Xylem Z6, ZN6 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

POMPE SOMMERSE SERIE Z6
it
SUBMERSIBLE PUMPS
en
Z6 SERIES POMPES IMMERGÉES SÉRIE Z6
TAUCHPUMPE / UNTERWASSERPUMPE
de
BAUREIHE Z6 BOMBAS SUMERGIBLES SERIE Z6
es
BOMBAS SUBMERSÍVEIS
pt
SÉRIE Z6
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
el
ΣΕΙΡΑ Z6 DOMPELPOMPEN
nl
Z6 SERIE DYKPUMPER
da
SERIE Z6 NEDSENKBARE PUMPER
no
SERIE Z6 DRÄNKBARA PUMPAR
sv
I SERIE Z6 UPPOPUMPUT Z6-SARJA
fi
Istruzioni d’installazione e uso
Installation and operating instructions
Instructions pour l’installation et l’emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
ةرﻮﻤﻐﻣ تﺎﺨﻀﻣ
ar
Z6 زاﺮﻃ
POMPY GŁĘBINOWE 6”
pl
SERII Z6 MERÜLŐSZIVATTYÚK
hu
Z6 SOROZAT ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ
ru
СЕРИИ Z6
Z6 SERİSİ ELEKTRİKLİ DALGIÇ POMPALAR
tr
it
en
fr
de
es
pt
el
nl
da
no
sv
fi
ar
pl
hu
ru
tr
Conservate con cura il manuale per future consultazioni Keep this manual for future reference Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο για μελλοντικές συστάσεις Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging Gem manualen til senere brug Les håndboken før bruk og oppbevar den med omhu Spara bruksanvisningen för framtida bruk Säilytä käyttöopas huolellisesti
ﺎﻴﻠﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﻴﺘﻜﺑ اﻮﻈﻔﺘﺣا Przeczytaj tą instrukcję dla przyszłej obsługi Hu Gondosan őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni szükség esetére
Храните это руководство для возможных консультаций
Lütfen bu el kitabını ileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklayınız
ماﺪﺨﺘﺳﻻا و ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
Instrukcja obsługi i eksploatacji
Telepítési és használati kézikönyv
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Montaj ve kullanım talimatları
cod. 001076050 rev. E ed. 04/2012
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr
it AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
ATTENZIONE
Informazioni per:
PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto prescritto
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
il trasportatore Informazioni specifiche per chi trasporta, movimenta, immagazzina il prodotto l’installatore
l’utilizzatore
Informazioni specifiche per chi usa il prodotto
Informazioni specifiche per chi procede all’installazione del prodotto nell’impianto (per la parte idraulica e/o elettrica)
il manutentore Informazioni specifiche per chi cura la manutenzione del prodotto il riparatore
Informazioni specifiche per chi ripara il prodotto
1. Generalità............................................................................................................................................. pag. 11
2. Descrizione del prodotto.................................................................................................................................. 11
3. Impieghi .......................................................................................................................................................... 11
4. Trasporto e immagazzinamento ...................................................................................................................... 12
5. Installazione..................................................................................................................................................... 13
6. Messa in funzione ........................................................................................................................................... 13
7. Manutenzione, assistenza, ricambi................................................................................................................... 14
8. Ricerca guasti................................................................................................................................................... 15
9. Dismissione...................................................................................................................................................... 16
10. Tabelle e disegni .............................................................................................................................................. 107
en WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
Meaning of the symbols used in this manual
WARNING
Information for: carriers Specific information for carriers, handlers and warehouse personnel installers Specific information for personnel in charge of installing the product in the system (plumbing and/or
users
Specific information for users of the product maintenance personnel Specific information for personnel in charge of maintenance repair personnel
Specific information for repair personnel
1. Overview .............................................................................................................................................. page 17
2. Product description.......................................................................................................................................... 17
3. Applications..................................................................................................................................................... 17
4. Transportation and storage.............................................................................................................................. 18
5. Installation....................................................................................................................................................... 19
6. Start-up........................................................................................................................................................... 19
7. Maintenance, service and spare parts ............................................................................................................... 20
8. Troubleshooting............................................................................................................................................... 20
9. Disposal........................................................................................................................................................... 21
10. Tables and Drawings........................................................................................................................................ 107
DANGER Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING Failure to observe this warning may cause damage to the pump, system, panel or environment
Read the manual carefully before proceeding
electrical aspects)
2
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr
fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
ATTENTION
Informations pour:
DANGER La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dommage aux personnes et/ou aux biens.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES La non-observation de la prescription comporte un risque de choc électrique
AVERTISSEMENT La non-observation de la prescription comporte un risque de dommage aux choses (pompe, installation, boîtier,…) ou à l’environnement
Lire attentivement le manuel avant de continuer
le transporteur Informations spécifiques pour qui transporte, déplace, stocke le produit l’installateur Informations spécifiques pour qui procède à l’installation du produit dans le circuit (pour la partie
hydraulique et/ou électrique) l’utilisateur le préposé à la
Informations spécifiques pour qui utilise le produit
Informations spécifiques pour qui s’occupe de la maintenance du produit maintenance le réparateur
Informations spécifiques pour qui répare le produit
1. Informations générales.......................................................................................................................... page 22
2. Description du produit ..................................................................................................................................... 22
3. Utilisations....................................................................................................................................................... 22
4. Transport et stockage....................................................................................................................................... 23
5. Installation....................................................................................................................................................... 24
6. Mise en service................................................................................................................................................. 24
7. Entretien, assistance, pièces de rechange.......................................................................................................... 25
8. Recherche des pannes...................................................................................................................................... 26
9. Mise au rebut .................................................................................................................................................. 27
10. Tableaux et dessins .......................................................................................................................................... 107
de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole erläutert:
ACHTUNG!
Informationen für: den Transporteur
den Installateur
den Benutzer
Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt benutzen das Wartungspersonal den Techniker Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt reparieren
1. Allgemeines .......................................................................................................................................... Seite 28
2. Produktbeschreibung ....................................................................................................................................... 28
3. Anwendungen................................................................................................................................................. 28
4. Transport und Einlagerung............................................................................................................................... 29
5. Aufstellung...................................................................................................................................................... 30
6. Inbetriebnahme ............................................................................................................................................... 30
7. Wartung, Service, Ersatzteile ............................................................................................................................ 31
8. Schadenssuche ................................................................................................................................................ 32
9. Entsorgung...................................................................................................................................................... 33
10. Tabellen und Zeichnungen ............................................................................................................................... 107
GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
GEFAHR – GEFÄHRLICHE SPANNUNG Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
VORSICHT Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Sachschäden (an der Pumpe, Anlage, Schalttafel, usw.).
Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Pumpe aufmerksam durchlesen.
Spezifische Informationen für diejenigen, die für den Transport, das Handling, die Einlagerung des Produkts zuständig sind. Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Installation des Produkts in die Anlage (für den hydraulischen/elektrischen Teil) zuständig sind
Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Wartung des Produkts zuständig sind
3
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr
es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual
ATENCIÓN
Información para:
PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas
ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones
ADVERTENCIA Riesgo de daños a las cosas (bomba, instalación, cuadro,…) o al medio ambiente si no se observan las prescripciones
Leer con cuidado el manual antes de proceder
el transportista Información específica para quien transporta, desplaza y almacena el producto el instalador
Información específica para quien realiza el montaje del producto en la instalación (para la parte
hidráulica y/o eléctrica) el usuario Información específica para quien utiliza el producto el encargado del
Información específica para quien realiza el mantenimiento del producto mantenimiento el reparador
Información específica para quien repara el producto
1. Generalidades....................................................................................................................................... pág. 34
2. Descripción del producto ................................................................................................................................. 34
3. Empleos........................................................................................................................................................... 34
4. Transporte y almacenamiento .......................................................................................................................... 35
5. Instalación ....................................................................................................................................................... 36
6. Puesta en marcha ........................................................................................................................................... 36
7. Mantenimiento, asistencia, repuestos............................................................................................................... 37
8. Posibles averías ................................................................................................................................................ 38
9. Desguace......................................................................................................................................................... 39
10. Tablas y dibujos ............................................................................................................................................... 107
pt ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste manual
ATENÇÃO
Informações para: o transportador Informações específicas para quem transportar, movimentar, armazenar o produto o instalador o utilizador
Informações específicas para quem montar o produto na instalação (parte hidráulica e/ou eléctrica)
Informações específicas para quem utilizar o produto o encarregado da manutenção o encarregado da reparação
1. Características gerais............................................................................................................................. pág. 40
2. Descrição do produto....................................................................................................................................... 40
3. Aplicações ....................................................................................................................................................... 40
4. Transporte e armazenagem ............................................................................................................................. 41
5. Instalação ........................................................................................................................................................ 42
6. Funcionamento................................................................................................................................................ 42
7. Manutenção, assistência, peças de reposição.................................................................................................... 43
8. Procura das avarias .......................................................................................................................................... 43
9. Eliminação....................................................................................................................................................... 44
10. Tabelas e desenhos .......................................................................................................................................... 107
PERIGO A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas
CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos
ADVERTÊNCIA A não observância da prescrição implica um risco de danos às coisas (bomba, instalação, quadro,…) ou ao ambiente
Ler com atenção o manual antes de continuar.
Informações específicas para quem cuidar da manutenção do produto
Informações específicas para quem reparar o produto
4
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr
el Στη συνέχεια θα βρείτε τη σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ζημιών σε πρόσωπα και σε αντικείμενα, εάν δεν τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν δεν τηρήσετε όσα προδιαγράφοντα
ι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζημιών σε αντικείμενα (αντλία, εγκατάσταση, πίνακα, …) ή στο περιβάλλον εάν δεν τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν προχωρήσετε
Πληροφορίες για: Τον μεταφορέα Τον τεχνικό εγκατάστασης
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που μεταφέρει, μετακινεί, αποθηκεύει το προϊόν Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που διενεργεί την εγκατάσταση του προϊόντος στο χώρο (για το υδραυλικό ή/και ηλεκτρικό τμήμα)
Το χρήστη Το συντηρητή Τον επισκευαστή
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που χρησιμοποιεί το προϊόν Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που επιμελείται της συντήρησης του προϊόντος Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που επισκευάζει το προϊόν
1. Γενικά .................................................................................................................................................. σελ. 45
2. Περιγραφή του προϊόντος............................................................................................................................... 45
3. Χρήσεις........................................................................................................................................................... 45
4. Μεταφορά και αποθήκευση ............................................................................................................................ 46
5. Εγκατάσταση.................................................................................................................................................. 47
6. Θέση σε λειτουργία ........................................................................................................................................ 47
7. Συντήρηση, υποστήριξη, ανταλλακτικά........................................................................................................... 48
8. Αναζήτηση βλαβών ........................................................................................................................................ 49
9. Διάθεση .......................................................................................................................................................... 50
10. Πίνακες και σχέδια.......................................................................................................................................... 107
nl VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN
Hieronder treft u de betekenis van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn
LET OP
Informatie voor: de transporteur Specifieke informatie voor degene die het product transporteert, verplaatst en opslaat. de installateur
de gebruiker
Specifieke informatie voor degene die het product gebruikt. de onderhoudsmonteur Specifieke informatie voor degene die onderhoud aan het product pleegt. de reparateur
Specifieke informatie voor degene die het product repareert.
1. Algemeen ............................................................................................................................................. blz. 51
2. Beschrijving van het product ............................................................................................................................ 51
3. Gebruiksdoeleinden ......................................................................................................................................... 51
4. Transport en opslag ........................................................................................................................................ 52
5. Installatie......................................................................................................................................................... 53
6. Inwerkingstelling.............................................................................................................................................. 53
7. Onderhoud, service en reserveonderdelen ........................................................................................................ 54
8. Lokaliseren van storingen ................................................................................................................................. 55
9. Buiten bedrijf stellen ........................................................................................................................................ 56
10. Tabellen en tekeningen .................................................................................................................................... 107
GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden.
ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Risico van schade aan voorwerpen (pomp, installatie, schakelkast enz.) of het milieu als de voorschriften niet in acht genomen worden.
Voordat er verder gegaan wordt moet eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig gelezen worden.
Specifieke informatie voor degene die het product installeert (voor wat betreft het hydraulische en/of het elektrische gedeelte).
5
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr
da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen.
FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle skader.
ELEKTRISK STØD Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL
FORSKRIFT Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for materielle skader (pumpe, system, panel osv.) eller skader i omgivelserne.
Læs manualen nøje, inden der fortsættes.
Information til: transportpersonalet installatøren
brugeren
Specifik information til personalet, som benytter produktet.
Specifik information til personalet, som transporterer, flytter og opbevarer produktet.
Specifik information til personalet, som installerer produktet i systemet (med hensyn til den hydrauliske og/eller elektriske del).
vedligeholdelsespersonalet Specifik information til personalet, som er ansvarlig for vedligeholdelsen af produktet. mekanikeren
Specifik information til personalet, som reparerer produktet.
1. Generelle oplysninger............................................................................................................................ s. 57
2. Beskrivelse af produktet.................................................................................................................................... 57
3. Anvendelsesområder........................................................................................................................................ 57
4. Transport og opbevaring.................................................................................................................................. 58
5. Installation....................................................................................................................................................... 59
6. Ibrugtagning ................................................................................................................................................... 59
7. Vedligeholdelse, assistance, reservedele............................................................................................................ 60
8. Fejlfinding........................................................................................................................................................ 60
9. Bortskaffelse .................................................................................................................................................... 61
10. Tabeller og tegninger....................................................................................................................................... 107
no ADVARSLER FOR SIKKERHETEN TIL PERSONER OG GJENSTANDER
Nedenfor finner du symbolene som er brukt i håndboken.
ADVARSEL
FARE Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til skader på personer og gjenstander.
ELEKTRISK STØT Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til elektrisk støt.
ADVARSEL Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til skader på gjenstander (pumpen, systemet, tavlen, osv.) eller miljøet.
Les håndboken nøye før du går videre.
Informasjon for: speditøren installatøren
Spesifikk informasjon for den som transporterer, håndterer og lagrer pumpen.
Spesifikk informasjon for den som skal installere pumpen i systemet (hydraulisk og/eller elektrisk del).
brukeren vedlikeholdspersonalet
Spesifikk informasjon for den som bruker pumpen.
Spesifikk informasjon for den som vedlikeholder pumpen.
reparatøren Spesifikk informasjon for den som reparerer pumpen.
1. Generelle data ......................................................................................................................................side 62
2. Beskrivelse av pumpen ..................................................................................................................................... 62
3. Bruk................................................................................................................................................................. 62
4. Transport og lagring ........................................................................................................................................ 63
5. Installasjon....................................................................................................................................................... 63
6. Oppstart.......................................................................................................................................................... 64
7. Vedlikehold, service og reservedeler.................................................................................................................. 65
8. Feilsøking......................................................................................................................................................... 65
9. Kassering ......................................................................................................................................................... 66
10. Tabeller og tegninger....................................................................................................................................... 107
6
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr
sv SÄKERHETSANVISNINGAR
Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen.
ELCHOCK
FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elchock.
VARNING
VARNING
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för miljö- och materialskador (pump, system, panel o.s.v.).
Läs bruksanvisningen noggrant innan du går vidare.
Information till: transportören Information till den som ombesörjer transport, flytt och förvaring av apparaten.
installatören
Information till den som ombesörjer apparatens installation i systemet (den hydrauliska och/eller
elektriska delen). användaren Information till den som använder apparaten. underhållsteknikern
Information till den som ombesörjer apparatens underhåll.
serviceteknikern Information till den som ombesörjer reparationer av apparaten.
1. Allmänna data ...................................................................................................................................... sid. 67
2. Beskrivning av apparaten ................................................................................................................................. 67
3. Användningsområden...................................................................................................................................... 67
4. Transport och förvaring.................................................................................................................................... 68
5. Installation....................................................................................................................................................... 69
6. Idrifttagande.................................................................................................................................................... 69
7. Underhåll, service och reservdelar..................................................................................................................... 70
8. Felsökning ....................................................................................................................................................... 70
9. Skrotning......................................................................................................................................................... 71
10. Tabeller och ritningar....................................................................................................................................... 107
fi HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset.
VAROITUS
Tietoja: kuljettajalle Aihekohtaisia tietoja tuotetta kuljettavalle, siirtävälle ja varastoivalle henkilölle. asentajalle
käyttäjälle
Aihekohtaisia tietoja tuotetta käyttävälle henkilölle. huoltohenkilölle Aihekohtaisia tietoja tuotetta huoltavalle henkilölle. korjaajalle
Aihekohtaisia tietoja tuotetta korjaavalle henkilölle.
1. Yleistä................................................................................................................................................... s. 72
2. Tuotteen kuvaus .............................................................................................................................................. 72
3. Käyttötavat ...................................................................................................................................................... 72
4. Kuljetus ja varastointi ....................................................................................................................................... 73
5. Asennus........................................................................................................................................................... 73
6. Käyttöönotto ................................................................................................................................................... 74
7. Huolto, asiakaspalvelu, varaosat....................................................................................................................... 75
8. Vianetsintä....................................................................................................................................................... 75
9. Romutus.......................................................................................................................................................... 76
10. Taulukot ja kaaviot........................................................................................................................................... 107
VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja.
SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku.
VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- (pumppu, järjestelmä, sähkötaulu tms.) tai ympäristövahinkoja.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista.
Aihekohtaisia tietoja tuotteen järjestelmään (hydrauli- ja/tai sähköosa) asentavalle henkilölle.
7
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr
ar
ءﺎﻴﺷﻷاو صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺪﺠﺘﺳ ﻲﻟﺎﺘﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا ﻲﻧﺎﻌﻣ
ﺮﻄﺧ
بﻮﺘﻜﻣ ﻮه ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ،تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟاو صﺎﺨﺷﻷا ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ.
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ ﻖﻌﺻ
بﻮﺘﻜﻣ ﻮه ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ ﻖﻌﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ءﺎﻴﺷﻷﺎﺑ راﺮﺿأ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ) ،ﺔﻜﺒﺸﻟا ،ﺔﺨﻀﻤﻟاﺔﺣﻮﻠﻟا (....ذإ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ وأبﻮﺘﻜﻣ ﻮه ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ا.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﻴﺘآ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ أﺮﻗا.
ﻪــﻴﺒﻨﺗ: _
ﻟ ﺔﻬﺟﻮﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣـ:
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗو ﻚﻳﺮﺤﺗو ﻞﻘﻨﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻤﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ.
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻤﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ)ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔآﺎﺒﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ(.
ﺐﻴآﺮﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻣ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻤﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ.
ﻪﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻤﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ.
ﺞﺘﻨﻤﻟا حﻼﺻﺈﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻤﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ.
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻲﻨﻓ
حﻼﺻﻹا ﻞﻣﺎﻋ
ﻞﻗﺎﻨﻟا
ﺔﺤﻔﺻ
77
..................................................................................................................................................................................
77 77 79 79 80 81 81
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ، ﺔﻣﺪﺨﻟا ، ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا...............................................................................................................................................................
راﺮﺿﻷا ﺚﺤﺑ
..................................................................................................................................................................................
82
107
تﺎﻤﻴﻤﺼﺗو لواﺪﺟ.............................................................................................................................................................................
تﺎﻣﻮﻠﻌﻣﺔﻣﺎﻋ
تﺎﻔﺻاﻮﻣﺞﺘﻨﻤﻟا ................................................................................................................................................................................
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا..........................................................................................................................................................................................
و ﻞﻘﻨﻟا ﺘﻟاﻦﻳﺰﺨ.................................................................................................................................................................................
ﺐﻴآﺮﺘﻟا..........................................................................................................................................................................................
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا...........................................................................................................................................................................................
.1 .2
.3 .4 .5 .6 .7 .8
ﻒﻠﺘﻟا..............................................................................................................................................................................................
.9
.10
pl OSTRZEŻENIA DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKÓW I URZĄDZEŃ
Znaczenie symboli użytych w tej instrukcji obsługi.
UWAGA
informacje dla: przenoszących instalatorów
użytkowników personelu obsługującego oddziałów remontowych
1. Ogólny przegląd ..................................................................................................................................str 83
2. Opis Urządzenia............................................................................................................................................. 83
3. Zastosowanie ................................................................................................................................................. 83
4. Transport i magazynowanie ........................................................................................................................... 84
5. Montaż............................................................................................................................................................ 85
6. Rozruch .......................................................................................................................................................... 85
7. Obsługa, Serwis, Części Zamienne................................................................................................................ 86
8. Rozwiązywanie problemów ............................................................................................................................ 87
9. Utylizowanie opakowań .................................................................................................................................. 88
10. Tabele i Rysunki ............................................................................................................................................. 107
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Awaria oznaczona tym ostrzeżeniem może powodować kontuzje użytkowników i/lub zniszczenie urządzeń
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE
Awaria oznaczona tym znakiem może powodować porażenie elektryczne
UWAGA
Awaria oznaczona tym znakiem może powodować uszkodzenie pompy, systemu, panelu elektrycznego lub środowiska
Przeczytaj ostrożnie tą instrukcję przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia pompy
Odpowiednie informacje dla przenoszących, obsługujących i magazynierów Odpowiednie informacje dla personelu zajmującego się instalowaniem urządzenia w układzie (montaż hydrauliczny i/lub elektryczny) Odpowiednie informacje dla użytkowników produktu Odpowiednie informacje dla personelu zajmującego się obsługą
Odpowiednie informacje dla personelu zajmującego się naprawą
8
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr
hu FIGYELMEZTETÉSEK AZ EMBEREK ÉS TÁRGYAK BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
Az alábbiakban a kézikönyvben használt jelölések jelentéseit tüntetjük fel.
FIGYELMEZ
Információk a szállítónak telepítőnek
VESZÉLY
Embereken és tárgyakon történő sérülések veszélye, ha nem tartják be az előírásokat
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS
Áramütés veszélye amennyiben nem tartják be az előírásokat
FIGYELMEZTETÉS
Tárgyakon (szivattyú, berendezés, kapcsolótábla) vagy a környezetben történő károk veszélye, ha nem tartják be az előírásokat
Olvassa el figyelmesen a kézikönyvet munkavégzés előtt
A terméket szállító, mozgató és raktározó személynek szóló információk A terméket a hálózatba beszerelő személynek szóló (hidraulikus és/vagy elektromos részeket érintő) információk
használónak karbantartónak javítónak
A terméket használó személynek szóló információ A termék karbantartásával foglalkozó személynek szóló információk A terméket javító személynek szóló információk
1. Általánosságok ....................................................................................................................................oldal 89
2. A termék leírása ............................................................................................................................................. 89
3. Használat ....................................................................................................................................................... 89
4. Szállítás és raktározás ................................................................................................................................... 90
5. Telepítés......................................................................................................................................................... 91
6. Működésbe helyezés...................................................................................................................................... 91
7. Karbantartás, szervizelés, cserealkatrészek .................................................................................................. 92
8. Hibakeresés.................................................................................................................................................... 93
9. Selejtezés....................................................................................................................................................... 94
10. Táblázatok és ábrák ....................................................................................................................................... 107
ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
Обозначение предупреждающих символов в данном руководстве
ВНИМАНИЕ
Информация для: перевозчиков Специальная информация для перевозчиков, грузчиков и работников склада монтажников
Специальная информация для персонала, ответственного за установку изделия в системе
операторов Специальная информация операторов изделия обслуживающего персонала ремонтного персонала
1. Обзор.................................................................................................................................................. pag. 95
2. Описание изделия ........................................................................................................................................ 95
3. Применения................................................................................................................................................... 95
4. Транспортировка и хранение....................................................................................................................... 96
5. Установка ...................................................................................................................................................... 97
6. Запуск ............................................................................................................................................................ 97
7. Обслуживание, ремонт, запасные части..................................................................................................... 98
8. Устранение неисправностей........................................................................................................................ 99
9. Утилизация.................................................................................................................................................... 100
10. Таблицы и чертежи....................................................................................................................................... 107
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение этого предупреждения может привести к серьёзным травмам людей и/или ущербу длдя имущества
УДАР ЭЛЕКТРОТОКОМ
Несоблюдение этого предупреждения может привести к удару электротоком
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение этого предупреждения может быть причиной нанесения ущерба насосу, установке, системе управления или окружающей среде
Внимательно прочтите данное руководство до начала работы
(трубопроводы и/или электрические подключения)
Специальная информация для песонала, ответственного за обслуживание
Специальная информация для ремонтного персонала
9
it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr
tr İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR
Aşağıda işbu el kitabında kullanılan sembollerin anlamı bulunmaktadır.
DİKKAT!
Nakliyeciye yönelik bilgiler: Ürünü taşıyanlara, ürünün yerini değiştirenlere, depo içinde çalışan personele yönelik spesifik bilgiler Kurucuya yönelik bilgiler: Ürünü tesisatın içine montaj işlemleriyle uğraşanlara yönelik spesifik bilgiler (boru tesisatı ve/veya
Kullanıcıya yönelik bilgiler: Bakımcıya yönelik bilgiler: Ürünün bakımıyla uğraşanlara yönelik spesifik bilgiler Tamirciye yönelik bilgiler:
1. Genel bilgiler ........................................................................................................................................sayfa 101
2. Ürün tanımı ..................................................................................................................................................... 101
3. Kullanım .......................................................................................................................................................... 101
4. Taşıma ve depolama ....................................................................................................................................... 102
5. Montaj ............................................................................................................................................................ 103
6. İşletme ............................................................................................................................................................ 103
7. Bakım, teknik yardım servisi, yedek parçalar...................................................................................................... 104
8. Arıza arama ..................................................................................................................................................... 105
9. Elden çıkarma .................................................................................................................................................. 106
10. Tablolar ve çizimler .......................................................................................................................................... 107
TEHLİKE Öngörülen hükümlere uyulmaması insanlara ve eşyalara zarar verme riski taşıyor.
ELEKTRİK ÇARPMALARI Öngörülen hükümlere uyulmaması elektrik çarpması riski taşıyor.
UYARI Öngörülen hükümlere uyulmaması (pompa, tesisat, elektrik panosu… olmak üzere) eşyalara veya çevreye zarar verme riski taşıyor.
Herhangi bir işlem yapmaya başlamadan önce lütfen bu el kitabını dikkatle okuyunuz.
elektrik tesisatı için)
Ürünü kullananlara yönelik spesifik bilgiler
Ürünü tamir edenlere yönelik spesifik bilgiler
10
Italiano it
1. Generalità
Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe/elettropompe serie Z6. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali. Precisate sempre l’esatto tipo di pompa/elettropompa e il relativo codice qualora dobbiate richiedere informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza. Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal presente manuale né dalla documentazione di vendita contattate il nostro Servizio Assistenza più vicino.
Leggete questo manuale prima di installare ed usare il prodotto.
Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare
la perdita della garanzia.
2. Descrizione del prodotto Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
La gamma Z6 comprende elettropompe e pompe 6" sommerse in acciaio inossidabile accoppiabili a motori sommersi aventi sporgenza d’albero e dimensioni della flangia di accoppiamento conformi alla norma NEMA MG 1-1987. Le pompe serie Z6 hanno le parti metalliche a contatto con l’acqua in acciaio inossidabile. Nel caso abbiate acquistato una pompa senza il motore elettrico assicuratevi che il motore sia adatto all’accoppiamento con la pompa.
3. Impieghi Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
Queste pompe sono idonee ad essere usate in impianti di distribuzione idrica civile e industriale, irrigazione (agricoltura, impianti sportivi), antincendio.
3.1 Limiti d’impiego
3.1.1 Come leggere la targa dati della pompa I disegni riportati nella sezione 10.1 vi consentono di riconoscere i dati essenziali presenti nella targa dati.
3.1.2 Liquidi pompati, pressioni, temperature Potete usare questa pompa per pompare acqua fredda.
Massimo contenuto di sabbia nell’acqua tollerato dalla pompa: 100 g/m
ATTENZIONE
Non usate questa pompa per pompare acqua contenente sostanze solide e/o fibrose.
Non usate questa pompa/elettropompa per pompare liquidi infiammabili e/o esplosivi. Contenuti di sabbia superiori al massimo tollerato possono produrre danni alla pompa.
3
.
Pressione massima di esercizio: variabile a seconda del modello di pompa Temperatura del liquido : - per la sola pompa Minima 0 °C Massima + 60 °C
- per l’elettropompa Minima § Massima §
§ Temperature variabili a seconda del modello di motore abbinato alla pompa. Fate sempre riferimento al manuale del motore.
Per esigenze particolari contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.3 Profondità minima e massima di immersione Assicuratevi che il minimo livello dinamico del liquido sia sempre almeno 1 metro più alto della bocca di
ATTENZIONE
Non usate la pompa in cavitazione poiché potrebbero danneggiarsi i componenti interni.
mandata della pompa. La presenza di aria può causare danni alla pompa.
Elettropompa: la massima profondità di immersione dipende dal modello di motore abbinato alla pompa.
Fate sempre riferimento al manuale del motore.
3.1.4 Posizione di installazione
La pompa può essere installata sia in posizione verticale che orizzontale.
In caso di installazione in orizzontale, dovete installare una valvola di ritegno lungo la tubazione di mandata
ATTENZIONE
in prossimità della pompa.
Se l’elettropompa viene installata in una posizione accessibile alle persone, dovete prendere misure
adeguate (ad es. schermi protettivi) per evitare il possibile contatto con il giunto di accoppiamento quando la pompa/elettropompa è in funzione. Elettropompa: la possibilità di installazione in orizzontale dipende dal modello di motore abbinato alla pompa. Fate sempre riferimento al manuale del motore
Per esigenze particolari contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
11
it
3.1.5 Portata minima di funzionamento
Per evitare un anomalo surriscaldamento delle parti interne della pompa assicuratevi che sia sempre garantito un minimo flusso d’acqua con la pompa/elettropompa in funzione.
ATTENZIONE
3.1.6 Raffreddamento del motore (elettropompa)
Non mantenete in funzione la pompa/elettropompa con la valvola di intercettazione chiusa sul lato di mandata per un tempo superiore ad alcuni secondi onde evitare surriscaldamenti.
Fate sempre riferimento al manuale del motore.
3.1.7 Numero di avviamenti orari (elettropompa) Fate sempre riferimento al manuale del motore.
3.1.8 Requisiti della fornitura elettrica (elettropompa) Fate sempre riferimento al manuale del motore.
3.1.9 Livello di emissione sonora
Poiché la pompa/elettropompa viene usata totalmente sommersa, il rumore non si propaga all’esterno.
3.1.10 Usi particolari
ATTENZIONE
Contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per qualsiasi altra situazione diversa da quelle descritte per la natura del liquido e/o dell’installazione.
3.1.11 Usi impropri
Se usate pompa/elettropompa in modo non corretto potete creare situazioni di pericolo nonché danni alle persone e alle cose. Alcuni esempi di usi non corretti:
- pompare liquidi non compatibili con i materiali della pompa
- pompare liquidi pericolosi (tossici, esplosivi, corrosivi)
- pompare liquidi alimentari (vino, latte,……)
- operare con una temperatura dell’acqua superiore ai limiti indicati nei punti precedenti.
3.2 Garanzia
Fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per qualsiasi informazione.
4. Trasporto e immagazzinamento Informazioni per il trasportatore
4.1 Trasporto, movimentazione, immagazzinamento del prodotto imballato e estrazione dall’imballo
Le pompe/elettropompe vengono fornite in imballi aventi dimensioni e forme diverse.
ATTENZIONE
Temperatura ambiente per l’immagazzinamento da -5°C a +40°C. Quando ricevete l’elettropompa controllate che esternamente l’imballo non presenti danni evidenti. Se il prodotto presenta dei danni informate il nostro rivenditore entro 8 giorni dalla consegna.
ATTENZIONE
Gli imballi prevedono il trasporto, la movimentazione e l’immagazzinamento in posizione orizzontale. Proteggete il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e da possibili danni meccanici (urti, cadute, …). Non ponete pesi sopra gli imballi e non sovrapponete più imballi. Se la pompa/elettropompa non è imballata conservatela con adeguati sostegni in posizione orizzontale o verticale per prevenire disassamenti e flessioni eccessive, che potrebbero causare danni alla pompa/elettropompa (¼ sezione 10.2). Usate gli appositi ganci presenti sulla testata (¼ sezione 10.3).
L’elettropompa non deve essere mai sollevata dal cavo del motore.
Sollevate e movimentate il prodotto con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Se la pompa/elettropompa viene immagazzinata dopo un precedente utilizzo, procedete ad una perfetta pulizia dell’elettropompa e ad una asciugatura delle parti idrauliche mediante getto di aria forzata.
12
it
4.2 Smaltimento dell’imballo
Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti.
5. Installazione Informazioni per l’installatore
Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato.
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta del luogo dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
Prima dell’installazione leggete questo manuale d’uso e quello del motore cui sarà collegata la pompa. Conservate con cura i manuali. Leggete attentamente i limiti di installazione indicati nella sezione 3.1.
5.1 Scelta del motore elettrico
ATTENZIONE
Gli aspetti di sicurezza, in caso di acquisto della sola pompa e di accoppiamento con un motore diverso da
quanto previsto dal nostro catalogo, devono essere garantiti da chi esegue tale accoppiamento.
La potenza del motore deve essere maggiore o almeno uguale a quella richiesta dalla pompa da accoppiare.
Se usate un motore diverso da quelli previsti di serie, controllate che la spinta assiale sopportabile dal motore
sia maggiore della massima spinta assiale generata dalla pompa. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
5.2 Scelta del quadro elettrico di comando I motori devono essere adeguatamente protetti contro il sovraccarico ed il cortocircuito.
ATTENZIONE
6. Messa in funzione Informazioni per l’installatore
Fate sempre riferimento al manuale del motore e alle istruzioni a corredo del quadro elettrico.
Dovete evitare che la pompa possa funzionare senza la presenza d’acqua al suo interno. Controllate che il
quadro elettrico disponga di un sistema di protezione contro la marcia a secco
Prima della messa in funzione leggete questo manuale d’uso e quello del motore cui sarà collegata la
pompa. Conservate con cura i manuali. Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non procedete con l’installazione e contattate il Servizio di Assistenza.
6.1 Accoppiamento motore – pompa Se la pompa non è collegata al motore procedete all’assemblaggio come segue:
1 Assicurate stabilmente in posizione verticale il motore. 2 Verificate che l’albero del motore ruoti liberamente. 3 Verificate che l’albero della pompa ruoti liberamente avendo cura di non danneggiare la scanalatura di accoppiamento del
giunto. 4 Smontate dalla pompa il proteggicavo agendo sulle viti di fissaggio. 5 Pulite le superfici di accoppiamento sul motore e sulla pompa. 6 Sollevate la pompa sopra al motore e allineateli sullo stesso asse. I prigionieri del motore devono risultare allineati con i
relativi fori sul supporto motore e le uscite cavo del motore siano allineate alle rispettive sedi presenti sul supporto inferiore
della pompa. 7 Abbassate lentamente la pompa fino a innestare completamente l’albero scanalato del motore nel giunto. Se necessario
facilitate l’inserimento ruotando leggermente il giunto. 8 Serrate adeguatamente, in diagonale e uniformemente i dadi di fissaggio e le rondelle (per ulteriori informazioni fate
riferimento al manuale del motore). Per indicazioni sulla coppia di serraggio fate riferimento alla sezione 10.5. 9 Fissate il proteggicavo alla pompa avendo cura di far passare il cavo motore sotto di esso.
6.2 Accoppiamento cavo motore - cavo di discesa Ove necessario procedete all’unione tra i due cavi tramite giunzioni termorestringenti o a resina colata o altro sistema idoneo.
Fate sempre riferimento alle istruzioni a corredo delle giunzioni.
Dopo aver eseguito la giunzione, verificate sempre la continuità elettrica delle fasi e del cavo di terra
6.3 Allacciamento idraulico
.
Avvitate la tubazione di mandata all’elettropompa, afferrandola sulla testata. Il tratto filettato della tubazione non deve essere più lungo della filettatura della pompa. La tubazione dovrà essere avvitata a fondo in modo da evitare che si possa svitare a seguito dei ripetuti avviamenti e fermate dell’elettropompa. Sulla bocca di mandata sono presenti uno o più grani che, se avvitati sulla tubazione, forniscono una ulteriore garanzia contro lo svitamento.
Per sicurezza, e nel caso di utilizzo di tubazioni in plastica o flessibili, assicurate l’elettropompa mediante una fune non in tensione in acciaio inossidabile, fatta passare attraverso i ganci di sicurezza nella testata.
13
it
Nella testata della pompa è presente una valvola di non ritorno. Si consiglia di installare sulla tubazione di mandata un’altra valvola di non ritorno per attenuare i colpi di ariete, specialmente se la tubazione di mandata è molto lunga. Fissate il cavo elettrico alla tubazione mediante una fascetta ogni 2 o 3 metri. Per ulteriori informazioni fate riferimento allo schema della sezione 10.4.
6.4 Posa dell’elettropompa Calate l’elettropompa nel pozzo avendo cura di evitare di danneggiare l’elettropompa stessa e, in particolare, il cavo elettrico.
Se installate l’elettropompa in posizione verticale verificate che il motore non appoggi sul fondo del pozzo o della vasca. Se installate l’elettropompa in un pozzo, verificate che il dislivello tra il fondo del pozzo e l’estremità inferiore del motore sia pari ad almeno 1 m. Se installate l’elettropompa in posizione orizzontale verificate che il motore risulti sollevato dal fondo della vasca e che la testata non risulti in posizione più bassa del supporto motore. Per ulteriori informazioni ¼ sezioni 3.1 e 10.4.
6.5 Allacciamento elettrico
ATTENZIONE
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle norme vigenti.
Controllate che le tensioni e le frequenze di alimentazione siano adatte alle caratteristiche del motore elettrico.
Controllate che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi di tensione prima di eseguire lavori.
Fate sempre riferimento al manuale del motore e alle istruzioni a corredo del quadro elettrico.
6.6 Avviamento dell’elettropompa Il primo avviamento dell’elettropompa deve avvenire con la valvola di intercettazione a circa 1/3 della sua corsa di apertura, per
limitare al massimo l’aspirazione dell’eventuale sabbia presente nel pozzo. Se l’acqua si presenta torbida, chiudete ulteriormente la valvola fino ad ottenere acqua limpida.
6.6.1 Senso di rotazione dell’elettropompa Il senso corretto di rotazione dell’albero è antiorario guardando dal lato mandata, ed è indicato da un’apposita freccia sulla pompa.
Con elettropompe trifasi, nel caso non sia possibile un controllo visivo del senso di rotazione, procedete come segue. Collegate l’elettropompa e mettetela in funzione. Fermate l’elettropompa. Invertite il senso di rotazione del motore scambiando tra loro 2 fasi. Avviate l’elettropompa. Il senso corretto di rotazione è quello che fornisce la maggiore pressione.
6.6.2 Verifica purezza acqua pompata Dopo aver verificato il corretto senso di rotazione, lasciate aperta la valvola a circa 1/3 e verificate che l’acqua pompata sia limpida e
pulita. Nel caso escano residui di sabbia, lasciate in funzione l’elettropompa fino a che l’acqua non diventi pulita. Aprite gradualmente la valvola, attendendo man mano che l’acqua ridiventi pulita. Se l’acqua a bocca libera fuoriesce pulita, allora l’elettropompa è pronta per essere collegata permanentemente alla rete di utilizzazione.
7. Manutenzione, assistenza e ricambi Informazioni per il manutentore
La pompa non richiede nessuna operazione di manutenzione ordinaria programmata. Può essere necessaria la manutenzione straordinaria per la pulizia delle parti idrauliche o sostituzione di parti usurate. Per qualsiasi richiesta fate riferimento al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Fate sempre riferimento al manuale del motore.
7.1 Ricambi
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulla elettropompa controllate che non vi sia tensione al motore.
Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Se dovete svuotare la pompa fate attenzione che il liquido scaricato non possa arrecare danni a cose o persone.
Precisate sempre l’esatto tipo di pompa/elettropompa e il relativo codice se dovete chiedere informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Usate solo ricambi originali per la sostituzione di eventuali componenti. L’uso di parti di ricambio non adatte può provocare funzionamenti anomali e pericoli per le persone e le cose.
14
8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI
Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinate l'alimentazione L'elettropompa non si avvia.
L'interruttore generale è inserito
Intervento del relè termico o salvamotore
Ripristinate la protezione termica
posto nel quadro elettrico di comando
Fusibili di protezione pompa o dei circuiti
Sostituite i fusibili
ausiliari bruciati
Intervento del dispositivo di protezione
contro la marcia a secco
Controllate il livello dell’acqua nella vasca o nel pozzo. Se tutto fosse regolare controllate il dispositivo di protezione e i
relativi cavi di collegamento L’elettropompa si avvia ma subito interviene la protezione termica oppure bruciano i fusibili
Cavo di alimentazione danneggiato Motore elettrico in cortocircuito Protezione termica o fusibili non adeguati
Controllate e eventualmente sostituite i
componenti
alla corrente del motore
Sovraccarico del motore Verificate le condizioni di lavoro
dell'elettropompa e ripristinate la
protezione Senso di rotazione errato Controllate il senso di rotazione e se
necessario scambiate due fasi nel quadro
elettrico se trifase o controllate tutti i
collegamenti se monofase
Mancanza di una fase dell' alimentazione tempo interviene la protezione termica oppure bruciano i fusibili.
elettrica
Tensione di alimentazione non compresa
nei limiti del motore Il quadro elettrico è collocato in una zona
troppo calda o esposto direttamente ai
Controllate l'alimentazione L’elettropompa si avvia ma dopo un breve
Verificate le condizioni di lavoro dell'elettropompa Proteggete il quadro dalle fonti di calore e
dal sole raggi solari Presenza di corpi estranei (solidi o
tempo più o meno lungo interviene la protezione termica.
filamentosi) all’interno della pompa che bloccano le giranti L’elettropompa eroga una portata maggiore del limite indicato sulla targa dati
Temperatura del liquido aspirato troppo
alta
Estraete e pulite l'elettropompa L’elettropompa si avvia ma dopo un
Chiudete parzialmente la valvola di
intercettazione posta a valle fino a che la
portata erogata rientri nei limiti previsti
Verificate le condizioni di lavoro
dell'elettropompa
Cuscinetti del motore usurati Contattate il nostro Servizio di Vendita e
Assistenza
L’elettropompa si avvia ma non fornisce le prestazioni richieste
Senso di rotazione errato (versione trifase) Controllate il senso di rotazione e se
necessario scambiate due fasi nel motore
o nel quadro elettrico
Pompa non adescata per mancato
Ripetete la procedura di adescamento riempimento
Pompa non adescata per difettosa tenuta
della valvola di ritegno
Controllate la perfetta tenuta della valvola
di ritegno
Aria nelle tubazioni o nella pompa Sfiatate l’aria Tubazioni o pompa ostruite Smontate e pulite Abbassamento eccessivo del livello del
pozzo
Capacità pompa troppo elevata rispetto a
quella del pozzo
Attendete il ripristino del livello o, se
possibile, abbassate l’elettropompa
Sostituite la pompa con una di minore
capacità
Pompa usurata Estraete la pompa e revisionatela Interviene la protezione generale
Corto circuito Controllate l’impianto elettrico
dell’impianto. Interviene la protezione magnetotermico differenziale dell’impianto. La pompa gira in senso contrario quando
Dispersione a terra Controllate l’isolamento dei componenti
dell’impianto elettrico Perdite dalla valvola di ritegno Riparate o sostituite i componenti
viene fermata La pompa si avvia troppo frequentemente Perdite dalla valvola di ritegno o
nell’impianto
Eventuale autoclave con la membrana
rotta o priva della precarica d’aria
La pompa si avvia e si ferma troppo frequentemente
Abbassamento eccessivo del livello del pozzo
Controllate per localizzare le perdite
Riparate o sostituite i componenti
Vedere le apposite istruzioni nel manuale
dell’autoclave
Attendete il ripristino del livello o, se
possibile, abbassate l’elettropompa
it
15
it
Capacità pompa troppo elevata rispetto a
quella del pozzo
Sostituite la pompa con una di minore
capacità
9. Dismissione Informazioni per l’installatore e il manutentore
Rispettate le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
16
English en
1. Overview
The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the pumps/electric pumps in the Z6 Series. The contents of this manual concern the standard product, as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any modifications or special version characteristics. Always specify the exact pump/electric pump type and identification code when requesting technical information or spare parts from our Sales and Service Department. For instructions, situations or events not considered in this manual or in the sale documents, please contact our Service Center nearest you.
Read this manual before installing and using the product.
Improper use may cause personal injury and damage to property, and lead to the forfeiture of the warranty coverage.
2. Product description Information for installers and users
The Z6 range features 6” submersible electric pumps and pumps made of stainless steel, which may be coupled to submersible motors having shaft extension and coupling flange dimensions in compliance with NEMA MG 1-1987. In the Z6 series, all the metal parts that are in contact with the water are made of stainless steel. If you have purchased a pump without the electric motor, make sure the motor you use is suitable for coupling to the pump.
3. Applications Information for installers and users
These pumps are suitable for use in civil and industrial water distribution systems, irrigation (agriculture, sporting facilities), and firefighting applications.
3.1 Working limits
3.1.1 How to read the pump’s rating plate The drawings in section 10.1 show the essential data found on the rating plate.
3.1.2 Pumped liquids, pressures, temperatures This pump may be used to pump cold water.
Maximum permissible quantity of suspended sand: 100 g/m3.
WARNING
Do not use this pump to handle water containing solid and/or fibrous substances.
Do not use this pump/electric pump to handle flammable and/or explosive liquids. Quantities of sand exceeding the maximum permissible limit may cause damage to the pump.
Maximum operating pressure : variable, depending on the pump model Liquid temperature : - for the pump alone Minimum 0 °C Maximum + 60 °C
- for the electric pump Minimum § Maximum §
§ The temperature varies depending on the type of motor coupled to the pump. Always refer to the motor instructions.
For special requirements, please contact our Sales and Service Department.
3.1.3 Minimum and maximum immersion depth
WARNING
Make sure that the minimum dynamic level of the liquid is at least 1 metre above the pump’s delivery port. The presence of air could damage the pump.
Do not use the pump if cavitation occurs, as its internal components could be damaged. Electric pump: the maximum immersion depth depends on the type of motor used. Always refer to the
motor instructions.
3.1.4 Installation position The pump may be installed in either the vertical or horizontal position.
WARNING
If the pump is placed horizontally, make sure to install a check valve along the delivery pipe near the pump.
If the electric pump is installed in an accessible position, suitable safety measures (such as protection screens) must be taken to prevent possible contact with the coupling when the pump/electric pump is in operation.
Electric pump: the possibility of horizontal installation depends on the type of motor coupled to the pump. Always refer to the motor instructions.
For special requirements, please contact our Sales and Service Department.
17
en
3.1.5 Minimum operating flow rate To prevent overheating of the internal pump components, make sure that a minimum water flow is always guaranteed when the
pump/electric pump is running.
WARNING
To prevent overheating, do not run the pump/electric pump with the on-off valve shut on the delivery side for longer than a few seconds.
3.1.6 Motor cooling (electric pump) Always refer to the motor instructions.
3.1.7 Number of starts per hour (electric pump) Always refer to the motor instructions.
3.1.8 Electrical equipment requirements (electric pump) Always refer to the motor instructions.
3.1.9 Sound emission level
As the pump/electric pump is totally submerged, no noise propagates to the outside.
3.1.10 Special applications
WARNING
Please contact our Sales and Service Department for any situation other than the ones described, related to the nature of the liquid and/or the installation.
3.1.11 Improper use
If you use the pump/electric pump improperly, you may create dangerous conditions and cause personal injury and damage to property. Here are a few examples of improper use:
- pumping liquids that are not compatible with the pump construction materials
- pumping hazardous (toxic, explosive, corrosive) liquids
- pumping drinking liquids (wine, milk,……)
- operating with water temperature outside the limits specified above.
3.2 Warranty
Please refer to the sale contract for any information.
4. Transportation and storage Information for carriers
4.1 Transportation, handling and storage of packed product – Unpacking the product
The pumps/electric pumps are packed in cartons or wooden crates of different sizes and shapes.
WARNING
Use the hooks provided on the head (see section 10.3). Do not lift the electric pump by the motor cable.
Lift and handle the product carefully, using suitable lifting equipment. Observe all the accident prevention
Ambient temperature suitable for storage: ranging from -5°C to +40°C. When you receive the electric pump, check the outside of the package for evident signs of damage. If the product bears visible signs of damage, notify our distributor within 8 days from the delivery date.
WARNING
4.2 Disposal of packing materials
If you cannot utilize the packing materials for other purposes, dispose of them according to the sorted waste disposal regulations locally in force.
The cartons/crates are designed to be transported, handled and stored in the horizontal position. Protect the product against humidity, heat sources and mechanical damage (collisions, falls, …). Do not place heavy weights on the packed products and do not stack them. If the pump/electric pump is not packed, place it on suitable supports in the horizontal or vertical position, so as to prevent misalignments and excessive bending which could cause damage to the pump/electric pump (see section 10.2).
regulations in force.
If the pump/electric pump is put into storage after a period of activity, thoroughly clean the electric pump and dry the liquid end using a jet of forced air.
18
en
5. Installation Information for installers
Always refer to the local and/or national regulations, legislation and codes in force relating to the selection of the installation site and the water and power connections.
Read this operating manual and the instructions for the motor that is to be coupled to the pump before
5.1 Selecting the electric motor
WARNING
Please contact our Sales and Service Department for additional information.
5.2 Selecting the electric control panel
The motors must be suitably protected against overload and short circuits.
Always refer to the motor manual and the instructions provided with the electrical panel.
WARNING
6. Start-up Information for installers
Read this operating manual and the instructions for the motor that is to be coupled to the pump before
If the product bears visible signs of damage, do not proceed with installation; contact our Sales and Service Department.
6.1 Motor-pump coupling
If the pump is not coupled to the motor, assemble the unit as follows:
1 Position the motor securely in the vertical position. 2 Make sure the motor shaft rotates freely. 3 Make sure that the pump shaft rotates freely; be careful not to damage the coupling groove. 4 Remove the cable guard from the pump after unscrewing the fastening screws. 5 Clean the coupling surfaces on the motor and the pump. 6 Lift the pump over the motor and align them on the same axis. The motor studs must be aligned with the corresponding
holes on the motor support, and the motor cable outlets must be aligned with the corresponding seats found on the lower support of the pump.
7 Lower the pump slowly until it completely engages the grooved shaft of the motor in the coupling. If necessary, rotate the
coupling slightly to facilitate the operation.
8 Tighten the fastening nuts and washers diagonally and in a uniform manner (for additional information refer to the motor
instructions). For information on torque, consult section 10.5.
9 Secure the cable guard to the pump, passing the motor cable under the guard.
6.2 Splicing the motor cable to the drop cable
If necessary, splice the two cables using the heat-shrink or resin-filled method, or other suitable system.
Always refer to the instructions for the couplings.
After splicing the cables, check the electrical continuity of the phase wires and the ground cable.
6.3 Water connection
Screw the delivery pipe into the electric pump outlet, holding it by the head. The threaded section of the pipe must not be longer than the threading on the pump. The pipe must be screwed in tight to prevent its coming loose as a result of repeated pump starting and stopping. There are one or more dowels on the delivery port which, if screwed into the pipe, will help prevent its coming loose.
There is a non-return valve in the head of the pump. An additional non-return valve should be installed in the delivery pipe to reduce water hammer, especially if the delivery pipe is long. Secure the electric cable to the pipe by means of clamps placed at 2 or 3 meters intervals. For more information refer to the diagram in section 10.4.
The installation operations must be carried out by qualified and experienced personnel. Use suitable equipment and protections. Observe all the accident prevention regulations in force.
proceeding with the installation. Keep all instructions for future reference. Take note of the operating limits specified in section 3.1.
If you buy the pump without motor and couple it to a motor other than those described in our catalogue, the safety of the unit must be guaranteed by the person making the coupling.
The power of the motor must be greater or at least equal to that required by the pump to which the motor is to be coupled. If you use a motor other than a standard one, make sure that the axial thrust tolerated by the motor is greater than the maximum axial thrust generated by the pump.
Avoid the possibility of dry running, i.e. the pump must not run without water inside it. Make sure that the electric panel is equipped with a dry running protection system.
start-up. Keep all instructions for future reference.
For safety reasons, if you are using plastic or flexible piping, secure the electric pump by means of a loose stainless steel cable, passing it through the safety hooks provided on the head.
19
en
6.4 Positioning the electric pump
Lower the electric pump into the well carefully in order to prevent damage to the pump and, more especially, the electric cable. If the pump is installed in the vertical position, make sure that the motor does not rest on the bottom of the well or tank. If the electric pump is installed in a well, make sure that the distance between the bottom of the well and the lower end of the motor is at least 1 metre. If the electric pump is installed in the horizontal position, make sure that the motor is at a safe distance from the bottom of the well and that the position of the head is not lower than that of the motor support. For additional information see sections 3.1 and 10.4.
6.5 Electrical connection
WARNING
The electrical connections must be performed by a qualified installation technician in compliance with the regulations in force.
Make sure that the supply voltages and frequencies are suited to the characteristics of the electric motor.
Before proceeding, make sure that all the connections (even those that are potential-free) are voltage-free.
Always refer to the motor manual and to the instructions provided with the electric panel.
6.6 Starting the electric pump
For the first pump start-up, the on-off valve should be about one-third of the way open in order to reduce as much as possible the suction of sand that may be found in the well. If the water is turbid, close the valve some more until the water is clear.
6.6.1 Electric pump direction of rotation
The correct direction of rotation of the shaft is anti-clockwise when facing the delivery side of the pump. The correct direction is indicated by an arrow on the pump body. In the case of three-phase electric pumps, if a visual check of the rotation direction is not possible, proceed as follows. Connect the electric pump and start it. Stop the pump. Reverse the direction of rotation of the motor by switching the position of two phase conductors. Start the electric pump. The correct direction is the one that delivers the highest pressure.
6.6.2 Checking the purity of the pumped water
After checking the correct direction of rotation, leave the valve about one-third of the way open and check whether the pumped water is clear and clean. If any sand is present, let the pump run until clean water is delivered. Open the valve gradually and wait until the water runs clean again. If the water runs clean when the valve is completely open, it means that the electric pump is ready to be permanently connected to the distribution network.
7. Maintenance, service and spare parts Information for maintenance personnel
Before performing any maintenance operations on the electric pump, make sure that the motor is voltage­free.
Maintenance operations must be performed by skilled and qualified personnel only. Use suitable equipment and protection devices. Observe the accident prevention regulations in force. If you need to drain the pump,
make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries. The pump does not require any scheduled routine maintenance. Extraordinary maintenance may be necessary in order to clean the liquid end or replace any worn components. Please contact our Sales and Service Department for any requests.
Always refer to the motor manual.
7.1 Spare parts
WARNING
Always specify the exact pump/electric pump type and identification code when requesting technical
information or spare parts from our Sales and Service Department.
Use only original spare parts to replace any components. The use of unsuitable spare parts may cause
malfunctions, damage and injuries.
8. Troubleshooting Information for users and maintenance personnel
PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
No power supply Restore the power supply The electric pump does not start.
The main switch is on.
Triggering of thermal relay or motor protector found in the electric control panel.
Reset the thermal protector
20
en
Pump or auxiliary circuits protection fuses
Replace fuses
blown
Triggering of protection device against dry
running
Check the water level in the tank or well. If everything is in order, check the protection device and its connection
cables The electric pump starts up but the thermal protector is immediately triggered or the fuses blow
Power supply cable is damaged Electric motor short circuit Thermal protector or fuses not suited to
Check the components and replace as
necessary
the motor current
Motor overload Check the operating conditions of the
electric pump and reset the protection Wrong rotation direction Check the direction of rotation and, if
necessary, exchange two phases in the
electrical panel if the pump is a three-
phase model, or check all the connections
if it is a single-phase model
A phase in the power supply is missing Check the power supply The electric pump starts up but, after a short period of time, the thermal protector is triggered or the fuses blow.
The electric panel is situated in an
Power supply voltage not within the
motor’s working limits
excessively heated area or is exposed to
Check the operating conditions of the electric pump Protect the panel from heat sources and from the sun
direct sunlight
varying period of time, the thermal protector is triggered.
There are foreign bodies (solid or fibrous
substances) inside the pump, the impellers
are jammed
The pump’s delivery rate is higher than
the limit specified on the rating plate
Extract the electric pump and clean it The electric pump starts up but, after a
Partially close the on-off valve located downstream until the delivery rate returns to within the specified limits
The temperature of the sucked liquid is
too high
Check the operating conditions of the
electric pump. Worn motor bearings Contact our Sales and Service Department The electric pump starts up but does not deliver the required flow
Wrong rotation direction (three-phase version)
Check the direction of rotation and, if
necessary, exchange two phases in the
motor or electrical panel Pump is not primed because not filled
Repeat the priming procedure
with water
Pump not primed due to tightness failure
Check the check valve for perfect tightness
in check valve Air in the pipes or pump Bleed the air Piping and/or pump clogged Disassemble and clean Well water level has dropped too much Wait for water level to rise or, if possible,
lower the electric pump further
Pump capacity too high for well Replace the pump with a lower capacity
one Worn pump Extract the pump and overhaul it The system’s general protection cuts in. Short circuit Check the electrical system The system’s differential thermal-magnetic protection cuts in. The pump rotates in the wrong direction
Ground leakage. Check insulation of the electrical system
components
Leaks in check valve Repair or replace the components when it is stopped. The pump starts up too frequently Leaks in check valve or system Check and locate leaks. Repair or replace
the components
Ruptured membrane or no air pre-charge
in surge tank
See relevant instructions in surge tank’s manual
The pump starts up too frequently Well water level has dropped too much Wait for water level to rise or, if possible,
lower the electric pump further
Pump capacity too high for well Replace the pump with a lower capacity
one
9. Disposal Information for installation and maintenance personnel
Observe the regulations and codes locally in force regarding sorted waste disposal.
21
fr Français
1. Informations générales
Par le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l'utilisation et la maintenance des pompes/électropompes de la série Z6. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des manuels supplémentaires. Référez-vous à la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractéristiques des versions spéciales. Pour toute demande d’informations techniques ou de pièces de rechange auprès de nos services de Vente ou Après-vente, précisez toujours le type et le code de l’électropompe.. Pour toutes les instructions, situations et événements ne figurant pas dans ce manuel ni dans la documentation de vente, contactez notre service après-vente le plus proche.
Lisez ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
Une utilisation impropre peut créer des conditions de danger et entraîner des dommages aux personnes et
aux biens et invalider la garantie.
2. Description du produit Informations pour l’installateur et l’utilisateur
La gamme Z6 est composée d’électropompes et de pompes 6" immergées en acier inoxydable pouvant être accouplées aux moteurs dont l’extrémité d’arbre et la taille de la bride d'accouplement sont conformes à la norme NEMA MG 1-1987. Les pompes de la série Z6 ont les parties métalliques en contact avec l’eau en acier inoxydable. Si vous avez acheté une pompe sans le moteur électrique, assurez-vous que le moteur est compatible avec l’accouplement de la pompe.
3. Utilisations Informations pour l’installateur et l’utilisateur
Ces pompes sont indiquées pour une utilisation dans des installations de distribution de l’eau à usage résidentiel ou industriel, pour l’irrigation (agriculture, terrains de sport) et les systèmes de lutte contre les incendies.
3.1 Limites d’emploi
3.1.1 Comment lire la plaque des données de la pompe Les dessins figurant dans la section 10.1 vous permettent de reconnaître les données essentielles figurant sur la plaque d’
identification du produit.
3.1.2 Liquides pompés, pressions, températures Vous pouvez utiliser ce moteur pour pomper de l’eau froide.
Teneur maximale en sable tolérée par la pompe : 100 g/m3.
Ne pas utiliser cette pompe pour pomper de l’eau contenant des substances solides et/ou fibreuses.
ATTENTION
Ne pas utiliser cette pompe/électropompe pour pomper des liquides inflammables et/ou explosifs.
Une teneur en sable supérieure à la limite tolérée peut endommager la pompe. Pression maximum de service : variable selon le modèle de pompe Température du liquide : - pour la pompe uniquement Minimum 0 °C Maximum + 60 °C
- pour l’électropompe Minimum § Maximum §
§ Températures variables selon le modèle de moteur raccordé à la pompe. Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
Pour toute exigence particulière, contactez nos services de Vente ou Après-vente.
3.1.3 Profondeur minimale et maximale d’immersion Assurez-vous que le niveau dynamique du liquide se trouve au moins un mètre au-dessus du niveau de la
ATTENTION
N’utilisez pas la pompe en cavitation, cela pourrait endommager les composants internes.
bouche de refoulement de la pompe. La présence d’air peut endommager la pompe.
Électropompe : la profondeur maximale d'immersion dépend du modèle de moteur raccordé à la pompe.
Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
3.1.4 Position d’installation
La pompe peut être installée tant en position verticale qu’à l’horizontale.
En cas d'installation horizontale, vous devez prévoir un clapet antiretour le long de la canalisation de
ATTENTION
refoulement à proximité de la pompe.
Si l’électropompe est installée dans une position accessible aux personnes, vous devrez prendre des mesures
adéquates (écrans de protection, par ex.) pour éviter tout contact avec l’accouplement lorsque la pompe ou l’électropompe est en mouvement.
22
fr
Électropompe : la possibilité d’installation horiziontale dépend du modèle de moteur raccordé à la pompe.
Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
Pour toute exigence particulière, contactez nos services de Vente ou Après-vente.
3.1.5 Débit minimal de fonctionnement
Pour éviter une surchauffe anormale des parties internes de la pompe, veillez à toujours garantir une circulation minimum de liquide quand la pompe/électropompe est en marche.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner la pompe avec le robinet d’arrêt fermé côté refoulement pendant plus de quelques secondes.
3.1.6 Refroidissement du moteur Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
3.1.7 Nombre maxi de démarrages par heure (électropompe) Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
3.1.8 Conditions d’alimentation électrique (électropompe) Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
3.1.9 Niveau d’émission sonore
S’agissant d’une pompe immergée, le bruit ne se diffuse pas à l’extérieur.
3.1.10 Applications particulières
ATTENTION
Contactez nos services de Vente ou Après-vente pour toute situation différente de celles décrites (nature du liquide et/ou installation) dans la documentation.
3.1.11 Utilisations impropres
Toute utilisation impropre de la pompe/électropompe peut créer des situations de danger et entraîner des dommages aux personnes et aux biens. Quelques exemples d’utilisations impropres :
- pompage de liquides non compatibles avec les matériaux de la pompe
- pompage de liquides dangereux (toxiques, explosifs, corrosifs)
- pompage de liquides alimentaires (vin, lait,..)
- fonctionnement avec de l’eau à une température supérieure aux limites indiquées aux points précédents.
3.2 Garantie
Référez-vous à la documentation contractuelle de vente pour tout renseignement.
4. Transport et stockage Informations pour le transporteur
4.1 Transport, manutention, stockage du produit emballé et extraction de l’emballage
Les électropompes sont fournies dans des emballages en carton ou en bois de dimensions et de formes diverses.
ATTENTION
Utilisez les crochets spéciaux placés sur la tête (¼ section 10.3). L’électropompe ne doit jamais être soulevée par le câble du moteur.
Soulevez et déplacez le produit avec soin en utilisant des engins de levage appropriés. Respectez les normes
Température ambiante pour le stockage de –5 °C à +40 °C. À la réception de l’électropompe, contrôlez visuellement que l’emballage ne présente pas de dommages évidents. Si le produit présente des dommages, informez notre revendeur dans les 8 jours qui suivent la livraison.
ATTENTION
Les emballages prévoient le transport, la manutention et le stockage en position horizontale. Protégez le produit de l’humidité, des sources de chaleur et des risques de dommages mécaniques (chocs, chutes …). Ne mettez pas de poids sur les emballages et ne superposez pas plusieurs emballages. Si la pompe/électropompe n'est pas emballée, conservez-la sur des supports adaptés en position horiziontale ou verticale pour éviter les tassements et les fléchissements excessifs qui pourraient endommager la pompe/électropompe ( ¼ section 10.2)
pour la prévention des accidents.
Pour le stockage de la pompe/électropompe en vue d’utilisation ultérieure, effectuez un nettoyage scrupuleux et séchez toutes les parties hydrauliques au moyen d’un jet d’air.
23
fr
4.2 Mise au rebut de l’emballage
Si vous ne pouvez pas réutiliser l’emballage de quelque manière que ce soit, mettez-le au rebut en respectant la législation locale en vigueur en matière de tri des déchets.
5. Installation Informations pour l’installateur
Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié.
Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. Respectez toujours les réglements, lois et normes locales et/ou nationales en vigueur pour ce qui concerne le choix du lieu d’installation et les raccordements hydrauliques et électriques.
Avant l’installation, lisez ce manuel et celui du moteur auquel la pompe sera raccordée. Conservez
soigneusement les manuels. Lisez attentivement les limites d’installation indiquées à la section 3.1.
5.1 Choix du moteur électrique.
ATTENTION
Pour toute installation d’une pompe avec un moteur autre que celui prévu par notre catalogue, la sécurité
du système doit être garantie par qui exécute le raccordement.
La puissance du moteur doit être au moins supérieure ou égale à la puissance requise par la pompe à
raccorder. Si vous utilisez un moteur différent de celui originellement prévu, contrôler que la poussée axiale
supportée par le moteur est supérieure à la poussée maximale générée par la pompe. Pour toutes informations supplémentaires, contactez nos services de Vente ou Après-vente.
5.2 Choix du tableau électrique de commande Les moteurs doivent être protégés de manière adéquate contre la surcharge et le court-circuit.
Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur et les instructions fournies avec le tableau électrique.
ATTENTION
Vous devez éviter que la pompe puisse fonctionner en l’absence d’eau à l’intérieur. Assurez-vous que le
tableau électrique dispose d’un système de protection contre le fonctionnement à sec.
6. Mise en service Informations pour l’installateur
Avant la mise en route, lisez ce manuel et celui du moteur auquel la pompe sera raccordée. Conservez
soigneusement les manuels.
Si le produit présente des signes évidents de dommages, ne procédez pas dans l’installation et contactez le service après-vente.
6.1 Accouplement moteur pompe Si la pompe n’est pas accouplée au moteur, procédez à l'assemblage de la manière suivante :
1 Assurez stablement le moteur en position verticale. 2 Vérifiez que l’abre du moteur tourne librement. 3 Vérifiez que l’arbre de la pompe tourne librement en prenant soin de ne pas endommager la cannelure d'accouplement. 4 Démontez le protège-câble de la pompe en agissant sur les vis de fixation. 5 Nettoyez les surfaces d'accouplement sur le moteur et sur la pompe. 6 Soulevez la pompe au-dessus du moteur et alignez-les sur le même axe. Les boulons prisonniers du moteur doivent être
alignés avec les orrifices correspondants du support moteur et les sorties de câble doivent être alignées avec les sièges se trouvant sur le support inférieur de la pompe.
7 Abaissez lentement la pompe jusqu’à ce ce l'arbre cannelé du moteur soit parfaitement engagé dans l’accouplement. Si
nécessaire, facilitez l’insertion en tournant légèrement l’accouplement.
8 Serrez les boulons et les rondelles convenablement et uniformément en diagonale (pour plus d’informations, consultez le
manuel du moteur). Pour des indications concernano le couple de serrage, consultez la section 10.5.
9 Fixez le protège-câble à la pompe en prenant soin de faire passer le câble moteur en dessous de celui-ci.
6.2 Raccodement câble moteur - câble de descente Si nécessaire, raccordez les deux câbles à l’aide de raccords thermorétractables, de résine coulée ou de tout autre système adapté.
Contrôlez systèmatiquement les instructions du raccord.
Après avoir effectué le raccord, vérifiez la continuité électrique des phases et du câble de mise à la terre.
6.3 Raccordement hydraulique Vissez la canalisation de refoulement de l’électropompe, en la saisissant sur la tête. La longueur de la section filetée de la canalisation
ne doit pas être supérieure à celle du filetage de la pompe. La canalisation devra être vissée à fond, de manière à éviter qu’elle ne puisse se dévisser lors des multiples arrêts et démarrages de l’électropompe. La bouche de refoulement est munie de plusieurs goujons permettant, lorsqu’ils sont vissés sur la canalisation, de réduire les risques de dévissage.
Par mesure de sécurité, en cas de d’utilisation de canalisations en plastique ou flexibles, assurez
l’électropompe à l’aide de câbles en acier inoxydable non tendus que vous ferez passer dans les crochets de
sécurité de la tête.
24
fr
La tête de la pompe est équipée d’un clapet antiretour. Il est conseillé d’installer un autre clapet antiretour sur la canalisation de refoulement pour atténuer les coups de bélier, spécialement lorsque la canalisation de refoulement est très longue. Fixez le câble électrique à la canalisation à l’aide de colliers tous les 2 ou 3 mètres. Pour plus d’informations, consultez le schéma de la section 10.4.
6.4 Installation de l’électropompe Descendez l’électropompe dans le puits en prenant soin de ne pas l’endommager, notamment au niveau du câble électrique.
Si vous installez l’électropompe en position verticale, veillez à ce que le moteur n’appuie pas sur le fond du puits ou de la cuve. Si vous installez l’électropompe dans un puits, vérifiez que la dénivellation entre le fond du puits et le la partie inférieure du moteur soit à au moins égale à 1 m. Si vous installez l’électropompe en position horizontale, vérifiez le moteur ne repose pas sur le fond de la cuve et que la tête ne se trouve pas à un niveau inférieur à celui du support moteur. Pour plus d’informations ¼ section 3.1.
6.5 Branchement électrique
ATTENTION
Contrôlez qu’aucun branchement (y compris ceux sans potentiel) n’est sous tension.
Les connexions électriques doivent être exécutées exclusivement par un installateur qualifié, dans le respect
des normes en vigueur.
Contrôlez que les tensions et les fréquences d’alimentation sont adaptées aux caractéristiques du moteur
électrique.
Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur et les instructions fournies avec le tableau électrique.
6.6 Mise en route de l’électropompe La première mise en route de l’électropompe doit être effectuée avec le robinet d’arrêt fermé à environ 1/3 de sa course, pour limiter
au maximum l’aspiration de sable éventuellement présent dans le puits. Si l’eau se présente trouble, augmentez la fermeture du robinet jusqu’à ce qu’elle devienne limpide.
6.6.1 Sens de rotation de l’électropompe En regardant du côté du refoulement, l’arbre doit tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à savoir dans le sens de
rotation indiqué par une flèche sur la pompe. Pour l’électropompe triphasée, si un contrôle visuel s’avère impossible, procédez comme indiqué ci-après. Raccordez l’électropompe et mettez-la en fonction. Arrêtez l’électropompe. Inversez le sens de rotation du moteur en invertissant les 2 phases. Mettez l’électropompe en route. Le sens de rotation correct est celui qui fournit davantage de pression.
6.6.2 Vérification de la pureté de l’eau pompée Après avoir vérifié que la pompe tourne dans le bon sens, laissez le robinet d’arrêt ouvert d’1/3 et vérifiez que l’eau pompée est
propre et limpide. En cas de présence de résidus de sable, laissez l’électropompe en fonction jusqu’à ce que l’eau soit claire. Ouvrez graduellement le robinet d’arrêt au fur et à mesure que l’eau redevient propre. Lorsque l’eau sort propre de la bouche libre, l’électropompe est prête pour le raccord permanent au système de distribution.
7. Entretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenance
Avant toute intervention de maintenance sur l’électropompe, contrôlez que la tension n’arrive pas au
moteur.
Les interventions de maintenance doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié.
Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. Si vous
devez vider la pompe, veillez à ce que le liquide vidangé ne constitue pas une source de dommages pour les
personnes ou les biens. Le moteur ne nécessite d’aucune opération de maintenance ordinaire programmée. Il peut s’avérer nécessaire d’effectuer une maintenance extraordinaire pour le nettoyage des parties hydrauliques ou le remplacement de parties usées. Pour toute nécessité, adressez-vous à nos services de Vente ou Après-vente.
Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur.
7.1 Pièces de rechange
ATTENTION
Pour toute demande d’informations techniques ou de pièces de rechange auprès de nos services de Vente
ou Après-vente, précisez toujours le type et le code de l’électropompe.
N’utilisez que des pièces de rechange originales pour le remplacement d’éventuels composants. L’utilisation
de pièces de rechange non adaptées peut provoquer des dysfonctionnements et être source de risques pour
les personnes et les biens.
25
fr
8. Recherche des pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance
DYSFONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE REMÈDES POSSIBLES
Absence de courant. Rétablissez l'alimentation. L'électropompe ne démarre pas.
L'interrupteur général est enclenché.
Fusibles de protection de la pompe ou des
Intervention du dispositif de protection
L’électropompe démarre mais la protection thermique intervient immédiatement ou bien les fusibles grillent.
Surcharge du moteur. Vérifiez les conditions de travail de
Sens de rotation incorrect. Contrôlez le sens de rotation et si
d’un court instant, la protection thermique intervient ou bien les fusibles grillent. Le boitier électrique est placé dans une
protection thermique intervient au bout d’un moment plus ou moins long.
Température du liquide aspiré trop élevée Vérifiez les conditions de travail de
Roulements du moteur usés Contactez notre service de Vente et
L’électropompe démarre mais ne fournit pas les performances requises.
La pompe ne s’amorce pas par manque
La pompe ne s’amorce pas par manque
Air dans les canalisations ou dans la
Pompe et/ou canalisations bouchées. Démontez et nettoyez. Abaissement excessif du niveau du puits Attendez la remise à niveau ou, si
Capacité de la pompe trop élevée par
Pompe usée Extrayez la pompe et révisionnez-la Intervention de la protection générale de l’installation. Intervention de la protection magnétothermique différentielle de l’installation. Au moment de l’arrêt, la pompe se met à tourner à l’envers La pompe démarre trop fréquemment Fuites au niveau du clapet antiretour ou
Intervention du relais thermique ou du
Réarmez la protection thermique. coupe-circuit situé dans le boitier électrique de commande
Remplacez les fusibles. circuits auxiliaires grillés.
Contrôlez le niveau de l’eau dans la cuve. contre le fonctionnement à sec (flotteur).
Si tout est normal, contrôlez le dispositif
de protection et les câbles de
raccordement. Câble d’alimentation endommagé. Moteur électrique en court-circuit. Protection thermique ou fusibles non
Contrôlez et éventuellement remplacez les
composants.
adaptés au courant du moteur.
l'électropompe et réarmez la protection.
nécessaire inversez deux phases dans le
boitier électrique (pompe triphasée) ou
contrôlez toutes les raccordements
(pompe monophasée). Absence d’une phase de l'alimentation. Contrôlez l'alimentation. L’électropompe démarre mais au bout Tension d’alimentation non comprise dans les limites du moteur.
Vérifiez les conditions de travail de
l'électropompe.
Protégez le boitier des sources de chaleur zone trop chaude ou exposé directement
et du soleil. aux rayons solaires Présence de corps étrangers (solides ou
Extrayez et nettoyez l'électropompe. L’électropompe démarre mais la filamenteux) à l’intérieur de la pompe qui bloquent la roue L’électropompe a un débit supérieur aux limites indiquées sur la plaque d’identification.
Fermez partiellement le robinet d’arrêt
jusqu’à ce que le débit corresponde aux
limites prévues.
l'électropompe.
d’Après-vente. Sens de rotation incorrect (version triphasée).
Contrôlez le sens de rotation et si
nécessaire inversez deux phases dans le
moteur ou dans le boîtier électrique
Répétez la procédure d’amorçage de remplissage
Contrôlez l’étanchéité du clapet antiretour d’étanchéité du clapet antiretour.
Purgez l’air. pompe
possible, abaissez l’electropompe
Remplacez la pompe par un modèle ayant rapport à celle du puits
une capacité inférieure
Court-circuit. Contrôlez l’installation électrique.
Déperdition à la terre. Contrôlez l’isolement des composants de
l’installation électrique.
Fuites au niveau du clapet antiretour. Réparez ou remplacez les composants.
Contrôlez et localisez les fuites Réparez ou de l’installation
remplacez les composants.
26
fr
L’éventuel autoclave a la membrane
endommagée ou dépourvue de précharge
Voir les instructions spécifiques dans le
manuel de l’autoclave d’air
La pompe démarre et s’arrête trop fréquemment Capacité de la pompe trop élevée par
Abaissement excessif du niveau du puits Attendez la remise à niveau ou, si
possible, abaissez l’electropompe
Remplacez la pompe par un modèle ayant rapport à celle du puits
une capacité inférieure
9. Mise au rebut Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance
Respectez les lois et réglementations locales en vigueur pour le tri des déchets.
27
de Deutsch
1. Allgemeines
Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung der Motorpumpen/Pumpen Baureihe Z6 geliefert werden. Die nachfolgend angeführten Anleitungen und Vorschriften beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Verkaufsunterlagen. Allfällige Sonderausführungen können von zusätzlichen Bedienungsblättern begleitet sein. Etwaige Varianten und deren Merkmale sind in den Verkaufsunterlagen beschrieben. Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen bei unserem Kunden- bzw. Verkaufsdienst, sind immer die genaue Art der Pumpe/Motorpumpe und der Code anzugeben. Für Anleitungen, Situationen und Ereignisse, die weder im vorliegenden Handbuch noch in den Verkaufsunterlagen behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
Die Bedienungsanleitung muss vor der Installation und dem Gebrauch des Produkts aufmerksam gelesen
werden.
Bei einer unsachgemäßen Verwendung besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden; außerdem führt
sie zum Verfall der Garantieleistungen.
2. Produktbeschreibung Informationen für den Installateur und Benutzer
Die Baureihe Z6 umfasst 6"-Tauchmotor- und Tauchpumpen aus rostfreiem Stahl, welche an Unterwassermotoren mit Wellenende und Kupplungsflanschmaßen nach NEMA MG 1-1987 gekoppelt werden. Bei den Pumpen der Baureihe Z6 sind die mit Wasser in Berührung kommenden Metallteile aus Edelstahl. Falls Sie eine Pumpe ohne den Elektromotor gekauft haben, stellen Sie bitte sicher, dass sich der Motor für die Ankopplung mit der Pumpe eignet.
3. Anwendungen Informationen für den Installateur und Benutzer
Diese Pumpen eignen sich für den Einsatz in kommunalen und industriellen Wasserversorgungsanlagen, Bewässerungsanlagen (Landwirtschaft, Sportanlagen), Feuerlöschanlagen.
3.1 Einsatzbeschränkungen
3.1.1 Lesen des Leistungsschilds der Pumpe Die in Abschnitt 10.1 aufgeführten Zeichnungen ermöglichen Ihnen, die wichtigsten Daten auf den Typen-/Leistungsschildern lesen
bzw. verstehen zu können.
3.1.2 Fördermedien, Drucke, Temperaturen Diese Pumpe eignet sich zum Pumpen von Kaltwasser.
Der für die Pumpe tolerierbare maximale Sandgehalt im Wasser beträgt 100 g/m3.
Verwenden Sie diese Pumpe/Motorpumpe nicht zum Pumpen von Flüssigkeiten, die feste und/oder fasrige
ACHTUNG
Substanzen enthalten. Verwenden Sie diese Pumpe/Motorpumpe nicht zum Pumpen von entflammbaren und/oder explosiven
Flüssigkeiten.
Sandbeimengungen über der höchst zulässigen Menge können zu Schäden an der Pumpe führen. Maximaler Betriebsdruck: Je nach Pumpenmodell variabler Wert Temperatur des Fördermediums: - nur für die Pumpe Mindesttemp. 0 °C Höchsttemp. + 60 °C
- für die Motorpumpe Mindesttemp. § Höchsttemp. §
§ Variable Temperaturwerte je nach Elektromotor, der an die Pumpe angekoppelt ist. Beziehen Sie sich bitte stets auf die Bedienungsanleitung des Motors.
Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice.
3.1.3 Mindest- und Höchsteintauchtiefe Sicherstellen, dass der dynamische Mindeststand stets mindestens 1 Meter höher als der Druckstutzen der
ACHTUNG
Die Pumpe nicht in Kavitation verwenden, da internen Bauteile beschädigt werden könnten.
Pumpe liegt. Das Vorhandensein von Luft kann die Pumpe beschädigen.
Motorpumpe: Die Höchsteintauchtiefe ist von dem an die Pumpe angekoppelten Motortyp abhängig.
Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors.
3.1.4 Einbaulage
Die Pumpe kann sowohl vertikal als auch horizontal installiert werden.
Bei horizontaler Einbaulage muss längs der Druckleitung in der Nähe der Pumpe ein Sperrventil installiert
ACHTUNG
werden.
Wenn die Motorpumpe in einer für Personen zugänglichen Position installiert wird, müssen entsprechende
Maßnahmen (z.B. Schutzschirme) vorgesehen werden, um den möglichen Kontakt mit der Kupplung zu vermeiden, wenn die Pumpe/Motorpumpe in Betrieb ist.
28
de
Motorpumpe: Die Möglichkeit einer horizontalen Einbaulage ist von de man die Pumpe angekoppelten
Motortyp abhängig. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors.
Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice.
3.1.5 Mindestfördermenge
Um eine übermäßige Überhitzung der internen Teile der Pumpe zu vermeiden, sicherstellen, dass bei laufender Pumpe/Motorpumpe stets ein Mindestdurchfluss gewährleistet ist.
ACHTUNG
Die Pumpe/Motorpumpe nicht mit druckseitig länger als einige Sekunden geschlossenem Sperrventil betreiben, um Überhitzungen zu vermeiden.
3.1.6 Motorkühlung (Motorpumpe) Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors.
3.1.7 Stündliche Anlaufhäufigkeit (Motorpumpe) Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors.
3.1.8 Anforderungen an die elektrische Ausrüstung (Motorpumpe) Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors.
3.1.9 Schallemissionspegel
Da die Pumpe/Motorpumpe vollkommen eingetaucht wird dringt das Geräusch nicht nach außen.
3.1.10 Besondere Anwendungen
ACHTUNG
Wenden Sie sich für alle anderen Bedingungen (Beschaffenheit des Fördermediums, Installation, usw….), die von den hier beschriebenen Bedingungen abweichen, an unseren Kunden- und Verkaufsservice.
3.1.11 Unsachgemäße Anwendungen
Die nicht korrekte Benutzung der Motorpumpe / Pumpe kann zu Gefahrensituationen führen und folglich Schäden an Personen und Sachen verursachen. Einige Beispiele von unsachgemäßen Anwendungen:
- Das Pumpen von Flüssigkeiten, die nicht mit den Werkstoffen der Pumpe vereinbar sind
- Das Pumpen von gefährlichen Flüssigkeiten (Giftstoffe, explosionsfähige oder ätzende Flüssigkeiten)
- Das Pumpen von Lebensmittelflüssigkeiten (Wein, Milch, usw.)
- Bei einer Temperatur des Wassers, die höher als die in den vorherigen Abschnitten angegebenen
Grenzwerten liegt.
3.2 Garantie
Wir bitten Sie, sich diesbezüglich für jede Information auf die Verkaufsvertragunterlagen zu beziehen.
4. Transport und Einlagerung Informationen für den Transporteur
4.1 Transport, Handling, Einlagerung des verpackten Produkts und Auspacken
Die Pumpen/Motorpumpen werden in Verpackungen mit unterschiedlichen Abmessungen und Formen geliefert.
ACHTUNG
Die am Kopf vorhandenen Haken bzw. Aufhängungspunkte verwenden (¼ Abschnitt 10.3). Die Motorpumpe darf niemals am Motorkabel angehoben werden.
Zum Anheben und Handling des Produkts sind geeignete Hebemittel zu verwenden. Beachten Sie die
Umgebungstemperatur für die Einlagerung von -5°C bis +40°C. Bei Erhalt der Motorpumpe kontrollieren, dass die Verpackung unversehrt ist. Bei Beschädigungen des Produkts ist unser Wiederverkäufer innerhalb von 8 Taben ab Lieferung darüber zu informieren.
Die Verpackungen müssen in senkrechter Position transportiert, gehandhabt und eingelagert werden. Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, vor Wärmequellen und vor möglichen mechanischen Schäden (Stöße, Stürze, usw.). Keine Gewichte auf die Verpackungen stellen und niemals mehrere Verpackungen übereinander stellen. Wenn die Pumpe/Motorpumpe nicht verpackt ist, ist diese mit entsprechenden Halterungen bzw. Stützen in horizontaler oder senkrechter Position aufzubewahren, um Beschädigungen oder übermäßigen Verbiegungen vorzubeugen, welche die Pumpe/Motorpumpe beschädigen könnten (¼ Abschnitt 10.2).
geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
29
de
ACHTUNG
4.2 Entsorgung der Verpackung
Wenn die Pumpe/Motorpumpe nach einem vorherigen Gebrauch eingelagert wird, ist diese einer sorgfältigen Reinigung zu unterziehen. Die hydraulischen Teile sind mittels eine Druckluftstrahls zu trocknen.
Falls Sie die Verpackung nicht anderweitig verwenden können, gehen Sie zu deren Entsorgung gemäß den im Benutzerland geltenden Vorschriften bzgl. der getrennten Abfallbeseitigung vor.
5. Aufstellung Informationen für den Installateur
Die Installationsvorgänge dürfen ausschließlich von erfahrenen Fachkräften durchgeführt werden. Die geeigneten Ausrüstungen sowie Schutzvorrichtungen verwenden und die Unfallverhütungsvorschriften
beachten. Beziehen Sie sich immer auf die örtlich bzw. national geltenden Vorschriften und Gesetze, was die Wahl des Aufstellungsortes und die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse betrifft.
Vor der Installation diese Bedienungsanleitung sowie die des Motors, an den die Pumpe gekoppelt wird,
durchlesen. Die Bedienungsanleitungen sind sorgfältig aufzubewahren. Die im Abschnitt 3.1 angegebenen Einsatzbeschränkungen sind aufmerksam durchzulesen.
5.1 Wahl des Elektromotors
Wird nur die Pumpe gekauft und an einen Motor gekuppelt, der nicht in unserem Katalog vorgesehen ist,
ACHTUNG
muss die für Ankopplung zuständige Person für die erforderlichen Sicherheitsbedingungen garantieren.
Die Motorleistung muss höher sein oder zumindest mit der für die Ankopplung an die Pumpe erforderlichen
Leistung entsprechen. Bei Verwendung eines anderen Motors als die serienmäßig vorgesehenen Motoren ist
zu kontrollieren, dass die von Motor tragbare Spannkraft höher als die durch die Pumpe erzeugte maximale
Spannkraft ist. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice.
5.2 Wahl der Schalttafel Die Motoren müssen auf angemessene Weise gegen Überlast und Kurzschluss abgesichert sein.
Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors sowie auf die der Schalttafel beigelegten
ACHTUNG
6. Inbetriebnahme Informationen für den Installateur
Anleitungen.
Vermeiden Sie unbedingt, dass die Pumpe ohne das Vorhandensein von Fördermedium im Pumpeninnern in
Betrieb gesetzt wird. Kontrollieren Sie, dass die Schalttafel über einen Trockenlaufschutz verfügt.
Vor Inbetriebsetzung dieses Gebrauchshandbuch und jenes des Motors, an den die Pumpe angeschlossen
wird, durchlesen. Alle Handbücher müssen sorgfältig aufbewahrt werden. Falls das Produkt offensichtlichen Anzeichen von Beschädigungen aufweisen sollte, darf es nicht installiert werden. Wenden Sie sich unverzüglich an den technischen Kundendienst wenden.
6.1 Ankupplung Motor – Pumpe Wenn die Pumpe nicht and en Motor angeschlossen ist, zum Zusammenbau wie folgt vorgehen:
1 Den Motor in vertikaler Position stabil sichern. 2 Überprüfen, dass die Motorwelle unbehindert dreht. 3 Überprüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht und sicherstellen, dass die Kupplungsrille nicht beschädigt wird. 4 Durch Abschrauben der Befestigungsschrauben den Kabelschutz von der Pumpe entfernen. 5 Die Kupplungsflächen am Motor und an der Pumpe reinigen. 6 Die Pumpe über den Motor anheben und beide Aggregate auf die gleiche Achse ausrichten. Die Stiftschrauben des Motors
müssen mit den entsprechenden Öffnungen an der Motorhalterung und die Kabelaustritte des Motors mit den entsprechenden Aufnahmen am unteren Träger der Pumpe ausgerichtet sein.
7 Die Pumpe langsam senken, bis die Keilwelle des Motors vollkommen in der Kupplung einrastet. Gegebenenfalls durch
leichtes Drehen der Kupplung nachhelfen.
8 Danach die Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben über Kreuz in die Diagonale fest anziehen (für weitere
Informationen beziehenen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung des Motors). Hinweise zum Anzugsmoment finden Sie im Kapitel 10.5.
9 Den Kabelschutz an der Pumpe befestigen, wobei sicherzustellen ist, dass das Motorkabel darunter verläuft.
6.2 Verbindung Motorkabel – Abstiegskabel Gegebenenfalls die beiden Kabel mittels Schrumpfschläuchen oder Gießharzmuffen oder ähnlichen Verfahren miteinander
verbinden.
Beziehen Sie sich stets auf die den Verbindungen beigelegten Anleitungen.
Nach erfolgter Verbindung der Kabel stets die elektrische Kontinuität der Phasen und des Erdkabels überprüfen.
30
Loading...
+ 90 hidden pages