
Material No. 720272 Rev. B
© 2013 Welch Allyn, Inc.
Printed in U.S.A.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles, NY 13153-0220
Tel: (800) 535-6663
www.welchallyn.com
Regulatory Affairs Representative
Welch Allyn Limited
Navan Business Park Dublin Road
Navan, County Meath,
Republic of Ireland
ENGLISH
Material No. 720272 Rev. B
© 2013 Welch Allyn, Inc.
Rechargeable Battery Handles and Chargers
Before using this product, please read the warnings and instructions.
General Use Instructions
Maintenance
Like any other piece of electro-medical equipment, perform periodic electrical inspections by qualified
personnel. Welch Allyn recommends that this equipment is inspected at least every six months, more often if
used under adverse conditions.
Instructions for Recycling
Nickel-Cadmium Batteries
Welch Allyn now employs the services of an agency which can disassemble and recycle all components of
nickel-cadmium batteries so that nothing gets landfilled or incinerated. Should you wish to dispose of your
expended Welch Allyn rechargeable battery via recycling (in the U.S. and Canada only), please send to:
Welch Allyn Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd. East
Skaneateles Falls, NY Mississauga, Ontario
13153-0220 CANADA L4Z 1V4
For locations outside theU.S.andCanada, consult your local recycling authority for correct disposalofbatteries.
Service:
If the product fails to function properly or if assistance, service, or spare partsarerequired,contactthenearest
Welch Allyn Technical Support Center.
Welch Allyn Technical Support: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Guarantee
Welch Allyn nickel-cadmium batteries are guaranteed by Welch Allyn for two years from date of manufacture
(when used in Welch Allyn instrumentsonly).Defectivebatteries are replaced on a pro rata basis should failure
occur prior to expiration date on battery.
The Welch Allyn products listed on this document are guaranteed by Welch Allyn against all manufacturing
defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts of its own manufacture proven to be
defective through cause other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear.
Welch Allyn warrants that the products will perform to original specifications during the two years from the
date
of manufacture. This warranty does not apply to the use of the 72200 or 72300 battery in other products.
Conforms with: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Handles
Safety and Warnings
•Continuous Operation: This product complies with current required standards for
electromagnetic interference and should not present problems to other equipment or be affected by
other devices. As a precaution, avoid using this device in close proximity to other equipment.
• POSSIBLE EXPLOSION HAZARD. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable
anesthetic.
• Do not disassemble or modify the battery pack. There are no serviceable parts inside.
• Do not charge battery pack in any environment where the temperature may exceed 40°C (104°F) or fall
below
0°C (32°F).
• For longest service, remove the handle and AC Charging Module from outlet when charging is complete.
Do
not leave AC Charging Module connected to power outlet without a handle attached.
• Do not sterilize the 710 Series Power Handle
FOR BEST PERFORMANCE:
• Do not expose battery pack to storage temperatures above 50°C (122°F) or below -20°C (-4°F).
• Do not discharge battery pack if the ambient temperature is above 60°C (140°F) or below -20°C (-4°F).
Nickel-Cadmium Handle
The 710 is a universal handle which accepts all Welch Allyn 3.5v instrument heads. Its adjustable rheostat
control allows optimal intensity and battery life. The chrome-plated brass handles and metal head connection
provide durable, long life construction and the smooth, non-abrasive knurled finish insures a no-slip grip.
The 710 series also have a built in charger for easy, overnight charging of the long-lasting rechargeable nickel-
cadmium batteries. As an accessory, the converter ring is available in the 71000-C handle, which enables
insertion of off-the-shelf C-cell batteries in place of the rechargeable batteries for continued operation without
the need to wait for recharging.
Specifications:
Dimensions: 5.5” Long x 1.50” Diameter (max)
Weight: 10 oz. (including battery)
Input: 120V 60Hz 0.17A
Before using, follow these instructions:
1. fully charge battery (16 hours)
2. run battery completely down
3. fully recharge (16 hours)
4. run battery completely down
5. fully recharge (16 hours)
6. ready for use
Operating Instructions:
1. Connect instrument head to the handle.
2. Depress On/Off Button on Rheostat Section and rotate the Light Intensity Control Ring clockwise (CW).
To
intensify light, continue to rotate until stop is reached.
To turn off, rotate counter clockwise (CCW). button will click when fully off. Turn fully off after each use to
ensure
maximum on-time from the battery.
Charging Instructions for Rechargeable Handles with Self-contained
Charger
1. Remove the instrument head and unscrew top cap from battery housing.
2. Plug into standard (110-120v 50/60 Hz) wall outlet. Charge for 16 continuous hours when new, or after a
long
period of activity.
3. For subsequent recharging, a single overnight charge is sufficient.
Battery
Housing
Top Cap
Non-Convertible
Handle
Plastic
Insulator Cap
How to Replace Rechargeable Batteries
When a rechargeable battery will no longer accept a charge, replace as follows:
1. Unscrew bottom cap.
2. Shake out old battery.
3. Insert replacement battery “button” side up.
CAUTION: Insert battery fully until seated.
For convertible handles, match polarity markings with those on instrument when inserting replacement battery.
4. Screw bottom cap back into place. Ensure the plastic insulator cap is securely attached to the bottom
cap.
If the insulator is missing or broken, contact Welch Allyn for a new bottom cap.
For models 71000, 71010,71020, 71050, 70700, 70710, 70720, and 70750 (non-convertible,
rechargeable handles with self-contained charger), insure that plastic insulator cap is
intact and securely seated on spring. If missing or damaged, install new cap before using.
DO NOT INTERCHANGE BOTTOM CAPS BETWEEN DIFFERENT MODELS OF RECHARGEABLE HANDLES. USE OF INCORRECT BOTTOM CAP MAY DAMAGE THE BATTERY OR
CAUSE
THE HANDLE TO OVERHEAT. BURNS MAY OCCUR FROM AN OVERHEATED HANDLE.
Order replacement batteries from any Welch Allyn distributor.
Welch Allyn Convertible Handles
To interchange rechargeable battery with
standard
Convertible
Handle
Battery
Converter
Transformer
Module
Assembly
Bottom Cap (Without
Plastic Insulator Cap)
(“C”) batteries:
1. Unscrew transformer module
assembly.
2. Shake out rechargeable battery.
3. Insert battery converter:
Product No. 710168-501 for
#71000-C handle or Product No.
710168-502 for #71020-Chandle
(export).
4. Unscrew bottom cap and insert
two “C” batteries with plus (+)
terminal first.
5. Replace bottom cap.
To interchange standard (“C”) batteries
with
rechargeable battery, reverse above
process.
Special Notes
• Slight heating of handles is normal during recharge cycle.
• Batteries cannot overheat or overcharge.
• Batteries will not leak.
• Batteries will discharge gradually over a period of about 60 days when stored at room temperature
(70°F).
Storage at higher temperatures accelerates the discharge rate.
• For rechargeable handles that accommodate “C” or “AA” size batteries — remove batteries from handle
if
instrument is not in use for an extended period of time.
Cleaning and Disinfection for Handles
Wipe the Handle with an appropriate health care low- or intermediate-level cleaner/disinfecting wipe that
incorporates either a 1:10 sodium hypochlorite (bleach) solution or isopropyl alcohol as the active disinfection
ingredient. Follow wipe manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times and applicable warnings
and precautions.
Do not excessively soak/saturate the Handle assembly.
Do not immerse handle assembly in any solution.
Do not sterilize the Power Handle.
After disinfection, inspect the Handle assembly for visible signs of deterioration at its switch, device end
connector and housing. If evidence of damage or deterioration is present, discontinue use and contact Welch
Allyn or your area representative.
Battery Charger
Charger Instructions
1. Plug into a 110-130 V, 50-60 Hz A.C. receptacle for No. 71040. (90-110 V for 71030, 220-250 V for 71032,
71034, and 71036).
2. Connect the charging plug to charger socket on instrument or charging stand.
3. Support the instrument during charging. Do not suspend the instrument by its charging cord.
4. Batteries do not overcharge. A completely discharged battery is fully charged overnight.
5. Use the charger with either 2.5 V or 3.5 V rechargeable instruments.
6. Do not use diagnostic instruments while charging.
Charging Plug
Unscrew
Bottom section of
rechargeable battery
handle.
AudioScope™ 3 with Charging Stand & CompacSet
71123
Charging Stand for
AudioScope™ 3
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
CompacSet™
Diagnostic Set
Charging Plug
STERILIZING/CLEANING INSTRUCTIONS: Do NOT sterilize. Clean by wiping with a dry cloth.
WARNING: Not
for use in the presence of flammable anesthetics.
Charging Instructions for Rechargeable Handles for Desk Charger or
Pocket Set Charger
1. To recharge, place handle in charging well, ensuring that contact is
made at the base.
2. For full capacity, charge for 16 continuous hours when brand new. For
subsequent
recharging, place handles in well whenever not in use or
when charge is depleted.
FRANÇAIS
Poignées et chargeurs à batteries rechargeables
Lire attentivement les avertissements et le mode d'emploi avant l'utilisation de ces dispositifs.
Mode d'emploi
Entretien
Comme pour tout autre appareil électromédical, des inspections régulières du bon fonctionnement électrique
doivent être effectuées par un personnel compétent. Welch Allyn recommande de procéder à l'inspection de cet
appareil au moins tous les six mois ou plus souvent s'il est utilisé dans des conditions difficiles.
Recyclage
Batteries au nickel-cadmium
À l'extérieur des États-Unis et du Canada, consulter les autorités de recyclage locales quant à la mise au rebut
correcte des batteries.
Réparations :
Les clients résidant en Amérique du Nord doivent renvoyer les dispositifs à réparer à l'un des centres de
réparations Welch Allyn mentionnés ci-dessous ou à un centre agréé par Welch Allyn.
Assistance technique Welch Allyn : http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantie
Les batteries en nickel-cadmium Welch Allyn sont garanties par le fabricant pendant deux ans à compter de leur
date de fabrication (uniquement lorsqu'elles sont utilisées dans des instruments Welch Allyn). Les batteries
défectueuses sont remplacées au pro rata en cas de défaillance avant leur date de péremption.
Les dispositifs Welch Allyn répertoriés dans ce document sont garantis par Welch Allyn contre tous défauts de
fabrication. Welch Allyn réparera ou remplacera gratuitement toutes pièces de sa fabrication démontrées
défectueuses pour des causes autres que le mauvais usage, la négligence, les dommages d'expédition ou
l’usure normale.
Welch Allyn garantit la performance de ses produits conformément aux spécifications d'origine pendant deux
ans
à compter de leur date de fabrication. La présente garantie ne s'applique pas à l'utilisation de la batterie
72200 ou 72300 dans d'autres dispositifs.
Conforme à : CEI/UL/CSA/EN 60601-1
Poignées
Sécurité et avertissements
•Fonctionnement continu: ce dispositif est conforme aux normes requises actuelles concernant
les interférences électromagnétiques et ne devrait pas présenter de problème pour d'autres appareils et
réciproquement. À titre de précaution, éviter son utilisation à proximité immédiate d'autres appareils.
• RISQUE D'EXPLOSION. Ne pas utiliser cet appareil en présence d'anesthésiques inflammables.
• Ne pas démonter ni modifier le bloc-batterie : il ne contient aucune pièce réparable.
•
Ne pas recharger le bloc-batterie dans un milieu où la
température peut dépasser 40 °C ou tomber en
dessous de 0 °C.
• Pour prolonger la durée utile, débrancher la poignée et le module de recharge en c.a. de la prise une fois
le bloc-batterie rechargé. Ne pas laisser un module de recharge en c.a. connecté à une prise électrique
sans être fixé à la poignée.
• Ne pas stériliser la poignée d'alimentation Série 710.
POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE :
• Ne pas exposer un bloc-batterie à des températures de stockage supérieures à 50 °C ou inférieures à 20
°C .
• Ne pas décharger un bloc-batterie si la température ambiante est supérieure à 60 °C ou inférieure à -20
°C.
Poignée nickel-cadmium
Le modèle 710 est une poignée universelle qui accepte toutes les têtes d'instrument 3,5 v Welch Allyn. Sa
commande à rhéostat réglable permet une intensité et une durée de vie optimales de la batterie. Les poignées
en laiton plaquées chrome et la connexion de tête en métal sont de construction durable et résistante ; la
finition moletée, lisse et non abrasive assure une bonne prise.
La série 710 possède également un chargeur incorporé facilitant la recharge d'un jour sur l'autre des batteries
longue durée nickel-cadmium rechargeables. La bague de conversion est disponible à titre d'accessoire dans la
poignée 71000-C afin de permettre l'insertion de batteries C pour remplacer les batteries rechargeables en vue
d'obtenir un fonctionnement continu sans avoir à attendre la recharge.
Caractéristiques techniques :
Dimensions : 14 cm de long x 3,8 cm de diam. (max)
Poids : 283,5 g (batterie incluse)
Alimentation: 120 V, 60 Hz, 0,17 A
Observer les étapes suivantes avant l'utilisation :
1. charger complètement la batterie (16 heures)
2. décharger complètement la batterie
3. recharger complètement (16 heures)
4. décharger complètement la batterie
5. recharger complètement (16 heures)
6. prête à l'emploi
Consignes d'utilisation :
1. Raccorder la tête de l'instrument à la poignée.
2. Appuyer sur le bouton Marche-Arrêt (On/Off) situé sur le rhéostat et tourner la bague de commande
d'intensité
lumineuse dans le sens horaire. Pour intensifier la luminosité, continuer à tourner jusqu'à la
butée.
Pour éteindre, tourner dans le sens antihoraire. Le bouton fait entendre un déclic lorsque l'instrument est
complètement
éteint. L'éteindre complètement après chaque utilisation pour assurer la durée de
fonctionnement maximum de la batterie.
Recharge des poignées rechargeables avec un chargeur autonome
1. Retirer la tête de l'instrument et dévisser le capuchon supérieur du boîtier de la batterie.
2. Brancher dans une prise murale standard (110-120 v 50/60 Hz). Pour une poignée neuve ou après une
longue
période d'activité, charger pendant 16 heures consécutives.
3. Les recharges ultérieures se font du jour au lendemain.
Remplacement des batteries rechargeables
Lorsqu'une batterie rechargeable n'accepte plus la charge, la remplacer de la façon suivante :
1. Dévisser le capuchon inférieur.
2. Secouer pour faire tomber la batterie usagée.
3. Insérer la nouvelle batterie, le bouton étant dirigé vers le haut.
MISE EN GARDE : installer la batterie complètement en place.
Pour les poignées convertibles, faire correspondre les indicateurs de polarité avec ceux de l'instrument lors de
l'insertion
d'une nouvelle batterie.
boîtier de
la batterie
capuchon
supérieur
Poignée non
convertible
Capuchon
d'isolation en
plastique
4. Revisser le capuchon inférieur en place. Vérifier que le capuchon d’isolation en plastique est bien fixé
sur le capuchon inférieur. Si l’isolant manque ou est brisé, demander à Welch Allyn un nouveau
capuchon inférieur.
Pour les modèles 71000, 71010, 71020, 71050, 70700,
70710, 70720 et 70750 (poignées rechargeables non
convertibles à chargeur autonome), s'assurer que le capuchon protecteur de borne en plastique est
intact et bien installé sur le ressort. S'il est manquant ou endommagé, installer un nouveau capuchon
avant usage
.
NE PAS ÉCHANGER LES CAPUCHONS INFÉRIEURS ENTRE DIVERS MODÈLES DE POIGNÉES
RECHARGEABLES. UN CAPUCHON INFÉRIEUR INCORRECT RISQUE D'ENDOMMAGER LA BATTERIE OU DE PROVOQUER LA SURCHAUFFE DE LA POIGNÉE, ENTRAÎNANT DES RISQUES DE
BRÛLURES.
Commander des batteries de rechange auprès de n'importe quel distributeur Welch Allyn.
Poignées convertibles Welch Allyn
Poignée convertible
Convertisseur
de batterie
Module de
transformateur
Capuchon inférieur
(sans capuchon d'isolation
en plastique d'isolation en
plastique)
Pour échanger une batterie rechargeable contre
des batteries standard (C) :
1. Dévisser le module du transformateur.
2. Secouer pour faire tomber la batterie
rechargeable.
3. Insérer le convertisseur de batterie :
produit
n
o
710168-501 pour une poignée
n
o
71000-C ou produit no710168-502
pour une poignée no71020-C
(exportation).
4. Dévisser le capuchon inférieur et insérer
deux
batteries C, la borne positive (+)
d'abord.
5. Revisser le capuchon inférieur en place.
Pour échanger des batteries standard (C) contre
une
batterie rechargeable, inverser la technique
ci-dessus.
Remarques spéciales
• Un léger échauffement des poignées est normal lors du cycle de recharge.
• Les batteries ne peuvent pas surchauffer ni être trop chargées.
• Les batteries ne doivent pas fuire.
• Les batteries se déchargent graduellement au cours d'une période d'environ 60 jours lorsqu'elles sont
conservées
à température ambiante (21 °C). Leur stockage à des températures plus élevées accélère le
régime de décharge.
• Pour les poignées rechargeables qui acceptent des batteries de taille C ou AA, retirer les batteries de la
poignée
si l'instrument n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Nettoyage et désinfection des poignées
Essuyer la poignée à l'aide d'une lingette nettoyante/désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible,
constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (Eau de Javel) ou d'alcool isopropylique
comme composant de désinfection actif. Pour essuyer le dispositif, appliquer les instructions du fabricant afin
de connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et avertissements applicables.
Ne pas tremper/saturer de liquide le montage de la poignée.
Ne pas immerger le montage de la poignée dans une solution.
Ne pas stériliser la poignée.
Après la désinfection, inspecter le montage de la poignée afin de détecter tout signe visible de détérioration au
niveau de l'interrupteur, du connecteur côté dispositif et du boîtier. En cas de trace de dommage ou de
détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Welch Allyn ou le représentant local.
Chargeur de batterie
Mode d'emploi du chargeur
1. Brancher dans une prise de 110-130 V, 50-60 Hz pour le
modèle n
o
71040, de 90-110 V pour le modèle no71030, de 220-250 V pour les modèles no71032,
71034 et 71036.
2. Connecter la fiche de recharge à la prise femelle du chargeur sur l'instrument ou le portoir de recharge.
3. L'instrument doit se trouver sur un support pendant la recharge. Ne pas le suspendre par son cordon de
recharge.
4. Les batteries ne peuvent pas être trop chargées. Une batterie complètement déchargée se recharge
complètement
d'un jour sur l'autre.
5. Utiliser le chargeur avec des instruments rechargeables de 2,5 V ou 3,5 V.
6. Ne pas utiliser d'instruments de diagnostic pendant la recharge.
Prise de recharge
Dévisser
Section inférieure de
poignée à batterie
rechargeable.
AudioScope™ 3 avec portoir de recharge et CompacSet
Prise de recharge
71123
Portoir de recharge
pour AudioScope™3
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
CompacSet™
Dispositif à usage
diagnostique
NETTOYAGE ET STÉRILISATION : ne PAS stériliser. Nettoyer en essuyant avec un chiffon sec.
AVERTISSEMENT : ne
pas utiliser cet appareil en présence d'anesthésiques inflammables.
Directives de recharge des poignées rechargeables pour chargeur de
bureau
1. Pour recharger une poignée, la placer dans le logement de recharge en
s'assurant que le contact est établi au niveau de la base.
2. Pour obtenir une pleine capacité, charger une poignée neuve pendant 16
heures
consécutives. Pour les recharges ultérieures, placer les poignées
dans le logement de recharge lorsqu'elles ne sont pas utilisées ou
lorsque la charge est épuisée.
DEUTSCH
Wiederaufladbare Batteriegriffe und Ladegeräte
Lesen Sie bitte vor Einsatz dieses Produkts die Warnhinweise und Anweisungen.
Allgemeine Gebrauchsanweisung
Wartung
Wie bei jedem anderen elektrischen Medizinprodukt sollten die elektrischen Komponenten dieses Produkts
regelmäßig von qualifizierten Facharbeitern geprüft werden. Welch Allyn empfiehlt, dieses Gerät mindestens
alle sechs Monate, bei Verwendung unter ungünstigen Umständen öfter zu prüfen.
Recycling-Anweisung
Nickel-Cadmium-Batterien
Außerhalb der USA und Kanada können Sie sich hinsichtlich der korrekten Entsorgung der Batterien an Ihre
lokale Recycling-Behörde wenden.
Service:
Für Kunden in Nordamerika: Bitte schicken Sie zu wartende Instrumente an die nachfolgend aufgeführte
technische Kundendienstabteilung von Welch Allyn oder an eine autorisierte technische Kundendienstabteilung
von Welch Allyn.
Welch Allyn technischer Kundendienst: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantie
Welch Allyn garantiert die Nickel-Cadmium-Batterien von Welch Allyn für einen Zeitraum von zwei Jahren ab
dem Herstellungsdatum (nur bei ausschließlicher Verwendung in Instrumenten von Welch Allyn). Fehlerhafte
Batterien werden anteilig erstattet, falls die Batterie vor dem auf der Batterie befindlichen Verfallsdatum
versagt.
Welch Allyn gewährt Garantie für alle Herstellungsschäden der in diesem Dokument aufgeführten Welch Allyn-
Produkte.
Welch Allyn repariert oder ersetzt kostenlos alle selbst hergestellten Teile, die durch andere Gründe
als Missbrauch, Nachlässigkeit, Transportschäden oder normalen Verschleiß als fehlerhaft befunden wurden.
Welch Allyn gewährleistet, dass die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Herstellungsdatum gemäß
den Originalspezifikationen funktionieren. Diese Garantie umfasst nicht den Gebrauch der 72200- oder 72300Batterie in anderen Produkten.
Konform mit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Griffe
Sicherheits- und Warnhinweise
•Dauerbetrieb: Dieses Produkt entspricht den derzeit erforderlichen Normen für
elektromagnetische Störungen und sollte für andere Geräte keine Probleme darstellen oder durch
andere Geräte nicht beeinträchtigt werden. Als Vorsichtsmaßnahme ist der Gebrauch dieses Geräts
nahe anderer Geräte zu vermeiden.
• EXPLOSIONSGEFAHR. Das Produkt darf niWcht in der Nähe eines leichtentzündlichen Anästhetikums
verwendet
werden.
• Das Batteriepack nicht zerlegen oder Änderungen daran vornehmen. Im Innern dieses Geräts befinden
sich
keine wartbaren Teile.
• Das Batteriepack nicht in einer Umgebung aufladen, in der die Temperatur 40 °C (104 °F) übersteigen
oder
unter 0 °C (32 °F) fallen kann.
• Für maximale Betriebsdauer den Griff und das AC-Lademodul nach dem Laden aus der Steckdose ziehen.
Das
AC-Lademodul nicht ohne angebrachten Griff an der Steckdose angeschlossen lassen.
• Die Elektro-Griffe der Serie 710 nicht sterilisieren.
FÜR OPTIMALE LEISTUNG:
• Das Batteriepack nicht in Umgebungen mit Temperaturen über 50 °C (122 °F) oder unter -20 °C (-4 °F)
lagern.
• Das Batteriepack nicht entladen, wenn die Umgebungstemperatur über 60 °C (140 °F) oder unter
-20 °C (-4 °F) liegt.
Nickel-Cadmium-Griff
Der 710 ist ein Universal-Griff, der alle Welch Allyn 3,5 V Instrumentenköpfe aufnimmt. Sein einstellbarer
Rheostat ermöglicht optimale Intensität und Batterielebensdauer. Die verchromten Messinggriffe und die
Kopfverbindung aus Metall bieten eine strapazierfähige, langlebige Konstruktion, und durch die glatte,
abriebbeständige, gerändelte Oberfläche wird ein rutschsicherer Griff gewährleistet.
Die 710-Serie verfügt außerdem über ein integriertes Ladegerät, mit dem die langlebigen wiederaufladbaren
Nickel-Cadmium-Batterien
über Nacht leicht aufgeladen werden können. Für den Griff 71000-C ist der
Konverterring als Zubehörteil erhältlich. Für fortgesetzten Betrieb mit nur kurzer Unterbrechung zum Austausch
der Batterien macht der Ring das Einsetzen von gewöhnlichen C-Zellen anstelle der wiederaufladbaren
Batterien möglich, da nicht darauf gewartet muss, bis die Batterien wieder aufgeladen sind.
Technische Daten:
Abmessungen: 14 cm lang x 3,8 cm Durchmesser (max.)
Gewicht: 283.5 g (einschließlich Batterie)
Eingang: 120 V, 60 Hz, 0,17 A
Vor Gebrauch diese Anweisungen befolgen:
1. Batterie ganz aufladen (16 Stunden)
2. Batterie völlig entladen
3. Batterie wieder ganz aufladen (16 Stunden)
4. Batterie völlig entladen
5. Batterie wieder ganz aufladen (16 Stunden)
6. Die Batterie ist nun betriebsbereit.
Betriebsanleitung:
1. Den Instrumentenkopf an den Griff anschließen.
2. Die On/Off-Taste am Rheostat drücken und den Lichtintensitäts-Verstellring im Uhrzeigersinn drehen.
Zur
Erhöhung der Lichtintensität den Ring bis zum Anschlag drehen.
Zum Ausschalten des Rheostats den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn die Taste einrastet, ist der
Rheostat
ganz ausgeschaltet. Den Rheostat nach jedem Gebrauch ganz ausschalten, um eine maximale
Betriebsdauer der Batterie zu gewährleisten.
Ladeanweisungen für wiederaufladbare Griffe mit eigenständigem
Ladegerät
1. Den Instrumentenkopf abnehmen und die obere Kappe vom Batteriegehäuse abschrauben.
2. In eine Standard-
Steckdose (220-240 V, 50 Hz)
stecken. Falls es sich um einen neuen Griff handelt oder nach
langer Betriebsdauer den Griff 16 Stunden lang kontinuierlich aufladen.
3. Bei darauffolgenden Wiederaufladevorgängen genügt es, den Griff über Nacht aufzuladen.
Obere Kappe
Batteriegehäuse
Nicht
konvertierbarer
Griff
Isolatorkappe
aus Kunststoff
iederaufladbare Batterien austauschen
Wenn eine wiederaufladbare Batterie keine Ladung mehr aufnimmt, diese wie folgt austauschen:
1. Die untere Kappe abschrauben.
2. Die alte Batterie herausschütteln.
3. Die Ersatzbatterie mit der Unterseite nach oben zeigend einsetzen.
VORSICHT: Die Batterie so einsetzen, dass sie richtig sitzt.
Bei konvertierbaren Griffen die Polaritätsmarkierungen beim Einsetzen der Austauschbatterie mit den
entsprechenden
Polaritätsmarkierungen amInstrument ausrichten.
4. Die untere Kappe wieder einschrauben. Die Isolatorkappe aus Kunststoff muss sicher an der unteren
Kappe befestigt sein. Falls der Isolator fehlt oder beschädigt ist, Welch Allyn kontaktieren, um eine neue
untere Kappe zu erhalten..
Bei den Modellen 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 und 70750 (nicht konvertierbare, wiederaufladbare Griffe mit eigenständigem Ladegerät) darauf achten, dass die
Isolatorkappe
aus Kunststoff unversehrt ist und fest auf der Feder sitzt. Wenn die Kappe
fehlt oder beschädigt ist, vor Gebrauch eine neue Kappe aufsetzen.
DIE UNTEREN KAPPEN NICHT ZWISCHEN VERSCHIEDENEN MODELLEN WIEDERAUFLADBARER GRIFFE AUSTAUSCHEN. BEI VERWENDUNG EINER FALSCHEN UNTEREN KAPPE
KANN
DIE BATTERIE BESCHÄDIGT WERDEN ODER SICH DER GRIFF ÜBERHITZEN. EIN
ÜBERHITZTER GRIFF KANN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.
Sie können Austauschbatterien bei jedem Welch Allyn-Händler bestellen.
Konvertierbare Griffe von Welch Allyn
Eine wiederaufladbare Batterie durch eine
Standardbatterie („C“) austauschen:
Konvertierbarer Griff
Transformatormodul
Untere Kappe (Ohne
Isolatorkappe aus
Kunststoff)
Batteriekonverter
1. Das Transformatormodul abschrauben.
2. Die wiederaufladbare Batterie
herausschütteln.
3. Den Batteriestromrichter einsetzen.
Produkt-Nr.
710168-501 für Griff Nr.
71000-C oder Produkt-Nr. 710168-502 für
Griff-Nr. 71020-C (Exportausführung).
4. Die untere Kappe abschrauben und zwei
„C“-Batterien
mit dem Pluspol (+) zuerst
einlegen.
5. Die untere Kappe wieder festschrauben.
Um Standardbatterien („C“) mit einer
wiederaufladbaren
Batterie auszutauschen, die
oben erläuterten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Besondere Hinweise
• Ein leichtes Erwärmen der Griffe während des Wiederaufladezyklus ist normal.
• Batterien können nicht überhitzen oder überladen werden.
• Batterien lecken nicht.
• Batterien entladen sich langsam über einen Zeitraum von ca. 60 Tagen, wenn sie bei Zimmertemperatur
(21
°C) gelagert werden. Die Entladungsrate erhöht sich mit höheren Temperaturen.
• Bei wiederaufladbaren Griffen die Batterien der Größe „C“ oder „AA“ aufnehmen, die Batterien aus dem
Griff
nehmen, wenn das Instrument für längere Zeit nicht in Betrieb ist.
Reinigung und Desinfektion der Griffe
Den Griff mit einem geeigneten schwachen oder mittelstarken klinischen Reinigungs-/Desinfektionsmittel
abwischen, das als aktiven Desinfektionsinhaltsstoff entweder eine 1:10 verdünnte Lösung mit
Natriumhypochlorit (Bleichmittel) enthält oder aber Isopropyl-Alkohol. Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers in Bezug auf ordnungsgemäße Verwendung, Kontaktzeiten sowie geltende Warn- und
Vorsichtshinweise.
Griffgruppe nicht übermäßig einweichen/befeuchten.
Griffgruppe nicht in Lösung eintauchen.
Den Stromgriff nicht sterilisieren.
Nach dem Desinfizieren die Griffgruppe auf sichtbare Abnutzung an Schalter, Geräte-Endanschluss und Gehäuse
prüfen. Bei Anzeichen für Beschädigung oder Abnutzung die Benutzung einstellen und Kontakt mit Welch Allyn
oder Ihrem Gebietsvertreter aufnehmen.
Batterieladegerät
Anweisungen zum Ladegerät
1. Für Nr. 71040 das Ladegerät in eine WS-Steckdose (110-130 V, 50-60 Hz) stecken. (90-110 V für 71030,
220-250 V für 71032, 71034 und 71036).
2. Den Ladestecker an die Ladebuchse am Gerät oder an die Ladestation anschließen.
3. Das Gerät während des Ladevorgangs stützen und nicht an seinem Ladekabel hängen lassen.
4. Batterien werden nicht überladen. Eine völlig entladene Batterie wird über Nacht vollkommen
wiederaufgeladen.
5. Das Ladegerät mit wiederaufladbaren Instrumenten mit entweder 2,5 V oder 3,5 V verwenden.
6. Während des Aufladens keine Diagnoseinstrumente verwenden.
Ladestecker
Abschrauben
Unterer Teil des
aufladbaren
Akkugriffs.
AudioScope™ 3 mit Ladeständer und CompacSet
Ladestecker
71123
Ladeständer für
AudioScope™ 3
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
CompacSet™
Diagnose-Set
STERILISATION/REINIGUNGSANWEISUNGEN: Gerät NICHT sterilisieren. Zum Reinigen mit einem
trockenen Tuch abwischen.
WARNHINWEIS: Nicht
in der Nähe von leichtentzündlichen Anästhetika verwenden.
Ladeanweisungen für wiederaufladbare Griffe für SchreibtischLadegeräte
1. Zum Austauschen den Griff in die Ladevertiefung stellen und dabei darauf
achten, dass der Kontakt an der Basis hergestellt wird.
2. Neue Griffe 16 Stunden lang kontinuierlich laden lassen, bis sie
Vollkapazität
erreicht haben. Bei darauffolgenden Wiederaufladungen
Griffe immer dann in die Vertiefung stellen, wenn sie nicht verwendet
werden oder die Ladung erschöpft ist.
ITALIANO
Caricatori e impugnature a batterie ricaricabili
Prima di usare questo prodotto leggere le avvertenze e le istruzioni.
Istruzioni generali per l'uso
Manutenzione
Come per qualsiasi apparecchiatura elettromedicale, far eseguire ispezioni periodiche della componente
elettrica da parte di personale qualificato. Welch Allyn consiglia di ispezionare questa apparecchiatura almeno
ogni sei mesi e più spesso se viene utilizzata in condizioni anomale.
Istruzioni per il riciclo
Batterie nichel-cadmio
Fuori dagli USA e dal Canada, rivolgersi alle autorità di riciclo competenti per una corretta eliminazione delle
batterie.
Assistenza tecnica
Se il prodotto non funziona correttamente o se si necessita di assistenza, manutenzione o parti di ricambio,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Welch Allyn.
Assistenza tecnica Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garanzia
Le batterie al nichel-cadmio Welch Allyn sono garantite per due anni dalla data di produzione (soltanto quando
sono utilizzate in strumenti Welch Allyn). Le batterie difettose vengono sostituite proporzionalmente se il
problema si verifica prima della data di scadenza indicata sulla batteria.
I prodotti Welch Allyn elencati in questa pubblicazione sono garantiti da qualsiasi difetto di fabbricazione.
Welch Allyn riparerà o sostituirà gratuitamente qualsiasi parte che si sia rivelata difettosa per cause diverse da
uso improprio, negligenza, danni subiti durante la spedizione o normale deterioramento.
Welch Allyn garantisce che i prodotti forniranno prestazioni conformi ai dati tecnici originali per un periodo di
due
anni dalla data di fabbricazione. Questa garanzia non è valida se le batterie 72200 o 72300 vengono
utilizzate in altri prodotti.
Conforme a: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Impugnature
Sicurezza e avvertenze
•Funzionamento continuo: questo prodotto è conforme alle norme attuali richieste per
l'interferenza elettromagnetica e non dovrebbe creare problemi ad altre apparecchiature nonché essere
influenzato da altri dispositivi. Per precauzione si consiglia di evitarne l'uso in prossimità di altre
apparecchiature.
• POSSIBILE PERICOLO DI ESPLOSIONE. Apparecchiatura non adatta all’uso in presenza di anestetici
infiammabili.
• Non smontare o modificare il pacco batterie. All'interno non ci sono parti che possano essere riparate.
• Non caricare il pacco batterie in un ambiente dove la temperatura sia superiore a 40 °C (104 °F) o
inferiorea0°
C(32°F).
• Per un servizio più duraturo, rimuovere l'impugnatura e il modulo di carica in c.a. dalla presa quando la
carica
è completa. Non lasciare il modulo di carica in c.a. collegato alla presa quando l'impugnatura non
è collegata.
• Non sterilizzare l'impugnatura della serie 710.
PER PRESTAZIONI MIGLIORI
• Non esporre il pacco batteria a temperature di conservazione superiori a 50 °C (122 °F) o inferiori a -20
°C
(-4 °F).
• Non scaricare il pacco batteria a temperature ambiente superiori a 60°C (140 °F) o inferiori a -20 °C (-4
°F).
Impugnatura al nichel-cadmio
La 710 è un'impugnatura universale adatta a tutte le teste di strumenti Welch Allyn a 3,5 v. Il controllo del
reostato regolabile consente di ottenere un'intensità ottimale e una maggiore durata della batteria. Le maniglie
in ottone bagnate in cromo e la connessione per le teste in metallo fornisce una struttura salda e durevole e la
finitura zigrinata, non abrasiva e liscia assicura una presa antisdrucciolo.
La serie 710 è anche dotata di un caricatore incorporato per una facile ricarica notturna delle batterie in nichel
cadmio ricaricabili e durevoli. Come accessorio è disponibile l'anello convertitore nelle impugnature 71000-C
che consente l'inserimento di comuni batterie di tipo C al posto delle batterie ricaricabili per un funzionamento
continuo senza dover attendere il termine della ricarica.
Dati tecnici
Dimensioni: 14 cm (lungh.) x 3,8 cm (diametro) (max)
Peso: 283,5 gr. (inclusa la batteria)
Tensione di ingresso: 120 V 60Hz 0,17 A
Prima dell'uso seguire queste istruzioni
1. caricare la batteria completamente (16 ore)
2. scaricare la batteria completamente
3. ricaricare la batteria completamente (16 ore)
4. scaricare la batteria completamente
5. ricaricare la batteria completamente (16 ore)
6. la batteria è pronta all'uso
Istruzioni operative
1. Collegare la testa dello strumento all'impugnatura.
2. Premere il pulsante On/Off (accensione/spegnimento) sulla sezione reostato e ruotare l'anello di
controllo
dell'intensità luminosa in senso orario. Per intensificare la luce, continuare la rotazione fino a
quando non si arresta.
Per spegnerla, ruotare in senso antiorario. Il pulsante emetterà un clic quando si raggiunge lo spegnimento
completo.
Per assicurare ottime prestazioni da parte della batteria, spegnerla completamente dopo ogni uso.
Istruzioni per il caricamento di impugnature ricaricabili dotate di
carica interna
1. Rimuovere la testa dello strumento e svitare il cappuccio superiore dall'alloggiamento della batteria.
2. Collegare ad una normale presa a parete (110-120 v 50/60 Hz). Caricare per 16 ore continue se la
batteria
è nuova o dopo un lungo periodo di attività.
3. Per le ricariche successive, è sufficiente una sola carica notturna.
Cappuccio
superiore
Alloggiamento
batteria
Impugnatura non
convertibile
Cappuccio
isolante di
plastica
Come sostituire le batterie ricaricabili
Quando una batteria ricaricabile non si ricarica, sostituirla come segue:
1. Svitare il cappuccio della base.
2. Estrarre la batteria vecchia scuotendola.
3. Inserire la nuova batteria con la sporgenza rivolta verso l'alto.
ATTENZIONE: inserire la batteria completamente.
Per le impugnature convertibili, accoppiare i contrassegni delle polarità con quelli sullo strumento quando si
inserisce
la nuova batteria.
4. Riporre il cappuccio della base e avvitarlo. Assicurarsi che il cappuccio isolante di plastica sia
saldamente attaccato al cappuccio della base. Se il cappuccio isolante manca o è rotto, rivolgersi alla
Welch Allyn per ottenere un nuovo cappuccio della base.
Per i modelli 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 e 70750 (impugnature non convertibili, ricaricabili con caricatore incorporato), accertarsi che il cappuccio isolante di
plastica
sia intatto e saldamente posizionato sopra la molla. Se manca o è danneggiato,
installare un nuovo cappuccio prima dell'uso.
NON SCAMBIARE I CAPPUCCI DELLA BASE FRA MODELLI DIVERSI DI IMPUGNATURE
RICARICABILI.
L'USO DI CAPPUCCI DELLA BASE IMPROPRI POTREBBE DANNEGGIARE LA
BATTERIA O CAUSARE IL SURRISCALDAMENTO DELL'IMPUGNATURA. IMPUGNATURE
SURRISCALDATE POSSONO CAUSARE USTIONI.
Ordinare le batterie sostitutive da un qualsiasi distributore Welch Allyn.
Impugnature convertibili Welch Allyn
Impugnatura convertibile
Cappuccio della base
(senza cappuccio isolante
di plastica)
Gruppo modulo
trasformatore
Convertitore
della batteria
Per sostituire la batteria ricaricabile con normali
batterie di tipo C:
1. Svitare il gruppo del modulo del
trasformatore.
2. Estrarre la batteria ricaricabile
scuotendola.
3. Inserire il convertitore della batteria:
prodotto
n. 710168-501 per
l'impugnatura n. 71000-C o prodotto n.
710168-502
per l'impugnatura n. 71020-
C (esportazione).
4. Svitare il cappuccio della base e
sistemare
due batterie tipo C inserendo
prima il terminale della carica positiva
(+).
5. Riporre il cappuccio della base.
Per sostituire le comuni batterie di tipo C con la
batteria
ricaricabile, seguire il suddetto
procedimento al contrario.
Note speciali
• Durante il ciclo della ricarica è normale un leggero riscaldamento delle impugnature.
• Le batterie non possono surriscaldarsi o sovraccaricarsi.
• Le batterie non perdono.
• Le batterie si scaricheranno gradualmente durante un periodo di circa 60 giorni se vengono conservate a
temperatura
ambiente (21 °C) (70 °F). La conservazione a temperature superiori accelera la velocità di
scarica.
• Per le impugnature ricaricabili che possono utilizzare batterie tipo
C o AA, rimuovere le batterie
dall'impugnatura se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Pulizia e disinfezione delle impugnature
Pulire l'impugnatura con un adeguato panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico
imbevuto di una soluzione di ipoclorito di sodio 1:10 (candeggina) o di alcol isopropilico come ingrediente
disinfettante attivo. Consultare le istruzioni di pulizia del produttore per applicare la modalità d'uso e i tempi di
contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili.
Non immergere/saturare eccessivamente il gruppo dell'impugnatura.
Non immergere il gruppo dell'impugnatura in alcuna soluzione.
Non sterilizzare l'impugnatura di alimentazione.
Dopo la disinfezione, controllare il gruppo dell'impugnatura per verificare l'eventuale presenza di segni visibili di
deterioramento sull'interruttore, sul connettore di estremità del dispositivo e sull'alloggiamento. Qualora siano
presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch
Allyn o al proprio rappresentante di zona.
Symbols: Symboles : Symbole: Simboli: Symbols: Symboles : Symbole: Simboli:
Environment
Temperature limitation
Operating: 59°F (10°C) -104°F (49°C)
Transport/storage: -4°F (-20°C ) - 120°F (55°C)
Environnement
Plage de température
Fonctionnement : 10 à 49 °C
Transport/stockage : -20 à 55 °C
Ophthalmoskop-Umgebungsbedingungen
Zulässige Temperatur
Betrieb: 59 °F (10 °C) bis 104 °F (49 °C)
Transport/Lagerung: -4 °F (-20 °C) bis 120 °F (55 °C)
Ambiente
Limiti di temperatura
Funzionamento: 59°F (10°C) -104°F (49°C)
Trasporto/conservazione: -4°F (-20°C )- 120°F (55°C)
Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD) Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ) Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD) Produttore e data di produzione (AAAA-MM-GG)
Humidity limitation
Operating: 30% - 90%
Transport/storage: 10% - 95%
Plage d'humidité
Fonctionnement : 30%-90%
Transport/stockage : 10%-95%
Zulässige Luftfeuchtigkeit
Betrieb: 30% - 90%
Transport/Lagerung: 10% - 95%
Limiti di umidità
Funzionamento: 30% - 90%
Trasporto/conservazione: 10% - 95%
Professional use only À usage professionnel uniquement Professional use only Solo per uso professionale
Atmospheric pressure limitation
500 hPa - 1060 hPa
Plage de pression atmosphérique
500 à 1 060 hPa
Zulässiger Luftdruck
500 hPa bis 1060 hPa
Limiti di pressione atmosferica
500 hPa - 1060 hPa
Authorized Representative in the European Community Représentant autorisé dans la Communauté européenne Authorized Representative in the European Community Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Attention. Read Operating Manual for Cautions and
Instructions for Use.
Attention. Lire le manuel d'utilisation pour connaître les
mises en garde et consignes d'utilisation
Vorsicht. Vorsichtsmaßnahmen und Gebrauchsanweisung in
der Bedienungsanleitung beachten
Attenzione. Leggere il manuale di funzionamento per conoscere
le avvertenze e le istruzioni d'uso
Global Trade Item Number Référence de commerce international Global Trade Item Number
Numero articolo per il commercio globale
Type BF applied part Pièce appliquée de type BF Anwendungsteil vom Typ BF Assistenza tecnica Welch Allyn Consult operating instructions Consulter le mode d'emploi. Reorder number Consultare le istruzioni operative.
Class II equipment Équipement de classe II Gerät der Klasse II Apparecchiatura di classe II Batch code Code de lot Batch code Codice di lotto
Reorder number Référence de commande Reorder number Apparecchiatura di classe II Equipment not protected against the ingress of water. Matériel non étanche. Das Produkt ist nicht wasserdicht. Apparecchiatura non protetta contro l'ingresso di acqua.
Product Identifier Identifiant du produit Product Identifier Identificatore del prodotto
IPXØ

Material No. 720272 Rev. B
© 2013 Welch Allyn, Inc.
Printed in U.S.A.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles, NY 13153-0220
Tel: (800) 535-6663
www.welchallyn.com
Regulatory Affairs Representative
Welch Allyn Limited
Navan Business Park Dublin Road
Navan, County Meath,
Republic of Ireland
Caricabatterie
Istruzioni per la ricarica
1. Collegare ad una presa da 110-130 V, 50-60 Hz a.c. per il modello 71040 (90-110 V per 71030, 220-250 V
per 71032, 71034 e 71036).
2. Collegare la spina della carica alla presa di carica sullo strumento o sul supporto di carica.
3. Sostenere lo strumento durante la carica. Non sospendere lo strumento sul cavo di carica.
4. Le batterie non si sovraccaricano. Una batteria completamente scarica si ricarica in pieno durante la
notte.
5. Usare il caricabatterie con strumenti ricaricabili a 2,5Vo3
,5V.
6. Non usare gli strumenti diagnostici mentre si stanno caricando le batterie.
Spina di carica
Svitare
Sezione inferiore dell'impugnatura a
batteria ricaricabile.
AudioScope™ 3 con supporto di carica e CompacSet
Spina di carica
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
Set diagnostico
CompacSet™
71123
Supporto di carica per
AudioScope™ 3
ISTRUZIONI PER LA STERILIZZAZIONE E LA PULIZIA. NON sterilizzare. Pulire utilizzando un panno
asciutto.
AVVERTENZA: non
usare in presenza di anestetici infiammabili.
Istruzioni per la carica per impugnature ricaricabili con caricatori da
tavolo
1. Per ricaricare, sistemare l'impugnatura nel vano di carica assicurandosi
che sia a contatto con la base.
2. Per una piena capacità, caricare per 16 ore continue quando il
dispositivo
è nuovo. Per le ricariche successive, sistemare le
impugnature nel vano quando non le si usa e quando sono scariche.
ESPAÑOL
Mangos y cargadores de baterías recargables
Antes de utilizar este producto, lea las advertencias e instrucciones.
Instrucciones de uso general
Mantenimiento
Al igual que todo otro componente de equipos electromédicos, este producto debe pasar inspecciones eléctricas
periódicas de manos de personal cualificado . Welch Allyn recomienda inspeccionar este equipo por lo menos
una vez cada seis meses, y más a menudo si se utiliza en condiciones adversas.
Instrucciones para el reciclaje
Baterías de níquel-cadmio
Para lugares fuera de EE.UU. y Canadá, diríjase a los responsables locales de reciclaje para que le informen
sobre la manera correcta de desechar las baterías.
Servicio:
Para clientes en Norteamérica, devuelva por favor los instrumentos que requieran servicio o reparación al
departamento de Servicio Técnico de Welch Allyn indicado más abajooauncentro de Servicio Técnico
autorizado de Welch Allyn.
Servicio técnico de Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garantía
Las baterías de níquel-cadmio de Welch Allyn están garantizadas por Welch Allyn por dos años a partir de la
fecha de fabricación (únicamente si se utilizan en instrumentos de Welch Allyn). Las baterías defectuosas se
reemplazan a prorrata si el fallo se produce antes de la fecha de vencimiento de la batería.
Los productos de Welch Allyn indicados en este documento están garantizados por Welch Allyn contra todo
defecto de fabricación. Welch Allyn reparará o reemplazará, sin cargo alguno, todas las piezas de su propia
manufactura que demuestren ser defectuosas por causas que no sean uso incorrecto, negligencia, daño durante
el transporte o desgaste normal.
Welch Allyn garantiza que sus productos funcionarán de acuerdo con las especificaciones originales dos años a
partir
de la fecha de fabricación. Esta garantía no se aplica al uso de la batería 72200 ó 72300 en otros
productos.
Conforme con: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Mangos
Seguridad y advertencias
•Operación continua: Este producto cumple con las normas de interferencia electromagnética
requeridas actualmente y no debería presentar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros
aparatos. Como medida de precaución, evite utilizar este dispositivo en las proximidades de otros
equipos.
• POSIBLE PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Equipo no apto para utilizarse en presencia de un anestésico
inflamable.
• No desensamble ni modifique el conjunto de baterías. No hay partes que puedan ser reparadas en su
interior.
• No cargue el conjunto de baterías en ningún ambiente en el que la temperatura pueda superar los 40 °C
(104
°F) o caer por debajo de 0 °C (32 °F).
• Para una duración máxima, retire el mango y el módulo de carga de CA del enchufe de corriente cuando
se
termine de cargar la batería. No deje el módulo de carga de CA conectado al enchufe de corriente sin
un mango acoplado.
• No esterilice el mango eléctrico Serie 710.
PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO:
• No exponga el conjunto de baterías a temperaturas de almacenamiento superiores a 50 °C (122 °F) o
inferiores
a -20 °C (-4 °F).
• No descargue el conjunto de baterías si la temperatura ambiente es superior a 60 °C (140 °F) o inferior a
-20
°C (-4 °F).
Mango de níquel-cadmio
El 710 es un mango universal que acepta todas las cabezas de instrumento de 3,5 V de Welch Allyn. Su control
de reóstato ajustable permite optimizar su intensidad y la duración de la batería. Los mangos de latón cromado
y la conexión metálica de la cabeza aportan una construcción resistente y duradera, y el suave acabado
moleteado no abrasivo garantiza un agarre antideslizante.
La serie 710 lleva también un cargador incorporado para cargar fácilmente durante la noche las baterías de
níquel-cadmio recargables de larga duración. El anillo convertidor está disponible, como accesorio, en el mango
71000-C. Este anillo permite la inserción de pilas C nuevas en lugar de las baterías recargables para un
funcionamiento ininterrumpido sin la necesidad de esperar a que las últimas se recarguen.
Especificaciones:
Dimensiones: 5,5” (14 cm) de longitud x 1,50” (3,8 cm) de diámetro (máx)
Peso: 10 oz. (283,5 gr) (incluida la batería)
Entrada: 120 V 60 Hz 0,17 A
Antes de utilizar el producto, siga estas instrucciones:
1. cargue completamente la batería (16 horas)
2. descargue completamente la batería
3. recargue completamente (16 horas)
4. descargue completamente la batería
5. recargue completamente (16 horas)
6. lista para usar
Instrucciones de funcionamiento:
1. Conecte la cabeza del instrumento al mango.
2. Oprima el botón de encendido (On/Off) en la sección Reóstato y gire el anillo de control de la intensidad
de
luz en sentido horario (SH). Para intensificar la luz, siga girando hasta que se alcance el tope.
Para apagar, gire en sentido antihorario (SAH). El botón emitirá un chasquido cuando la luz se apague por
completo.
Apague la luz por completo después de cada uso para asegurar la duración máxima de la batería.
Instrucciones de carga para los mangos recargables con cargador
autónomo
1. Retire la cabeza del instrumento y desenrosque la tapa superior del alojamiento de la batería.
2. Enchufe en un enchufe eléctrico de pared normal (110-120 V 50/60 Hz). Cargue durante 16 horas si se
trata
de una batería nueva o si se ha utilizado durante un largo período de tiempo.
3. Para recargas posteriores, es suficiente con cargar la batería durante una noche.
Alojamiento de
la batería
Tapa superior
Mango no
convertible
Tapa aislante
de plástico
Cómo cambiar las baterías recargables
Cuando una batería recargable no pueda cargarse más, cámbiela de este modo:
1. Desenrosque la tapa inferior.
2. Saque la batería usada.
3. Inserte la batería de repuesto con el “botón” hacia arriba.
PRECAUCIÓN: Inserte la batería completamente hasta que quede bien asentada.
Para mangos convertibles, al insertar la batería de repuesto, haga coincidir las marcas de polaridad con las del
instrumento.
4. Vuelva a atornillar la tapa inferior en su lugar. Asegúrese de que la tapa aislante de plástico está
firmemente
acoplada a la tapa inferior. Si falta el aislador o está roto, póngase en contacto con Welch
Allyn para obtener una tapa inferior nueva.
Para los modelos 71000, 71010,71020, 71050, 70700, 70710, 70720 y 70750 (mangos recargables, no convertibles con cargador integral), asegúrese de que la tapa aislante de plástico
esté
intacta y firmemente asentada en el muelle. Si la tapa falta o está dañada, instale una
nueva tapa antes de utilizar el mango.
NO INTERCAMBIE TAPAS INFERIORES ENTRE MODELOS DIFERENTES DE MANGOS RECARGABLES. EL USO DE UNA TAPA INFERIOR INCORRECTA PODRÍA CAUSAR DAÑO A LA BATERÍA O SOBRECALENTAMIENTO EN EL MANGO. ESTO ÚLTIMO PUEDE SER CAUSA DE
QUEMADURAS.
Las baterías de repuesto pueden solicitarse a cualquier distribuidor de Welch Allyn.
Mangos convertibles de Welch Allyn
Mangos convertibles
Módulo del
transformador
Tapa inferior (sin tapa
aislante de plástico)
Convertidor
de batería
Para intercambiar la batería recargable por pilas
normales (“C”):
1. Desenrosque el módulo del transformador.
2. Saque la batería recargable.
3. Inserte el convertidor de baterías: producto
Nº.
710168-501 para el mango 71000-C o el
producto Nº. 710168-502 para el mango
71020-C (exportación).
4. Desenrosque la tapa inferior e inserte dos
pilas
“C” con el borne más (+) primero.
5. Vuelva a colocar la tapa inferior.
Para intercambiar pilas normales (“C”) por una
batería
recargable, invierta el proceso anterior.
Notas especiales
• Es normal que los mangos se calienten ligeramente durante el ciclo de recarga.
• Las baterías no pueden sobrecalentarse ni sobrecargarse.
• No se producirán fugas en las baterías.
• Las baterías se descargarán gradualmente a lo largo de un período de aproximadamente 60 días cuando
se
conservan a temperatura ambiente (21 °C) (70 °F). La descarga se produce más deprisa si las baterías
se almacenan a temperaturas superiores.
• Para mangos recargables que acomoden pilas de tamaño “C” o “AA” — saque las pilas del mango si el
instrumento
no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
Limpieza y desinfección de los mangos
Limpie el mango con un limpiador de uso sanitario de nivel bajo o intermedio o toallitas desinfectantes que
incorporen una solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico como ingrediente de
desinfección activo. Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado, tiempos de
contacto y advertencias y precauciones pertinentes.
No empape/sature excesivamente el mango.
No sumerja el montaje del mango en ninguna solución.
No esterilice el mango de alimentación eléctrica.
Tras la desinfección, revise el mango para detectar posibles signos visibles de deterioro en el interruptor, el
conector
del extremo del dispositivo y la carcasa. Si encuentra evidencias de daños o deterioro, deje de usarlo
y póngase en contacto con Welch Allyn o su representante de área.
Cargador de batería
Instrucciones del cargador
1. Enchufe en un enchufe de corriente alterna de 110-130 V, 50-60 Hz CA para el No. 71040. (90-110 V para
71030, 220-250 V para 71032, 71034 para 71036).
2. Conecte la clavija de carga en el receptáculo cargador del instrumento o en el soporte de carga.
3. El instrumento debe descansar sobre una superficie firme durante la carga. No lo mantenga suspendido
por
el cable de carga.
4. No es posible sobrecargar las baterías. Una batería completamente descargada se carga
completamente
durante la noche.
5. Utilice el cargador con instrumentos recargables de 2,5Vod
e3,5V.
6. No utilice instrumentos de diagnóstico durante la carga.
Clavija de carga
Desatornillar
Sección inferior del mango de la
batería recargable.
AudioScope™ 3 con soporte de carga y CompacSet
Clavija de carga
71123
Soporte de carga para
el AudioScope™ 3
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
CompacSet™
Juego de
diagnóstico
INSTRUCCIONES DE ESTERILIZACIÓN Y LIMPIEZA: NO esterilice. Para limpiar, pase un paño seco.
ADVERTENCIA: No
utilizar en presencia de anestésicos inflamables.
Instrucciones de carga para mangos recargables para el cargador de
mesa
1. Para recargar, ponga el mango en el hueco de carga; compruebe que se
haga contacto en la base.
2. Para cargarlo a plena capacidad, cargue durante 16 horas continuas si el
mango
es nuevo. Para recargas posteriores, ponga los mangos en el
hueco siempre que no se utilicen o cuando se agote su carga.
SUOMI
Ladattavat akkukahvat ja laturit
Lue varoitukset ja käyttöohjeet ennen kuin käytät tätä tuotetta.
Yleiset käyttöohjeet
Huolto
Valtuutetun henkilöstön on tarkastettava laite säännöllisesti sähkövikojen varalta kuten muutkin
lääketieteelliset sähkölaitteet. Welch Allyn suosittelee tarkastamaan laitteen ainakin kuuden kuukauden välein
ja useammin, jos laitetta käytetään epäedullisissa olosuhteissa.
Kierrätysohjeet
Nikkeli-kadmiumakut
Yhdysvaltain ja Kanadan ulkopuolella saat kierrätysohjeet ottamalla yhteyttä paikallisviranomaisiin.
Huolto:
Lähimmästä Welch Allyn Technical Support Center -tukipalvelusta saat ohjeita, jos laite ei toimi oikein. Saat
myös käyttöä, huoltoa ja varaosia koskevia ohjeita.
Welch Allynin tekninen tuki: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Takuu
Welch Allynin takuu Welch Allynin nikkeli-kadmiumakuille on voimassa kaksi vuotta valmistuspäivästä (vain
Welch Allynin instrumenttien kanssa käytettäessä). Vialliset akut vaihdetaan määräsuhteessa, jos akun vika
ilmenee ennen takuun päättymistä.
Welch Allyn antaa kaikille tässä asiakirjassa luetelluille Welch Allyn -tuotteille kaikkia valmistusvikoja koskevan
takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa veloituksetta itse valmistamansa vialliset osat, ellei vian syynä ole
virheellinen käyttö, huolimattomuus, kuljetusvaurio tai normaali kuluminen.
Welch Allyn takaa, että tuotteet toimivat alkuperäisten teknisten määritysten mukaisesti kahden vuoden ajan
valmistuspäivästä.
Tämä takuu ei koske 72200- tai 72300-akun käyttöä muissa tuotteissa.
Tuetut standardit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Kahvat
Turvallisuus ja varoitukset
•Jatkuva käyttö: Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien
vaatimukset. Sen ei pitäisi aiheuttaa ongelmia muille laitteille eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa
sen toimintaan. Varotoimena vältä tämän laitteen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä
läheisyydessä.
• MAHDOLLINEN RÄJÄHDYSVAARA. Laitetta ei voi käyttää tilassa, jossa on herkästi syttyvää
anestesiakaasua.
• Älä pura akkua tai tee siihen mitään muutoksia. Tuote ei sisällä huollettavia osia.
• Älä lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on yli 40 °C tai alle 0 °C.
• Käyttöiän pidentämiseksi irrota kahva ja verkkolaturimoduuli pistorasiasta, kun lataus on valmis. Älä
pidä
verkkolaturimoduulia kytkettynä pistorasiaan, kun kahva on irrotettu.
• Älä steriloi 710-sarjan virtakahvaa.
PARHAAN SUORITUSKYVYN VARMISTAMISEKSI:
• Älä säilytä akkua yli 50 °C:n tai alle -20 °C:n lämpötilassa.
• Älä käytä akkua, jos ympäristön lämpötila on yli 60 °C tai alle -20 °C.
Nikkeli-kadmiumkahva
710-yleiskahva sopii yhteen kaikkien Welch Allynin 3,5 voltin instrumenttiosien kanssa. Sen säätövastusohjaus
mahdollistaa tehon ja akun käyttöajan optimoinnin. Kromatut messinkikahvat ja metallinen pään liitäntä
takaavat rakenteen kestävyyden ja sileä, hankaamaton uritettu pinta varmistaa pitävän otteen.
710-sarjassa on myös sisäinen laturi, jonka avulla kestävät nikkeli-kadmiumakut on helppo ladata öisin. 71000-
C-kahvaan on saatavana lisävarusteena sovitinrengas, jonka avulla ladattavan akun asemesta voidaan käyttää
vakiomallisia C-paristoja. Tällöin laitetta voi käyttää jatkuvasti tarvitsematta odottaa akun latautumista.
Tekniset tiedot:
Mitat: pituus 139,7 mm, (suurin) halkaisija 38,1 mm
Paino: 283 g (mukaan lukien akku)
Syöttöteho: 120 V, 60 Hz, 0,17 A
Toimi ennen käyttöä seuraavien ohjeiden mukaan:
1. lataa akku täyteen (16 tuntia)
2. käytä akku täysin tyhjäksi
3. lataa akku uudelleen täyteen (16 tuntia)
4. käytä akku täysin tyhjäksi
5. lataa akku uudelleen täyteen (16 tuntia)
6. käyttövalmis
Käyttöohjeet:
1. Liitä instrumenttiosa kahvaan.
2. Paina säätövastusosan ON/OFF-painiketta ja käännä valotehon säätörengasta myötäpäivään (MP). Lisää
valotehoa
kääntämällä rengasta edelleen ääriasentoon.
Katkaise virta kääntämällä vastapäivään (VP). Painike napsahtaa, kun virta katkeaa kokonaan. Katkaise virta
kokonaan
jokaisen käyttökerran jälkeen akun käyttöajan maksimoimiseksi.
Latausohjeet ladattaville kahvoille, joissa on sisäinen laturi
1. Irrota instrumenttiosa ja ruuvaa kansiosa irti akkukotelosta.
2. Liitä vakiomalliseen pistorasiaan (110–120 V, 50/60 Hz). Lataa yhtäjaksoisesti 16 tuntia ennen
käyttöönottoa
ja aina pitkän käyttöjakson jälkeen.
3. Uudelleen ladattaessa lataaminen yön yli riittää.
Akkukotelo
Kansiosa
Ei-vaihdettava
kahva
Muovieriste
Akun vaihtaminen
Kun akku ei enää lataudu, vaihda se seuraavasti:
1. Ruuvaa alapuolen kansi irti.
2. Ravista vanha akku ulos.
3. Aseta vaihtoakku paikalleen keskeltä koholla oleva puoli ylöspäin.
VAROITUS: Työnnä akkua, kunnes se on varmasti paikallaan.
Jos kyseessä on vaihdettava kahva, varmista vaihtoakkua asettaessasi, että napaisuusmerkinnät ovat samalla
kohtaa
instrumentin vastaavien merkintöjen kanssa.
4. Ruuvaa alapuolen kansi takaisin paikalleen. Varmista, että muovieriste on kunnolla kiinni alapuolen
kannessa. Jos eriste puuttuu tai se on rikkoutunut, saat uuden alapuolen kannen ottamalla yhteyttä
Welch Allyniin.
Jos kyseessä on malli 71000, 71010,71020, 71050, 70700, 70710, 70720 tai 70750 (ei-vaihdettavat, ladattavat kahvat, joissa on sisäinen laturi), varmista, että muovieriste on ehjä ja kunnolla kiinni jousessa. Jos eriste puuttuu tai se on vaurioitunut, asenna uusi kansi ennen
käyttöä.
ÄLÄ VAIHDA ALAPUOLEN KANTTA LADATTAVAN
KAHVAN MALLISTA TOISEEN. VÄÄRÄNMALLISEN KANNEN KÄYTTÖ VOI VAURIOITTAA
AKKUA
TAI AIHEUTTAA KAHVAN YLIKUUMENEMISEN. YLIKUUMENTUNUT KAHVA VOI
AIHEUTTAA PALOVAMMOJA.
Tilaa vaihtoakut Welch Allyn -jälleenmyyjältä.
Welch Allynin vaihdettavat kahvat
Vaihdettavan akun korvaaminen vakiomallisilla
Vaihdettava
kahva
Paristosovitin
Muuntajamoduulikokoonpano
Alapuolen kansi (ilman
muovieristettä)
C-
paristoilla:
1. Ruuvaa muuntajamoduuliko-koonpano irti.
2. Ravista ladattava akku ulos.
3. Aseta paristosovitin paikalleen:
Tuotenumero
710168-501 (#71000-Ckahvalle) tai tuotenumero 710168-502
(#71020-C-kahvalle, vienti).
4. Ruuvaa alapuolen kansi irti ja aseta
paikalleen
kaksi C-paristoa plus-napa (+)
edellä.
5. Kiinnitä alapuolen kansi paikalleen.
Voit korvata vakiomalliset C-paristot
vaihdettavalla
akulla tekemällä edellä mainitut
toimet käänteisessä järjestyksessä.
Erityishuomautuksia
• Kahvan vähäinen kuumeneminen akkua käytettäessä on normaalia.
• Akut eivät voi ylikuumentua tai latautua liikaa.
• Akut eivät vuoda.
• Akkujen varaus purkautuu huoneenlämmössä (21 °C) noin 60 päivässä. Korkeampi varastointilämpötila
nopeuttaa
varauksen purkautumista.
• Jos ladattavassa kahvassa voi käyttää C- tai AA-kokoisia paristoja: poista kahvasta paristot, kun
instrumentti
on pitkään käyttämättä.
Kahvojen puhdistus ja desinfiointi
Pyyhi kahva sopivalla lääketieteelliseen käyttöön tarkoitetulla miedolla tai keskivahvalla puhdistus-/
desinfiointipyyhkeellä, jonka desinfioiva aineosa on joko 1:10 natriumhypokloriittiliuos (valkaisuaine) tai
isopropyylialkoholi. Noudata pyyhkeen valmistajan antamia käyttöohjeita, altistusaikoja sekä asianmukaisia
varoituksia ja varotoimia.
Älä kastele kahvakokoonpanoa liikaa.
Älä upota kahvakokoonpanoa mihinkään nesteeseen.
Älä steriloi virtakahvaa.
Tarkista desinfioinnin jälkeen, ettei kahvakokoonpanon kytkimessä, laiteosan liittimessä tai kotelossa ole
näkyviä heikkenemisen merkkejä. Jos merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä ilmenee, keskeytä käyttö
ja ota yhteys Welch Allyniin tai paikalliseen edustajaan.
Akkulaturi
Latausohjeet
1. Liitä 71040-malli 110–130 V:n, 50-60 Hz:n pistorasiaan. (71030-malli 90–110 V:n ja 71032-, 71034- sekä
71036-malli 220–250 V:n pistorasiaan).
2. Liitä laturin liitin instrumentin tai lataustelineen virtaliitäntään.
3. Aseta instrumentti tukevaan asentoon latauksen ajaksi. Älä ripusta instrumenttia latausjohdon varaan.
4. Akut eivät voi latautua liikaa. Täysin tyhjä akku latautuu täyteen yön aikana.
5. Käytä laturia 2,5 V:n ja 3,5 V:n ladattavien instrumenttien lataamiseen.
6. Älä käytä diagnostisia instrumentteja latauksen aikana.
Laturin liitin
Ruuvaa irti
Ladattavan akkukahvan alaosa.
AudioScope™ 3, latausteline ja CompacSet
71123
AudioScope™ 3:n
latausteline
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
CompacSet™-
diagnostiikkasarja
Laturin liitin
STERILOINTI- JA PUHDISTUSOHJEET ÄLÄ steriloi. Puhdista pyyhkimällä kuivalla liinalla.
VAARA: Laitetta
ei voi käyttää tilassa, jossa on herkästi syttyvää anestesiakaasua.
Latausohjeet ladattaville kahvoille, kun käytetään pöytälaturia tai
taskulaturia
1. Aseta kahva latausta varten lataustelineeseen ja varmista, että pohjan
liittimet ovat kosketuksessa telineen liittimiin.
2. Lataa yhtäjaksoisesti 16 tuntia ennen käyttöönottoa, jotta akku
saavuttaa
täyden kapasiteettinsa. Aseta kahvat lataustelineeseen
uudelleenlatausta varten aina, kun ne eivät ole käytössä tai kun akku on
tyhjä.
NORSK
Oppladbare batterihåndtak og ladere
Les disse advarslene og instruksjonene før du bruker dette produktet.
Generelle instruksjoner for bruk
Vedlikehold
Som for alt annet elektromedisinsk utstyr må det foretas periodiske elektriske kontroller som utføres av
kvalifisert personell. Welch Allyn anbefaler at dette utstyret kontrolleres minst hver sjette måned, og oftere hvis
det brukes under vanskelige forhold.
Instruksjoner for resirkulering
Nikkel-kadmiumbatterier
På steder utenfor USA og Canada kan du kontakte de lokale resirkuleringsmyndighetene og få informasjon om
korrekt kassering av batterier.
Service:
Kontakt nærmeste Welch Allyn Technical Support Center (teknisk støttesenter) hvis produktet ikke fungerer
skikkelig eller hvis det er nødvendig med assistanse, service eller reservedeler.
Welch Allyn teknisk støtte: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garanti
Welch Allyn-nikkel-kadminumbatterier leveres med garanti fra Welch Allyn i to år fra produksjonsdato (bare når
de brukes i Welch Allyn-instrumenter). Defekte batterier erstattes på pro rata-basis hvis det forekommer svikt
før utløpsdatoen på batteriet.
Welch Allyn-produktene som er oppgitt i dette dokumentet, leveres med garanti fra Welch Allyn mot alle
produksjonsfeil. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, uten avgift, alle deler fra egen produksjon som det kan
bevises er defekte av andre årsaker enn feil bruk, forsømmelse, transportskade eller normal slitasje.
Welch Allyn garanterer at produktene vil yte i henhold til opprinnelige spesifikasjoner i to år fra
produksjonsdatoen.
Denne garantien gjelder ikke bruk av batteriet 72200 eller 72300 i andre produkter.
Samsvarer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Håndtak
Sikkerhet og advarsler
•Kontinuerlig drift: Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende standardene for
elektromagnetisk interferens og skal ikke forstyrre annet utstyr og heller ikke påvirkes av annet utstyr.
Som en forholdsregel bør man unngå å bruke denne enheten i nærheten av annet utstyr.
• MULIG EKSPLOSJONSFARE. Utstyret er ikke egnet for bruk i nærheten av brennbare anestesimidler.
• Batteripakken skal ikke demonteres elle endres. Det er ingen deler inni som skal betjenes.
• Batteripakken skal ikke lades i omgivelser der temperaturen kan overskride 40 °C (104 °F) eller være
under
0 °C (32 °F).
• Koble håndtaket og vekselstrømsladningsmodulen fra strømuttaket når ladningen er fullført, for å oppnå
lengst
mulig levetid. Ikke la vekselstrømsladningsmodulen være koblet til strømuttaket uten at et
håndtak er montert.
• Strømforsyningshåndtak i 710-serien skal ikke steriliseres
FOR BEST MULIG YTELSE:
• Batteripakken skal ikke oppbevares ved temperaturer over 50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F).
• Batteripakken skal ikke utlades hvis omgivelsestemperaturen er over 60 °C (140 °F) eller under
-20 °C (-4 °F).
Nikkel-kadmiumhåndtak
710 er et universalhåndtak som kan brukes på alle Welch Allyn-instrumenthoder på 3,5 V. Den justerbare
reostatkontrollen muliggjør optimal intensitet og batterilevetid. Messinghåndtakene med krombelegg og
hodetilkoblingen av metall har en solid konstruksjon med lang levetid, og den glatte, ikke-slipende knudrete
overflaten sikrer et grep som ikke glir.
710-serien har også innebygd lader for enkel ladning over natten av de oppladbare nikkel-kadmiumbatteriene
som
varer lenge. En konverteringsring er tilgjengelig som tilbehør til 71000-C-håndtaket, og den gjør det mulig å
sette inn C-cellebatterier, som er hyllevare, i stedet for de oppladbare batteriene, slik at man kan fortsette å
bruke utstyret uten å vente på oppladning.
Spesifikasjoner:
Mål: 5,5” lengde x 1,50” diameter (maks.)
Vekt: 10 oz. (inkludert batteri)
Inngang: 120 V 60 Hz 0,17 A
Følg disse instruksjonene før bruk:
1. Lad batteriet fullstendig (16 timer)
2. Kjør batteriet helt tomt
3. Lad batteriet fullstendig igjen (16 timer)
4. Kjør batteriet helt tomt
5. Lad batteriet fullstendig igjen (16 timer)
6. Klart til bruk
Bruksanvisning:
1. Koble instrumenthodet til håndtaket.
2. Trykk på på/av-knappen på reostatdelen, og drei lysstyrkekontrollringen med klokken. Hvis du vil øke
lysstyrken,
fortsetter du å dreie til ringen stopper.
Hvis du vil skru av, dreier du mot klokken. Knappen klikker når enheten er helt av. Slå alltid helt av etter bruk for
å
sikre maksimal brukstid fra batteriet.
Instruksjoner for ladning av oppladbare håndtak med integrert lader
1. Ta av instrumenthodet, og skru topplokket av batterihuset.
2. Sett det inn i en standard (110–120 V 50/60 Hz) stikkontakt. Lad kontinuerlig i 16 timer når enheten er ny,
eller
etter en lang periode med aktivitet.
3. Ved senere oppladning er én ladning over natten tilstrekkelig.
Batterihus
Topplokk
Håndtak som ikke kan
omdannes
Plastisolasjonslokk
Skifte ut oppladbare batterier
Når et oppladbart batteri ikke lenger kan lades, skiftes det ut slik:
1. Skru av bunnlokket.
2. Rist ut det gamle batteriet.
3. Sett inn et nytt batteri med "knappen" opp.
FORSIKTIG: Sett inn batteriet til det er helt på plass.
For håndtak som kan omdannes, skal polaritetsmerkingen stemme med merkingen på instrumentet når du setter
inn
et nytt batteri.
4. Skru bunnlokket tilbake på plass. Påse at plastisolasjonslokket er godt festet til bunnlokket. Hvis
isolasjonen mangler eller er skadet, må du kontakte Welch Allyn for å få et nytt bunnlokk.
For modellene 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 og 70750 (ikke-omdannbare,
oppladbare håndtak med integrert lader) må du påse at plastisolasjonslokket er intakt og
sikkert plassert på fjæren. Hvis det mangler eller er skadet, må du montere et nytt lokk før
bruk.
DU MÅ IKKE FLYTTE BUNNLOKK MELLOM ULIKE MODELLER AV OPPLADBARE
HÅNDTAK. BRUK AV FEIL BUNNLOKK KAN SKADE BATTERIET ELLER FØRE TIL AT HÅNDTAKET BLIR OVEROPPHETET. ET OVEROPPHETET HÅNDTAK KAN FORÅRSAKE FORBRENNING.
Du kan bestille reservebatterier fra hvilken som helst Welch Allyn-forhandler.
Welch Allyn-håndtak som kan omdannes
Bytte oppladbart batteri med standardbatteri
Håndtak som
kan omdannes
Batterikonverterings
-enhet
Transformatormodulenhet
Bunnlokk (uten
plastisolatorlokk)
“C”-
batterier:
1. Skru løs transformatormodulenheten.
2. Rist ut det oppladbare batteriet.
3. Sett inn batterikonverteringsenheten:
Produkt nr. 710168-501 for #71000-Chåndtak eller produkt nr. 710168-502 for
#71020-C-håndtak (eksport).
4. Skru av bunnlokket, og sett inn to “C”-
batterier med den positive terminalen (+)
først.
5. Sett på bunnlokket igjen.
Hvis du vil bytte standardbatterier (“C”) med
oppladbart
batteri, reverserer du prosessen ovenfor.
Spesielle merknader
• En lett oppvarming av håndtakene er normalt under ladningssyklusen.
• Batteriene kan ikke bli overopphetet eller ladet for mye.
• Batterier lekker ikke.
• Batterier lades ut gradvis over en periode på ca. 60 dager når de blir oppbevart ved romtemperatur (70
°F)
Ved oppbevaring ved høyere temperaturer økes utladningshastigheten.
• For oppladbare håndtak som inneholder “C”- eller “AA”-batterier – fjern batteriene fra håndtaket hvis
instrumentet
ikke er i bruk over lengre tid.
Rengjøring og desinfisering av håndtak
Tørk av håndtaket med en passende rengjørings-/desinfiseringsserviett for helsevesenet, med lavt eller middels
nivå, som inneholder enten en natriumhypoklorittoppløsning på1:10(blekemiddel) eller isopropylalkohol som
virkestoff for desinfeksjon. Følg serviettprodusentens instruksjoner for riktig bruk, kontakttider og gjeldende
advarsler og forholdsregler.
Ikke ha for mye væske på håndtaksenheten.
Ikke dypp håndtaksenheten i noen løsning.
Strømforsyningshåndtaket skal ikke steriliseres.
Etter desinfisering må du kontrollere håndtaksenheten for synlige tegn på forringelse på bryteren,
endekontakten
på enheten og huset. Hvis det foreligger tegn på skade eller forringelse, skal man slutte å bruke
enheten og kontakte Welch Allyn eller representanten i området.
Batterilader
Laderinstruksjoner
1. Skal kobles til en 110–130 V, 50–60 Hz vekselstrømskontakt for nr. 71040 (90–110 V for 71030, 220–250
V for 71032, 71034 og 71036).
2. Koble ladningspluggen til ladningskontakten på instrumentet eller ladningssokkelen.
3. Sørg for at instrumentet har støtte under ladning. Ikke heng instrumentet i ladningsledningen.
4. Batteriene blir ikke ladet for mye. Et fullstendig utladet batteri lades fullt ut over natten.
5. Bruk laderen sammen med oppladbare instrumenter på enten 2,5 V eller 3,5 V.
6. Ikke bruk diagnostiske instrumenter under ladning.
Ladningsplugg
Skru av
Bunndel av oppladbart batterihåndtak.
AudioScope™ 3 med ladningssokkel og CompacSet
71123
Ladningssokkel for
AudioScope™ 3
23000
AudioScope™ 3
92100/93410
CompacSet™
Diagnostisk sett
Ladningsplugg
INSTRUKSJONER FOR STERILISERING/RENGJØRING: Skal IKKE steriliseres. Rengjøres ved avtørking med
en tørr klut.
ADVARSEL: Skal
ikke brukes i nærheten av brennbare anestesimidler.
Instruksjoner for ladning av oppladbare håndtak for skrivebordslader
eller lommesettlader.
1. Når du skal lade, plasserer du håndtaket i ladningsbrønnen og påser at
det er kontakt ved basen.
2. For å oppnå full kapasitet må du lade kontinuerlig i 16 timer når enheten
er
helt ny. Ved påfølgende ladning plasserer du håndtaket i brønnen når
det ikke er i bruk, eller når det er utladet.
SVENSKA
Handtag med laddningsbart batteri och laddare
Läs varningarna och instruktionerna innan du använder den här produkten.
Anvisningar för allmän användning
Underhåll
Precis som för all annan elektrisk-medicinsk utrustning ska elinspektioner genomföras regelbundet av
kvalificerad personal. Welch Allyn rekommenderar att denna utrustning inspekteras minst var sjätte månad, och
oftare om den används under ogynnsamma förhållanden.
Instruktioner för återvinning
Nickel-kadmiumbatterier
Om du befinner dig utanför USA och Kanada kan du fråga lokala myndigheter om hjälp för korrekt återvinning av
batterier.
Service:
Om produkten inte fungerar korrekt eller om du behöver support, service eller reservdelar ber vi dig kontakta det
av Welch Allyns tekniska supportcenter som finns närmast dig.
Welch Allyns tekniska support: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Garanti
Welch Allyns nickel-kadmiumbatterier garanteras av Welch Allyn i två år från tillverkningsdatumet (endast vid
användning i Welch Allyn-instrument). Defekta batterier ersätts i proportion därtill om felet förekommer före
batteriets utgångsdatum.
De Welch Allyn-produkter som listas i detta dokument garanteras av Welch Allyn mot alla tillverkningsfel.
Welch Allyn reparerar eller ersätter, kostnadsfritt, alla delar av egen tillverkning som visat sig vara defekta av
andra skäl än felaktig användning, misskötsel, transportskada eller normalt slitage.
Welch Allyn garanterar att produkterna fungerar enligt de ursprungliga specifikationerna i två år från
tillverkningsdatumet.
Denna garanti gäller inte användning av 72200- eller 72300-batterier i andra produkter.
Överensstämmer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Handtag
Säkerhet och varningar
•Kontinuerlig drift: Den här produkten uppfyller kraven i de standarder som finns för
elektromagnetiska störningar och ska inte störa annan utrustning eller påverkas av annan utrustning.
Undvik därför, som en försiktighetsåtgärd, att använda monitorn i närheten av annan utrustning.
• EXPLOSIONSRISK. Utrustningen är inte lämpad för användning i närheten av brandfarliga anestetika.
• Batteriet får inte demonteras eller ändras. Det finns inga delar inuti som användaren kan reparera.
• Ladda inte batteriet i en miljö där temperaturen kan överskrida 40 °C (104 °F) eller
falla under 0 °C ( 32 °F).
• Batteriet räcker längst om handtaget och växelströmsladdningsmodulen avlägsnas från uttaget när
laddningen
är klar. Låt inte växelströmsladdningsmodulen vara ansluten till ett eluttag om inte
handtaget är anslutet.
• Sterilisera inte 710-seriens eldrivna handtag.
FÖR BÄST PRESTANDA:
• Utsätt inte batteriet för förvaringstemperaturer över 50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F).
• Ladda inte ur batteriet om omgivningstemperaturen är över 60 °C (140 °F) eller under -20 °C (-4 °F).
Nickel-kadmiumhandtag
710 är ett universalhandtag som kan användas med alla Welch Allyn 3,5 V-instrumenthuvuden. Med dess
justerbara reostatkontroll kan intensiteten och batteritiden optimeras. Anslutningen mellan de krompläterade
mässingshandtagen och metallhuvudet ger tålig konstruktion med lång hållbarhet och den jämna, räfflade ytan
ger ett säkert grepp.
710-serien har också en inbyggd laddare för enkel laddning av laddningsbara långtidsbatterier av typen nickel-
kadmium över natten. Det finns en konverteringsring som tillbehör i 71000-C-handtaget och med den kan man
sätta i C-cellsbatterier i lager på de laddningsbara batteriernas plats för fortsatt drift utan att behöva vänta på
laddning.
Specifikationer:
Mått: 5,5” lång x 1,50” diameter (max)
Vikt: 10 oz. (inklusive batteri)
Ineffekt: 120 V60Hz 0,17 A
Följ dessa instruktioner före användning:
1. ladda batteriet fullt (16 timmar)
2. kör slut på batteriet
3. ladda fullt igen (16 timmar)
4. kör slut på batteriet
5. ladda fullt igen (16 timmar)
6. redo att användas
Bruksanvisning:
1. Anslut instrumenthuvudet till handtaget.
2. Tryck ner on/off-knappen på reostatdelen och rotera kontrollringen för ljusintensitet medurs. Fortsätt att
rotera
tills det tar stopp om du vill intensifiera ljuset.
Stäng av genom att rotera moturs. Knappen klickar när det är helt avstängt. Stäng av helt efter varje användning
för
att maximera batteritiden.
Instruktioner för laddning av laddningsbara handtag med separat
laddare
1. Avlägsna instrumenthuvudet och skruva loss topplattan från batterikåpan
2. Anslut till ett standardvägguttag (110–120 V 50/60 Hz). Ladda i 16 timmar i följd när batteriet är nytt,
eller
om det inte har använts under en längre tid.
3. Vid efterföljande laddning räcker det med att ladda över natten.
Símbolos: Symbolit: Symboler: Symboler: Símbolos: Symbolit: Symboler: Symboler:
Condiciones ambientales del oftalmoscopio
Límite de temperatura Funcionamiento: 10°C (59°F) a
49°C (104°F)
Transporte/Almacenamiento: -20°F (-4°C )- 55°F (120°C)
Ympäristö
Sallittu lämpötila Käyttö: 10–49 °C
Kuljetus/säilytys: -20–55 °C
Omgivelser
Temperaturgrenser Drift: 10 °C (59 °F) – 49 °C (104 °F)
Transport/oppbevaring: -20 °C (-4 °F) – 55 °C (120 °F)
Miljö
Temperaturgräns Drift: 10 °C (59 °F) till 49 °C (104 °F)
Transport/förvaring: -20 °C (-4 °F) till 55 °C (120 °F)
Fabricante y fecha de fabricación (AAAA-MM-DD)
Valmistaja ja valmistuspäivämäärä (VVVV-KK-PP) Produsentog produksjonsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD) Tillverkare och tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD)
Límite de humedad
Funcionamiento: 30% - 90%
Transporte/Almacenamiento: 10% - 95%
Sallittu suhteellinen kosteus
Käyttö: 30% - 90%
Kuljetus/säilytys: 10% - 95%
Luftfuktighetsgrenser
Drift: 30%–90%
Transport/oppbevaring: 10%–95%
Luftfuktighetsgräns
Drift: 30%-90%
Transport/förvaring: 10%-95%
Solo uso profesional
Vain ammattikäyttöön Kun til profesjonell bruk Endast för vårdpersonal
Límite de presión atmosférica
500 hPa - 1060 hPa
Sallittu ilmanpaine
500–1 060 hPa
Atmosfæretrykkgrenser
500 hPa – 1060 hPa
Atmosfärtrycksgräns
500 hPa–1 060 hPa
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella Autorisert representant i EU Auktoriserad representant för Europeiska gemenskapen
Atención. Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre precauciones generales e instrucciones de
uso
Varoitus. Lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.
Obs. Se brukerhåndboken for forsiktighetsregler og bruksanvisning.
Obs! Läs försiktighetsåtgärderna och bruksanvisningen
i användarhandboken.
Número de artículo de comercio global
Kansainvälinen tuotenumero Globalthandelsartikkelnummer GTIN-artikelnummer
Pieza del tipo BF BF-tyyppimerkitty osa Pasientkontaktdeltype BF Applicerad del av Typ BF ATENCIÓN: Consultar el manual Katso käyttöohjeita Se bruksanvisningen Läs bruksanvisningen
Aislamiento doble Luokan II laite Utstyr i klasse II Klass II-utrustning
Código de lote
Eräkoodi Partikode Batchkod
Nº de reposición
Tilausnumero Bestillingsnummer Beställningsnummer Equipo no protegido contra la entrada de agua. Laite ei ole vesitiivis. Utstyret er ikke beskyttet mot inntrengning av vann. Utrustningen är inte skyddad mot inträngande vätska.
Identificador de producto
Tuotetunnus Produkt-ID: Produktidentifikation