You are the proud owner of a Yamaha
PortaTone. Your PortaTone is a highquality musical instrument that incorpo
rates advanced Yamaha digital technology
and many versatile features. In order to
obtain maximum performance and
enjoyment from your PortaTone, we urge
you to read this Owner's Guide thoroughly
while trying out the various features
describ^. Keep the Owner's Guide in a
safe place for later reference.
Und vielen Dank fUr den Kauf des
Yamaha PortaTbnes PSR-27. Bei Ihrem
PortaTone PSR-27 handelt es sich um
ein hochwertiges Keyboard, das auf der
wegweisenden Yam^ia Digital
technologie basiert und Ihnen zahlreiche
praktische Funktionen bietet.
Bitte lesen Sie sich, zunächst diese
Anleitung sorgföltig durch und
pr<^ieren Sie gleichzeitig die beschrie
benen Funktionen aus, damit Sie das
großartige Potentisd dieses Instruments
kennenlemen. Danach sollten Sie diese
Anleitung zur späteren Bezugpoahme an
einem sicheren Ort aufbewahren.
Vous voilà à présent le fier propriétaire
d'un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone
est un instrument de musique de très
grande qualité incorporant les toutes
dernières innovations de la technologie
numérique de Yamaha et une très grande
variété de fonctions ultra-perfectionnées.
Afin d'obtenir des performances
maximales de votre PortaTone et d'en tirer
le plus de satisfactions possibles, nous
vous conseillons de lire très attentivement
ce mode d'emploi tout en essayant les
fonctions qui y sont décrites. Conserver le
mode d'emploi en Heu sûr afin de pouvoir
vous y reporter ultérieurement si besoin
est.
Usted es ün orgulloso propietario de un
Yamaha Portalbne. Su PortaTbne es un
instrumento musical de alta calidad que
incorpora la avanzada tecnología digital
de Yamaha y muchas versátiles
características. Para aprovechar al
máximo su rendimiento y disfrutar con
el Portalbne, le aconsejamos que lea
todo este Manual del F^pietario
mientras intenta las diversas
características descritas. Guarde el
Manual del Propietario en un lugar
seguro para poderlo consultar en el
futuro.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
Power Supply
Using Batteries
Using an Optional
Power Adaptor
Remove the Protective Film
Setting Up the Music Stand
Taking Care of
Your PortaTone
2. NOMENCLATURE
Top Panel Controls
Roar Panel Connectors
3. ENJOYTHE
DEMONSTRATION...........................8
.................................
....................
............................
............................
..............................
............................
.........................
..................
...........
...........
E«IALT
3
3
3
4
4
4
4
6
6
7
L VOR DEM SPIELEN
Stromversorgung .......................3
Stromversorgung über
Batterien
Stromversorgung Über getrennt
erhältlichen Adapter
Entfernen der Schutzfolie
Anbringen des
Notenständers
Vorsichts maßnahmen................4
2. BEZEICHNUNG
DER TEILE...............................6
Bedienelemente
Anschlüsse auf der
Rückseite
3. DEMO-WIEDERGABE
..............
.................................
..............
.........
............................
.........................
...................................
..........
TABLE DES MATIERES
3
3
4
4
4
6
7
8
1. AVANT DE COMMENCER
Alimentation électrique
Fonctionnement sur piles
Utilisation d'un adaptateur en
option
......................................
Retrait de la pellicule
protectrice...................................4
Mise en place du pupitre
Entretien du PortaTone
2. NOMENCLATURE...........................6
Commandes du panneau
supérieur
Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE
DÉMONSTRATION
....................................
................
...............
........
............
..............
..........
..........................
3
3
3
4
4
4
6
7
8
INDICE
L ANTES DE COMENZAR
Ahmentadón
Empleo de las pilas
Empleo de un adaptador de
alimentacién opcional..............4
Extracción de la película
protectora....................................4
Colocación del
portapartituras.............................4
Cuidados del PortaTbne
2. NOMENCLATURA..................6
Controles del panel
superior.......................................6
Conectores del panel
posterior......................................7
3. DEMOSTRACION
..............................
.................
............
...................
........
3
3
3
4
8
—t
--------
-----------------
^
4. SELECTING AND PLAYING
VOICES
5. USING THE ACCOMPANIMENT
SECTION
6. KEYBOARD PERCUSSION ... 27
7. THE CHORD SEQUENCER .... 28
8. OPTIONAL ACCESSORIES ... 33
9. SPECIFICATIONS
........................................
Selecting a Voice.......................10
Adjusting the Volume
Adding Effects...........................11
Transposition: Shifting Pitch in
Semitone Steps
Tuning: Fine Pitch Control
......................................
Rhythm Accompaniment
Selecting an
Accompaniment Style
Adjusting the Accompaniment Volume
Setting the Tempo
Starting the Accompaniment .....17
Starting the Accompaniment
with an Introduction
Adding Fill-ins
Stopping the
Accompaniment.........................18
Manual Bass..............................19
Auto Bass Chord
Accompaniment
Single Finger
Accompaniment.........................22
Setting the Accompaniment
Volume
Setting the Tempo..................24
Fingered Accompaniment
Recording..................................29
Playback
..................................
...................................
................
.........................
................
.....................
..................
............................
.........................
........................
.........
...........
...........
.........
10
11
13
13
14
14
14
15
15
18
18
24
24
31
33
4. WÄHLEN UND SPIELEN
VON STIMMEN
Stimmenwahl
Einstellen der Lautstärke
Zuschalten von Effekten
.........................
..........................
.........
..........
10
10
11
11
Transponierung:
Versetzen der Tonlage in
Halbtonschritten
.......................
13
FeinstimmeniDie
Peinstimmtasten
......................
13
5. DIE BEGLEITUNGSFUNKTIONEN
Schlagzeugbegleitung
Wahl des Begleitungsstils
..........................
..............
........
14
14
14
Einstellen der
Begleitungslautstärke
..............
15
Einstellen des Tempos .............15
Auslösen der Begleitung
..........
17
Beginnen der Begleitung mit
Auftakt
Einfügen von Fill-ins
Stoppen der Begleitung ..........
.....................................
..............
18
18
18
Manualteilung für manuelle
Baßbegleitung
2i
Auto-Baß/
Akkordbegleitung
Single Finger-Funktion
.........................
....................
...........
19
21
22
Einstellen der
Begleitungslautstärke
...........
24
Einstellen des Tfempos.........24
Fingered-Funktion
...................
24
6. PSR-27 PERCUSSION
FUNKTIONEN
..........................
27
7. DIE SEQUENZER
FUNKTION.................................28
Aufzeichnung
l^edergabe
8. SONDERZUBEHÖR
9. TECHNISCHE DATEN
..........................
.............................
..................
.............
29
31
33
33
4. SELECTION ET EXECUTION
DES VOIX....................................10
Sélection d’une voix
Réglage du volume
Addition d’effets
Transposition: Variation de
la hauteur par bonds d'un
demi-ton ...................................13
Accord: Réglage précis de
la hauteur
5. UTILISATION DE LA SECTION
D’ACCOMPAGNEMENT
Accompagnement
rythmiques................................14
Sélection d'un style
d'accompagnement
Réglage du volume de
l'acoompagnement
Réglage du tempo
Début de l'accompagnement.... 17
Début de l'accompagnement
avec introduction
Addition de fill-ins
Arrêt de l'accompagnement
Accompagnement manuel
Accompagnement au
automatique
Accompagnement à un
Seul Doigt.................................22
Accompagnement
à Plusieurs Doigts ....................24
6. PERCUSSION
AU CLAVIER
7. SEQUENCEUR
D’ACCORDS
Enregistrement
Reproduction
8. ACCESSOIRES
EN OPTION
9. FICHE TECHNIQUE
.................................
Réglage du volume de
l'accompagnement
Réglage du tempo.................24
...............................
...............................
.................................
................
..................
......................
............
..................
..................
....................
.....................
....................
........
.............................
................
.........................
..........................
....................
.....
10
11
11
13
14
14
15
15
18
18
18
19
2i
24
27
28
29
31
33
33
4. SELECCIONE
INTERPRETACION DE
VOCES
........................................
Selección de una voz
Ajuste del volumen
Adición de efectos
....................
................
...................
TVansposición:
Desplazamiento del tono en
pasos de semitono
.....................
Afinación: Control preciso
del tono.....................................13
5. EMPLEO DE LA SECCION DE
ACOMPAÑAMIENTO
................
Acompañamiento rítmico ... 14
Selección de un estilo de
acompañamiento.......................14
Ajuste del volumen del
acompañamiento.......................15
Ajuste del tempo.......................15
Inicio del acompañamiento
.....
Inicio del acompañamiento
con una introducción
Adición de rellenos,
...............
..................
Parada del
acompañamiento
.......................
Acompañamiento de bajo
manual
......................................
Acompañamiento automático
de bajo y acordes
.....................
Acompañamiento de
un dedo
....................................
Ajuste del volumen del
acompañamiento
Ajuste del tempo
...................
..................
Acompañamiento
para acordes
.............................
6. PERCUSION DEL
TECLADO...................................27
7. SECUENCIADOR DE
ACORDES
...................................
Grabación .................................29
Reproducción............................31
8. ACCESORIOS
OPCIONALES.............................33
9. ESPECIFICACIONES
.................
10
10
11
11
13
14
17
18
18
18
19
21
22
24
24
24
28
33
BEFORE YOU
VOR DEM
AVANT DE
ANTES DE
BEGIN
Power Supply
Your PSR-27 will run either from batteries
or the optional power adaptor. Follow the
instructions below according to the power
source you intend to use.
Using Batteries
Six 1.5V SUM-1, ’•D" size, R-20 or
equivalent alkaline batteries (sold
separately) must first be installed in the
PSR-27 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover
located on the instrument's bottom
panel.
2. Insert the six batteries, being careful
to follow the polarity markings on the
inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover,
making sure that it locks firmly in
place.
SPIELEN
Stromversorgimj'
Ihr PSR-27 kann über Batterien oder
aber über einen getrennt erhältlichen
Netzadapter oder Autobatterieadapter
betrieben werden. Befolgen Sie die
nachfolgenden Anweisungen für die
jeweilig verwendete Stromquelle.
Stromversorgung über Batterien
Legen Sie zunächst sechs 1,5 V SUM-1
Monozellen der Größe 'D', R-20 oder
entsprechende Alkalibatterien (getrennt
erhältlich) in das Batteriefach des PSR27 ein.
1. Öffnen Sie den Batteiiefachdeckel
auf der Unterseite des PSR-27.
2. Richten Sie die Batteriepole ent
sprechend den Markierungen im
Batteriefach aus und legen Sie die
Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel
wieder an und achten Sie darauf,
daß er einrstet.
COMMENCER
Alimentation électrique
Le PSR-27 peut être alimenté au moyen
de piles ou au moyen de l'adaptateur en
option. Suivre les instructions appropriées
en fonction de la source d'alimentation
utilisée.
Fonctionnement sur piles
Utiliser six piles de 1.5 V SUM-1, R-20, de
format "D" ou des piles alcalines
équivalentes (vendues séparément) et les
placer dans le compartiment des piles du
PSR-27.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
des piles situé sur le panneau
inférieur de l'instrument.
2. introduire les six piles en prenant
bien soin de respecter les indications
de polarité se trouvant à l'intérieur du
compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce
qu'il se verrouille bien en place.
COMENZAR
Alimentación
Su PSR-27 funcionará con pilas o con el
adaptador de alimentación opcional.
Siga las instrucciones siguientes de
acuerdo con la fuente de alimentación
que desee utilizar.
Empleo de las pilas
Deben instalarse seis pilas SUM-1,
tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas
equivalentes (que se venden por
separado) en el compartimiento de las
pilas del PSR-27.
1. Abra la tapa del compartimiento de
las pilas situado en el panel inferior
del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado
de respetar las marcas de las
polaridades del interior del
compai*timiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento, cerciorándose de
que queda bien cerrada.
Caution:
1. V№en tfie baneries run dbwn, repJbce them
with a complete set of six new batienes.
№VEA nvx oid and new battenes,
2. To prevent possBih damage due to battery
leakage, remove the Ьшшпе$ bom the
instrument if it is not to be used for an exШ^ded
pwiodoftime.
Achtung:
1. Wenn die Batterien schwach werden, stets alle
Batterien zugleich aU Satz amtauecheru
NIEMALS alte und neue Batterien zusammen
verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien
aus dem Keyboard entfernen, um mögliche
Schäden durch ausladende Batterien zu
verhindern.
Attantion:
1. Lors(^ les pSes se vident, les remplacer
toutes à la fois. NE JAMAIS utiSser en même
ten^ des piles neuves et des piles usées.
2. Pour prévervr tout endommagement que
pourrait provoquer une hâte des fxies, retrier
les piles de nnstrwnent lorsqu'S ne doit pas être
utSisé pendant une période prolongée.
Precaución:
1. Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por
un Juego completo de seis pilas nuevas.
NUNCA mede jñlas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posÁles daños debidos a fugas de
las pilas, extraiga las pilas del instrumento si
no tiene la interwión de utilizarlo durante
períodos largos de tiempo.
Using an Optional Power Adaptor
For AC Mains Power
Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-1 B. PA-3,
PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your
instrument from the AC mains. Refer to
"Rear-panel Jacks" on page 7 for more
details.
For Car Battery Power
The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor
plugs into your car cigarette lighter socket,
providing power to your instrument from
the car battery.
Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for
more details.
Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter
Netzadapter
Nur den Yamaha Netzadapter PA-1, PAIB, PA-3, PA4 oder PA-40 für den
Netzanschluß verwenden. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter “Anschlüsse auf
der Rückseite“ auf Seite 7.
Autobatterieadapter
Der Yamaha CA-1 Autobatterieadapter
erlaubt den Anschluß an den Zigaretten
anzünder Ihres Fahrzeugs, wodurch Sie
Ihr Instrument über die Autobatterie
betreiben können. Einzelheiten hierzu
finden Sie unter “Anschlüsse auf der
Rückseite“ auf Seite 7.
Utilisation d'un adaptateur en
option
Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA-
1, PA-1 B, PA-3, PA4 ou PA-40 peut être
utilisé pour alimenter l'instrument sur
secteur. Pour plus de détails, voir "Prises
du panneau arrière" à la page 7.
Fonctionnement sur une batterie
automobile
Pour alimenter l'instrument à partir d'une
batterie automobile, brancher l'adaptateur
de batterie Yamaha CA-1 dans la prise de
l'allume-cigares.
Pour plus de détails, voir "Prises du
panneau arrière" à la page 7.
Empleo de un adaptador de
alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA
Emplee SOLO un adaptador de CA
Yamaha PA-1, PA-lB, PA-3, PA- 4 o PA40 para alimentar el instrumento con la
red eléctrica de CA. Consulte las
“Tbmas del panel posterior" de la página
7 para más detalles.
Para alimentación con la batería de
automóvil
El adaptador para batería de automóvil
Yamaha CA-1 se enchufa en el
receptáculo del encendedor de cigarrilos
del automóvil, alimentando el
instrumento con la batería del
automóvil. Consulte las "Ibmas del
panel posterior" de la página 7 para más
detalles.
Remove the Protective Film
Before using your instrument, please
remove the protective film covering the
display section.
Setting Up the Music Stand
Insert the two pegs protruding from the
bottom edge of the music stand into the
two holes located at the top of the PSR-27
control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent
playing condition if care is taken
concerning the following.
1. When you use AC power, be sure to
use the optional AC Power PA-1/
PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 adaptor.
Before use, read the adaptor
instructions carefully.
In particular, please note that in some
cases the PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/
Entfernen der Schutzfolie
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display ab.
Anbringen des
Notenständers
Führen Sie die zwei Füße an der
Unterseite des Notenständers in die
zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole
des PSR-27 ein.
Vorsichts maßnahmen
Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise
zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen
und Leistung Ihres Keyboards über
Jahre erhalten.
1. Zum Netzanschluß nur den
getrennt erhältlichen Yamaha
Netzadapter PA-1, PA-1B/PA-3/PA4/PA40 verwenden.
Vor dem Anschluß die Bedienungs
anleitung des Netzadapters lesen.
Retrait de la pellicule
protectrice
Retirer la pellicule protectrice recouvrant
l'affichage avant d'utiliser l'instrument.
Mise en place du pupitre
Introduire les deux chevilles se trouvant
sur le bord inférieur du pupitre dans les
orifices situés sur le panneau de
commande du PSR-27.
Entretien du PortaTone
Le PortaTone restera en excellent état si
les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur,
veiller à utiliser un adaptateur secteur
PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 en
option. Lire attentivement le mode
d'empbi de l'adaptateur avant
d'utiliser celui-ci. A noter que dans
certains cas le PA-1/PA-1B/PA-3/PA4/PA-40 est muni d'un sélecteur de
tension; le cas échéant, veiller donc à
Extracción de la película
protectora
Antes de utilizar el instrumento, saque
la película protectora que cubre la
sección del visualizador.
Colocación del
portapartituras
Inserte los dos apéndices que sobresalen
del borde inferior del portapartituras en
los dos orificios situados en la parte
superior del panel de control del PSR-27.
Cuidados del PortaTone
El PortaTbne permanecerá en excelentes
condiciones de interpretación si se tiene
cuidado con lo siguiente.
1, Cuando emplee el la red eléctrica de
CA, cerciórese de utilizar el
adaptador de CA opcional PA-1, PAIB, PA-3, PA-4 o PA-40 . Antes de
su utilización, lea las instrucciones
del adaptador. En particular, tenga
presente que en algunos casos el
PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA40
PA-^0 is provided with a voftage
selector, so confirm that this selector
is correctly set.
2. The optional car battery adaptor
CA-1 is only for use with a negative
ground 12V battery. Ensure that this
IS the case before connecting the
adaptor.
3. Connectbns made between the
PortaTone and any other device
should be made with both units
turned off.
4. Do not set the MASTER VOLUME
control at MAX when you connect the
PotaTone to a stereo system. Use the
stereo system’s volume control to
adjust the sound level.
5. Avoid placing the instrument in
excessively humid areas.
6. Do not subject the unit to physical
shock, and avoid placing an]^hing
heavy on it.
7. The PortaTone should not be placed
in direct sunlight for a long time.
8. Do not place the instrument near any
heating appliance, or leave it inside a
car in direct sunlight for any length of
time. Direct sunshine can raise the
interior temperature of a car with
closed doors and windows to as high
as 80°C. Temperatures in excess of
60^0 can cause physical and/or
electrical damage not covered by
warranty.
9. Use a dry or damp cloth for cleaning.
10. When you areni using the PortaTone,
we recommend keeping it in the case
to protect it.
f
Außerdem ist zu beachten, daß der
PA-1, PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 für
verschiedene Bestimmungsländer
mit einem Spannungswähler
ausgestattet ist. Daher vor dem
Anschließen sicherstellen, daß der
Spannungswähler korrekt auf die
örtliche Netzspannung eingestellt
ist.
2. Der getrennt erhältliche
Autobatterieadpater ist auf
Batterien ausgelegt, deren
Minuspol an Masse (z. B. Minuspol
mit Karosserie verbunden) gele^
ist. Daher die Batterie vor dem
Anschluß auf Eignung prüfen.
3. Vor dem Anschluß von
Zusatzgeräten diese Geräte imd das
Portalbne ausschalten.
4. Den MASTER VOLUME-Regler
NICHT auf MAX stellen, wenn das
PortaTbne an eine Stereoanlage
angeschlossen ist. Die Lautstärke
über die Stereoanlage einstellen.
5. Das Gerät vor Feuchtigkeit
schützen.
6. Das Gerät vor Stoß schützen und
keine schweren Gegenstände auf
das Gerät stellen.
7. Das PortaTbne niemals über
längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
8. Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Ebenso
das Gerät nicht über längere Zeit in
einem Fahrzeug lassen, dsis im
prallen Sonnenlicht steht. Direkte
Sonneneinstrahlung kann die
Temperatur im Fahrzeuginnem auf
bis zu 80 Grad erhöhen.
Temperaturen von über 60 Grad
können mechanische und
elektrische Schäden am Instrument
verursachen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
9. Zum Reinigen das Instrument mit
einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
10. Nach dem Spielen das PortaTbne
zur Aufbewahrung wieder in die
Schutzhülle stecken.
<
régler correctement ce sélecteur.
2. L'adapatateur de batterie automobile
CA-1 en option ne doit être utilisé
qu'avec une batterie à masse
négative de 12 V. Confirmer ce point
avant de brancher l’adaptateur.
3. Avant de procéder à tout
branchement, veiller à couper
l'alimentation du PortaTone et de
r^utre appareil.
4. En cas de branchement du
PortaTone sur un système de
sonorisation stéréo NE JAMAIS
mettre la commande MASTER
VOLUME sur MAX. Utiliser la
commande de volume de la chaîne
stéréo pour régler le niveau sonore.
5. Eviter de placer l'instrument dans un
endroit extrêmement humide.
6. Ne pas soumettre l'instrument à des
chocs et ne pas y placer d'objets
lourds.
7. Ne pas laisser le PortaTone en plein
soleil pendant longtemps.
8. Ne pas placer l'instrument à proximité
d'un appareil de chauffage et ne
jamais le laisser à l'intérieur d'un
véhicule stationné au soleil. La
température à l'intérieur d'un véhicule
fermé stationné au soleil peut
atteindre 80^C. Exposer l'instrument
à des températures dépassant 60°C
peut provoquer des dommages
physiques et/ou électriques qui ne
seront pas couverts par la garantie.
9. Utiliser un chiffon sec ou légèrement
humide pour nettoyer l’instrument.
10. Pour protéger l'instrument, il est
conseillé de le laisser dans son étui
lorsqu'il n'est pas utilisé.
está provisto de un selector de
tensión, por lo que deberá confirmar
si el selector está correctamente
ajustado.
2. El adaptador para batería de
automóvil CA-1 es sólo para su
empleo con batería de 12 V de tierra
negativa. Cerciórese de que la
batería es de este tipo antes de
conectar el adaptador.
3. Las conexiones efectuadas entre el
PortaT)ne y cualquier otro
dispositivo deberán realizarse con
ambos aparatos desconectados.
4. NO ajuste el control MASTER
VOLUMEN en la posición MAX
cuando conecte el PortaTbne a un
sistema estéreo. Emplee el control
de volumen del equipo estéreo para
ajustar el nivel de sonido.
5. No coloque el instrumento en
lugares demasiado húmedos.
6. No someta el aparato a golpes
físicos, y no ponga nada pesado
encima del mismo.
7. El PortaTbne no debe colocarse bajo
la luz directa del sol durante
períodos prolongados.
8. No coloque el instrumento cerca de
aparatos de calefacción, ni lo deje
dentro de un automóvil bajo la luz
directa del sol durante mucho
tiempo. La luz directa del sol puede
elevar la temperatura del interior
del automóvil con las puertas y
ventanillas cerradas hasta a 80®C.
Las temperaturas que excedan 60*^0
pueden causar daños físicos y/o
eléctricos que no quedan cubiertos
por la garantía.
9. Emplee un paño seco o húmedo
para la limpieza.
10. Cuando no utilice el PortaTbne, le
recomendatos que lo guarde en el
estuche para protegerlo.
® Touche d*effet (page 11)
® Touche deux voix (page 12)
® Touches de transposition (page 13)
® Touches de hauteur tonale
(p^e 13)
® Touches d'enregistrenrtent et
reproduction du séquenceur
d'accords (page 29, 31)
® Touche démonstration (page 9)
® Touche de percussion au clavier
(page 27)
® Section accords et basses
automatique (page 19)
(g) Section percussion au clavier
(page 27)
® Affichage voix/tempo
(page 10, 11, 15, 17)
@ Liste des voix (page 10)
Prises du panneau arrière
® Botones selectores de voces
(página 10)
Botón de sostenido (página 11)
Botón de voz doble (página 12)
Botones de transposición
f
(página 13)
® Botones del tono (página 13)
(Q) Botones de grabación y
reproducción del secuenciador
de acordes (página 29, 31)
® Botón de demostración
(página 9)
® Botón de percusión del teclado
(página 27)
® Acción de teclas de
acompañamiento automático de
bago y acordes (página 19)
® Sección de teclas de percusión
del teclado (página 27)
@ '^sualización de voces/tempo
(página 10, 11, 15, 17)
@ Lista de voces (página 10)
Conectores del panel
posterior
Dq9-12V)IN Jack
The DC output cord from the optional
Yamaha PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/
PAr^O Power Adaptor should be
plugged in here when the PSR-27 is
to powered from the AC mains supply
(refer to "Power Supply" on page 3
for more details).
Gleichspannungsbuchse (DC(9-
12V)IN
An diese Buchse wird das
Ausgangskabel des getrennt
erhältlichen Yaunaha Netzadapters
PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40
angeschlossen, wenn das PSR-27
über Netzstrom betrieben werden
soll. (Einzelheiten, siehe unter
"Stromversorgung" auf Seite 3).
Prisa d'entréa CC DC(9-12V)1N
Le cordon de sortie CC de l'adaptateur
secteur Yamaha PA-1/PA-1B/PA-3/PA4/PA-40 fourni dort être branché à
cette prise lorsque le PSR-27 doit être
alimenté par le secteur (Pour plus de
détails, voir "Alimentation électrique" à
la page 3).
Toma de entrada de alimentación
exterior (DC (9-12V) IN)
El cable de salida de CC del
adaptador de alimentación Yamaha
PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA-40
debe enchufarse a esta toma cuando
se desee alimentar el PSR-27 con la
red eléctrica de CA (consulte
"Alimentación" de la página 3 para
más detalles).
® HEADPHONES/AUX OUT Jack
A standard pair of stereo headphones
can be plugged in here for private
practice or late-night playing. The
internal speaker system is automati
cally shut off when a pair of
headphones is plugged into the
HEADPHONE jack. The HEAD
PHONES/AUX OUT jack can also be
used to deliver the output of the PSR27 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi
system, mixing console or tape
recorder, (refer to page 33)
* Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when
connecting the PSR-27 to a stereo
sound system. Use the stereo
system's volume control to adjust
volume.
Kopfhörer/Zusatzausgang
Àn diese Buchse können Sie für
mitternächtliche Etüden einen
herkömmlichen Stereokopfhörer
anschließen. Beim Anschluß eines
Kopfhörers an die HEADPHONESBuchse wird das interne
Lautsprechersystem des PSR-27
automatisch stummgeschaltet. Die
Buchse HEADPHONES/AUX OUT
dient auch zum Anschließen an einen
Keyboard-Verstärker, eine Hifi-
Stereoanlage, ein Mischpult oder ein
Cassettendeck. (Siehe Seite 33)
* Beim Anschluß an eine
Stereoanlage den MASTER
VOLUME-Regler des PSR-27 auf
einen relativ niedrigen Wert
einstellen. Die Lautstärke über den
Lautstärkeregler der Stereoanlage
einstellen.
® Prise de sortie aux/casque d'écoute
Un casque d'écoute stéréo standard
peut être branché à cette prise en cas
d'utilisation de l'instrument la nuit. Les
haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu'un
casque est branché à la prise
HEADPHONES. La prise
HEADPHONES/AUX OUT peut être
également utilisée pour transmettre la
sortie du PSR-27 à un amplificateur de
clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une
table de mixage ou un enregistreur de
bande. (Voir page 33)
* Le réglage de la commande
MASTER VOLUME doit être
relativement bas lorsque le PSR-27
est connecté à un système de
sonorisation stéréo. Utiliser la
commande de volume du système de
sonorisation stéréo pour régler le
niveau sonore.
® Toma de auriculares/salida
auxiliar
Pueden enchufarse unos auriculares
normales a esta toma para poder
practicar en privado o para tocar por
la noche. El sistema de altavoces
interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los
auriculares a la toma HEADPHONE.
La toma HEADPHONE/AUX OUT
también puede utilizarse para
suministrar la salida del PSR-27 a
un amplificador de teclado, sistema
de sonido estéreo de alfa fidelidad,
consola de mezcla o grabadora de
cintas, (consulte la página 33)
* Emplee un ajuste del control
MASTER VOLUME relativamente
bajo cuando conecte el PSR-27 a un
sistema estéreo. Emplee el control
del volumen del sistema para
ajustar el volumen.
ENJOY THE
DEMONSTRATION
To give you an idea of the PSR-27's
sophisticated capabilities, it is pro
grammed with a demonstration sequence
which plays automatically while demon
strating a number of the instrument's
voices.
1. Switch ON
Slide the POWER switch 0to the
ON position. The VOICE/TEMPO
display (glwill light when the power is
ON.
DEMOWIEDERGABE
Um Ihnen eine Vorstellung von den
vielseitigen Punktionen des PSR-27 zu
geben, haben wir ein kleines Demostück
einprogrammiert, das automatisch
ab^spielt werden kann und Ihnen
einige Stimmen des PSR-27
demonstriert.
L Das Gerät einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter
0in die Position ON. Bei
eingeschaltetem Keyboard leuchtet
das VOICETTEMPO-Display @auf.
ECOUTE DE LA
MUSIQUE DE
DEMONSTRATION
Afin de donner une idée des possibilités
sophistiquées de l'instrument, le PSR-27 a
été programmé avec une séquence
musicale reproduite automatiquement qui
démontre un certain nombre des voix de
l'instrument.
Para que usted se haga una idea de las
sofisticadas capacidades del PSR-27,
está programado con una secuencia de
demostración que reproduce
automáticamente mientras demuestra
ciertas voces del instrumento.
L Conexión
Deslice el interruptor POWER 0 a
la posición ON. & encenderá la
visualización de VOICE/TEMPO @
cuando se conecte la alimentación.
8
2. Set an tnttlal Volume Level
Slide the MASTER VOLUME control
(Dto a position about half way
between the "MIN” and "MAX"
setting. You can set this control for
the most comfortable volume level
after playback begins.
2. Die An£angslautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER
VOLUME-Regler (Dungeföhr in die
Mitte zwischen ’MIN"- und "MAX"Stellung. Nach Spielbeginn können
Sie den Regler dann auf die
gewünschte Lautstärke einstellen.
VOLUMEN (Da una posición
intermedia entre "MIN" y MAX".
Podrá ajustar este control al nivel
de volumen más apropiado después
de haberse iniciado la reproducción.
3. Press the DEMONSTRATION
Button (B)
The demonstration music will begin
playing as soon as you press the
DEMONSTRATION button.
The demonstration wiil play continuo
usly, providing samples of different
voices and accompaniment styles,
until the DEMONSTRATION button is
pressed a second time or the STOP
button CD)is pressed.
A different voice can be selected at any
time while the demonstration is playing
(refer to the appropriate sections of this
manual for instructions). Such changes,
however, will only remain in effect until
the next automatic voice.
3. Die DEMONSTRATlON-l^ste
drücken
Durch Drücken der DEMONSTRATION-Tkste lösen Sie die DemoWiedergabe aus.
Das Demostück wird kontinuierlich
mit wechselnden Stimmen und
Begleitstilen abgespielt. Zum
Abbrechen der Demo-\Wedergabe
müssen Sie nur die DEMONSTRATION-Thste erneut oder die STOPTaste 3D drücken.
Sie können während der V^edergabe
andere Stimmen wählen (schlagen Sie
dazu in den entsprechenden Kapiteln
dieser Anleitung nach). Solche
Änderungen wirken jedoch nur bis
zum nächsten automatischen
Stimmen Wechsel.
3. Appuyer sur la touche
DEMONSTRATION (Q)
La reproduction de la séquence de
démonstration commence dès que la
touche DEMONSTRATION est
enfoncée. La séquence de
démonstration est reproduite d'une
manière contìnue, donnant un
échantillon des voix et styles
d'accompagnement, jusqu'à ce que la
touche DEMONSTRATION ou la
touche STOP (ÎDsoit enfoncée.
Il est possible de changer la voix
pendant la reproduction de la séquence
de démonstration (voir les instructions
données dans les chapitres de ce
manuel se rapportant à ces fonctions).
Ces changements ne seront effectifs,
toutefois, que jusqu'au changement
automatique suivant de la voix.
Presione el botón
DEMOSTRAHON ®
Se iniciará la música de
demostración así que usted presione
el botón DEMOSTRATION. La
demostración se tocará
continuamente, proporcionando
muestras de diferentes voces y
estilos de acompañamiento, hasta
que se presione por segunda vez el
botón DEMOSTRATION o hasta
que se presione el botón STOP (Jj).
* Puede seleccionarse en cualquier
momento una voz mientas se está
reproduciendo la demostración
(consulte las secciones apropiadas de
este manual para ver las
instrucciones.) Sin embargo, estos
cambios, sólo tendrán efecto hasta el
siguiente cambio de voz automática.
SELECTING AND
WAHLEN UND
SELECTION ET
SELECCION E
PLAYING VOICES
Selecting a Voice
The PSR-27 provides two methods of
selecting any of its 100 voices:
1) Choose one of the 100 voices —
numbered "00" through "99" —
shown on the VOICE LIST @then
enter its number using the numbered
VOICE SELECT buttons (®. To
select XYLOPHONE (number 12), for
example, first press "1" and then "2".
The number "12" should then be
displayed on the VOICE display
2) The + and-buttons in the VOICE
SELECT group can be used to
increment (increase by one) or
decrement (decrease by one) the
current voice number. Press the +
button briefly to select the voice one
number higher than the current voice,
or the - button to select the voice one
number lower than the current voice.
If you hold the + or - button down,
the voice number will increment or
decrement continuously — simply
release the button when the desired
voice number has been reached.
SPIELEN VON
STIMMEN
Stimmenwahl
Beim PSR-27 können Sie auf zwei
verschiedene Arten zwischen den 100
Stimmen wählen:
2) Sie können aber auch die Stimmen
mit den Tasten + und - im VOICE
SELECT-TJastenfeld der Reihe
nach durchgehen. Durch Drücken
der Taste + wird die Stimme mit
der nächsthöheren Nummer
gewählt, während die Taste - auf
die Stimme mit der nächst
niedrigeren Nummer schaltet.
Wenn Sie die Taste + oder kontinuierlich drücken, erhöht oder
senkt sich die Stimmennummer
fortlaufend. Sie brauchen dann nur
die Taste loslassen, wenn die
Nummer der gewünschten Stimme
angezeigt wird.
EXECUTION DES
VOIX
Sélection d'une voix
Le PSR-27 permet de sélectionner l'une
de ses 100 voix de deux manières
différentes:
augmenter (de 1) ou diminuer (de 1)
le numéro de la voix active. Appuyer
brièvement sur la touche + pour
sélectionner la voix qui suit la voix
active, ou sur la touche - pour
sélectionner celle qui la précède. Si
les touches + ou - sont maintenues
enfoncées, les numéros défilent
d'une manière continue. Relâcher
simplement la touche + ou - lorsque
le numéro de la voix recherchée est
affiché.
INTEBPRETACIO
N DE VOCES
Selección de una voz
El PSR-27 ofrece dos métodos para
seleccionar cualquiera de sus 100 voces:
1) Seleccione una de las 100 voces,
numeradas de la "00" a la "99",
mostradas en la VOICE LIST @e
introduzca entonces el número
empleando los botones numerados
VOICE SELECT®. Para
seleccionar SYLOPHONE (el
número 12), por ejemplo,presione
primero el "1" y luego el "2".
Entonces se visualizará el número
"12" en el visualizador VOICE @.
2) Los botones + y - del grupo VOICE
SELECT pueden usarse para
incrementar (en una) o reducir (en
una) el número de la voz actual.
Presione el botón + brevemente
para seleccionar la voz del número
inmediatamente superior a la
actualmente seleccionada, y el
botón - para seleccionar la
inmediatamente inferior de la
actualmente seleccionada. Si
mantiene presionado el botón + o
el número de voz irá incrementando
o reduciéndose continuamente;
suelte el botón cuando se haya
llegado al número de la voz
deseada.
nn
uu
VOlC&TEMPO
99
10
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.