Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R110E(Z)
5B6-28199-82
|
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
PRINTED ON RECYCLED PAPER |
PRINTED IN JAPAN |
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ |
2009.06-0.5×1 CR |
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT |
(E,F,G) |
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R110E(Z)
5B6-28199-82-G0
GAU46232
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
TT-R110E (JYACE17W000002926– )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC 2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
– –
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Kunihiko Miwa
Division Manager
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
EG-Konformitätserklärung
gemäß Richtlinie 98/37/EG, 2006/42/EG
Wir,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, erklären unter der alleinigen Verantwortung, dass das Produkt
TT-R110E (JYACE17W000002926– )
(Fabrikat, Modell)
auf welches sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/EG, 2006/42/EG
(soweit anwendbar)
sowie den anderen einschlägigen Richtlinien der EWG entspricht 2004/108/EG
(Bezeichnung und/oder Nummer und Ausgabedatum anderer EWG-Richtlinien)
(soweit anwendbar)
Um eine korrekte Anwendung der grundlegenden Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen herbeizuführen, wie sie in den EWG-Richtlinien dargelegt sind, wurden die folgenden Standards und/oder technischen Spezifikationen
konsultiert:
– –
(Bezeichnung und/oder Nummer und Ausgabedatum der Standards und/oder Spezifikationen)
Bevollmächtigter Vertreter
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Niederlande
Unterschrift
Kunihiko Miwa
Geschäftsbereichsleiter
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
Date of Issue 27 February , 2009 |
Ausgabedatum 27. Februar 2009 |
||
|
|
|
|
GAU41663
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Yamaha TT-R110E(Z). Dieses Modell ist das Ergebnis von Yamahas großer Erfahrung in der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sportund Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben.
Diese Anleitung macht Sie mit dem Betrieb sowie mit den Inspektionsund grundlegenden Wartungsarbeiten für dieses Motorrads vertraut. Sollten Sie weitere Fragen zum Betrieb Ihres Motorrads haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt. Konstruktion und Herstellung dieses Yamaha-Motorrads erfüllen vollständig die zum Zeitpunkt der Herstellung anwendbaren Emissionsstandards für saubere Luft. Yamaha hat diese Standards erfüllt, ohne die Leistung und Wirtschaftlichkeit des Motorradbetriebs zu reduzieren. Zur Aufrechterhaltung dieser hohen Standards ist es wichtig, dass Sie und Ihr Yamaha-Händler die in dieser Anleitung enthaltenen empfohlenen Wartungspläne und Bedienungsanweisungen genauestens beachten.
Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA10031
WARNUNG
Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.
GWA14351
WARNUNG
Dieses Motorrad wurde ausschließlich für Geländefahrten entwickelt und hergestellt. Es ist illegal, dieses Motorrad auf irgendeiner öffentlichen Straße oder Autobahn zu fahren. Eine solche Verwendung ist gesetzlich verboten. Dieses Motorrad entspricht nahezu allen Gesetzen und Bestimmungen betreffend Lärmpegel und Flammschutz. Bitte beziehen Sie sich auf Ihre örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen, bevor Sie dieses Motorrad in Betrieb nehmen.
WICHTIGES ZUR SICHERHEIT:
●Diese Anleitung vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen. Sicherstellen, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
●Alle am Motorrad angebrachten Warnund Vorsichtshinweise genauestens beachten.
●Niemals ein Motorrad ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren.
●Das Gewicht des Fahrers sollte 60.0 kg (132 lb) nicht überschreiten.
VORWORT
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:
Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Stellen Sie sicher, dass auch Ihr Kind diese versteht und befolgt. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertigkeiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.
Motorräder sind Zweiräder. Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.
Er oder sie sollte:
●Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.
●Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
●Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.
●Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.
GAU10132
Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.
|
|
|
|
Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie- |
|
|
WARNUNG |
|
|||
|
|
den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden |
|
|
ACHTUNG |
|
|
||
|
|
müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEIS |
Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu verein- |
||||
fachen oder zu klären. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GAU10200
TT-R110E(Z)
BEDIENUNGSANLEITUNG
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Auflage, Mai 2009 Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet. Gedruckt in Japan.
LAGE DER WICHTIGEN |
|
ZU IHRER SICHERHEIT – |
|
Reifen ........................................... |
7-16 |
AUFKLEBER ..................................... |
1-1 |
ROUTINEKONTROLLE VOR |
|
Speichenräder .............................. |
7-18 |
|
|
FAHRTBEGINN ................................. |
5-1 |
Kupplungsspiel einstellen ............. |
7-18 |
SICHERHEITSINFORMATIONEN .... |
2-1 |
|
|
Handbremshebel-Spiel |
|
|
|
WICHTIGE FAHRUND |
|
einstellen ................................... |
7-19 |
BESCHREIBUNG .............................. |
3-1 |
BEDIENUNGSHINWEISE.................. |
6-1 |
Spiel des Fußbremshebels |
|
Linke Seitenansicht ......................... |
3-1 |
Starten und Warmfahren eines |
|
einstellen ................................... |
7-20 |
Rechte Seitenansicht ...................... |
3-2 |
kalten Motors .............................. |
6-1 |
Fußschalthebel prüfen ................. |
7-21 |
Bedienungselemente und |
|
Anlassen eines warm gelaufenen |
|
Trommelbremsbeläge des Vorder- |
|
Instrumente .................................. |
3-3 |
Motors ........................................ |
6-2 |
und Hinterrads prüfen ............... |
7-21 |
|
|
Schalten ......................................... |
6-2 |
Antriebsketten-Durchhang ........... |
7-22 |
ARMATUREN, |
|
Einfahrvorschriften ......................... |
6-3 |
Antriebskette säubern und |
|
BEDIENUNGSELEMENTE |
|
Parken ........................................... |
6-4 |
schmieren ................................. |
7-23 |
UND DEREN FUNKTION ................... |
4-1 |
|
|
Bowdenzüge prüfen und |
|
Zündschloss ................................... |
4-1 |
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND |
|
schmieren ................................. |
7-24 |
Lenkerarmaturen ............................ |
4-1 |
EINSTELLUNG .................................. |
7-1 |
Gasdrehgriff und Gaszug |
|
Fußschalthebel ............................... |
4-2 |
Bordwerkzeug ................................ |
7-2 |
kontrollieren und schmieren ...... |
7-24 |
Handbremshebel ............................ |
4-2 |
Tabelle für regelmäßige Wartung |
|
Handbremshebel kontrollieren |
|
Fußbremshebel .............................. |
4-3 |
des Abgas-Kontrollsystems ........ |
7-3 |
und schmieren .......................... |
7-24 |
Tankverschluss .............................. |
4-3 |
Allgemeine Wartungsund |
|
Fußbremshebel prüfen und |
|
Kraftstoff ......................................... |
4-3 |
Schmiertabelle ............................ |
7-5 |
schmieren ................................. |
7-25 |
Kraftstofftank- |
|
Abdeckungen abnehmen und |
|
Seitenständer prüfen und |
|
Belüftungsschlauch ..................... |
4-5 |
montieren ................................... |
7-8 |
schmieren ................................. |
7-25 |
Kraftstoffhahn ................................. |
4-5 |
Zündkerze prüfen ........................... |
7-9 |
Schwingen-Drehpunkte |
|
Chokehebel .................................... |
4-6 |
Motoröl ......................................... |
7-10 |
schmieren ................................. |
7-25 |
Kickstarter ...................................... |
4-7 |
Luftfiltereinsatz reinigen ............... |
7-12 |
Teleskopgabel prüfen ................... |
7-26 |
Sitzbank .......................................... |
4-7 |
Reinigung des Funkenfängers ..... |
7-14 |
Lenkung prüfen ............................ |
7-26 |
Federbein ....................................... |
4-8 |
Vergaser einstellen ...................... |
7-15 |
Radlager prüfen ........................... |
7-27 |
Seitenständer ................................. |
4-8 |
Leerlaufdrehzahl einstellen .......... |
7-15 |
Batterie ......................................... |
7-27 |
Anlasssperrschalter-System ........... |
4-8 |
Gaszugspiel kontrollieren ............ |
7-16 |
Sicherung wechseln ..................... |
7-28 |
|
|
Ventilspiel .................................... |
7-16 |
Motorrad aufbocken ..................... |
7-29 |
INHALT
Vorderrad ...................................... |
7-30 |
Hinterrad ....................................... |
7-31 |
Fehlersuche .................................. |
7-33 |
Fehlersuchdiagramm .................... |
7-34 |
PFLEGE UND STILLLEGUNG |
|
DES MOTORRADS ............................ |
8-1 |
Vorsicht bei Mattfarben ................... |
8-1 |
Pflege ............................................. |
8-1 |
Abstellen ......................................... |
8-3 |
TECHNISCHE DATEN ...................... |
9-1 |
KUNDENINFORMATION ................. |
10-1 |
Identifizierungsnummern .............. |
10-1 |
GAU48112
Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und kor-
rekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten dürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar
1
werden oder sich ablösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-Händler.
Für Kanada
1,2 |
3 |
4 |
5,6,7,8 |
1-1
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Kanada
|
1 |
|
1 |
|
2 |
|
|
INFORMATION SUR LES PNEUS |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La pression des pneus à froid doit normalement |
|
|
|
|
|
être réglée comme suit. |
|
|
|
|
|
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
3RV-21668-B0 |
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT : 100kPa, |
{1.00kgf/cm2}, 15psi |
REAR : 100kPa, |
{1.00kgf/cm2}, 15psi |
3RV-21668-A0
3
|
|
|
|
NA |
|
|
|
|
|
|
|
A |
D |
|
|
||
|
|
C |
|
|
A |
• |
|
|
S |
S |
• |
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
V |
||
V |
|
|
|
|
|
|
S |
|
|
|
506 |
|
C |
||||
M |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
C |
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
T |
|||
|
T |
|
|
|
|
R |
||
|
|
R |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
||
|
|
|
|
NSP |
|
|
4
1-2
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Kanada
5 |
6 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3PT-2118K-A1
7 |
|
This spark ignition system meets all requirements |
|
|
of the Canadian Interference Causing Equipment |
|
Regulations. |
|
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule |
|
respecte toutes les exigences du Règlement sur le |
|
matériel brouilleur du Canada. |
|
3JK-82377-00 |
8
THIS VEHICLE IS A RESTRICTED USE MOTORCYCLE AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC HIGHWAYS.
CE VÉHICULE EST UNE MOTOCYCLETTE À USAGE RESTREINT DONT L’USAGE N’EST PAS DESTINÉ AUX VOIES PUBLIQUES.
3PT-2416E-10
1-3
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Europa
1
1,2 |
3 |
4 |
1-4
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Europa
1
YEAR OF CONSTRUCTION : 2009 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
5PG-2817L-10
3
2 |
MODEL : TT-R110E |
1 |
|
MAX. POWER : 5.4 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 72 kg
5B6-2156A-00
4
100 kPa 100 kPa
1.00 kgf/cm² 1.00 kgf/cm²
15 psi |
15 psi |
|
5PG-2816R-00 |
4AA-22259-40
1-5
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erklärenden Texten vertraut.
1
Lesen Sie die |
Ausschließlich bleifreies Benzin |
Bedienungsanleitung. |
tanken. |
Diese Einheit enthält Stickstoff unter hohem Druck.
Falsche Handhabung kann zu einer Explosion führen. Nicht verbrennen, anbohren oder öffnen.
Schalten Sie den Hauptschalter nach der Fahrt aus, um Entladung der Batterie zu vermeiden.
Reifenluftdruck bei kalten Reifen messen.
**.* |
kPa |
**.* |
kPa |
*.** |
kgf/cm² |
*.** |
kgf/cm² |
*.* |
psi |
*.* |
psi |
Reifenluftdruck einstellen. Falscher Reifenluftdruck kann zum Verlust der Kontrolle führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
1-6
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Ozeanien und Südafrika
1
1 |
2 |
3 |
1-7
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Ozeanien und Südafrika
|
1 |
|
1 |
|
|
2 |
|
|
|
TIRE INFORMATION |
|||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Cold tire normal pressure should be set as |
|
|
|
|
|
|
follows. |
|
|
|
|
|
|
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
|
REAR |
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
|
3RV-21668-A0 |
4AA-22259-40
3
5PA-21568-01
1-8
GAU41214
Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter
Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads.
Motorräder sind Zweiräder.
Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt. Er oder sie sollte:
●Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.
●Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
●Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.
●Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.
Sicheres Fahren
Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektionsund Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 5-1.
●Dieses Motorrad ist ausschließlich für Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist es illegal, es auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen zu fahren, selbst wenn es sich um unbefestigte oder Schotterstraßen handelt. Der Einsatz auf öffentlichem Gelände kann verboten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die örtlichen Bestimmungen prüfen.
●Dieses Motorrad ist für den Transport von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.
●Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad nicht gesehen haben. Sich selbst auf-
fallend zu erkennen zu geben ist daher eine sehr effektive Methode, Unfälle dieser Art zu reduzieren.
Deshalb:
• Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.
• Wenn Sie sich einer Kreuzung nä- 2 hern, oder wenn Sie sie überque-
ren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.
•Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.
●An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt.
•Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.
•Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.
2-1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
•Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorrad solange üben, bis Sie mit dem Motorrad und allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.
●Viele Unfälle wurden durch Fehler des
2Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu werden oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Fahren Sie niemals schneller als durch Straßenund Verkehrsbedingungen vertretbar ist.
●Fahren Sie in nicht vertrauter Umgebung besonders vorsichtig. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch einen Unfall haben.
●Die Haltung des Fahrers ist wichtig, um das Fahrzeug sicher unter Kontrolle zu haben. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad aufrecht erhalten zu können.
●Niemals unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.
●Sicherstellen, dass sich das Getriebe beim Anlassen des Motors in der Leerlaufstellung befindet.
Schutzkleidung
Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.
●Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.
●Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre ungeschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.
●Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.
●Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.
●Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanla-
ge sind im und auch nach dem Betrieb sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.
Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif- tungen
Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. Das Einatmen von Kohlenmonoxid verursacht zunächst Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod. Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchund geschmackloses Gas, das vorhanden sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Koh- lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr schnell ansammeln und Sie können binnen kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stundenoder sogar tagelang in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.
●Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie versuchen, die Motorabgase mit Hilfe
2-2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
von Ventilatoren, geöffneten Fenstern und Türen abzuführen, kann die Koh- lenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.
●Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.
●Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen können.
Beladung
Hinzufügen von Zubehör kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad mit zusätzlichem Zubehör ausgestattet ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Hinzufügen von Zubehör zu Ihrem Motorrad:
Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.
●Das Gewicht des Fahrers darf 60.0 kg (132 lb) nicht überschreiten.
●Das Gewicht des zusätzlichen Zubehörs sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorrad gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts und maximaler Stabilität sicher, dass die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrads verteilt ist.
●Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass das Zubehör sicher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Die Zubehörbefestigungen regelmäßig kontrollieren.
•Die Federung entsprechend Ihrer Zuladung einstellen und Reifendruck und -zustand prüfen.
•Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen.
Yamaha-Originalzubehör
Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem
Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen.
Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör
für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die 2 Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an. Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu tes-
ten. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.
Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt
Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzubehör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durch-
2-3
SICHERHEITSINFORMATIONEN
führung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen,
2die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung” aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
●Niemals Zubehör installieren, das die Leistung Ihres Motorrads einschränken würde. Das Zubehör vor Benutzung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungsoder Lenkausschlag begrenzt oder die Handhabung der Bedienungselemente behindert.
•Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.
• Sperrige oder große Zubehörteile |
weise ungeeignet. Reifendaten und weitere |
können die Stabilität des Motorrads |
Informationen zum Reifenwechsel siehe |
ernsthaft beeinträchtigen. Durch |
Seite 7-16. |
Wind könnte das Motorrad aus der |
|
Bahn gebracht oder durch Seiten- |
|
wind instabil gemacht werden. |
|
•Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit des Fahrers und kann die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.
●Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation entstehen.
Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt
Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicher-
2-4
|
|
|
BESCHREIBUNG |
Linke Seitenansicht |
|
|
GAU10410 |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
|
3 |
8 |
7 |
6 |
5 |
1.Kraftstoffhahn (Seite 4-5)
2.Chokehebel (Seite 4-6)
3.Sicherung (Seite 7-28)
4.Batterie (Seite 7-27)
5.Kupplungs-Einstellschraube (Seite 7-18)
6.Motoröl-Ablassschraube (Seite 7-10)
7.Fußschalthebel (Seite 4-2)
8.Leerlaufeinstellschraube (Seite 7-15)
3-1
BESCHREIBUNG
1 2
3
8 |
1.Funkenfänger (Seite 7-14)
2.Sitzbank (Seite 4-7)
3.Kraftstofftank (Seite 4-3)
4.Luftfiltereinsatz (Seite 7-12)
5.Zündkerzenstecker (Seite 7-9)
6.Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 7-10)
7.Fußbremshebel (Seite 4-3)
8.Kickstarter (Seite 4-7)
GAU10420
3 |
|
|
|
4 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 6 5
3-2
BESCHREIBUNG
GAU10430
1 |
2 |
3 |
4 |
3
6 |
5 |
1.Motorstoppschalter (Seite 4-1)
2.Zündschloss (Seite 4-1)
3.Starterschalter (Seite 4-1)
4.Handbremshebel (Seite 4-2)
5.Gasdrehgriff (Seite 7-16)
6.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 4-3)
3-3
GAU40340
4
Das Zündschloss schaltet die Zündung ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.
GAU10630
ON
GWA10072
WARNUNG
Den Zündschlüssel niemals auf “OFF” stellen während das Fahrzeug in Bewegung ist, andernfalls wird das elektrische System ausgeschaltet und kann zu Kontrollverlust oder einem Unfall führen.
GAU12348
Links
1. Motorstoppschalter “ /
”
Rechts
Alle elektrischen Systeme sind betriebsbereit und der Motor kann angelassen werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht abziehen.
GAU45751 |
|
OFF |
1 |
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal- |
|
tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Positi- |
1. Starterschalter “ ” |
on abziehen. |
|
4-1