать в специализированные пункты сбора отработанных батареек и акккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора выньте из него батарейки (тип 5000.3).
Непригодный прибор отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­нымиотходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
38 5000-017_v02
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
BG
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или
в случай че са повредени. Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Към прахосмукачките с контакт за електрическа
четка не бива да се включват други уреди освен електрическата четка на фирма ZELMER.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхно­сти. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя, в спе­циализиран сервиз или от квалифициран специа­лист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Преди почистване, сглобяване или разглобя-
ване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или добли-
жаване до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности и лица без опит и нужните знания могат да използват уреда само под надзора или след по-ранно обясне­ние на възможните рискове и опасности и инструкция за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна възраст могат да почистват или извършват действия по поддръжка на устройството само под надзор.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про-
менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри са дадени на информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. – Ниво на шум: 76 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности в помещения с ниска влажност на въздуха, това може да доведе до незначително наелектризиране на устрой­ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой­ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помещението,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
ски средства.
395000-017_v02
Устройство на уреда
A
1
Капак на изходящия филтър
2
Дръжка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Прикрепващ елемент за смукателната четка
5
Приемник на инфрачервени лъчи (тип 5000.3)
6
Бутон за увеличаване на мощността
7
Бутон включване/изключване
8
Бутон за намаляване на мощността
9
Индикатор на нивото на смукателната мощност
10
Индикатор за запълване на торбичката
11
Регулатор на автоматичното прибиране на кабела
12
Бутон за прибиране на кабела
13
Гнездо на електрическата четка
14
Индикатор за изхабяване на филтъра
15
Прикрепващ елемент на предния капак
16
Капак на мястото за принадлежности
17
Предавател на инфрачервени лъчи (тип 5000.3)
18
Бутон на режима за готовност „STANDBY” (тип 5000.3)
19
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A
Смукателен маркуч (тип 5000.0)
B
Смукателен маркуч с дистанционно регулиране
на мощността (тип 5000.3)
20
Телескопична смукателна тръба
21
Торбичка SAFBAG
22
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
23
Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A
Изходящ филтър HEPA H13 (тип 5000.0 HP,
5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (мон­тиран в прахосмукачката)
B
Изходящ филтър HEPA H11 (тип 5000.0 SK)
(монтиран в прахосмукачката)
24
Заглушаваща пяна (монтирана в прахосмукачката)
25
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
26
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
27
Малка четка
28
Приставка за фуги
29
Малка смукателна приставка
30
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
(тип 5000.0 HP, 5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT,
5000.3 HQ)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувст­вителни на надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
31
Турбочетка (тип 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Електрическа четка (тип 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B)
A
Смукателна четка с превключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни пред­мети
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 5000
Опция на
изпълнение
и принад-
лежности
Тип
Регулиране на всмукателната мощност
Дистанционно регулиране на мощността
Гнездо на електрическата четка
Предпазен клапан
Система за паркиране “Автостарт”
Сензор за запълване на торбичката
Система за защита в случай на липс-
ваща торбичка
Сензор за изхабяване на изходящия
филтър
Торбичка / брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Възможност за използване на ел. четка
Турбочетка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + + – –
5000.0***HP + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – – +
5000.0***HT + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
5000.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
40 5000-017_v02
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати­снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете капачето и поста­вете кошчето.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го издърпайте от прахосмукачката.
 Прииздърпваненазахранващиякабелобър-
нетевниманиенажълтатачерта,скоято е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могатдадоведатдоповрежданетому.
Прахосмукачката има функция за автоматично приби­ране на кабела, която дава възможност захранващият кабел да се прибере сам автоматично, без да е необхо­димо непрекъснато да се натиска бутонът за прибиране на кабела (12). За да включите функцията, преместете регулатора на автоматичното прибиране на кабела (11) на положение AUTO.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да пуснете прахосмукачката, се уверете дали тор-
бичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукачката, а също дали входящият и изходящият HEPA филтър е монтиран в прахосмукачката.
9
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (7).
10
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощ­ността, който дава възможност за плавно регулиране на мощността на прахосмукачката по време на почистване. Регулирането на мощността става с помощта на бутоните за смяна на мощността (6, 8) съответно – увеличаване на смукателната мощност или – намаляване на смука­телната мощност. Настройката на смукателната мощност се сигнализира със светене на съответния брой диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при средно ниво на мощност. На индикатора на нивото на мощността (9) ще светнат три диода.
По време на почистване смукателната мощност може да се настрои. Препоръчителните настройки са следните: Настройка 1 - почистване на пердета Настройка 2 - почистване на тапицерия Настройка 3 - икономична мощност Настройка 4 - почистване на килими Настройка 5 - почистване на твърди подове и фуги.
11
Прахосмукачката тип 5000.3 притежава допълни­телно дистанционно регулиране на смукателната мощ­ност, разположено в дръжката на смукателния маркуч. То дава възможност за промяна на смукателната мощ­ност без навеждане.
За да използвате тази функция, отворете мястото на батериите в дръжката на смукателния маркуч и поставете 2 батерии 1,5 V тип AAA, или 2 акумулатори 1,2 V тип AAA.
 Сложете батериите така, че полюсът
на батериите, отбелязан с “+”, да бъде винагипопосоканакапачетонамястото, обозначенос“+”.
Използвайте само батерии с подходящо качество. Изтичането на батериите може да доведе до повреда на електронната система.
12
Дистанционното регулиране на мощността става с натискане на дръжката на маркуча на съответния бутон ( , ):
За да увеличите смукателната мощност с една сте- – пен, натиснете бутона . За да намалите смукателната мощност с една сте- – пен, натиснете бутона .
13
С натискане на бутона на дръжката на маркуча прахосмукачката се изключва временно, като остава в състояние на готовност (STANDBY).
За да продължите почистването, натиснете отново бутона на режима на готовност (18). Устройството започва да работи със смукателната мощност, настро­ена при последното използване.
 За да може системата за дистанционно
управление да работи правилно, преда­вателят и приемникът на инфрачервени лъчитрябвадасе“виждат”единдруг.
14
Прахосмукачката има място за прибиране на принад­лежностите. За да го отворите, вдигнете нагоре капака на мястото за прибиране на принадлежностите (16).
15
Принадлежностите могат да се поставят на мястото за прикрепване на принадлежности, намиращо се на дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
16
Прахосмукачката има функция “Система за пар­киране”. Тази функция дава възможност за временно изключване на прахосмукачката с помощта на окачва­нето на смукателната четка, без да е необходимо да се използва превключвателят. За тази цел по време на работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия еле­мент на смукателната четка в гнездото на корпуса (4). Следва автоматично изключване на прахосмукачката.
B
41
5000-017_v02
Демонтаж на филтрите
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосму­качката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15) и го отворете. Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG.
1
Извадете от улеите намиращия се на задната стена във вътрешността на прахосмукачката предпазен еле­мент на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
2
Свалете входящия филтър от предпазния елемент на входящия филтър.
3
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (25) с платнената страна откъм вътрешността на предпазния елемент, като внимавате ръбовете на филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
4
Пъхнете предпазния елемент на входящия фил­тър (25) с филтъра докрай в улеите на предишното му място.
 Повредения входящ филтър сменяйте
винагисновфабриченоригиналенфилтър.
Сложете във вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG. Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внима­вайте да не защипете торбичката.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Това са филтри с изключително висока филтрационна способност, изработени от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици прах. Класите H11 и H13 определят пропускливостта на даде­ния филтър: филтърът H11 задържа 95,5% от частиците с големина 0,3 микрона, а филтърът H13 дори 99,95% от всички отпадъци.
1
Изходящият HEPA филтър трябва да се смени, когато повърхността на филтъра се замърси или светне лам­пата на индикатора за смяна на изходящия филтър (14) (пулсиращ червен цвят). Едновременно със светването на индикатора за смяна на изходящия филтър светва звуковата сигнализация за смяна на изходящия филтър, т.нар. „Buzzer” (сигнализатор), намалява също смукател­ната мощност на прахосмукачката (настройка 1).
2
За да смените HEPA филтъра, вдигнете дръжката на прахосмукачката. След това хванете капака на изхо­дящия филтър (1) за двата издадени прикрепващи еле­мента, дръпнете силно с палци капака на изходящия филтър и го вдигнете нагоре. Издърпайте капака на изходящия филтър от прахосмукачката.
3
Извадете касетата на HEPA филтъра, на мястото на захабената поставете нова. HEPA филтърът осигурява
ефективно използване на прахосмукачката за около 1 година.
4
Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса на прахосмукачката, натиснете капака на фил­търа така, че задните прикрепващи елементи да щракнат на корпуса.
ЗАГЛУШАВАЩА ПЯНА
1
За почистване на заглушаващата пяна (24) вдигнете дръжката на прахосмукачката. След това хванете капака на изходящия филтър (1) за двата издадени прикреп­ващи елемента, дръпнете силно с палци капака на изхо­дящия филтър (1) и го вдигнете нагоре.
2
Издърпайте капака на изходящия филтър (1) от прахосмукачката. Обърнете го, а след това извадете от капака заглушаващата пяна (24).
3
Ако заглушаващата пяна (24) се замърси, има възможност тя да се изплакне с течаща вода. Преди да поставите пяната обратно не забравяйте да я изсушите.
 Отгледнаточканабезопасносттаенедо-
пустимопоставянетоназаглушаващата пяна,акотяевлажна.
4
Поставете изплакнатата заглушаваща пяна (24) на предишното й място. Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се в долната част на капака, да попаднат в отворите в корпуса на прахосмукачката, нати­снете капака на изходящия филтър (1) така, че задните прикрепващи елементи да щракнат в корпуса.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката има предпазен клапан, който се намира във вътрешността на контейнера за прах (тор­бичката). Задейства се автоматично, ако настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности или прекомерно запълване на торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува характерно “пърпорене” в прахосмукачката. Отварянето на предпазния клапан води до светване на индикатора за запълване на торбичката.
2
Светването на индикатора за запълване на торбич­ката (10) (смукателната приставка или четка е вдигната над почистваната повърхност) означава, че е торбич­ката е запълнена и е необходимо тя да се смени с нова. Освен това индикаторът за запълване на торбичката с прах може да се задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлеж­ности.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (7). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакта.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
E
F
C
D
42 5000-017_v02
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG (22).
7
Затворете капака на торбата SAFBAG, за да затво­рите отвора на торбата с боклуците. Като държите плас­тината на торбата, завъртете я нагоре и издърпайте тор­бата от фиксатора на торбата в указаната посока.
8
Поставете пластината на новата торбичка в улеите на модула на торбичката SAFBAG (22) и я пъхнете докрай. Посоката на поставяне на торбичката е отбеля­зана със стрелка на торбичката.
Пъхнете модула на торбичката SAFBAG заедно
с монтираната торбичка в улеите, намиращи се на стената на вътрешността на прахосмукачката. Затво­рете капака с натискане – ще чуете характерно щрак­ване, внимавайте да не защипете торбичката.
 Непочиствайте,аковпрахосмукачкатане
емонтиранмодулътнаторбичкаSAFBAG. При липса на модула на торбичката SAFBAG затварянето на горния капак на прахосмукачкатаеневъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбич­ката да се смени, ако забележите, че: а) светне индикаторът за запълване на торбичката, б) предпазният клапан се задейства, в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални принадлежности:
Електрическа четка Zelmer (32)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила­гането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички пра­хосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почист­ване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (31)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено под-
ходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и моке­тите.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (12). При тези действия при­държайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
 Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на прахо­смукачката, което озна­чава, че се е задей­ствал предпазният клапан.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърх­ността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушването.
Торбичката е повре­дена.
Сменете торбичката и филтрите.
G
435000-017_v02
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Прахосмукачката почиства слабо
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, мар­куча и приставката – отстранете при­чината за запушването.
Задействал е предпа­зителят на ел. инста­лацията
Проверете дали заедно с прахосму­качката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталацията се повтаря, предайте прахосмукачката в сервиза.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Дистанционното регу­лиране на мощността (тип 5000.3) не работи
• Батериите нямат добър контакт или са неправилно поставени.
- Отворете мястото на батериите, намиращо се в дръжката на маркуча и натиснете батериите на мястото им. Уверете се, че полюсите - и + се намират в правилната посока.
• Батериите може да са изчерпани.
- Сменете батериите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето или предаването на уреда в пункт за събиране на вто­рични суровини, не забравяйте да извадите батериите от мястото им (тип 5000.3).
Изхабения уред предайте в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Негоизхвърляйтезаедносбитовитеотпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
44 5000-017_v02
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
UA
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження. Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
курки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них зна­ходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін. Забороняється підключати до пилососів, оснаще-
них гніздом електрощітки інше, ніж електрощітка обладнання Фірми ZELMER.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Користуйтесь пилососом тільки усередині при-
міщень і тільки для очищування сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте обладнання, якщо живильний
кабель, корпус або ручка мають помітні пошко­дження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошко-
джений, він підлягає заміні виробником або спеці­алізованим сервісним центром, чи кваліфікованою особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спеціалізованого сервісного центру.
Перед очищенням обладнання, його монтажом
або демонтажом вийміть приєднувальний про­від з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуа­тації, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не очищувати пилососом людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте нако­нечників до очей та вух.
Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
ними, сенсорними або ментальними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, можуть використовувати прилад виключно під наглядом або після попереднього пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного вико­ристання приладу. Не можна дозволяти дітям гра­тись із приладом. Дозволяється очистка приладу та виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років за умови відповідного нагляду.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на щитку. Захист мережі 16 A.
Не приводить до завад у прийомі RTV. Не вимагає заземління .
Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Рівень шуму: 76 дБ/A. Продукт позначен знаком CE на щитку.
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь­кої вологості повітря може викликати незначну наелек­тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті, підвищення вологості повітря в приміщенні,
використання загальнодоступних антиелектростатич-
них засобів.
455000-017_v02
Складові частини обладнання
A
1
Кришка вихідного фільтра
2
Ручка
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
5
Приймач інфрачервоного випромінювання (тип 5000.3)
6
Кнопка збільшення потужності
7
Кнопка включіть/виключіть
8
Кнопка зменшення потужності
9
Індикатор рівня сили всмоктування
10
Індикатор наповнення пилозбірника
11
Золотник „Автореверс”
12
Кнопка змотувача
13
Гніздо електрощітки.
14
Показник зносу фільтра
15
Зачіп передньої кришки
16
Кришка сховища для аксесуарів.
17
Передавач інфрачервоного випромінювання
(тип 5000.3)
18
Кнопка режиму готовності „STANDBY” (тип 5000.3)
19
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки
одним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг (тип 5000.0)
B
Всмоктувальний шланг із дистанційним регулю-
ванням сили всмоктування (тип 5000.3)
20
Всмоктувальна труба телескопічна
21
Мішок SAFBAG
22
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
SAFBAG)
23
Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A
Вихідний фільтр HEPA H13 (тип 5000.0 HP,
5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (встановлений у пилососі)
B
Вихідний фільтр HEPA H11 (тип 5000.0 SK) (вста-
новлений у пилососі)
24
Заглушаюча пінка (встановлена у пилососі)
25
Захист вхідного фільтра (встановлений у пилососі)
26
Вхідний фільтр (встановлений у пилососі)
27
Щітка мала
28
Щілинна насадка
29
Всмоктувальна насадка мала
30
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
(тип 5000.0 HP, 5000.0 HT, 5000.0 HQ, 5000.3 HT,
5000.3 HQ)
Служить для очищування і полірування твердих, чут­ливих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог з деревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін. Делі­катне і м’яке волосся натурального походження забезпе­чує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
31
Турбощітка (тип 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Електрощітка (тип 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Всмоктувальна щітка Пилосос оснащений тільки
одним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальна щітка, що переключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних
предметів
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 5000
Опція виго-
товлення
й осна-
щенні
Тип
Регулятор сили всмоктування
дистанційне регулювання потужності
Гніздо електрощітки.
Клапан безпеки.
Парксистема „Auto-start”
Датчик заповнення мішка
Захист за відсутності мішка
Датчик зносу вихідного фільтра
Мішок /кількість
Вихідний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Можливість застосування електрощітки
Турбощітка
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + +
46 5000-017_v02
Підготовлення пилососу до праці
B
1
Закривлений наконечник шланга установіть в отвір пилососу і легко дотисніть. Характерний звук „click” свід­чить про правильне встановлення шланга.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą Дру­гий наконечник шланга (держатель) з’єднайте з теле­скопічною трубою. З цією метою натисніть заскочку „A” i всуньте трубу в держатель щланга так, щоб заскочка „A” заблокувалась в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл­кою і висуньте/зсуньте трубу.
4
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних пред­метів можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і вставте корзину.
6
Для очищування твердих основ – підлог з деревини, пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з рисунком .
7
Схопіть вилку приєднувального кабелю (3) i витягніть його із пилососу.
 При витягуванні приєднувального кабелю
звернітьувагунажовтийбандаж,щосиг­налізує кінець кабелю, що відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привестидойогопошкодження.
Пилосос оснащений функцією „Автореверс”, що надає можливість автоматично втягувати приєднувальний кабель без необхідності притримування натиснутої кнопки змотувача (12). Щоб включити функцію пере­суньте золотник „Автореверс” (11) у положення AUTO.
8
Уставте вилку кабелю до мережної розетки. Перед запуском пилососу упевніться, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи вхідний і вихідний фільтри HEPA встановлені у пилососі.
9
Запустіть пилосос, натискаючи кнопку „включіть/ виключіть” (7).
10
Пилосос оснащений електронним регулятором потужності, що під час прибирання надає можливість ступеневого регулювання сили всмоктування пилососу. Регулювання сили всмоктування відбувається за допо­могою кнопок зміни сили (6,8) відповідно – збільшення сили всмоктування або – зменшення сили всмокту­вання. Встановлення сили всмоктування сигналізується свіченням відповідної кількості діодів.
Пилосос запуститься у середньому діапазоні сили всмок­тування. На індикаторі рівня сили всмоктування (9) запа­ляться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмокту­вання. Рекомендовані настроювання це:
Настроювання 1 – прибирання занавісок Настроювання 2 – прибирання оббивки меблів Настроювання 3 – економічна потужність Настроювання 4 – прибирання килимів Настроювання 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
11
Пилосос тип 5000.3 додатково має функцію дис­танційного регулювання сили всмоктування, розміщену у рукоятці всмоктувального шланга. Вона дозволяє змі­нювати силу всмоктування, без необхідності схиляння.
Щоб скористатися цією функцією відкрийте сховище для батарей у рукоятці всмоктувального шланга і вставте 2 батареї 1,5 V тип AAA, або 2 акумулятори 1,2 V typ AAA.
 Батареїпокладайтетак,щобполюсбата-
реї, позначений „+” завжди був направле­нийузаскочку ємності, позначеної симво­лом„+”.
Застосовуйте батареї тільки відповідної якості. „Виливання” батареї може привести до пошкодження електронної ситсеми.
12
Дистанційне регулювання сили всмоктування відбу­вається шляхом натиснення на рукоятці шланга відповід­ної кнопки ( , ):
Для збільшення сили всмоктування на одне настрою- – вання, натисніть кнопку . Для зменшення сили всмоктування на одне настрою- – вання, натисніть кнопку .
13
Натиснення кнопки на рукоятці шланга виключає пилосос тимчасово, залишаючи його у стані готовності (STANDBY).
Для продовження процесу прибирання, натисніть поторно кнопку режиму готовності (18). Обладнання почне працю­вати із силою всмоктування, яка була встановлена під час останнього користування.
 Щоб система дистанційного управління
работалаправильно,передавач иприймач інфрачервоного випромінювання повинні „бачити”одинодного.
14
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Для відкриття сховища потягніть кришку сховища для аксесу­арів (16) уверх.
15
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу­арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
16
Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функ­ція надає можливість тимчасово виключити пилосос при використанні кріпильного гака всмоктувальной щітки, без необхідності скористатися кнопкою вимикача. З цією метою під час роботи пилососу вставте кріпильний гак всмоктувальної щітки у зачіп для кріплення всмоктуваль­ної щітки (4). Тоді відбудеться автоматичне вимикання пилососу.
47
5000-017_v02
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос виключе­ний i вилка приєднувального шнура витягнена з розетки.
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
Звільніть зачіп передньої кришки (15) і відкрийте її. Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника
SAFBAG.
1
Висуньте з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососу захист вхідного фільтра зі вста­новленим вхідним фільтром.
2
Із захисту вхідного фільтра вийміть вхідний фільтр.
3
Новий фільтр встановіть у захист вхідного фільтра (25) тканиною усередину захисту, звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра старанно прилягали до захисту фільтра.
4
Захист вхідного фільтра (25) з фільтром всуньте до упору у направляючі в попереднє місце.
 Пошкоджений вхідний фільтр замінюйте
завжди новими оригінальним фільтром виробника.
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG.
Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного харак­терного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притис­нути мішок.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Пилососи оснащені вихідним фільтром класу HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Це фільтри з винятково високою здатністю фільтрації, виготовлені зі спеціальних волокон, що можуть затримати майже всі часточки пилу. Клас H11 i H13 визначають про­никність даного фільтра: фільтр H11 затримує 95,5% час­точок розміром 0,3 мікрона, a фільтр H13 навіть 99,95% будь-якого забруднення.
1
Вихідний фільтр HEPA потрібно замінити якщо поверхня фільтра забруднена або запалиться лампочка показника заміни вихідного фільтра (14) (пульсуючий червоний колір). Одночасно із запаленням показника заміни вихідного фільтра включається звукова сигналіза­ція заміни вихідного фільтра, так зв. „Buzer”, зменшиться також сила всмоктування пилососу (настроювання 1).
2
Для заміни фільтра HEPA піднесіть тримач пилососу. Далі схопіть кришку вихідного фільтра (1) за два виста­ючі зачепи, потягніть сильно великими пальцями кришку вихідного фільтра і піднесіть її уверх. Висуньте кришку вихідного фільтра з пилососу.
3
Вийміть касету фільтра HEPA – установіть нову у місце зношеної. Фільтр HEPA зебезпечує ефективне користування пилососу протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку таким способом, щоб два виступи, що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку фільтра так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
C
D
ЗАГЛУШАЮЧА ПІНКА
1
Для очищення заглушаючої пінки (24) піднесіть тримач
пилососу. Далі схопіть кришку вихідного фільтра (1) за два виступаючі зачепи, потягніть сильно великими пальцями кришку вихідного фільтра (1) i піднесіть її уверх.
2
Висуньте кришку вихідного фільтра (1) з пилососу.
Поверніть її а потім витягніть з кришки заглушаючу пінку (24).
3
Якщо заглушаюча пінка (24) буде забруднена, існує
можливість прополоскати її під проточною водою. Перед повторним встановленням пам’ятайте, щоб осушити вищевказану пінку.
 Ураховуючи безпеку, не допускається
встановлювативологузаглушаючупінку.
4
Встановіть прополоскану заглушаючу пінку (24)
у попереднє місце. Установіть кришку таким спосо­бом, щоб два виступи, що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку вихідного фільтра (1), так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
F
1
Пилосос оснащений запобіжним клапаном, що знахо­диться у камері ємності для пилу (мішка). Відкривається автоматично, у разі повної закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення та над­мірного заповнення мішка пилом. Після відкриття кла­пана чути характерне „тремтіння” у пилососі. Відкриття клапана безпеки приведе до засвічення показника запо­внення мішка.
2
Засвічення індикатора заповнення мішка (10) (всмок­тувальна насадка або щітка піднесені над поверхнею, що прибирається) інформує, що мішок переповнений і є необхідність замінити його новим. Крім цього інди­катор заповнення пилозбірника може задіяти у випадку закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення.
3
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку „включіть/ виключіть” (7). Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
4
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
5
Звільніть зачіп передньої кришки (15), відкрийте її.
6
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника SAFBAG (22).
7
Закрийте заслінку мішка „SAFBAG”, щоб закрити отвір брудного мішка. Тримаючи за планку мішка, підні­міть її догори і витягніть мішок з напрямних тримача.
8
Установіть пластинку нового мішка між направляючі модулю мішка SAFBAG (22) i всуньте її до упору. Напрямок встановлення мішка встановлюється стрілкою на мішку.
Модуль мішка SAFBAG разом зі встановленим міш-
ком всуньте у направляючі, що знаходяться на стіні
E
48 5000-017_v02
камери пилососу. Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного характерного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
 Неприбирайтебезвстановленогоупило-
сосі модулю мішка SAFBAG. Відсутність модулюмішкаSAFBAGробитьнеможливим защемленняверхньоїкришкипилососу.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю, вказаною у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо виявиться:
a) запалиться показник перезаповнення мішка, б) задіє запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
Спеціальне оснащення
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне оснащення:
Електрощітка Zelmer (32)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки електрощітку фірми ZELMER. Користуваня елетрощіткою іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого пилососу ZELMER оснащеного гніздом для її підклю­чення. При користуванні електрощіткою необхідно дотри­муватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка придатана особливо для прибирання зноше­них килимів. Перед прибиранням усуньте з основи більші елементи як: залишки тканин, папір та ін., для поперед­ження заблокування обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (31)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Служить до більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з обслуговування.
Користування турбощіткою рішуче збільшує ефективність усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де пере­бувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шер­сті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, очищення та консервація
1
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку „включіть/
виключіть” (7).
2
Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи
кнопку змотувача (12). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб попередити його сплутання та раптове вда­рення вилки в корпус пилососу.
4
Роз’єднайте телескопічну трубу із всмоктувальною
насадкою або щіткою.
G
5
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом. Для вийняття труби з держателя шланга натисніть заскочку „A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори­зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не є надто сильно загнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуди) осушити або витерти досуха.
 Не застосовувати засоби для шурування,
aтакожрозчинники.
Прикладові проблеми під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „трем­тіння” пилососу, вказу­юче на задіяння кла­пану безпеки.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок новим.
Хоча мішо ще не переповнений, замініть його новим. У несприятли­вих умовах дрібний пил міг закупо­рити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – видалити при­чину закупорки.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається неста­ранне збирання пилу пилососом.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – видаліть причину закупорки.
Задіяв запобіжник елек­тросистеми.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше облад­нання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо задіяння запобіжника повторяється, здайте пилосос до сервісного центру.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель.
Здайте пилосос у сервісний центр.
Дистанційне регулю­вання (тип 5000.3) не працює.
• Батареї не контактуюються достат­ньо або встановлені неправильно.
– Відкрийте сховище для батарей, що знаходиться у рукоятці шланга і втисніть батареї у місце для бата­рей. Упевніться, що полюси - i + направлені у відповідний бік.
• Можливе відпрацювання батарей.
- Замініть батареї.
495000-017_v02
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з кон­струкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Екологія - дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколишнього природного середовища. Це не є трудним, ні надто коштовним. З цією метою:
Картонне упакування здайте в макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) кинути в контей-
нер для пластиків. Батареї містять шкідливі для природного середовища
речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими відходами, здайте їх до пункту збору вторинної сировини. Перед тим як викинути або здати обладнання до пункту вторинної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття батарей зі сховища для батарей (тип 5000.3).
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, що міс­тяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для середовища.
Невикидайтеразомзкомунальнимивідходами!!!
Транспортування і зберігання
Транс порутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
50 5000-017_v02
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
EN
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement,
gypsum, toners for printers and copy machines etc. Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
Operate the appliance only in indoor spaces and
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation. Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise level: 76 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged. It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
515000-017_v02
Appliance elements
A
1
Outlet lter cover
2
Handle
3
Plug and cord
4
Combination brush fastening
5
Infrared receiver (type 5000.3)
6
Power increase button
7
ON/OFF button
8
Power decrease button
9
Suction power level indicator
10
Dust bag full indicator
11
Cord rewind knob „Autorevers“
12
Cord rewind button
13
Electrobrush socket
14
Filter wear indicator
15
Front cover fastening
16
Accessory compartment cover
17
Infrared transmitter (type 5000.3)
18
STANDBY mode button (type 5000.3)
19
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A
Suction hose (type 5000.0)
B
Suction hose with remote power control (type 5000.3)
20
Telescopic suction tube
21
SAFBAG dust bag
22
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
dust bag)
23
Outlet lter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet lter (A or B)
A
Outlet lter HEPA H13 (type 5000.0 HP, 5000.0 HT,
5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ) (installed in the vacuum cleaner)
B
Outlet lter HEPA H11 (type 5000.0 SK) (installed in
the vacuum cleaner)
24
Acoustic foam (built in the vacuum cleaner)
25
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
26
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
27
Small brush
28
Crevice nozzle
29
Small nozzle
30
Parquet brush “BNB” (type 5000.0 HP, 5000.0 HT,
5000.0 HQ, 5000.3 HT, 5000.3 HQ)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc. Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
21
Turbobrush (type 5000.0 HT, 5000.3 HT)
32
Electrobrush (type 5000.0 HQ, 5000.3 HQ)
33
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
VACUUM CLEANER 5000 TYPES
Workmanship
and
equipment
option
Type
Adjustable suction power
Remote power control
Electrobrush socket
Safety valve
Parksystem „Auto-start”
Dust bag full sensor
No bag protection
Outlet lter wear sensor
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Possibility to use the electro-brush
Turbo brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
5000.0***SK + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + +
5000.0***HP + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + +
5000.0***HT + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
5000.0***HQ + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
5000.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
5000.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
52 5000-017_v02
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with the small item separator. In order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
7
Grab the plug (3) and pull the cord out of the vacuum cleaner.
 Whilepulingout thecordpayattentiontothe
yellowstripewhichsignalstheendofthecord. Furtherattempts(pullingoncord)mayresultin damagingthecord.
The vacuum cleaner is equipped with an „Autorevers“ function, which provides automatic cord rewinding without necessity of constant pressing the cord rewind knob (12). In order to start up the function, move the „Autorevers” (11) knob to position AUTO.
8
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the HEPA outlet lter is installed in the appliance.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7).
10
The vacuum cleaner is equipped with an electronic power control which allows to gradually adjust the vacuum cleaner suction power during operation. To adjust the suction power use the power adjustment buttons (6,8) – to increase the suction power or – to decrease the suction power. The suction power setting is indicated by the appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the medium power range. 3 diodes will light on the suction power level indicator (9).
The suction power may be adjusted during operation. The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains Setting 2 – vacuuming upholstery Setting 3 – cost-effective power
Setting 4 – vacuuming carpets Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
11
The vacuum cleaner type 5000.3 is additionally equipped with remote suction power control located in the suction hose handle. It allows to change the suction power without the necessity to bend down.
In order to use this function, open the battery compartment in the suction hose handle and insert two1.5V AAA type batteries or two chargeable 1.2 V AAA type batteries.
 Insert the batteries so that the battery pole
market“+”isalwaysdirectedtowardsthelock ofthecompartmentmarkedwith“+”.
Use only high quality batteries. Battery leakage may cause damage to the electronic system.
12
To use the remote control of the suction power press the appropriate button on the hose handle ( , ):
To increase the suction power by one setting press the
button.
To decrease the suction power by one setting press the
button.
13
Press the button on the hose handle to temporarily switch off the appliance and to operate in the STANDBY mode.
To continue vacuuming press the STANDBY button (18) once again. The appliance will start operating with the previously set suction power.
 Theinfrared transmitter and receiver have to
“see”eachotherinorderfortheremotecontrol systemtoworkproperly.
14
The vacuum cleaner is equipped with accessories compartment. In order to open the compartment pull up the cover of the accessories compartment (16).
15
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
16
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem” function. This function allows to temporarily switch off the vacuum cleaner using the fastening hook of the combination brush without the necessity to use the on/off button. In order to do so, during operation insert the fastening hook of the combination brush in the combination brush fastening (4). The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
Release the fastener of the front cover (15) and open it. Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum
cleaner chamber.
1
Slide the inlet lter casing with the installed inlet lter from the tracks on the back side of the vacuum cleaner chamber.
C
B
53
5000-017_v02
2
Remove the inlet lter from the inlet lter casing.
3
Insert a new lter into the inlet lter casing (25) with the
fabric side directed towards the casing inner, take care that the lter edges exactly adhere to the lter casing.
4
Slide the inlet lter casing (25) together with the lter in
the tracks until stop to the previous position.
 Always replace a damaged inlet lter with
abrandnew,originalone.
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum
cleaner chamber. Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
HEPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13 outlet lter.
The lters have a high ltration capacity; they are made of special bers which are able to retain almost all dust particles. The H11 and H13 classes determine the permeability of a given lter: H11 lter retains 95.5% of particles with the size of 0.3 micron and H13 lter retains as much as 99.95% of all pollutants.
1
The HEPA outlet lter shall be replaced, when the lter
surface is dirty or the outlet lter exchange indicator light is on (14) (pulsating red colour). The sound alarm for the outlet lter exchange, so-called “Buzzer”, is on simultaneously with the outlet lter exchange indicator light, also the vacuum cleaner suction power is reduced (setting 1).
2
In order to exchange HEPA lter lift the vacuum cleaner
handle. Next, catch two protruding fasteners of the outlet lter cover (1) pull strong the outlet lter cover with your thumbs and lift it up. Slide the outlet lter cover out of the vacuum cleaner.
3
Remove the HEPA lter case and replace it with a new one. The HEPA lter ensures an effective operation of the vacuum cleaner for about 1 year.
4
Insert the cover so that the two protrusions in the lower part of the cover are inserted in the openings of the vacuum cleaner body, press the lter cover so that the rear fastenings snap shot on the body.
ACOUSTIC FOAM
1
In order to clean the acoustic foam (24) lift the vacuum cleaner handle. Next, catch two protruding fasteners of the outlet lter cover (1) pull strong the outlet lter cover (1) with your thumbs and lift it up.
2
Slide the outlet lter cover (1) out of the vacuum cleaner. Turn it and then remove the acoustic foam (24) out of the cover.
3
Has the acoustic foam (24) got dirty; it is possible to rinse it under running water. Remember to dry the foam well before reassembling.
 It is absolutely not allowed to assemble not
completely dry acoustic foam in respect of safetyreasons.
4
Insert the rinsed acoustic foam (24) into previous
position. Insert the cover, so that the two protrusions located in the bottom part of the cover, are directed into the holes in the vacuum cleaner casing, press the outlet lter cover (1), so that the hind fasteners get locked in the casing.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
F
1
The vacuum cleaner is equipped with a safety valve which is located in the dust container (bag) chamber. It opens automatically when the suction hose or the elements attached to the suction hose are completely clogged or when the dust bag is overlled with dust. After the opening of the valve a characteristic "uttering" in the vacuum cleaner will be heard. The opening of the safety valve will result in the lighting of the dust bag full indicator.
2
When the dust bag full indicator (10) lights (with the nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means that the bag is full and needs to be replaced. In addition the dust bag full indicator may activate if the suction hose or the elements attached to the suction hose are clogged.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (7) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (15) and open the cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber (22).
7
Shut the SAFBAG bag cover in order to cover the hole of the soiled bag. While holding the bag plate, bend it upwards and pull the bag out of the bag catch, guides.
8
Insert the plate of the new dust bag in the tracks of the SAFBAG dust bag module (22) and slide it until stop. The direction for inserting the dust bag is indicated by the arrow on the bag.
Slide the SAFBAG dust bag module together with the
installed bag in the tracks located on the side of the vacuum cleaner chamber. Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
 DonotvacuumwithouttheSAFBAGdustbag
moduleinstalled intheappliance. Thelack of the SAFBAG dust bag module prevents from lockingtheuppercoveroftheappliance.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up, b) the safety valve activates, c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
E
D
54 5000-017_v02
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer electrobrush (32)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket. While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out carpets. Before vacuuming remove all larger elements from the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (31)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (12).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the
cause of the clogging. The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters. The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging. The electrical installation
fuse went out.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit
as the vacuum cleaner. If the fuse
goes out repeatedly, return the vacuum
cleaner to a service point. The vacuum cleaner does
not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to
a service point.
The remote power control (type 5000.3) does not work.
• The batteries do not sufciently
connect or are incorrectly inserted.
- Open the battery compartment in the hose handle and press the batteries into place. Make sure that the poles – and + are directed properly.
• The batteries may be dead
- Replace the batteries
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers. Batteries contain substances harmful to the
natural environment. Do not throw them away with other household waste. Return used batteries to recycling points. Before disposing of or returning the appliance to a recycling point make sure to remove the batteries from the battery compartment (type 5000.3).
Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Donotdisposeofwithhouseholdwaste!!!
G
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Solaris
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Solaris
instrukcja
użytkowania
user
manua
l
5000-017_v02
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
A
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 5000
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 5000
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 5000
6–11
12–16
17–21
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
5000 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 5000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 5000
22–26
27–31
32–37
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 5000
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 5000
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 5000
38–43
44–49
50–54
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Solaris
Wariant kolorystyczny
Colour variant
5000.0 HT 5000.0 HQ 5000.3 HT 5000.3 HQ
17
18
6
8
9
8 11
7 12
5 14
6 13
10
2
1
4
19
24
23
26
25
22
33
21
20
27
28
30
32
31
29
3
A
A
A
B
B
B
15
16
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3
1 2 3 4
D
C
1
9
13
10
14
1211
15
1 2 3 4
B
5 6
8
7
1 2 3 4
F
5 6
8
7
1 2 3
G
8
4
432
A
B
16
6
4
7
6 5000-017_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu. Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia. Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów. Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektrosz­czotka Firmy ZELMER.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszko­dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi­sowego. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem
lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłą­czeniowy z gniazdka sieci. Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu. Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja­śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy­żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A. Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
. Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 76 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
E
5
A
Loading...