Yamaha TDM850 Owner's Manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TDM850
4TX-28199-F4
FAU00001
INTRODUCTION
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle TDM850 de Yamaha!
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la TDM850, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions re­latives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consi­gnes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con­duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu­rité!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé­rations.
N.B.:
@
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re­vendu ultérieurement.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO­CYCLETTE.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
TDM850
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, septembre 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU00008
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 INSTRUMENTS ET COMMANDES
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
8 CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ........................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de pui ssance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la m eilleure des mo tocyclettes est soum ise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’al cool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche............................................... ........................................ ..............2-1
Vue droite............................................ ....................................... ....................2-2
Commandes/instruments................................ ....................................... .........2-3
2
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
1. Vase d’expansion (page 6-10)
2. Porte-casque (page 3-13)
3. Verrou de selle (page 3-12)
4. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de l’amortisseur arrière (réglage fin) (page 3-15)
5. Dispositif de réglage de la force d’amortissement de l’amortisseur arrière (page 3-16)
FAU00026
2-1
Vue droite
6. Supports de sangle de fixation des bagages (page 3-17)
7. Levier de réglage de la précontrainte de ressort de l’amortisseur arrière (réglage approximatif) (page 3-15)
8. Fusibles (page 6-29)
9. Hublot de contrôle du niveau de l’huile de moteur (page 6-8)
10. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort (fourche avant) (page 3-14)
11. Vis de réglage de l'amortissement de détente (fourche avant) (page 3-14)
DESCRIPTION
2
2-2
DESCRIPTION
Commandes/instruments
2
12. Levier d’embrayage (page 3-8)
13. Contacteurs au guidon (page 3-6)
14. Starter (enrichisseur) “ (page 3-7)
15. Compteur de vitesse (page 3-3)
16. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
17. Compte-tours (page 3-4)
18. Jauge de niveau de carburant (page 3-5)
19. Poignée des gaz (page 6-16)
20. Levier de frein avant (page 3-9)
2-3

INSTRUMENTS ET COMMANDES

Contacteur à clé/antivol.................................................3-1
Témoins.........................................................................3-2
Compteur de vitesse......................................................3-3
Compte-tours.................................................................3-4
Détecteur de panne........................................................3-5
Alarme antivol (en option)............................................3-5
Jauge de niveau de carburant.........................................3-5
Contacteurs au guidon...................................................3-6
Starter (enrichisseur) “ ” ...........................................3-7
Levier d’embrayage ......................................................3-8
Pédale de sélection........................................................3-8
Levier de frein avant......................................................3-9
Pédale de frein arrière ...................................................3-9
Bouchon du réservoir de carburant............................. 3-10
Carburant................................................. ................... 3-11
Reniflard du réservoir de carburant
(Allemagne uniquement).......................................... 3-12
Selle............................................................................ 3-12
Porte-casque................................................................ 3-13
Compartiment de rangement ...................................... 3-13
Réglage de la fourche avant........................................ 3-14
Réglage d’amortisseur arrière..................................... 3-15
Supports de sangle de fixation des bagages................ 3-17
Béquille latérale.......................................................... 3-17
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage............................... 3-17
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
3-
3
FAU00029*
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les circuits d’al­lumage et d’éclairage. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
LOCK (antivol)
À cette position, le guidon est bloqué et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Pour bloquer le guidon, le tourner complète­ment vers la gauche. Tout en maintenant la clé enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de “OFF” à “LOCK”, puis la retirer. Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF” tout en la tenant enfoncée.
FAU00040
FAU00027
1. Pousser.
2. Tourner.
FW000016
@
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule. Cela couperait les circuits électriques et pourrait causer la perte de contrôle du véhi­cule et un accident. Arrêter la motocyclette avant de placer la clé sur “OFF” ou “LOCK”.
@
3-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
(stationnement)
FAU00048
Le guidon est bloqué, le feu arrière et le feu de stationnement sont allumés, mais tous les autres circuits sont coupés. La clé peut être retirée. Pour stationner, bloquer le guidon et tourner la clé sur “ ”. Ne pas utiliser cette position trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
1. Témoin des clignotants gauches “
2. Témoin de point mort “
3. Témoin de feu de route “
4. Témoin de température du liquide de refroidisse­ment “
5. Témoins des clignotants droits “
6. Témoin de carburant “ ”
FAU00056
Témoins
FAU00058
Témoins des clignotants “ ”/“
Quand le contacteur des clignotants est placé à gauche ou à droite, le témoin correspondant cli­gnote.
FAU00061
Témoin de point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin de feu de route “
FAU00063
Ce témoin s’allume en même temps que le feu de route.
Témoin de température du liquide de
FAU01707
refroidissement “
Ce témoin s’allume quand le moteur surchauffe. Si le témoin s’allume, arrêter immédiatement le moteur et attendre qu’il refroidisse. Pour vérifier le bon fonctionnement du témoin:
Placer le coupe-circuit du moteur sur
” et le contacteur à clé sur “ON”. Mettre la boîte de vitesses au point mort
ou actionner le levier d’embrayage. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FC000002
@
S’arrêter dès que le moteur surchauffe.
@
3
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin de carburant “
Ce témoin s’allume quand le niveau de carbu­rant est inférieur à environ 3,1 l. Quand ce té­moin s’allume, refaire le plein dès que possible. Pour vérifier le bon fonctionnement du témoin:
Placer le coupe-circuit du moteur sur
” et le contacteur à clé sur “ON”. Mettre la boîte de vitesses au point mort
3
ou actionner le levier d’embrayage. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU01666
1. Bouton de sélection “SELECT”
2. Bouton de remise à zéro “RESET”
FAU01667*
Compteur de vitesse
Ce compteur de vitesse a les fonctions supplé­mentaires suivantes:
compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
horloge
Compteur kilométrique et totalisateurs
Les totalisateurs permettent d’estimer l’autono­mie offerte par un plein de carburant. L’affichage “ODO” indique le kilométrage total de la motocyclette. L’affichage “TRIP 1” ou “TRIP 2” indique le kilométrage depuis la dernière remise à zéro du totalisateur journalier. Le totalisateur journalier permet d’estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette in­formation permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
Sélection d’un mode Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs “TRIP 1”, “TRIP 2” et “CLOCK”) dans l’ordre suivant: “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “CLOCK”
“ODO”
Initialisation d’un totalisateur journalier Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélec­tion “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde.
Mode d’horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer à la fois sur le bouton de sélection “SELECT” et le bouton de remise à zéro “RESET”. Pour retourner au mode d’affichage du comp­teur kilométrique, appuyer sur le bouton “SELECT”.
Réglage de l’horloge
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de sélectionner les minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes cli­gnote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que l’horloge se mette en marche.
N.B.:
@
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
@
1. Compte-tours
FAU00101
Compte-tours
Ce modèle est muni d’un compte-tours électri­que afin que le pilote puisse contrôler le régime du moteur et rouler dans la plage de puissance idéale.
@
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge. Zone rouge: 8.000 tr/mn et au-delà
@
FC000003
3
3-4
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Détecteur de panne
Ce modèle est équipé d’un détecteur de panne pour le circuit du capteur de papillon d’accéléra­tion TPS. En cas de défaillance du circuit, le compte-tours affiche le cycle répété suivant:
CB-61F
3
0 tr/mn pendant 3 secondes
Si le compte-tours affiche le cycle décrit ci-des­sus, faire réparer la motocyclette par un conces­sionnaire Yamaha.
ATTENTION:
@
Afin d’éviter tout dommage au moteur, con­sulter un concessionnaire Yamaha dès que possible si le compte-tours affiche un cycle répété de changements de tr/mn.
@
3.000 tr/mn pendant
2.5 secondes
Régime courant pendant 3 secondes
FAU00103
FC000004
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Cette motocyclette peut être équipée d’une alarme antivol. Cette alarme est disponible chez les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi l’installer.
1. Jauge de niveau de carburant
FAU00110
Jauge de niveau de carburant
Ce modèle est équipé d’une jauge de niveau de carburant électrique permettant au pilote de vé­rifier le niveau du réservoir de carburant. Quand l’aiguille indique “E” (vide), il reste environ 3,1 l de carburant dans le réservoir.
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
N.B.:
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur de l’avertisseur “
5. Contacteur des feux de détresse “
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap­pel de phare.
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et la position “ ” au feu de croisement.
Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser le con­tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès que le contacteur est relâché, il revient automa­tiquement en position centrale. Pour couper les clignotants, enfoncer le contacteur après son re­tour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir l’avertisseur.
Contacteur des feux de détresse “
FAU00144
Allumer les feux de détresse en cas d’urgence ou pour signaler un danger. Ce contacteur per­met d’actionner simultanément les clignotants gauches et droits lorsque la clé de contact est sur “ON” ou “ ”.
FC000006
@
À la longue, la batterie peut se décharger, rendant difficile la mise en marche du mo­teur à l’aide du démarreur.
@
@
Si la motocyclette doit être arrêtée à un endroit où elle risque de constituer un danger pour la circulation, allumer les feux de détresse pour avertir les autres conducteurs.
@
3
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette se renverse ou lorsqu’un problème survient dans le système d’accélération. Placer le contacteur sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ” pour arrêter le moteur.
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage des instruments et le feu arrière, mettre ce con­tacteur sur “ ”. Quand le contacteur d’éclairage est placé sur “ ”, le phare s’al­lume également.
FAU00138
FAU00134*
Contacteur du démarreur “
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
@
Voir les instructions de mise en marche du moteur avant de le mettre en marche.
@
1. Starter (enrichisseur) “
FAU02976
Starter (enrichisseur) “
La mise en marche à froid requiert un mélange air - carburant plus riche. C’est le circuit de star­ter qui fournit ce mélange plus riche. Déplacer dans la direction a pour mettre le starter (enrichisseur) en service. Déplacer dans la direction b pour mettre le starter (enrichisseur) hors service.
3-7
1. Levier d’embrayage 1. Pédale de sélection
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit d’allumage, intégré à son support. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de mise en marche du moteur pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de vitesses à 5 rapports à prise constante. La pédale de sélection est située sur le côté gau­che du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer de vitesse.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
FAU00157
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Dispositif de réglage de la position du levier de frein
a. Distance du levier
FAU00160
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon et sa position est réglable. Pour actionner le frein avant, tirer son levier vers le guidon.
1. Écrou de réglage
2. Position correcte
Pour régler la position du levier de frein avant, tourner l’écrou de réglage tout en poussant le le­vier vers l’avant. Prendre soin d’aligner le re­père “ ” de l’écrou de réglage et le repère “ ” du levier.
3-9
1. Pédale de frein arrière
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir.
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé­verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le bouchon du réservoir pour le remettre en place. Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers sa position d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
@
Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bo u­chon n’est pas verrouillé correctement.
@
AVERTISSEMENT
@
Avant chaque départ, s’assurer que le bou­chon est correctement placé et verrouillé.
@
FW000023
3
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré­servoir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem­plissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
@
Ne pas trop remplir le réservoir de carbu­rant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
@
FAU01183
FW000130
ATTENTION:
@
Toujours essuyer sans attendre les écla­boussures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et propre. Le carburant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
(pour l’Allemagne uniquement) Le bouchon du réservoir de carburant sur les modèles allemands est d’une conception particulière. En cas de rem­placement, il faut se procurer un bou­chon identique.
@
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in­dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
20 l
Réserve:
3,1 l
FAU00186
FAU00191
@
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili­ser une marque d’essence différente ou une es­sence d’un indice d’octane supérieur.
@
3-11
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Reniflard du réservoir de carburant 1. Ouvrir. 1. Saillie (× 2)
FAU00196
Reniflard du réservoir de carburant (Allemagne uniquement)
Le réservoir de carburant est muni d’un reni­flard. Avant d’utiliser cette motocyclette, s’as-
Selle
Dépose
Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
FAU01726
2. Support de selle (× 2)
Mise en place
Insérer les saillies situées à l’avant de la selle dans les supports de la selle. Appuyer ensuite sur la selle.
surer de:
Vérifier le branchement du reniflard.
Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
ou endommagé. Remplacer si nécessaire. S’assurer que l’extrémité du reniflard
@
S’assurer que la selle est remise en place correc­tement.
@
n’est pas bouchée. Nettoyer si nécessaire.
3-12
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Porte-casque 1. U-LOCK (en option)
FAU00263
2. Sangle
Porte-casque
Le porte-casque est situé sous la selle. Déposer la selle et accrocher le casque au porte-casque. Remettre ensuite la selle en place et la ver­rouiller.
FW000030
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et un accident.
@
Compartiment de rangement
Ce compartiment a été conçu pour le rangement d’un antivol U-LOCK Yamaha d’origine. (Il peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres anti­vols.) Veiller à fixer solidement l’antivol dans le com­partiment à l’aide des sangles. Pour éviter de perdre les sangles, les attacher même quand un antivol U-LOCK n’est pas rangé dans le compartiment.
3-13
FAU01688
1. U-LOCK (en option)
2. Sangle (× 2)
Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou d’autres documents dans ce compartiment, les placer dans un sac en plastique pour les protéger contre l’humidité. En lavant la motocyclette, prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans ce compartiment.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
Réglage de la précontrainte de ressort
Tourner le boulon de réglage dans le sens pour augmenter la précontrainte de ressort, et dans le sens b pour la diminuer.
CI-18F
Position de réglage
Doux Standard Dur
12 3 45
a
3
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort
2. Position de réglage
3. Réglage standard
Réglage de la fourche avant
La fourche avant est équipée de dispositifs de réglage de la précontrainte de ressort et de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
@
Toujours régler les deux bras de fourche à la même position. Un réglage mal équilibré ris­que de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
@
FAU01728
FW000038
3-14
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
Réglage de la force d’amortissement
Tourner la vis de réglage dans le sens a pour augmenter la force d’amortissement et dans le sens b pour la réduire.
CI-29F
Minimum (doux) dévisser de 5 déclics*
Standard dévisser de 4 déclics*
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics*
* À partir de la position complètement vissée
FC000015
@
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà des réglages minimum et maximum.
@
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Levier de réglage 1. Contre-écrou
FAU01768*
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé de deux dispositifs de réglage de la précontrainte de ressort et d ’un dispositif de réglage de la force d’amortisse­ment.
Précontrainte de ressort
Réglage approximatif (haut) Se servir de l’outil spécial de la trousse à outils et tourner le levier sur “S” pour rouler seul, ou sur “H” lors du transport d’un passager.
2. Écrou de réglage
Réglage fin (bas) Pour régler suivant les préférences du pilote et l’état de la route, procéder comme suit:
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens pour augmenter la précontrainte de res­sort, et dans le sens b pour la diminuer.
3-15
a
a. Distance “A”
Précontrainte de ressort:
Minimum (réglage doux):
Distance “A” = 59 mm
Standard:
Distance “A” = 61 mm
Maximum (réglage dur):
Distance “A” = 63 mm
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
Couple de serrage:
Contre-écrou:
70 Nm (7,0 m·kg)
FC000018
ATTENTION:
@
Toujours serrer le contre-écrou contre l’écrou de réglage du ressort et serrer le con­tre-écrou au couple spécifié.
@
1. Dispositif de réglage
Réglage de la force d’amortissement
Tourner le dispositif de réglage gradué dans le sens a pour augmenter la force d’amortisse­ment, et dans le sens b pour la diminuer.
CI-29F
Minimum (doux) dévisser de 20 déclics*
Standard dévisser de 10 déclics*
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics*
* À partir de la position complètement vissée
FC000015
ATTENTION:
@
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà des réglages minimum et maximum.
@
FAU00315
@
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels résultant d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne.
Ne pas approcher l’amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de cha­leur. L’élévation de pression qui en ré­sulterait pourrait faire exploser l’amor­tisseur.
Ne déformer ni endommager la bon­bonne d’aucune façon. Le moindre en­dommagement de la bonbonne risque d’amoindrir les performances d’amor­tissement.
Pour toute réparation, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
3
3-16
Loading...
+ 69 hidden pages