Yamaha MT-125 User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea este manual atentamente antes de
MT-125
MOTOCICLETA
MT125
MT125A
BR3-F819D-S0
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe
acompañar al vehículo si este se vende.
SAU46091

Introducción

ADVERTENCIA
SAU10103
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una MT125/MT125A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MT125/MT125A. El manual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motoci­cleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicio­nal, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la segu­ridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
SWA10032

Información importante relativa al manual

ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
SAU63350
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las si­guientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utili­za para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de se­guridad que siguen a este símbolo para evitar po­sibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acciden­te mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
SAUM2152
MT125/MT125A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 MBK INDUSTRIE
1ª edición, julio 2015
To dos los derechos reservados
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
MBK INDUSTRIE
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Holanda.

Tabla de contenidos

Información relativa a la
seguridad...........................................1-1
Descripción .......................................2-1
Vista izquierda.................................2-1
Vista derecha ..................................2-2
Mandos e instrumentos ..................2-3
Funciones de los instrumentos y
mandos..............................................3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ......................................3-1
Luces indicadoras y de aviso..........3-2
Indicador multifunción.....................3-3
Interruptores del manillar ..............3-11
Maneta de embrague....................3-12
Pedal de cambio ...........................3-12
Maneta de freno............................3-13
Pedal de freno...............................3-13
ABS (modelos con ABS) ...............3-14
Tapón del depósito de gasolina....3-15
Combustible..................................3-16
Catalizador....................................3-17
Asiento del conductor...................3-18
Caballete lateral ............................3-19
Sistema de corte del circuito de
encendido..................................3-19
Para su seguridad
comprobaciones previas .................4-1
Utilización y puntos importantes
para la conducción...........................5-1
Arranque del motor ........................5-2
Cambio............................................5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina ..................................5-4
Rodaje del motor.............................5-4
Estacionamiento..............................5-5
Mantenimiento y ajustes
periódicos..........................................6-1
Juego de herramientas ...................6-2
Cuadro de mantenimiento
periódico del sistema de control
de emisiones................................6-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase.....................................6-4
Desmontaje y montaje de los
carenados....................................6-8
Comprobación de la bujía............... 6-9
Aceite del motor y filtro de
aceite.........................................6-10
Líquido refrigerante.......................6-13
Cambio del filtro de aire y
limpieza del tubo de drenaje ..... 6-14
Comprobación del ralentí del
motor .........................................6-15
Ajuste del juego libre del puño del
acelerador..................................6-15
Holgura de la válvula ....................6-16
Neumáticos...................................6-17
Llantas de aleación....................... 6-20
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague ................6-20
Comprobación del juego de la
maneta del freno delantero .......6-21
Ajuste del juego libre del pedal de
freno ..........................................6-22
Interruptores de la luz de freno .... 6-22
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero........... 6-23
Comprobación del líquido de
freno ..........................................6-24
Cambio del líquido de frenos........ 6-25
Juego de la cadena de
transmisión................................6-25
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión...........................6-27
Comprobación y engrase de los
cables ........................................6-27
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el
cable.......................................... 6-28
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y
embrague ..................................6-28
Comprobación y engrase del
pedal de freno ...........................6-29
Comprobación y engrase del
caballete lateral .........................6-29
Tabla de contenidos
Engrase de los pivotes del
basculante................................. 6-30
Comprobación de la horquilla
delantera ................................... 6-30
Comprobación de la dirección..... 6-31
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas.................................. 6-31
Batería .......................................... 6-32
Cambio de fusibles....................... 6-33
Sustitución de la bombilla del
faro............................................ 6-35
Luces de posición ........................ 6-36
Luz de freno/piloto trasero........... 6-37
Cambio de la bombilla de un
intermitente ............................... 6-37
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula........................... 6-38
Apoyo de la motocicleta............... 6-38
Rueda delantera (para modelos
sin ABS)..................................... 6-39
Rueda trasera (para modelos
sin ABS)..................................... 6-40
Identificación de averías............... 6-42
Cuadros de identificación de
averías....................................... 6-43
Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta....................................... 7-1
Precaución relativa al color mate ... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Almacenamiento............................. 7-4
Especificaciones.............................. 8-1
Información para el consumidor .... 9-1
Números de identificación.............. 9-1
Index................................................ 10-1

Información relativa a la seguridad

SAU1028B
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Las motocicletas son vehículos de dos rue­das. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la ha­bilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes an­tes de conducir esta motocicleta. Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos los aspectos del funcionamiento de la motocicleta.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma­nual del propietario o cuando las condiciones mecánicas así lo requie­ran.
Nunca conduzca una motocicleta sin
la formación o la instrucción adecua­da. Realice un curso de formación. Los principiantes deben recibir forma­ción por parte de un instructor titula­do. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de motoci­cletas para obtener información sobre los cursos de formación más cerca­nos a su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para estar seguro de que se encuentra en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Si no revi­sa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni recono­cido a la motocicleta. Muchos acci­dentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillan­te.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros con­ductores puedan verle. Evite per­manecer en los ángulos sin visión de otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los conoci­mientos adecuados. Póngase en contacto con un concesionario au­torizado de motocicletas para que le informe acerca del mantenimien­to básico de la motocicleta. Única­mente el personal certificado puede llevar a cabo determinados tipos de mantenimiento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he­cho, muchos conductores que han
1
1-1
Información relativa a la seguridad
estado implicados en accidentes ni si­quiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y
1
no preste su motocicleta a perso­nas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus lí­mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motoci­cleta. Un error típico consiste en abrir­se demasiado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci­dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder mante­ner un control adecuado.
• Para mantener el control de la mo­tocicleta durante la marcha, el con­ductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estri­beras del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mante­ner firmemente ambos pies en las estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta está diseñada única-
mente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de segu­ridad es esencial en la prevención o reduc­ción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologa-
do.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los pies. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la mar­cha o después y pueden provocar quemaduras.
El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen­te.
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas letal. La in­halación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareo, som­nolencia, nauseas, confusión y, por último, la muerte.
1-2
Información relativa a la seguridad
El monóxido de carbono es un gas incolo­ro, inodoro e insípido que puede estar pre­sente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. Se pue­den acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le impedirán sal­varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles leta­les de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de enve­nenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas, el mo­nóxido de carbono puede alcanzar rá­pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce­rrados como cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a tra­vés de aberturas como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la mo­tocicleta, conduzca con mucha precau­ción. A continuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas generales que se deben ob­servar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
Carga máxima:
180 kg (397 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Sujete bien los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y distri­buya el peso lo más uniformemente posible en ambos lados de la motoci­cleta a fin de reducir al mínimo el des­equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce­sorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspen­sión en función de la carga que lle­ve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de los neumá­ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o pesados al manillar, la horquilla de­lantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o dismi­nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplar­le un sidecar.
1
1-3
Información relativa a la seguridad
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí­culo es una decisión importante. Los acce­sorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios
1
Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehícu­los Yamaha. Yamaha no puede probar los productos que fabrican estas empresas. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendi­dos por Yamaha ni modificaciones no reco­mendadas específicamente por Yamaha, incluso si las vende e instala un concesio­nario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad simi­lares a los accesorios originales Yamaha, debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibili­dad de que representen un peligro para us­ted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modificacio­nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcio­namiento pueden representar, para usted y otras personas, un peligro de daños perso­nales graves o un accidente mortal. Es us­ted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen­ta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres­taciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis­tancia al suelo ni el ángulo de inclina­ción, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la direc­ción o el funcionamiento de los man­dos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme­ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemen­te a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una ten­dencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser ade­lantado por vehículos de gran ta­maño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conduc­tor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede pro­ducirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las lu­ces o la pérdida de potencia del mo­tor, con el consiguiente peligro.
1-4
Información relativa a la seguridad
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en­trega la motocicleta han sido diseñados conforme a las prestaciones de la misma y para aportar la combinación óptima de ma­nejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-17 las especifica­ciones de los neumáticos e información adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si­guientes antes de transportar la motocicle­ta en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi­ción “OFF” y que no hay fugas de combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca­mión y bloquéela en un canal para evi­tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a piezas sólidas de la motocicleta, como el bastidor o la brida triple de la horquilla superior delantera (y no, por ejemplo, los manillares montados en goma, los intermitentes o cualquier pieza que pudiera romperse). Elija la ubicación de las correas con deteni­miento para evitar que generen fric­ción y rayen las superficies pintadas durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante las sujeciones, para que la motocicle­ta no rebote excesivamente durante el transporte.
1
1-5

Descripción

21 34
576

Vista izquierda

2
1. Batería (página 6-32)
2. Juego de herramientas del propietario (modelos con ABS) (página 6-2)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Caja de fusibles (página 6-33)
5. Pedal de cambio (página 3-12)
6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
7. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
SAU63371
2-1

Vista derecha

Descripción
SAU63391
1 2
2
YAMAHA
6
1. Bujía (página 6-9)
2. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
3. Filtro de aceite del motor (página 6-10)
4. Varilla de medición (página 6-10)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
6. Pedal de freno (página 3-13)
2-2
35 4
Descripción
1 2 3 4 5 6 7

Mandos e instrumentos

2
1. Maneta de embrague (página 3-12)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-11)
3. Indicador multifunción (página 3-3)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Interruptores derechos del manillar (página 3-11)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta de freno (página 3-13)
SAU63401
2-3

Funciones de los instrumentos y mandos

NOTA
ADVERTENCIA
12
12
SAU10462

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU36871
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
El faro se enciende automáticamente cuan­do se arranca el motor y permanece encen­dido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
BLOQUEADO (LOCK)
SAU10693
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
3
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la po­sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac­tivados. Se puede extraer la llave.
No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar­cha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el con­trol o sufrir un accidente.
SAU10662
SWA10062
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
Funciones de los instrumentos y mandos
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1316
SELECT
RESET
km/L/100km
MPG
km/h MPH
ODO
FTRIP12
OILOIL
1
2 3
546 7
ABS
ABS

Luces indicadoras y de aviso

3
1. Luz indicadora de intermitencia “
2. Luz indicadora de punto muerto “
3. Luz indicadora de la luz de carretera “
4. Luz de aviso de altas revoluciones del tacó­metro
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “
7. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre­nos (ABS) “ ” (modelos con ABS)
Luz indicadora de intermitencia “
Esta luz indicadora parpadea cuando está activada una luz de intermitencia.
Luz indicadora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
Testigo de luces de carretera “
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni­vel de gasolina desciende aproximada­mente por debajo de 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga
gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el procedimiento si­guiente.
SAU49398
SAU11022
SAU11061
SAU11081
SAU11341
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un con­cesionario Yamaha.
SAUT1936
Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso parpadea o permanece encendida si un circuito eléctrico de control del motor no funciona correctamente. En ese caso, haga revisar el sistema de auto­diagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encender­se durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU58530
Luz de aviso del ABS “ ” (para mode­los con ABS)
Durante el funcionamiento normal, la luz de aviso del ABS se enciende cuando se gira la llave a “ON” y se apaga después de cir­cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Si la luz de aviso del sistema ABS:
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe­rior
Es posible que el ABS no funcione correc­tamente. En cualquiera de las circunstan­cias anteriormente señaladas, haga revisar el sistema lo antes posible en un concesio­nario Yamaha. (Véase en la página 3-14 una explicación del ABS).
3-2
Funciones de los instrumentos y mandos
ADVERTENCIA
NOTA
ADVERTENCIA
Lo
1/2
ODO
ZAUM1299
SELECT
RESET
INFO
km/L/100km
MPG
km/h MPH
ODO
FTRIP
x1000r/min
OILOIL
2
3
1
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1300
km/h
ODO
OIL
1 2 3
45678
Si la luz de aviso del ABS no se apaga después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien­de o parpadea durante la marcha, el sis­tema de frenos pasa a funcionar del modo convencional. En cualquiera de estos casos, o si la luz de aviso no se en­ciende en absoluto, extreme las precau­ciones para evitar el posible bloqueo de las ruedas en las frenadas de emergen­cia. Haga revisar el sistema de frenos y los circuitos eléctricos en un concesio­nario Yamaha lo antes posible.
Luz de aviso de altas revoluciones del tacómetro
Esta luz parpadea a 9500 r/min para avisar de que el régimen del motor está a punto de entrar en la zona de altas revoluciones. Cuando el régimen del motor llega a 10000 r/min, esta luz se enciende para avisar de que es necesario cambiar a la marcha su­perior para no dañar el motor. Para activar o desactivar la luz de aviso de altas revoluciones del tacómetro, manten­ga pulsado el botón “INFO”, gire la llave a “ON” y, cuando la luz de aviso de altas re­voluciones parpadee, pulse el botón “SE­LECT”.
Al activar o desactivar el funcionamiento de la luz de aviso, después de pulsar el botón “SELECT” la luz se enciende para indicar que el funcionamiento está activado o se apaga para indicar que está desactivado.
SWA16041
SAUM3422

Indicador multifunción

3
1. Interruptor “INFO”
2. Botón “RESET” (reposición)
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
SAUM3440
1. Medidor de la temperatura del líquido refri­gerante
2. Tacómetro
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par­cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
5. Reloj
6. Visor de código de error
7. Velocímetro
8. Visor multifunción
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de efectuar cualquier cambio en las posi­ciones de ajuste del indicador multifun­ción. La manipulación del visor
3-3
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
ATENCIÓN
x1000r/min
ZAUM1301
km/h
1
2
1/2
ZAUM1302
ODO
TRIP1
1
multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un ac- cidente.
El indicador multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un velocímetroun tacómetroun relojun indicador de gasolinaun indicador de temperatura del líqui-
3
un cuentakilómetros y un cuentakiló-
un visor multifunciónun dispositivo de autodiagnóstico
No olvide girar la llave a la posición
Al girar la llave a la posición “ON”, to-
Sólo Reino Unido: para cambiar la in-
do refrigerante
metros parcial
“ON” antes de utilizar los botones “SELECT”, “RESET” e “INFO”.
dos los segmentos del indicador mul­tifunción aparecen momentáneamente para comprobar el circuito eléctrico. A continuación el velocímetro, el tacómetro, el indicador de gasolina y el indicador de la tempe­ratura del refrigerante realizan una comprobación del visor y un mensaje de bienvenida se desplaza por el visor multifunción.
dicación del velocímetro y del visor multifunción entre kilómetros y millas, pulse los botones “SELECT” y “RE­SET” simultáneamente, gire la llave a la posición “ON” y, a continuación, suelte los botones. Pulse el botón “SELECT” para cambiar entre kilóme­tros y millas y luego pulse el botón “SELECT” durante dos segundos para confirmar la selección.
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona alta de rpm
El tacómetro permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados. Al girar la llave a la posición “ON”, el tacó­metro recorre toda la escala de rpm y luego vuelve a cero rpm a fin de probar el circuito eléctrico.
SCAM1150
No utilice el motor en la zona alta de rpm del tacómetro.
Zona alta de rpm: 10000 r/min y superior
Reloj
1. Reloj
Cuando la llave de contacto se gira a la po­sición “ON”, se visualiza el reloj.
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
3-4
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
NOTA
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1303
km/h
FTRIP
2
1
3
4
Lo
Hi
ZAUM1304
3
1
2
2. Pulse el botón “SELECT” durante al menos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas co­miencen a parpadear, utilice el botón “RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpa­dear.
5. Utilice el botón “RESET” para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél­telo para iniciar el reloj.
Al ajustar las horas y los minutos, pulse el botón “RESET” brevemente para aumentar el valor en incrementos de uno o mantén­galo pulsado para aumentar el valor de for­ma continua.
Indicador de gasolina
FUEL”) y se enciende la luz de aviso del ni­vel de gasolina “ ”. Ponga gasolina lo an­tes posible.
Este medidor de gasolina está equipado con un sistema de autodiagnóstico. Si se detecta un fallo en el circuito eléctrico del indicador de gasolina, los segmentos del indicador parpadean ocho veces y luego se apagan durante 3 segundos repetidamen­te. Cuando ocurra esto, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Indicador de temperatura del líquido re­frigerante
3
1. Indicador de gasolina
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Cuentakilómetros parcial de reserva de ga­solina
4. Indicador de información
El indicador de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. Los segmentos del indicador desaparecen ha­cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso­lina está bajo, el último segmento parpadea (también se muestra el mensaje “LOW
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “
2. Indicador de información
3. Medidor de la temperatura del líquido refri­gerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica­dor muestra la temperatura del refrigerante. La temperatura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Cuando la temperatura del líquido refrigerante se aproxima al límite máximo, el segundo segmento desde arriba parpa­dea. Si los 2 segmentos superiores y “ ” comienzan a parpadear (también se mues­tra el mensaje “HIGH TEMP”), pare el vehí­culo y deje que el motor se enfríe.
3-5
Funciones de los instrumentos y mandos
ATENCIÓN
NOTA
1/2
ZAUM1305
TRIP1
1
1/2
ZAUM1306
F TRIP
1
No mantenga en marcha el motor si se recalienta.
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o desactiva automáticamente en fun-
3
ción de la temperatura del líquido re­frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales en la página 6-44.
Visor de cuentakilómetros y cuentakiló­metros parcial
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par­cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
El visor de cuentakilómetros y cuentakiló­metros parcial está provisto de los elemen­tos siguientes:
dos cuentakilómetros parciales (indi-
can la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida desde que se encendió la luz de aviso del nivel de gasolina)
SCA10022
Al pulsar el botón “SELECT”, la indicación cambia entre cuentakilómetros y los distin­tos cuentakilómetros parciales en el orden siguiente: ODO (cuentakilómetros) TRIP 1 (cuenta­kilómetros parcial) TRIP 2 (cuentakiló­metros parcial) ODO (cuentakilómetros)
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par­cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
Cuando quedan aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el visor cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva “F TRIP” y se inicia el recuento de la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la indicación en­tre los diferentes modos de cuentakilóme­tros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente: ODO TRIP 1 TRIP 2 F TRIP (cuen­takilómetros parcial en reserva) ODO Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “SE­LECT” hasta que se muestre “TRIP 1, TRIP 2, F TRIP”. Mientras se muestra “TRIP 1, TRIP 2, F TRIP”, pulse el botón “RESET” durante dos segundos. El cuentakilómetros parcial en reserva se reinicia automática­mente y desaparece después de poner ga­solina y girar la llave a “OFF”.
3-6
Funciones de los instrumentos y mandos
Lo
Hi
ZAUM1307
km/L
OIL
1
Lo
Hi
ZAUM1308
km/L L/100km
Visor multifunción
1. Visor multifunción
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un indicador de consumo de gasolina
(consumo medio y consumo instantá­neo)
un indicador de la velocidad media
(que muestra la velocidad media des­de que se puso a cero por última vez)
un cuentahoras parcial (que muestra
el tiempo de conducción transcurrido desde que se puso a cero por última vez)
un indicador de cambio de aceite con
aviso de revisión (muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez)
un indicador de aviso de tensión baja
de la batería
una función de mensaje de avisoun dispositivo de autodiagnóstico
Pulse el botón “INFO” para cambiar la indi­cación entre consumo medio de gasolina “C Ave__._km/L” o “C Ave __._ L/100 km”, consumo instantáneo de gasolina “C INS__._km/L” o “C INS__._L/100 km”, cuentahoras parcial “TRIP TIME _h __min”, velocidad media “AVE SPEED/__km/h”, in­dicador de cambio de aceite “DIST SERV/__km” en el orden siguiente:
C Ave__._km/L → C Ave __._ L/100 km → C INS__._km/L C INS__._L/100 km TRIP TIME _h __min AVE SPEED/__km/h DIST SERV/__km
Solo Reino Unido: Pulse el botón “INFO” para cambiar la indi­cación entre consumo medio de gasolina “C Ave__._mpg”, consumo instantáneo de gasolina “C INS__._mpg”, cuentahoras parcial “TRIP TIME _h __min”, velocidad media “AVE SPEED/__mph”, indicador de cambio de aceite “DIST SERV/__miles” en el orden siguiente:
C Ave__._mpg → C INS__._mpg TRIP TIME _h __min AVE SPEED/__mph DIST SERV/__miles
Pantalla del consumo instantáneo de gasolina
La indicación del consumo instantáneo puede seleccionarse en “km/L”, “L/100 km” o “MPG” (solo Reino Unido). Pulse el botón “INFO” para cambiar entre estas op­ciones de indicación.
“km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con­diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las condiciones de marcha del momento.
3
3-7
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
NOTA
Lo
Hi
ZAUM1309
km/L L/100km
Lo
Hi
ZAUM1310
“MPG” (solo en Reino Unido): distan-
cia que se puede recorrer con
1.0 Imp.gal de gasolina en las condi­ciones de marcha del momento.
Cuando circula a menos de 10 km/h (6 mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.
Pantalla del consumo medio de gasolina
3
El indicador de consumo medio de gasoli­na muestra el consumo medio de gasolina desde que se reinició por última vez. La in­dicación puede seleccionarse para mostrar “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” (solo Reino Unido). Pulse el botón “INFO” para cambiar entre estas opciones de indicación.
“AVE_ _._ km/L”: distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli­na.
“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media
de gasolina necesaria para recorrer 100 km.
“AVE_ _._ MPG” (solo en Reino Uni-
do): distancia media que se puede re-
correr con 1.0 Imp.gal de gasolina. Para reiniciar el indicador de consumo me­dio de gasolina (debe estar seleccionado “ODO”) selecciónelo pulsando el botón “INFO” y, a continuación, pulse el botón “RESET” durante dos segundos.
Después de reiniciar la indicación de con­sumo medio de gasolina, se muestra “_ _._” hasta que el vehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
Indicador de velocidad media
El indicador de velocidad media muestra la velocidad media de desplazamiento desde que se reinició por última vez. Se puede se­leccionar para mostrar “AVE SPEED_ _._ km/h”, “AVE SPEED __._ mph” (solo Reino Unido: pulsar el botón “INFO” para cambiar entre estas opciones de indicación).
“AVE SPEED_ _._ km/h”: velocidad
media de desplazamiento en kilóme­tros por hora.
“AVE SPEED_ _._ mph” (solo Reino
Unido): velocidad media de desplaza-
miento en millas por hora. Para reiniciar el indicador de velocidad me­dia (debe estar seleccionado “ODO”) selec­ciónelo pulsando el botón “INFO” y, a continuación, pulse el botón “RESET” du­rante dos segundos. El indicador de veloci­dad media se reinicia automáticamente a las 4 horas de haber girado la llave a “OFF” por última vez.
3-8
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
Lo
Hi
ZAUM1311
Lo
Hi
Lo
Hi
ZAUM1312
OIL
Lo
Hi
ZAUM1313
Cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros parcial muestra en “_h _min” (horas y minutos) el tiempo transcu­rrido desde que se giró la llave a “ON” des­de que el cuentakilómetros parcial se puso a cero por última vez. Para reiniciar el cuentakilómetros parcial (debe estar seleccionado “ODO”) selecció­nelo pulsando el botón “INFO” y, a conti­nuación, pulse el botón “RESET” durante dos segundos. El cuentakilómetros parcial se reinicia automáticamente a las 4 horas de haber girado la llave a “OFF” por última vez.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Para reiniciar el indicador de cambio de aceite (debe estar seleccionado “ODO” ), pulse el botón “RESET” durante dos se­gundos hasta que el mensaje “OIL SERV” parpadee y, a continuación, mantenga pul­sado el botón “RESET” durante al menos 15 segundos. “DIST SERV” (aviso de cam­bio de aceite que muestra la distancia reco­rrida desde que se puso a cero por última vez) también se reinicia.
3
Si cambia el aceite del motor antes de que se encienda el indicador de cambio de aceite (es decir, antes de que se cumpla el intervalo de cambio periódico), debe reini­ciar el indicador para que indique el si­guiente cambio de aceite en el momento correcto. Para reiniciar el indicador de cambio de aceite antes de que se haya cumplido el intervalo de cambio periódico, observe el procedimiento siguiente. Para reiniciar el indicador de cambio de aceite (debe estar seleccionado “ODO”), seleccione “DIST SERV” pulsando el botón “INFO” y, a continuación, pulse el botón “RESET” durante dos segundos hasta que “DIST SERV” parpadee y, a continuación, mantenga pulsado el botón “RESET” du­rante al menos 15 segundos; el mensaje “OIL SERV” también se reinicia.
Este indicador parpadea (también se muestra el mensaje “OIL SERV”) para indi­car que se debe cambiar el aceite del mo­tor. Se activa al cumplirse el primer intervalo de revisión de los 1000 km (600 mi), luego a los 2000 km (1200 mi) y, poste­riormente, cada 3000 km. Después de cambiar el aceite, reponga el indicador de cambio de aceite.
Indicador de aviso de batería baja “
3-9
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
NOTA
ATENCIÓN
Lo
Hi
ZAUM1315
1/2
1/2
ZAUM1314
F TRIP
1
El indicador parpadea (también se muestra el mensaje “LOW BATT”) cuando la tensión de la batería es inferior a 10 voltios.
Si el indicador de batería baja se enciende, haga comprobar la batería en un concesio­nario Yamaha.
Función de mensaje de aviso
3
La función de mensaje de aviso funciona conjuntamente con el indicador de gasoli­na, el indicador de temperatura del líquido refrigerante, el indicador de cambio de aceite y el indicador de batería baja y muestra el mensaje de aviso correspon­diente. Cuando se producen dos o más mensajes de aviso, la indicación cambia del modo siguiente:
Dispositivo de autodiagnóstico
1. Visor de código de error
Este modelo está equipado con un disposi­tivo de autodiagnóstico para varios circui­tos eléctricos. Si se detecta un fallo en cualquiera de es­tos circuitos, la luz de aviso de avería del motor se enciende y el indicador muestra un código de error. Si el indicador muestra algún código de error, anote el código y haga revisar el ve­hículo en un concesionario Yamaha.
SCA11591
Si el visor indica un código de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
HIGH TEMP LOW FUEL LOW BATTOIL SERV
Pulse el botón “INFO” para cambiar entre estos mensajes de aviso.
3-10
Funciones de los instrumentos y mandos
ZAUM1162

Interruptores del manillar

Izquierda
1. Interruptor de ráfagas “
2. Conmutador de la luz de “ /
3. Interruptor de intermitencia “ /
4. Interruptor de la bocina “
Derecha
I
1
NFO
3
2
ZAUM1163
1. Interruptor de paro del motor “ /
2. Interruptor de arranque “
3. Interruptor “INFO”
SAU1234H
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ /
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar­cha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-2 antes de arrancar el motor.
SAU44712
La luz de aviso de avería del motor y la luz de aviso del sistema ABS (únicamente el modelo con ABS) se pueden encender cuando se gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el interruptor de arranque, pero esto no significa que haya un fallo.
3
Interruptor de ráfagas “
SAU12351
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmutador de la luz de“ /
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para se­ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
Interruptor Info “INFO”
SAUM3451
Este interruptor se utiliza para seleccionar las funciones en el visor de funciones del indicador multifunción y para activar o des­activar la luz de aviso de altas revoluciones. (Consulte la página 3-3 para obtener más información acerca del indicador multifun­ción y la página 3-3 para obtener más infor­mación acerca de la luz de aviso de altas revoluciones del tacómetro).
3-11
Funciones de los instrumentos y mandos
1
ZAUM1200

Maneta de embrague

3
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el lado izquierdo del manillar. Para desembra­gar tire de la maneta hacia el puño del ma­nillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y sol­tarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encen­dido. (Véase la página 3-19).
SAU12822
SAU12872

Pedal de cambio

1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz­quierdo de la motocicleta y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la caja de cambios de 6 velocidades y engrane cons­tante de la que está dotada esta motocicle­ta.
3-12
Funciones de los instrumentos y mandos
ZAUM1201
1
I NFO
ZAUM1202
SAU12892

Maneta de freno

1. Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el lado derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del acelerador.
SAU12944

Pedal de freno

3
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de­recho de la motocicleta. Para aplicar el fre­no trasero pise el pedal.
3-13
Funciones de los instrumentos y mandos
ADVERTENCIA
NOTA
ATENCIÓN
ZAUM1227
1
2
ZAUM1228
1
2

ABS (modelos con ABS)

El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma in­dependiente sobre los frenos delantero y trasero. Utilice los frenos con ABS del mismo modo que unos frenos convencionales. Si el ABS se activa, puede notar una vibración en la maneta o el pedal de freno. En tal caso,
3
siga frenando y deje que el ABS actúe; no “bombee” los frenos, pues se reduciría la efectividad de la frenada.
Mantenga siempre una distancia sufi­ciente con el vehículo de delante en fun­ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o gravilla, la distancia de frenada puede ser mayor con ABS que sin ABS.
SAU60021
SWA16051
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro­tor del sensor de la rueda; ya que, de producirse, ocasionaría el incorrecto funcionamiento del sistema ABS.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
El ABS se controla mediante una ECU que cambia al sistema de freno convencional en caso de que se produzca un fallo.
El ABS efectúa una prueba de auto-
Este ABS dispone de una función de
diagnóstico cada vez que el vehículo inicia la marcha después de girar la llave a “ON” y de circular a una veloci­dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Durante dicha prueba se puede oír un “chasquido” procedente de la unidad de control hidráulico y, si se acciona la maneta o el pedal de freno, aunque sea ligeramente, se puede notar una vibración en la maneta y el pedal; esto no significa que haya un fallo.
prueba que permite al conductor ex­perimentar la vibración en la maneta o
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
3-14
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
ADVERTENCIA
SAUM2082

Tapón del depósito de gasolina

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó­sito de gasolina
2. Desbloquear.
Para extraer el tapón del depósito de ga- solina
1. Abra la cubierta de la cerradura del ta­pón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí­rela 1/4 de vuelta en el sentido contra­rio al de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede ex­traerse el tapón del depósito de gaso­lina.
SWA11142
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio.
3
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.
3. Cierre la tapa de la cerradura.
3-15
Funciones de los instrumentos y mandos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN

Combustible

Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito.
La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
3
1. Antes de poner gasolina, pare el mo­tor y compruebe que no haya nadie sentado en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pi­lotos luminosos de calentadores de agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga­solina. Deje de llenar cuando la gaso­lina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. La gasolina se expande con el calor y, por tanto, el calor del motor o del sol puede provocar que la gasolina se desborde del depósito.
SAU13213
SWA10882
seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhala­ción de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos, acuda inmedia­tamente al médico. Si le cae gasolina so­bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU54602
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasoli­na:
11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de nivel de gasolina se enciende):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio,
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina súper sin plomo de 95 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
3-16
Loading...
+ 68 hidden pages