Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una TDM850, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDM850 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ...................................................................................2-2
Comandi e strumentazione................................................................2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
1.Serbatoio del liquido di raffreddamento(pagina 6-12)
2.Portacasco(pagina 3-11)
3.Serratura della sella(pagina 3-11)
4.Dado regolazione precarica molla assieme
ammortizzatore (regolazione fine)(pagina 3-15)
5.Disco graduato forza di smorzamento assieme
ammortizzatore(pagina 3-16)
HAU00026
2-1
Vista da destra
6.Attacchi per le cinghie dei bagagli(pagina 3-17)
7.Leva regolazione precarica molla assieme
ammortizzatore (regolazione di massima)(pagina 3-15)
8.Fusibili(pagina 6-35)
9.Oblò ispezione livello olio motore(pagina 6-9)
10.Bullone di registro della precarica molla della forcella(pagina 3-13)
11.Vite di registro delle forze di smorzamento forcella(pagina 3-14)
DESCRIZIONE
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1.Leva della frizione(pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-5)
3.Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-10)
4.Gruppo del tachimetro(pagina 3-3)
5.Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
6.Contagiri(pagina 3-4)
7.Indicatore del livello del carburante(pagina 3-5)
8.Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-6)
9.Manopola dell’acceleratore(pagina 6-19)
10.Leva del freno(pagina 3-7)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo del tachimetro .........................................3 -3
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
HAU01590
HCA00043
1. Spie degli indicatori di direzione sinistro “”
2. Spia del folle “”
3. Spia abbagliante “”
4. Spia della temperatura del liquido di
raffreddamento “”
5. Spie degli indicatori di direzione destro “”
6. Spia del livello del carburante “ ”
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU03299
Spie degli indicatori di direzione
“”/ “”
La spia corrispondente lampeggia ogni
qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU00061
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
3-2
Spia abbagliante “”
HAU00063
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia della temperatura del liquido di
HAU01707
raffreddamento “”
Questa spia si accende quando il motore si
surriscalda. In questo caso, spegnere immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si puo controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HC000002
_
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del
carburante scende al di sotto di circa 3,1 L.
Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
3
motore su “” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
●
cano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
un orologio
●
Modalità contachilometri totalizzatore e
contachilometri parziale
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si
alternano le modalità “ODO” (contachilometri totalizzatore), “TRIP 1” e “TRIP 2”
(contachilometri parziale) e “CLOCK” nel
seguente ordine:
ODO→TRIP 1→TRIP 2→CLOCK→ODO
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
quindi premere il tasto “RESET” per almeno
un secondo. Si possono usare i contachilometri parziali per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa
informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
Modalità orologio
Per passare alla visualizzazione della modalità “orologio”, premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET”.
Per riportare il display sulla modalità contachilometri, premere il tasto “SELECT”.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
0 giri al
minuto per
3 secondi.
3.000 giri al
minuto per
2,5 secondi.
Numero attuale di giri al
minuto del
motore per
3 secondi.
Per regolare l’orologio
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore premendo il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per passare alla regolazione dei minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a
lampeggiare, regolare i minuti premendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ripristinare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
_
Dopo aver regolato l’orologio, ricordarsi di
premere il tasto “SELECT” prima di girare la
chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la
regolazione effettuata andrà persa.
_
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8.000 giri/min. ed oltre
_
HC000003
HAU00103
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito del sensore della posizione dell’acceleratore.
Se il circuito del sensore della posizione
dell’acceleratore è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente codice
di guasto:
CB-10I
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, far controllare il motociclo da un
concessionario Yamaha.
_
Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
HC000004
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3
1. Indicatore del livello del carburante1. Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
HAU00110
Indicatore del livello del
carburante
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano
che il livello del carburante scende, l’ago si
sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando
l’ago raggiunge la lettera “E”, nel serbatoio
restano circa 3,1 L di carburante. Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più
presto possibile.
NOTA:
_
Non permettere al serbatoio del carburante
di svuotarsi completamente.
_
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore delle luci di emergenza “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU00121
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU00127
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
HAU00129
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Interruttore delle luci di emergenza “”
HAU03826
Con la chiave di accensione su “ON” o “P”,
usare questo interruttore per accendere le
luci di emergenza (lampeggio simultaneo di
tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:
_
Non usare le luci di emergenza a lungo,
per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “”
HAU00138
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come
per esempio se il motociclo si ribalta o se il
cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU00134
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere anche il faro.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo motociclo.
HAU00157
2. Dado di registro della posizione della leva del
freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-18 per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).
3-7
HAU00160
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Dado di registro della posizione della leva del
freno
2. Riferimenti allineati correttamente
La leva del freno è munita di un dado di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il dado di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Verificare che il riferimento “” sul dado di registro sia allineato con il riferimento “” sulla leva del
freno.
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AV VERTENZA
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nel la serra-
3
1. Coperchietto della serratura il tappo del
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
AV VERTENZA
_
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
HWA00025
1. Tubo di riempimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HW000130
3-9
HAU00186
ATTENZIONE:
_
●
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
●
Solo per la Germania: In caso di necessità di sostituzione, utilizzare un
tappo del serbatoio con lo stesso
design speciale dell’originale.
_
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un numero di ottano controllato
(RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
20 L
Riserva:
3,1 L
NOTA:
_
Se il motore batte in testa, usare benzina di
una marca diversa o con un numero di ottano superiore.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante1. Levetta dello starter (arricchitore) “”
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante (solo per la
Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
●
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
●
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
●
non sia otturata, pulirla se necessario.
Levetta dello starter
(arricchitore) “”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carb urant e più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
HAU02976*
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
HAU01726
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla in senso orario.
2. Estrarre la sella.
1. Sporgenza (× 2)
2. Supporto della sella (× 2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
della sella nei supporti della sella
come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
_
3-11
1. Portacasco
HAU00263*
Portacasco
Il portacasco si trova sotto alla sella.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella.
2. Agganciare il casco al portacasco e
poi installare saldamente la sella.
HW000030
AV VERTENZA
_
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_
Per sganciare il casco dal portacasco
Togliere la sella, togliere il casco dal portacasco e poi installare la sella.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Antifurto U-LOCK (optional)
2. Cinghia
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti).
Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il
lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le
cinghiette per non correre il rischio di
perderle.
1. Antifurto U-LOCK (optional)
2. Cinghia (× 2)
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnigno. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nello
scomparto portaoggetti.
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Regolazione della forcella
Questa forcella è munita di bulloni per la regolazione della precarica della molla e di viti
per la regolazione delle forze di smorzamento.
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe
3
delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
_
HAU01728
HW000035
1. Bullone di registro della precarica molla
2. Regolazione attuale
3. Regolazione standard
4. Bullone del tappo dello stelo forcella
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare il
bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione più
morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommità del tappo filettato della
gamba forcella.
_
CI-01I
Minimo (morbida)1
Normale3
Massimo (dura)5
Posizionedi regolazione
3-13
1. Vite di regolazione forza di smorzamento
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella a. Per ridurre la
precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la vite di registro
su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)0 scatti in fuori a*
Normale1 scatt in fuori a*
Massimo (dura)4 scatti in fuori a*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
b
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un
registro delle forze di smorzamento possa
eventualmente non corrispondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di
scatti rappresenta sempre l’intera gamma
di regolazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze
di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Precarica della molla
Regolazione di massima
Per la marcia con il solo pilota, posizionare
la leva di registro (sulla sommità del gruppo
dell’ammortizzatore) su “SOFT”. Per la
marcia con un passeggero, posizionare la
leva di registro su “HARD”.
NOTA:
3
1. Leva di registro precarica della molla1. Controdado
HAU03834
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una leva ed un dado di registro della precarica della molla e con un
disco di regolazione delle forze di smorzamento.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
HC000015
_
Per eseguire questa regolazione, usare l’attrezzo speciale contenuto nel kit degli attrezzi in dotazione.
_
2. Dado di registro precarica della molla
Regolazione di precisione
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida,
girare il dado di registro (sul fondo del
gruppo dell’ammortizzatore) in direzione a. Per ridurre la precarica della
molla e rendere la sospensione più
morbida, girare il dado di registro in direzione b.
3-15
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.