Yamaha TDM850 User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
4TX-28199-H5
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Quale proprietario di una TDM850, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbri­cazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van­taggi che la vostra TDM850 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci­clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem­pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI­LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
TDM850
USO E MANUTENZIONE
© 2000 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, settembre 2000
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU03337
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto— devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ...................................................................................2-2
Comandi e strumentazione................................................................2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
1.Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-12)
2.Portacasco (pagina 3-11)
3.Serratura della sella (pagina 3-11)
4.Dado regolazione precarica molla assieme ammortizzatore (regolazione fine) (pagina 3-15)
5.Disco graduato forza di smorzamento assieme ammortizzatore (pagina 3-16)
HAU00026
2-1
Vista da destra
6.Attacchi per le cinghie dei bagagli (pagina 3-17)
7.Leva regolazione precarica molla assieme ammortizzatore (regolazione di massima) (pagina 3-15)
8.Fusibili (pagina 6-35)
9.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-9)
10.Bullone di registro della precarica molla della forcella (pagina 3-13)
11.Vite di registro delle forze di smorzamento forcella (pagina 3-14)
DESCRIZIONE
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1.Leva della frizione (pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-5)
3.Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-10)
4.Gruppo del tachimetro (pagina 3-3)
5.Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
6.Contagiri (pagina 3-4)
7.Indicatore del livello del carburante (pagina 3-5)
8.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
9.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-19)
10.Leva del freno (pagina 3-7)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo del tachimetro .........................................3 -3
Contagiri ..............................................................3-4
Sistema di autodiagnosi ......................................3-4
Allarme antifurto (optional) ..................................3-5
Indicatore del livello del carburante .....................3-5
Interruttori sul manubrio .......................................3-5
Leva della frizione ................................ .... ............3-7
Pedale del cambio ...............................................3-7
Leva del freno ...... ... ....................................... ... ...3-7
Pedale del freno ...................................................3-8
Tappo del serbatoio del carburante ......................3-9
Carburante .......................................................... 3-9
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
(solo per la Germania) .................................... 3-10
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... 3-10
Sella .................................................................. 3-11
Portacasco ........................................................ 3-11
Scomparto portaoggetti .................................... 3-12
Regolazione della forcella ................................. 3-13
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore .... 3-15
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... 3-17
Cavalletto laterale ............................................. 3-17
Impianto di interruzione del circuito di
accensione ......................... ............................. 3-18
3
3-
AV VERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
_
HAU01590
HCA00043
1. Spie degli indicatori di direzione sinistro “
2. Spia del folle “
3. Spia abbagliante “
4. Spia della temperatura del liquido di raffreddamento “
5. Spie degli indicatori di direzione destro “
6. Spia del livello del carburante “ ”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU03299
Spie degli indicatori di direzione “”/ “”
La spia corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di di­rezione viene spostato a sinistra o destra.
HAU00061
Spia del folle “
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
3-2
Spia abbagliante “
HAU00063
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
Spia della temperatura del liquido di
HAU01707
raffreddamento “
Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, spegnere im­mediatamente il motore e lasciarlo raffred­dare. Si puo controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo l’interruttore di avviamento, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HC000002
_
Non far funzionare il motore se è surri­scaldato.
_
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia del livello del carburante “
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,1 L. Quando ciò si verifica, effettuare il riforni­mento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
3
motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU03680
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/orologio
3. Tasto “SELECT”
4. Tasto “RESET”
HAU03492
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende:
un tachimetro (che indica la velocità di
marcia) un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa) due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti­mo azzeramento) un orologio
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziale
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano le modalità “ODO” (contachilo­metri totalizzatore), “TRIP 1” e “TRIP 2” (contachilometri parziale) e “CLOCK” nel seguente ordine: ODO→TRIP 1→TRIP 2→CLOCK→ODO
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e quindi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo. Si possono usare i contachilo­metri parziali per stimare la distanza percor­ribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di pianificare i futu­ri rifornimenti.
Modalità orologio
Per passare alla visualizzazione della mo­dalità “orologio”, premere contemporanea­mente i tasti “SELECT” e “RESET”. Per riportare il display sulla modalità conta­chilometri, premere il tasto “SELECT”.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
0 giri al minuto per 3 secondi.
3.000 giri al minuto per 2,5 secondi.
Numero attua­le di giri al minuto del motore per 3 secondi.
Per regolare l’orologio
1. Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, regolare le ore premen­do il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per passa­re alla regolazione dei minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare, regolare i minuti pre­mendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ripristi­nare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
_
Dopo aver regolato l’orologio, ricordarsi di premere il tasto “SELECT” prima di girare la chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la regolazione effettuata andrà persa.
_
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 8.000 giri/min. ed oltre
_
HC000003
HAU00103
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per il circuito del sen­sore della posizione dell’acceleratore. Se il circuito del sensore della posizione dell’acceleratore è difettoso, il contagiri vi­sualizzerà ripetutamente il seguente codice di guasto:
CB-10I
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
_
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il più presto possibile per evitare danneg­giamenti del motore.
_
HC000004
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
1. Indicatore del livello del carburante 1. Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
HAU00110
Indicatore del livello del carburante
Questo strumento indica la quantità di car­burante contenuta nel serbatoio. Man mano che il livello del carburante scende, l’ago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago raggiunge la lettera “E”, nel serbatoio restano circa 3,1 L di carburante. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
NOTA:
_
Non permettere al serbatoio del carburante di svuotarsi completamente.
_
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
5. Interruttore delle luci di emergenza “
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU00121
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU00127
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segna­lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
HAU00129
“”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
Interruttore delle luci di emergenza “
HAU03826
Con la chiave di accensione su “ON” o “P”, usare questo interruttore per accendere le luci di emergenza (lampeggio simultaneo di tutti gli indicatori di direzione). Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:
_
Non usare le luci di emergenza a lungo, per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “
HAU00138
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “ ” per spe­gnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il motociclo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU00134
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “ ” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Por­re l’interruttore su “ ” per accendere an­che il faro.
Interruttore di avviamento “
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio 1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
HAU00157
2. Dado di registro della posizione della leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
sciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-18 per spiegazioni sull’im­pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
3-7
HAU00160
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Dado di registro della posizione della leva del freno
2. Riferimenti allineati correttamente
La leva del freno è munita di un dado di re­gistro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il dado di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Verificare che il rife­rimento “ ” sul dado di registro sia alline­ato con il riferimento “ ” sulla leva del freno.
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AV VERTENZA
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nel la serra-
3
1. Coperchietto della serratura il tappo del serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car­burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del car­burante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
_
AV VERTENZA
_
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di utilizzare il motociclo.
_
HWA00025
1. Tubo di riempimento del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HW000130
3-9
HAU00186
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
Solo per la Germania: In caso di ne­cessità di sostituzione, utilizzare un tappo del serbatoio con lo stesso design speciale dell’originale.
_
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato (RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
20 L
Riserva:
3,1 L
NOTA:
_
Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o con un numero di otta­no superiore.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante 1. Levetta dello starter (arricchitore) “
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante (solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante. Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir­lo se è danneggiato. Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
Levetta dello starter (arricchitore) “
Per l’avviamento a freddo, il motore richie­de una miscela di aria e carb urant e più ric­ca che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disatti­vare lo starter (arricchitore).
HAU02976*
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
HAU01726
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla in senso orario.
2. Estrarre la sella.
1. Sporgenza (× 2)
2. Supporto della sella (× 2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nei supporti della sella come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
_
3-11
1. Portacasco
HAU00263*
Portacasco
Il portacasco si trova sotto alla sella.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella.
2. Agganciare il casco al portacasco e poi installare saldamente la sella.
HW000030
AV VERTENZA
_
Non guidare mai con un casco aggan­ciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
_
Per sganciare il casco dal portacasco
Togliere la sella, togliere il casco dal porta­casco e poi installare la sella.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Antifurto U-LOCK (optional)
2. Cinghia
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progetta­to per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potreb­be non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nel­lo scomparto portaoggetti, fissarlo salda­mente con le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK non si trova nello scom­parto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il rischio di perderle.
1. Antifurto U-LOCK (optional)
2. Cinghia (× 2)
Quando si ripongono il libretto di uso e ma­nutenzione o altri documenti nello scompar­to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagni­gno. Quando si lava il motociclo, stare at­tenti a non far penetrare l’acqua nello scomparto portaoggetti.
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Regolazione della forcella
Questa forcella è munita di bulloni per la re­golazione della precarica della molla e di viti per la regolazione delle forze di smorza­mento.
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe
3
delle forcelle sugli stessi valori, altri­menti il mezzo potrebbe risultare scar­samente maneggevole e poco stabile.
_
HAU01728
HW000035
1. Bullone di registro della precarica molla
2. Regolazione attuale
3. Regolazione standard
4. Bullone del tappo dello stelo forcella
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba for­cella in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul regi­stro con la sommità del tappo filettato della gamba forcella.
_
CI-01I
Minimo (morbida) 1
Normale 3
Massimo (dura) 5
Posizionedi regolazione
3-13
1. Vite di regolazione forza di smorzamento
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospen­sione più morbida, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida) 0 scatti in fuori a*
Normale 1 scatt in fuori a*
Massimo (dura) 4 scatti in fuori a*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
b
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un registro delle forze di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle spe­cifiche di cui sopra a causa di lievi differen­ze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per ottenere una regolazio­ne precisa, consigliamo di controllare il nu­mero di scatti di ciascun registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifi­che nella misura del necessario.
_
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Precarica della molla
Regolazione di massima Per la marcia con il solo pilota, posizionare la leva di registro (sulla sommità del gruppo dell’ammortizzatore) su “SOFT”. Per la marcia con un passeggero, posizionare la leva di registro su “HARD”.
NOTA:
3
1. Leva di registro precarica della molla 1. Controdado
HAU03834
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi­paggiato con una leva ed un dado di regi­stro della precarica della molla e con un disco di regolazione delle forze di smorza­mento.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
HC000015
_
Per eseguire questa regolazione, usare l’at­trezzo speciale contenuto nel kit degli at­trezzi in dotazione.
_
2. Dado di registro precarica della molla
Regolazione di precisione
1. Allentare il controdado.
2. Per aumentare la precarica della mol­la e rendere la sospensione più rigida, girare il dado di registro (sul fondo del gruppo dell’ammortizzatore) in direzio­ne a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il dado di registro in di­rezione b.
3-15
Loading...
+ 80 hidden pages