Yamaha PSR-27 User Manual [en, de, es, fr]

Owner's Guide
Spielanleitung
Mode d'emploi
Manual del Propietario
Congratulations!
-------------------r
-----------------------
Herzlichen
Glückwunsch
Félicitations!
f
Enhorabuena!
You are the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a high­quality musical instrument that incorpo rates advanced Yamaha digital technology and many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features describ^. Keep the Owner's Guide in a safe place for later reference.
Und vielen Dank fUr den Kauf des Yamaha PortaTbnes PSR-27. Bei Ihrem
PortaTone PSR-27 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yam^ia Digital
technologie basiert und Ihnen zahlreiche
praktische Funktionen bietet.
Bitte lesen Sie sich, zunächst diese
Anleitung sorgföltig durch und
pr<^ieren Sie gleichzeitig die beschrie benen Funktionen aus, damit Sie das
großartige Potentisd dieses Instruments
kennenlemen. Danach sollten Sie diese
Anleitung zur späteren Bezugpoahme an
einem sicheren Ort aufbewahren.
Vous voilà à présent le fier propriétaire d'un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra-perfectionnées. Afin d'obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d'en tirer le plus de satisfactions possibles, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d'emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites. Conserver le mode d'emploi en Heu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si besoin est.
Usted es ün orgulloso propietario de un Yamaha Portalbne. Su PortaTbne es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnología digital de Yamaha y muchas versátiles características. Para aprovechar al máximo su rendimiento y disfrutar con el Portalbne, le aconsejamos que lea todo este Manual del F^pietario mientras intenta las diversas características descritas. Guarde el Manual del Propietario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
Power Supply
Using Batteries Using an Optional
Power Adaptor Remove the Protective Film Setting Up the Music Stand Taking Care of Your PortaTone
2. NOMENCLATURE
Top Panel Controls Roar Panel Connectors
3. ENJOYTHE
DEMONSTRATION...........................8
.................................
....................
............................
............................
..............................
............................
.........................
..................
...........
...........
E«IALT
3
3 3
4 4 4
4
6
6 7
L VOR DEM SPIELEN
Stromversorgung .......................3
Stromversorgung über Batterien Stromversorgung Über getrennt
erhältlichen Adapter Entfernen der Schutzfolie Anbringen des Notenständers
Vorsichts maßnahmen................4
2. BEZEICHNUNG
DER TEILE...............................6
Bedienelemente Anschlüsse auf der Rückseite
3. DEMO-WIEDERGABE
..............
.................................
..............
.........
............................
.........................
...................................
..........
TABLE DES MATIERES
3
3 4
4 4
6 7
8
1. AVANT DE COMMENCER
Alimentation électrique
Fonctionnement sur piles Utilisation d'un adaptateur en option
......................................
Retrait de la pellicule
protectrice...................................4
Mise en place du pupitre Entretien du PortaTone
2. NOMENCLATURE...........................6
Commandes du panneau supérieur Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DÉMONSTRATION
....................................
................
...............
........
............
..............
..........
..........................
3
3 3
4
4 4
6 7
8
INDICE
L ANTES DE COMENZAR
Ahmentadón
Empleo de las pilas Empleo de un adaptador de
alimentacién opcional..............4
Extracción de la película
protectora....................................4
Colocación del
portapartituras.............................4
Cuidados del PortaTbne
2. NOMENCLATURA..................6
Controles del panel
superior.......................................6
Conectores del panel
posterior......................................7
3. DEMOSTRACION
..............................
.................
............
...................
........
3
3 3
4
8
—t
--------
-----------------
^
4. SELECTING AND PLAYING VOICES
5. USING THE ACCOMPANIMENT
SECTION
6. KEYBOARD PERCUSSION ... 27
7. THE CHORD SEQUENCER .... 28
8. OPTIONAL ACCESSORIES ... 33
9. SPECIFICATIONS
........................................
Selecting a Voice.......................10
Adjusting the Volume
Adding Effects...........................11
Transposition: Shifting Pitch in Semitone Steps Tuning: Fine Pitch Control
......................................
Rhythm Accompaniment
Selecting an Accompaniment Style Adjusting the ­Accompaniment Volume
Setting the Tempo
Starting the Accompaniment .....17
Starting the Accompaniment
with an Introduction
Adding Fill-ins
Stopping the
Accompaniment.........................18
Manual Bass..............................19
Auto Bass Chord
Accompaniment
Single Finger
Accompaniment.........................22
Setting the Accompaniment Volume
Setting the Tempo..................24
Fingered Accompaniment
Recording..................................29
Playback
..................................
...................................
................
.........................
................
.....................
..................
............................
.........................
........................
.........
...........
...........
.........
10
11
13 13
14
14 14 15
15
18
18
24
24
31
33
4. WÄHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
Stimmenwahl Einstellen der Lautstärke Zuschalten von Effekten
.........................
..........................
.........
..........
10 10 11
11 Transponierung: Versetzen der Tonlage in Halbtonschritten
.......................
13 FeinstimmeniDie Peinstimmtasten
......................
13
5. DIE BEGLEITUNGS­FUNKTIONEN
Schlagzeugbegleitung Wahl des Begleitungsstils
..........................
..............
........
14 14
14 Einstellen der Begleitungslautstärke
..............
15
Einstellen des Tempos .............15
Auslösen der Begleitung
..........
17 Beginnen der Begleitung mit Auftakt
Einfügen von Fill-ins
Stoppen der Begleitung ..........
.....................................
..............
18 18
18 Manualteilung für manuelle Baßbegleitung
2i
Auto-Baß/
Akkordbegleitung Single Finger-Funktion
.........................
....................
...........
19
21
22
Einstellen der Begleitungslautstärke
...........
24
Einstellen des Tfempos.........24
Fingered-Funktion
...................
24
6. PSR-27 PERCUSSION FUNKTIONEN
..........................
27
7. DIE SEQUENZER
FUNKTION.................................28
Aufzeichnung l^edergabe
8. SONDERZUBEHÖR
9. TECHNISCHE DATEN
..........................
.............................
..................
.............
29
31
33 33
4. SELECTION ET EXECUTION
DES VOIX....................................10
Sélection d’une voix Réglage du volume Addition d’effets Transposition: Variation de la hauteur par bonds d'un
demi-ton ...................................13
Accord: Réglage précis de la hauteur
5. UTILISATION DE LA SECTION D’ACCOMPAGNEMENT
Accompagnement
rythmiques................................14
Sélection d'un style d'accompagnement
Réglage du volume de
l'acoompagnement
Réglage du tempo
Début de l'accompagnement.... 17
Début de l'accompagnement
avec introduction
Addition de fill-ins
Arrêt de l'accompagnement
Accompagnement manuel
Accompagnement au
automatique
Accompagnement à un
Seul Doigt.................................22
Accompagnement
à Plusieurs Doigts ....................24
6. PERCUSSION AU CLAVIER
7. SEQUENCEUR D’ACCORDS
Enregistrement Reproduction
8. ACCESSOIRES EN OPTION
9. FICHE TECHNIQUE
.................................
Réglage du volume de l'accompagnement
Réglage du tempo.................24
...............................
...............................
.................................
................
..................
......................
............
..................
..................
....................
.....................
....................
........
.............................
................
.........................
..........................
....................
.....
10 11 11
13
14
14 15
15
18 18 18
19
2i
24
27
28 29
31
33 33
4. SELECCIONE INTERPRETACION DE VOCES
........................................
Selección de una voz Ajuste del volumen Adición de efectos
....................
................
...................
TVansposición: Desplazamiento del tono en pasos de semitono
.....................
Afinación: Control preciso
del tono.....................................13
5. EMPLEO DE LA SECCION DE ACOMPAÑAMIENTO
................
Acompañamiento rítmico ... 14 Selección de un estilo de
acompañamiento.......................14
Ajuste del volumen del
acompañamiento.......................15
Ajuste del tempo.......................15
Inicio del acompañamiento
.....
Inicio del acompañamiento con una introducción Adición de rellenos,
...............
..................
Parada del acompañamiento
.......................
Acompañamiento de bajo manual
......................................
Acompañamiento automático de bajo y acordes
.....................
Acompañamiento de un dedo
....................................
Ajuste del volumen del acompañamiento Ajuste del tempo
...................
..................
Acompañamiento para acordes
.............................
6. PERCUSION DEL
TECLADO...................................27
7. SECUENCIADOR DE ACORDES
...................................
Grabación .................................29
Reproducción............................31
8. ACCESORIOS
OPCIONALES.............................33
9. ESPECIFICACIONES
.................
10 10 11
11
13
14
17
18
18 18
19
21
22 24
24 24
28
33
BEFORE YOU
VOR DEM
AVANT DE
ANTES DE
BEGIN

Power Supply

Your PSR-27 will run either from batteries or the optional power adaptor. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.

Using Batteries

Six 1.5V SUM-1, ’•D" size, R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the PSR-27 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom
panel.
2. Insert the six batteries, being careful
to follow the polarity markings on the inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in
place.
SPIELEN
Stromversorgimj'
Ihr PSR-27 kann über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter oder Autobatterieadapter betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.

Stromversorgung über Batterien

Legen Sie zunächst sechs 1,5 V SUM-1 Monozellen der Größe 'D', R-20 oder entsprechende Alkalibatterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach des PSR­27 ein.
1. Öffnen Sie den Batteiiefachdeckel auf der Unterseite des PSR-27.
2. Richten Sie die Batteriepole ent sprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie darauf, daß er einrstet.
COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-27 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.

Fonctionnement sur piles

Utiliser six piles de 1.5 V SUM-1, R-20, de format "D" ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du
PSR-27.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.
2. introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indications de polarité se trouvant à l'intérieur du compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.
COMENZAR

Alimentación

Su PSR-27 funcionará con pilas o con el
adaptador de alimentación opcional.
Siga las instrucciones siguientes de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1,
tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-27.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compai*timiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.
Caution:
1. V№en tfie baneries run dbwn, repJbce them with a complete set of six new batienes. №VEA nvx oid and new battenes,
2. To prevent possBih damage due to battery leakage, remove the Ьшшпе$ bom the instrument if it is not to be used for an exШ^ded pwiodoftime.
Achtung:
1. Wenn die Batterien schwach werden, stets alle Batterien zugleich aU Satz amtauecheru NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um mögliche Schäden durch ausladende Batterien zu verhindern.
Attantion:
1. Lors(^ les pSes se vident, les remplacer toutes à la fois. NE JAMAIS utiSser en même ten^ des piles neuves et des piles usées.
2. Pour prévervr tout endommagement que pourrait provoquer une hâte des fxies, retrier les piles de nnstrwnent lorsqu'S ne doit pas être
utSisé pendant une période prolongée.
Precaución:
1. Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un Juego completo de seis pilas nuevas.
NUNCA mede jñlas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posÁles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la interwión de utilizarlo durante
períodos largos de tiempo.
Using an Optional Power Adaptor For AC Mains Power
Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-1 B. PA-3, PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details.
For Car Battery Power
The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor plugs into your car cigarette lighter socket, providing power to your instrument from the car battery. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details.
Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter
Netzadapter
Nur den Yamaha Netzadapter PA-1, PA­IB, PA-3, PA4 oder PA-40 für den Netzanschluß verwenden. Einzelheiten hierzu finden Sie unter “Anschlüsse auf der Rückseite“ auf Seite 7.
Autobatterieadapter
Der Yamaha CA-1 Autobatterieadapter erlaubt den Anschluß an den Zigaretten anzünder Ihres Fahrzeugs, wodurch Sie Ihr Instrument über die Autobatterie
betreiben können. Einzelheiten hierzu
finden Sie unter “Anschlüsse auf der Rückseite“ auf Seite 7.
Utilisation d'un adaptateur en
option Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA-
1, PA-1 B, PA-3, PA4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter l'instrument sur secteur. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.
Fonctionnement sur une batterie automobile
Pour alimenter l'instrument à partir d'une batterie automobile, brancher l'adaptateur de batterie Yamaha CA-1 dans la prise de
l'allume-cigares.
Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.
Empleo de un adaptador de alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA
Emplee SOLO un adaptador de CA Yamaha PA-1, PA-lB, PA-3, PA- 4 o PA­40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA. Consulte las “Tbmas del panel posterior" de la página 7 para más detalles.
Para alimentación con la batería de automóvil
El adaptador para batería de automóvil Yamaha CA-1 se enchufa en el receptáculo del encendedor de cigarrilos del automóvil, alimentando el instrumento con la batería del automóvil. Consulte las "Ibmas del panel posterior" de la página 7 para más
detalles.

Remove the Protective Film

Before using your instrument, please remove the protective film covering the display section.

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-27
control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the following.
1. When you use AC power, be sure to use the optional AC Power PA-1/ PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 adaptor. Before use, read the adaptor instructions carefully. In particular, please note that in some cases the PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/

Entfernen der Schutzfolie

Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display ab.

Anbringen des Notenständers

Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des PSR-27 ein.

Vorsichts maßnahmen

Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise
zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über
Jahre erhalten.
1. Zum Netzanschluß nur den getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapter PA-1, PA-1B/PA-3/PA­4/PA40 verwenden.
Vor dem Anschluß die Bedienungs anleitung des Netzadapters lesen.

Retrait de la pellicule protectrice

Retirer la pellicule protectrice recouvrant l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés sur le panneau de commande du PSR-27.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si
les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur, veiller à utiliser un adaptateur secteur
PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 en option. Lire attentivement le mode d'empbi de l'adaptateur avant d'utiliser celui-ci. A noter que dans certains cas le PA-1/PA-1B/PA-3/PA­4/PA-40 est muni d'un sélecteur de tension; le cas échéant, veiller donc à
Extracción de la película
protectora
Antes de utilizar el instrumento, saque la película protectora que cubre la
sección del visualizador.

Colocación del portapartituras

Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en
los dos orificios situados en la parte
superior del panel de control del PSR-27.

Cuidados del PortaTone

El PortaTbne permanecerá en excelentes condiciones de interpretación si se tiene cuidado con lo siguiente.
1, Cuando emplee el la red eléctrica de
CA, cerciórese de utilizar el adaptador de CA opcional PA-1, PA­IB, PA-3, PA-4 o PA-40 . Antes de su utilización, lea las instrucciones del adaptador. En particular, tenga presente que en algunos casos el PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA40
PA-^0 is provided with a voftage selector, so confirm that this selector is correctly set.
2. The optional car battery adaptor CA-1 is only for use with a negative ground 12V battery. Ensure that this IS the case before connecting the adaptor.
3. Connectbns made between the PortaTone and any other device should be made with both units
turned off.
4. Do not set the MASTER VOLUME control at MAX when you connect the PotaTone to a stereo system. Use the stereo system’s volume control to adjust the sound level.
5. Avoid placing the instrument in excessively humid areas.
6. Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing an]^hing
heavy on it.
7. The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time.
8. Do not place the instrument near any
heating appliance, or leave it inside a
car in direct sunlight for any length of
time. Direct sunshine can raise the
interior temperature of a car with closed doors and windows to as high as 80°C. Temperatures in excess of 60^0 can cause physical and/or electrical damage not covered by warranty.
9. Use a dry or damp cloth for cleaning.
10. When you areni using the PortaTone, we recommend keeping it in the case
to protect it.
f
Außerdem ist zu beachten, daß der
PA-1, PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 für
verschiedene Bestimmungsländer mit einem Spannungswähler ausgestattet ist. Daher vor dem Anschließen sicherstellen, daß der
Spannungswähler korrekt auf die
örtliche Netzspannung eingestellt ist.
2. Der getrennt erhältliche Autobatterieadpater ist auf
Batterien ausgelegt, deren
Minuspol an Masse (z. B. Minuspol mit Karosserie verbunden) gele^ ist. Daher die Batterie vor dem Anschluß auf Eignung prüfen.
3. Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten diese Geräte imd das Portalbne ausschalten.
4. Den MASTER VOLUME-Regler NICHT auf MAX stellen, wenn das PortaTbne an eine Stereoanlage angeschlossen ist. Die Lautstärke über die Stereoanlage einstellen.
5. Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
6. Das Gerät vor Stoß schützen und
keine schweren Gegenstände auf
das Gerät stellen.
7. Das PortaTbne niemals über
längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
8. Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Ebenso
das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug lassen, dsis im prallen Sonnenlicht steht. Direkte Sonneneinstrahlung kann die
Temperatur im Fahrzeuginnem auf bis zu 80 Grad erhöhen. Temperaturen von über 60 Grad können mechanische und elektrische Schäden am Instrument verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
9. Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
10. Nach dem Spielen das PortaTbne zur Aufbewahrung wieder in die
Schutzhülle stecken.
<
régler correctement ce sélecteur.
2. L'adapatateur de batterie automobile CA-1 en option ne doit être utilisé qu'avec une batterie à masse
négative de 12 V. Confirmer ce point
avant de brancher l’adaptateur.
3. Avant de procéder à tout branchement, veiller à couper l'alimentation du PortaTone et de r^utre appareil.
4. En cas de branchement du PortaTone sur un système de
sonorisation stéréo NE JAMAIS mettre la commande MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser la commande de volume de la chaîne stéréo pour régler le niveau sonore.
5. Eviter de placer l'instrument dans un
endroit extrêmement humide.
6. Ne pas soumettre l'instrument à des
chocs et ne pas y placer d'objets
lourds.
7. Ne pas laisser le PortaTone en plein
soleil pendant longtemps.
8. Ne pas placer l'instrument à proximité
d'un appareil de chauffage et ne jamais le laisser à l'intérieur d'un véhicule stationné au soleil. La température à l'intérieur d'un véhicule fermé stationné au soleil peut atteindre 80^C. Exposer l'instrument à des températures dépassant 60°C peut provoquer des dommages physiques et/ou électriques qui ne seront pas couverts par la garantie.
9. Utiliser un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer l’instrument.
10. Pour protéger l'instrument, il est conseillé de le laisser dans son étui lorsqu'il n'est pas utilisé.
está provisto de un selector de tensión, por lo que deberá confirmar
si el selector está correctamente
ajustado.
2. El adaptador para batería de automóvil CA-1 es sólo para su empleo con batería de 12 V de tierra negativa. Cerciórese de que la batería es de este tipo antes de conectar el adaptador.
3. Las conexiones efectuadas entre el PortaT)ne y cualquier otro
dispositivo deberán realizarse con
ambos aparatos desconectados.
4. NO ajuste el control MASTER VOLUMEN en la posición MAX cuando conecte el PortaTbne a un sistema estéreo. Emplee el control
de volumen del equipo estéreo para
ajustar el nivel de sonido.
5. No coloque el instrumento en lugares demasiado húmedos.
6. No someta el aparato a golpes físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.
7. El PortaTbne no debe colocarse bajo la luz directa del sol durante períodos prolongados.
8. No coloque el instrumento cerca de aparatos de calefacción, ni lo deje dentro de un automóvil bajo la luz directa del sol durante mucho tiempo. La luz directa del sol puede elevar la temperatura del interior del automóvil con las puertas y ventanillas cerradas hasta a 80®C. Las temperaturas que excedan 60*^0 pueden causar daños físicos y/o eléctricos que no quedan cubiertos por la garantía.
9. Emplee un paño seco o húmedo para la limpieza.
10. Cuando no utilice el PortaTbne, le recomendatos que lo guarde en el estuche para protegerlo.
NOMENCLATURE
BEZEICHNUNG DER TEILE
NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

Top Panel Controls Bedienelemente
lili lili
2
POWER Switch (page 8) MASTER VOLUME Control
(page 11)
AUTO BASS CHORD Selector
(page 19, 22, 25)
ACCOMPANIMENT VOLUME Control (page 15) ACCOMPANIMENT STYLE SELECT Buttons (page 14) TEMPO Controls (page 15) INTRO/FILLIN Button ^ge 18) INTRO/ENDING Button (page 18) SYNCHRO START Button
(page 17)
START Button (page 17) STOP Button (page 18)
Ein/Aus-Schalter (Seite 8) Lautstärkeregler (Seite 11) Auto-Begleitfunktionswähler
(Seite 19, 22,25)
Begleitungslautstärkeregler
©
(Seite 15)
® Begleitstil-Wahltasten (Seite 14) ® Ihmporegler (Seite 15) 0 Auftakt/Zwischentakttasten
(Seite 18)
0 Auftakt/Schlußtakttaste
(Seite 18)
0 Synchronstarttaste (Seite 17) ® Starttaste (Seite 17) 0 Stopptaste (Seite 18)
Commandes du panneau supérieur
©(D®®® ®
Interrupteur d'alimentation
©
(page 8)
Commande de volume principale
(page 11)
Sélecteur accords et basses automatique (page 19,22,25) Comntande de réglage du volume
©
d'accompagnementh (page 15) Touches de sélection des styles d'accompagnement (page 14) Commandes de tempo (page 15) Touches d'introductlon/flll-in
(page 18)
Touche d'introduction/finale
(page 18)
Touche de début synchronisé
®
(page 17)
Touche de début (page 17) Touche d'arrêt (page 18)

Controles del panel superior

0 Interruptor de alimentación
(página 8)
0
Control de volumen principal
(página 11)
0
Selector de acompañamiento
automático de btgo y acordes
(página 19, 22, 25)
0
Botones de volumen de
acompañamiento (página 15)
0
Botones de selección del estilo de
acompañamiento (página 14 )
0
Controles del tempo (página 15)
0 Botones de preludio/irelleno
(página 18)
0
Botón de preludio/coda
(página 18)
0
Botón de inicio sincronizado
(página 17)
Botón de inicio (página 17)
Botón de parada (página 18)
<
<
® VOICE SELECT Buttons (page 10)
® SUSTAIN Button (page 11}
(Q) DUAL VOICE Button (page 12)
® TRANSPOSE Buttons (page 13)
® PITCH Buttons (page 13}
® CHORD SEQUENCER RECORD
and PLAY Buttons (page 29, 31)
® DEMONSTRATION Button
(page 9)
(g) KEYBOARD PERCUSSION Button
(page 27)
® Auto Bass Chord Key Section
(page 19)
(g) Keyboard Percussion Key Section
(page 27)
® VOICETTEMPO Display
(page 10,11, 15, 17)
® VOICE UST (¡oape 10)
Rear Panel Connectors
Stimmen wahltasten (Seite 10) Nachhalltaste (Seite 11) Zweistimmentaste (Seite 12) Transponiertasten (Seite 13) Feinstimmtasten (Seite 13)
Akkordaufoahme- und
Wiedergabetaste (Seite 29, 31) Demo-Taste (Seite 9) Schlagzeugspieltaste
(Seite 27)
Auto-Baß/Akkordbegleittasten
(Seite 19)
Schlagzeugspiel-Manualbereich
(Seite 27)
Display für Stimmennr., Ibmpo
(Seite 10, 11,15,17)
Stimmenliste (Seite 10)
Anschlüsse auf der Rückseite
® Touche de sélection des voix
(page 10)
® Touche d*effet (page 11) ® Touche deux voix (page 12) ® Touches de transposition (page 13)
® Touches de hauteur tonale
(p^e 13)
® Touches d'enregistrenrtent et
reproduction du séquenceur d'accords (page 29, 31)
® Touche démonstration (page 9) ® Touche de percussion au clavier
(page 27)
® Section accords et basses
automatique (page 19)
(g) Section percussion au clavier
(page 27)
® Affichage voix/tempo
(page 10, 11, 15, 17)
@ Liste des voix (page 10)

Prises du panneau arrière

® Botones selectores de voces
(página 10)
Botón de sostenido (página 11)
Botón de voz doble (página 12) Botones de transposición
f
(página 13)
® Botones del tono (página 13) (Q) Botones de grabación y
reproducción del secuenciador de acordes (página 29, 31)
® Botón de demostración
(página 9)
® Botón de percusión del teclado
(página 27)
® Acción de teclas de
acompañamiento automático de bago y acordes (página 19)
® Sección de teclas de percusión
del teclado (página 27)
@ '^sualización de voces/tempo
(página 10, 11, 15, 17)
@ Lista de voces (página 10)

Conectores del panel posterior

Dq9-12V)IN Jack
The DC output cord from the optional Yamaha PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/ PAr^O Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-27 is to powered from the AC mains supply (refer to "Power Supply" on page 3 for more details).
Gleichspannungsbuchse (DC(9-
12V)IN
An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yaunaha Netzadapters PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 angeschlossen, wenn das PSR-27 über Netzstrom betrieben werden soll. (Einzelheiten, siehe unter "Stromversorgung" auf Seite 3).
Prisa d'entréa CC DC(9-12V)1N
Le cordon de sortie CC de l'adaptateur secteur Yamaha PA-1/PA-1B/PA-3/PA­4/PA-40 fourni dort être branché à cette prise lorsque le PSR-27 doit être alimenté par le secteur (Pour plus de détails, voir "Alimentation électrique" à la page 3).
Toma de entrada de alimentación exterior (DC (9-12V) IN)
El cable de salida de CC del
adaptador de alimentación Yamaha
PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA-40
debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-27 con la
red eléctrica de CA (consulte
"Alimentación" de la página 3 para
más detalles).
® HEADPHONES/AUX OUT Jack
A standard pair of stereo headphones can be plugged in here for private practice or late-night playing. The internal speaker system is automati cally shut off when a pair of headphones is plugged into the HEADPHONE jack. The HEAD PHONES/AUX OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR­27 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi system, mixing console or tape
recorder, (refer to page 33)
* Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when connecting the PSR-27 to a stereo sound system. Use the stereo system's volume control to adjust volume.
Kopfhörer/Zusatzausgang
Àn diese Buchse können Sie für mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONES­Buchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-27 automatisch stummgeschaltet. Die Buchse HEADPHONES/AUX OUT dient auch zum Anschließen an einen Keyboard-Verstärker, eine Hifi-
Stereoanlage, ein Mischpult oder ein Cassettendeck. (Siehe Seite 33)
* Beim Anschluß an eine
Stereoanlage den MASTER VOLUME-Regler des PSR-27 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke über den Lautstärkeregler der Stereoanlage einstellen.
® Prise de sortie aux/casque d'écoute
Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette prise en cas d'utilisation de l'instrument la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES. La prise HEADPHONES/AUX OUT peut être également utilisée pour transmettre la sortie du PSR-27 à un amplificateur de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. (Voir page 33) * Le réglage de la commande
MASTER VOLUME doit être relativement bas lorsque le PSR-27 est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.
® Toma de auriculares/salida
auxiliar
Pueden enchufarse unos auriculares
normales a esta toma para poder practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los auriculares a la toma HEADPHONE.
La toma HEADPHONE/AUX OUT
también puede utilizarse para
suministrar la salida del PSR-27 a
un amplificador de teclado, sistema
de sonido estéreo de alfa fidelidad,
consola de mezcla o grabadora de
cintas, (consulte la página 33)
* Emplee un ajuste del control
MASTER VOLUME relativamente bajo cuando conecte el PSR-27 a un
sistema estéreo. Emplee el control del volumen del sistema para ajustar el volumen.

ENJOY THE DEMONSTRATION

To give you an idea of the PSR-27's sophisticated capabilities, it is pro grammed with a demonstration sequence which plays automatically while demon strating a number of the instrument's voices.

1. Switch ON

Slide the POWER switch 0to the ON position. The VOICE/TEMPO display (glwill light when the power is ON.
DEMO­WIEDERGABE
Um Ihnen eine Vorstellung von den vielseitigen Punktionen des PSR-27 zu geben, haben wir ein kleines Demostück
einprogrammiert, das automatisch ab^spielt werden kann und Ihnen einige Stimmen des PSR-27
demonstriert.
L Das Gerät einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter 0in die Position ON. Bei eingeschaltetem Keyboard leuchtet das VOICETTEMPO-Display @auf.

ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION

Afin de donner une idée des possibilités sophistiquées de l'instrument, le PSR-27 a été programmé avec une séquence musicale reproduite automatiquement qui démontre un certain nombre des voix de l'instrument.

1. Mise sous tension

Faire coulisser l'interrupteur POWER 0sur la position ON. L’affichage VOICE/TEMPO ©s'allume lorsque l'instrument est mis sous tension.
DEMOSTRACION
Para que usted se haga una idea de las sofisticadas capacidades del PSR-27, está programado con una secuencia de demostración que reproduce automáticamente mientras demuestra ciertas voces del instrumento.
L Conexión
Deslice el interruptor POWER 0 a la posición ON. & encenderá la visualización de VOICE/TEMPO @ cuando se conecte la alimentación.
8

2. Set an tnttlal Volume Level

Slide the MASTER VOLUME control (Dto a position about half way
between the "MIN” and "MAX"
setting. You can set this control for the most comfortable volume level after playback begins.
2. Die An£angslautstärke ein­stellen
Schieben Sie den MASTER VOLUME-Regler (Dungeföhr in die Mitte zwischen ’MIN"- und "MAX"­Stellung. Nach Spielbeginn können Sie den Regler dann auf die gewünschte Lautstärke einstellen.
2. Réglage d'un niveau de volume
initial
Faire coulisser la commande MASTER VOLUME ©sur une position à mi-chemin entre les positions "MIN" et "MAX". Régler cette commande pour un niveau d'écoute confortable après le début de la reproduction.
2. Ajuste un nivel de volumen inicial
Deslice el control MASTER
VOLUMEN (Da una posición intermedia entre "MIN" y MAX". Podrá ajustar este control al nivel
de volumen más apropiado después de haberse iniciado la reproducción.
3. Press the DEMONSTRATION
Button (B)
The demonstration music will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION button. The demonstration wiil play continuo usly, providing samples of different voices and accompaniment styles, until the DEMONSTRATION button is pressed a second time or the STOP button CD)is pressed.
A different voice can be selected at any time while the demonstration is playing
(refer to the appropriate sections of this manual for instructions). Such changes, however, will only remain in effect until
the next automatic voice.
3. Die DEMONSTRATlON-l^ste drücken
Durch Drücken der DEMONSTRA­TION-Tkste lösen Sie die Demo­Wiedergabe aus. Das Demostück wird kontinuierlich mit wechselnden Stimmen und Begleitstilen abgespielt. Zum Abbrechen der Demo-\Wedergabe müssen Sie nur die DEMONSTRA­TION-Thste erneut oder die STOP­Taste 3D drücken.
Sie können während der V^edergabe andere Stimmen wählen (schlagen Sie
dazu in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung nach). Solche Änderungen wirken jedoch nur bis zum nächsten automatischen Stimmen Wechsel.
3. Appuyer sur la touche
DEMONSTRATION (Q)
La reproduction de la séquence de démonstration commence dès que la touche DEMONSTRATION est enfoncée. La séquence de démonstration est reproduite d'une manière contìnue, donnant un échantillon des voix et styles d'accompagnement, jusqu'à ce que la touche DEMONSTRATION ou la touche STOP (ÎDsoit enfoncée.
Il est possible de changer la voix
pendant la reproduction de la séquence de démonstration (voir les instructions données dans les chapitres de ce
manuel se rapportant à ces fonctions). Ces changements ne seront effectifs, toutefois, que jusqu'au changement automatique suivant de la voix.
Presione el botón
DEMOSTRAHON ®
Se iniciará la música de demostración así que usted presione
el botón DEMOSTRATION. La
demostración se tocará continuamente, proporcionando muestras de diferentes voces y estilos de acompañamiento, hasta
que se presione por segunda vez el botón DEMOSTRATION o hasta que se presione el botón STOP (Jj).
* Puede seleccionarse en cualquier
momento una voz mientas se está reproduciendo la demostración (consulte las secciones apropiadas de este manual para ver las instrucciones.) Sin embargo, estos cambios, sólo tendrán efecto hasta el siguiente cambio de voz automática.
SELECTING AND
WAHLEN UND
SELECTION ET
SELECCION E
PLAYING VOICES

Selecting a Voice

The PSR-27 provides two methods of selecting any of its 100 voices:
1) Choose one of the 100 voices — numbered "00" through "99" —
shown on the VOICE LIST @then enter its number using the numbered VOICE SELECT buttons (®. To select XYLOPHONE (number 12), for
example, first press "1" and then "2".
The number "12" should then be displayed on the VOICE display
2) The + and-buttons in the VOICE SELECT group can be used to
increment (increase by one) or decrement (decrease by one) the current voice number. Press the +
button briefly to select the voice one
number higher than the current voice, or the - button to select the voice one
number lower than the current voice.
If you hold the + or - button down, the voice number will increment or decrement continuously — simply
release the button when the desired voice number has been reached.
SPIELEN VON STIMMEN
Stimmenwahl
Beim PSR-27 können Sie auf zwei verschiedene Arten zwischen den 100 Stimmen wählen:
1) Sie können eine der 100 Stimmen, die entsprechend der Stimmenliste ®von "00" bis "99" durchnumeriert sind, durch Eingabe der Stimmen nummer direkt abrufen. Geben Sie dazu die Stimmen-nummer mit den numerischen VOICE SELECT­Tasten ©ein. Wenn Sie z. B. XYLOPHONE (Nr. 12) wählen
wollen, müssen Sie zuerst die "1" und dann "2" antippen. Die Nummer ”12" sollte danach im VOICE-Anzeigefeld ©erscheinen.
2) Sie können aber auch die Stimmen mit den Tasten + und - im VOICE SELECT-TJastenfeld der Reihe nach durchgehen. Durch Drücken der Taste + wird die Stimme mit
der nächsthöheren Nummer
gewählt, während die Taste - auf
die Stimme mit der nächst niedrigeren Nummer schaltet. Wenn Sie die Taste + oder ­kontinuierlich drücken, erhöht oder senkt sich die Stimmennummer fortlaufend. Sie brauchen dann nur die Taste loslassen, wenn die Nummer der gewünschten Stimme angezeigt wird.
EXECUTION DES
VOIX

Sélection d'une voix

Le PSR-27 permet de sélectionner l'une de ses 100 voix de deux manières différentes:
1) Choisir une des 100 voix (numérotées de "00" à "99") de la liste VOICE LIST ©et introduire son numéro à l'aide des touches VOICE SELECT®. Pour sélectionner XYLOPHONE (numéro 12), par exemple, appuyer d'abord sur la touche "1" et ensuite sur la touche "2". "12" sera indiqué sur l'affichage VOICE/TEMPO @.
2) Les touches + et - du groupe VOICE
. SELECT peuvent être utilisées pour
augmenter (de 1) ou diminuer (de 1) le numéro de la voix active. Appuyer brièvement sur la touche + pour sélectionner la voix qui suit la voix active, ou sur la touche - pour sélectionner celle qui la précède. Si les touches + ou - sont maintenues enfoncées, les numéros défilent d'une manière continue. Relâcher simplement la touche + ou - lorsque le numéro de la voix recherchée est affiché.
INTEBPRETACIO
N DE VOCES
Selección de una voz
El PSR-27 ofrece dos métodos para seleccionar cualquiera de sus 100 voces:
1) Seleccione una de las 100 voces, numeradas de la "00" a la "99",
mostradas en la VOICE LIST @e introduzca entonces el número empleando los botones numerados VOICE SELECT®. Para
seleccionar SYLOPHONE (el número 12), por ejemplo,presione primero el "1" y luego el "2". Entonces se visualizará el número "12" en el visualizador VOICE @.
2) Los botones + y - del grupo VOICE SELECT pueden usarse para incrementar (en una) o reducir (en una) el número de la voz actual. Presione el botón + brevemente para seleccionar la voz del número inmediatamente superior a la actualmente seleccionada, y el botón - para seleccionar la inmediatamente inferior de la actualmente seleccionada. Si mantiene presionado el botón + o el número de voz irá incrementando o reduciéndose continuamente; suelte el botón cuando se haya llegado al número de la voz deseada.
nn
uu
VOlC&TEMPO
99
10
Loading...
+ 25 hidden pages