Welch Allyn Rechargeable Battery Handles and Chargers User Manual [en, de, es, fr, it]

4 (2)

ENGLISH

 

Battery Charger

 

Charger Instructions

Material No. 720272 Rev. B © 2013 Welch Allyn, Inc.

Rechargeable Battery Handles and Chargers

Before using this product, please read the warnings and instructions.

General Use Instructions

Maintenance

Like any other piece of electro-medical equipment, perform periodic electrical inspections by qualified personnel. Welch Allyn recommends that this equipment is inspected at least every six months, more often if used under adverse conditions.

Instructions for Recycling

Nickel-Cadmium Batteries

Welch Allyn now employs the services of an agency which can disassemble and recycle all components of nickel-cadmium batteries so that nothing gets landfilled or incinerated. Should you wish to dispose of your expended Welch Allyn rechargeable battery via recycling (in the U.S. and Canada only), please send to:

Welch Allyn

Welch Allyn Canada

RECYCLE BATTERY

RECYCLE BATTERY

4341 State Street Road

160 Matheson Blvd. East

Skaneateles Falls, NY

Mississauga, Ontario

13153-0220

CANADA L4Z 1V4

For locations outside the U.S. and Canada, consult your local recycling authority for correct disposal of batteries.

Service:

If the product fails to function properly or if assistance, service, or spare parts are required, contact the nearest Welch Allyn Technical Support Center.

Welch Allyn Technical Support: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Guarantee

Welch Allyn nickel-cadmium batteries are guaranteed by Welch Allyn for two years from date of manufacture (when used in Welch Allyn instruments only). Defective batteries are replaced on a pro rata basis should failure occur prior to expiration date on battery.

The Welch Allyn products listed on this document are guaranteed by Welch Allyn against all manufacturing defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts of its own manufacture proven to be defective through cause other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear.

Welch Allyn warrants that the products will perform to original specifications during the two years from the date of manufacture. This warranty does not apply to the use of the 72200 or 72300 battery in other products.

Conforms with:

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Handles

Safety and Warnings

Continuous Operation: This product complies with current required standards for electromagnetic interference and should not present problems to other equipment or be affected by other devices. As a precaution, avoid using this device in close proximity to other equipment.

POSSIBLE EXPLOSION HAZARD. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic.

Do not disassemble or modify the battery pack. There are no serviceable parts inside.

Do not charge battery pack in any environment where the temperature may exceed 40°C (104°F) or fall below 0°C (32°F).

For longest service, remove the handle and AC Charging Module from outlet when charging is complete. Do not leave AC Charging Module connected to power outlet without a handle attached.

Do not sterilize the 710 Series Power Handle

FOR BEST PERFORMANCE:

Do not expose battery pack to storage temperatures above 50°C (122°F) or below -20°C (-4°F).

Do not discharge battery pack if the ambient temperature is above 60°C (140°F) or below -20°C (-4°F).

Nickel-Cadmium Handle

The 710 is a universal handle which accepts all Welch Allyn 3.5v instrument heads. Its adjustable rheostat control allows optimal intensity and battery life. The chrome-plated brass handles and metal head connection provide durable, long life construction and the smooth, non-abrasive knurled finish insures a no-slip grip.

The 710 series also have a built in charger for easy, overnight charging of the long-lasting rechargeable nickelcadmium batteries. As an accessory, the converter ring is available in the 71000-C handle, which enables insertion of off-the-shelf C-cell batteries in place of the rechargeable batteries for continued operation without the need to wait for recharging.

Specifications:

Dimensions:

5.5” Long x 1.50” Diameter (max)

Weight:

10 oz. (including battery)

Input:

120V 60Hz 0.17A

Before using, follow these instructions:

1.fully charge battery (16 hours)

2.run battery completely down

3.fully recharge (16 hours)

4.run battery completely down

5.fully recharge (16 hours)

6.ready for use

Operating Instructions:

1.Connect instrument head to the handle.

2.Depress On/Off Button on Rheostat Section and rotate the Light Intensity Control Ring clockwise (CW). To intensify light, continue to rotate until stop is reached.

To turn off, rotate counter clockwise (CCW). button will click when fully off. Turn fully off after each use to ensure maximum on-time from the battery.

Charging Instructions for Rechargeable Handles with Self-contained Charger

1.Remove the instrument head and unscrew top cap from battery housing.

2.Plug into standard (110-120v 50/60 Hz) wall outlet. Charge for 16 continuous hours when new, or after a long period of activity.

3.For subsequent recharging, a single overnight charge is sufficient.

 

Non-Convertible

Top Cap

Handle

Plastic

Insulator Cap

Battery

Housing

How to Replace Rechargeable Batteries

When a rechargeable battery will no longer accept a charge, replace as follows:

1.Unscrew bottom cap.

2.Shake out old battery.

3.Insert replacement battery “button” side up.

CAUTION: Insert battery fully until seated.

For convertible handles, match polarity markings with those on instrument when inserting replacement battery.

4.Screw bottom cap back into place. Ensure the plastic insulator cap is securely attached to the bottom cap. If the insulator is missing or broken, contact Welch Allyn for a new bottom cap.

For models 71000, 71010,71020, 71050, 70700, 70710, 70720, and 70750 (non-convertible, rechargeable handles with self-contained charger), insure that plastic insulator cap is intact and securely seated on spring. If missing or damaged, install new cap before using. DO NOT INTERCHANGE BOTTOM CAPS BETWEEN DIFFERENT MODELS OF RECHARGEABLE HANDLES. USE OF INCORRECT BOTTOM CAP MAY DAMAGE THE BATTERY OR CAUSE THE HANDLE TO OVERHEAT. BURNS MAY OCCUR FROM AN OVERHEATED HANDLE.

Order replacement batteries from any Welch Allyn distributor.

Welch Allyn Convertible Handles

To interchange rechargeable battery with

Convertible

Transformer

standard (“C”) batteries:

Handle

1.

Unscrew transformer module

Module

 

 

assembly.

 

Assembly

 

 

 

2.

Shake out rechargeable battery.

 

Battery

3.

Insert battery converter:

 

 

Converter

 

Product No. 710168-501 for

 

 

 

 

 

#71000-C handle or Product No.

 

 

 

710168-502 for #71020-C handle

 

 

 

(export).

 

 

4.

Unscrew bottom cap and insert

 

 

 

two “C” batteries with plus (+)

 

 

 

terminal first.

 

 

5.

Replace bottom cap.

 

 

To interchange standard (“C”) batteries

Bottom Cap (Without

with rechargeable battery, reverse above

process.

Plastic Insulator Cap)

Special Notes

Slight heating of handles is normal during recharge cycle.

Batteries cannot overheat or overcharge.

Batteries will not leak.

Batteries will discharge gradually over a period of about 60 days when stored at room temperature (70°F). Storage at higher temperatures accelerates the discharge rate.

For rechargeable handles that accommodate “C” or “AA” size batteries — remove batteries from handle if instrument is not in use for an extended period of time.

Cleaning and Disinfection for Handles

Wipe the Handle with an appropriate health care lowor intermediate-level cleaner/disinfecting wipe that incorporates either a 1:10 sodium hypochlorite (bleach) solution or isopropyl alcohol as the active disinfection ingredient. Follow wipe manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times and applicable warnings and precautions.

Do not excessively soak/saturate the Handle assembly. Do not immerse handle assembly in any solution.

Do not sterilize the Power Handle.

After disinfection, inspect the Handle assembly for visible signs of deterioration at its switch, device end connector and housing. If evidence of damage or deterioration is present, discontinue use and contact Welch Allyn or your area representative.

1.Plug into a 110-130 V, 50-60 Hz A.C. receptacle for No. 71040. (90-110 V for 71030, 220-250 V for 71032, 71034, and 71036).

2.Connect the charging plug to charger socket on instrument or charging stand.

3.Support the instrument during charging. Do not suspend the instrument by its charging cord.

4.Batteries do not overcharge. A completely discharged battery is fully charged overnight.

5.Use the charger with either 2.5 V or 3.5 V rechargeable instruments.

6.Do not use diagnostic instruments while charging.

Unscrew

Bottom section of rechargeable battery handle.

Charging Plug

AudioScope™ 3 with Charging Stand & CompacSet

71123

23000

92100/93410

Charging Stand for

CompacSet™

AudioScope™ 3

AudioScope™ 3

Diagnostic Set

Charging Plug

STERILIZING/CLEANING INSTRUCTIONS: Do NOT sterilize. Clean by wiping with a dry cloth. WARNING: Not for use in the presence of flammable anesthetics.

Charging Instructions for Rechargeable Handles for Desk Charger or Pocket Set Charger

1. To recharge, place handle in charging well, ensuring that contact is made at the base.

2.For full capacity, charge for 16 continuous hours when brand new. For

subsequent recharging, place handles in well whenever not in use or when charge is depleted.

FRANÇAIS

Poignées et chargeurs à batteries rechargeables

Lire attentivement les avertissements et le mode d'emploi avant l'utilisation de ces dispositifs.

Mode d'emploi

Entretien

Comme pour tout autre appareil électromédical, des inspections régulières du bon fonctionnement électrique doivent être effectuées par un personnel compétent. Welch Allyn recommande de procéder à l'inspection de cet appareil au moins tous les six mois ou plus souvent s'il est utilisé dans des conditions difficiles.

Recyclage

Batteries au nickel-cadmium

À l'extérieur des États-Unis et du Canada, consulter les autorités de recyclage locales quant à la mise au rebut correcte des batteries.

Réparations :

Les clients résidant en Amérique du Nord doivent renvoyer les dispositifs à réparer à l'un des centres de réparations Welch Allyn mentionnés ci-dessous ou à un centre agréé par Welch Allyn.

Assistance technique Welch Allyn : http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Garantie

Les batteries en nickel-cadmium Welch Allyn sont garanties par le fabricant pendant deux ans à compter de leur date de fabrication (uniquement lorsqu'elles sont utilisées dans des instruments Welch Allyn). Les batteries défectueuses sont remplacées au pro rata en cas de défaillance avant leur date de péremption.

Les dispositifs Welch Allyn répertoriés dans ce document sont garantis par Welch Allyn contre tous défauts de fabrication. Welch Allyn réparera ou remplacera gratuitement toutes pièces de sa fabrication démontrées défectueuses pour des causes autres que le mauvais usage, la négligence, les dommages d'expédition ou l’usure normale.

Welch Allyn garantit la performance de ses produits conformément aux spécifications d'origine pendant deux ans à compter de leur date de fabrication. La présente garantie ne s'applique pas à l'utilisation de la batterie 72200 ou 72300 dans d'autres dispositifs.

Conforme à : CEI/UL/CSA/EN 60601-1

Poignées

Sécurité et avertissements

Fonctionnement continu: ce dispositif est conforme aux normes requises actuelles concernant les interférences électromagnétiques et ne devrait pas présenter de problème pour d'autres appareils et réciproquement. À titre de précaution, éviter son utilisation à proximité immédiate d'autres appareils.

RISQUE D'EXPLOSION. Ne pas utiliser cet appareil en présence d'anesthésiques inflammables.

Ne pas démonter ni modifier le bloc-batterie : il ne contient aucune pièce réparable.

Ne pas recharger le bloc-batterie dans un milieu où la température peut dépasser 40 °C ou tomber en dessous de 0 °C.

Pour prolonger la durée utile, débrancher la poignée et le module de recharge en c.a. de la prise une fois le bloc-batterie rechargé. Ne pas laisser un module de recharge en c.a. connecté à une prise électrique sans être fixé à la poignée.

Ne pas stériliser la poignée d'alimentation Série 710.

POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE :

Ne pas exposer un bloc-batterie à des températures de stockage supérieures à 50 °C ou inférieures à - 20 °C .

Ne pas décharger un bloc-batterie si la température ambiante est supérieure à 60 °C ou inférieure à -20 °C.

Poignée nickel-cadmium

Le modèle 710 est une poignée universelle qui accepte toutes les têtes d'instrument 3,5 v Welch Allyn. Sa commande à rhéostat réglable permet une intensité et une durée de vie optimales de la batterie. Les poignées en laiton plaquées chrome et la connexion de tête en métal sont de construction durable et résistante ; la finition moletée, lisse et non abrasive assure une bonne prise.

La série 710 possède également un chargeur incorporé facilitant la recharge d'un jour sur l'autre des batteries longue durée nickel-cadmium rechargeables. La bague de conversion est disponible à titre d'accessoire dans la poignée 71000-C afin de permettre l'insertion de batteries C pour remplacer les batteries rechargeables en vue d'obtenir un fonctionnement continu sans avoir à attendre la recharge.

Caractéristiques techniques :

Dimensions :

14 cm de long x 3,8 cm de diam. (max)

Poids :

283,5 g (batterie incluse)

Alimentation:

120 V, 60 Hz, 0,17 A

Observer les étapes suivantes avant l'utilisation :

1.charger complètement la batterie (16 heures)

2.décharger complètement la batterie

3.recharger complètement (16 heures)

4.décharger complètement la batterie

5.recharger complètement (16 heures)

6.prête à l'emploi

Consignes d'utilisation :

1.Raccorder la tête de l'instrument à la poignée.

2.Appuyer sur le bouton Marche-Arrêt (On/Off) situé sur le rhéostat et tourner la bague de commande

d'intensité lumineuse dans le sens horaire. Pour intensifier la luminosité, continuer à tourner jusqu'à la butée.

Pour éteindre, tourner dans le sens antihoraire. Le bouton fait entendre un déclic lorsque l'instrument est complètement éteint. L'éteindre complètement après chaque utilisation pour assurer la durée de fonctionnement maximum de la batterie.

Recharge des poignées rechargeables avec un chargeur autonome

1.Retirer la tête de l'instrument et dévisser le capuchon supérieur du boîtier de la batterie.

2.Brancher dans une prise murale standard (110-120 v 50/60 Hz). Pour une poignée neuve ou après une longue période d'activité, charger pendant 16 heures consécutives.

3.Les recharges ultérieures se font du jour au lendemain.

Remplacement des batteries rechargeables

Lorsqu'une batterie rechargeable n'accepte plus la charge, la remplacer de la façon suivante :

1.Dévisser le capuchon inférieur.

2.Secouer pour faire tomber la batterie usagée.

3.Insérer la nouvelle batterie, le bouton étant dirigé vers le haut.

MISE EN GARDE : installer la batterie complètement en place.

Pour les poignées convertibles, faire correspondre les indicateurs de polarité avec ceux de l'instrument lors de l'insertion d'une nouvelle batterie.

Poignée non capuchon convertible supérieur

boîtier de

Capuchon

d'isolation en

la batterie

plastique

 

 

 

 

Symbols:

Symboles :

Symbole:

Simboli:

 

 

 

Environment

Environnement

Ophthalmoskop-Umgebungsbedingungen

Ambiente

 

 

 

Temperature limitation

Plage de température

Zulässige Temperatur

Limiti di temperatura

 

 

 

Operating: 59°F (10°C) -104°F (49°C)

Fonctionnement : 10 à 49 °C

Betrieb: 59 °F (10 °C) bis 104 °F (49 °C)

Funzionamento: 59°F (10°C) -104°F (49°C)

 

 

 

Transport/storage: -4°F (-20°C ) - 120°F (55°C)

Transport/stockage : -20 à 55 °C

Transport/Lagerung: -4 °F (-20 °C) bis 120 °F (55 °C)

Trasporto/conservazione: -4°F (-20°C )- 120°F (55°C)

 

 

 

Humidity limitation

Plage d'humidité

Zulässige Luftfeuchtigkeit

Limiti di umidità

 

 

 

Operating: 30% - 90%

Fonctionnement : 30 % - 90 %

Betrieb: 30% - 90%

Funzionamento: 30% - 90%

 

 

 

Transport/storage: 10% - 95%

Transport/stockage : 10 % - 95 %

Transport/Lagerung: 10% - 95%

Trasporto/conservazione: 10% - 95%

 

 

 

Atmospheric pressure limitation

Plage de pression atmosphérique

Zulässiger Luftdruck

Limiti di pressione atmosferica

 

 

 

500 hPa - 1060 hPa

500 à 1 060 hPa

500 hPa bis 1060 hPa

500 hPa - 1060 hPa

 

 

 

Attention. Read Operating Manual for Cautions and Attention. Lire le manuel d'utilisation pour connaître les

Vorsicht. Vorsichtsmaßnahmen und Gebrauchsanweisung in Attenzione. Leggere il manuale di funzionamento per conoscere

 

 

 

Instructions for Use.

mises en garde et consignes d'utilisation

der Bedienungsanleitung beachten

le avvertenze e le istruzioni d'uso

 

 

 

Type BF applied part

Pièce appliquée de type BF

Anwendungsteil vom Typ BF

Assistenza tecnica Welch Allyn

 

 

 

Class II equipment

Équipement de classe II

Gerät der Klasse II

Apparecchiatura di classe II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reorder number

Référence de commande

Reorder number

Apparecchiatura di classe II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Product Identifier

Identifiant du produit

Product Identifier

Identificatore del prodotto

4.Revisser le capuchon inférieur en place. Vérifier que le capuchon d’isolation en plastique est bien fixé sur le capuchon inférieur. Si l’isolant manque ou est brisé, demander à Welch Allyn un nouveau capuchon inférieur.

Pour les modèles 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 et 70750 (poignées rechargeables non convertibles à chargeur autonome), s'assurer que le capuchon protecteur de borne en plastique est intact et bien installé sur le ressort. S'il est manquant ou endommagé, installer un nouveau capuchon avant usage.

NE PAS ÉCHANGER LES CAPUCHONS INFÉRIEURS ENTRE DIVERS MODÈLES DE POIGNÉES RECHARGEABLES. UN CAPUCHON INFÉRIEUR INCORRECT RISQUE D'ENDOMMAGER LA BATTERIE OU DE PROVOQUER LA SURCHAUFFE DE LA POIGNÉE, ENTRAÎNANT DES RISQUES DE BRÛLURES.

Commander des batteries de rechange auprès de n'importe quel distributeur Welch Allyn.

Poignées convertibles Welch Allyn

Pour échanger une batterie rechargeable contre

Poignée convertible

des batteries standard (C) :

Module de

1.

Dévisser le module du transformateur.

transformateur

2.

Secouer pour faire tomber la batterie

Convertisseur

 

rechargeable.

3.

Insérer le convertisseur de batterie :

de batterie

 

 

produit no 710168-501 pour une poignée

 

 

no 71000-C ou produit no 710168-502

 

 

pour une poignée no 71020-C

 

 

(exportation).

 

4.

Dévisser le capuchon inférieur et insérer

 

 

deux batteries C, la borne positive (+)

Capuchon inférieur

 

d'abord.

(sans capuchon d'isolation

5.

Revisser le capuchon inférieur en place.

en plastique d'isolation en

Pour échanger des batteries standard (C) contre

plastique)

une batterie rechargeable, inverser la technique

 

ci-dessus.

 

Remarques spéciales

Un léger échauffement des poignées est normal lors du cycle de recharge.

Les batteries ne peuvent pas surchauffer ni être trop chargées.

Les batteries ne doivent pas fuire.

Les batteries se déchargent graduellement au cours d'une période d'environ 60 jours lorsqu'elles sont conservées à température ambiante (21 °C). Leur stockage à des températures plus élevées accélère le régime de décharge.

Pour les poignées rechargeables qui acceptent des batteries de taille C ou AA, retirer les batteries de la poignée si l'instrument n'est pas utilisé pendant une période prolongée.

Nettoyage et désinfection des poignées

Essuyer la poignée à l'aide d'une lingette nettoyante/désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible, constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (Eau de Javel) ou d'alcool isopropylique comme composant de désinfection actif. Pour essuyer le dispositif, appliquer les instructions du fabricant afin de connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et avertissements applicables.

Ne pas tremper/saturer de liquide le montage de la poignée. Ne pas immerger le montage de la poignée dans une solution. Ne pas stériliser la poignée.

Après la désinfection, inspecter le montage de la poignée afin de détecter tout signe visible de détérioration au niveau de l'interrupteur, du connecteur côté dispositif et du boîtier. En cas de trace de dommage ou de détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Welch Allyn ou le représentant local.

Chargeur de batterie

Mode d'emploi du chargeur

1.Brancher dans une prise de 110-130 V, 50-60 Hz pour le

modèle no 71040, de 90-110 V pour le modèle no 71030, de 220-250 V pour les modèles no 71032, 71034 et 71036.

2.Connecter la fiche de recharge à la prise femelle du chargeur sur l'instrument ou le portoir de recharge.

3.L'instrument doit se trouver sur un support pendant la recharge. Ne pas le suspendre par son cordon de recharge.

4.Les batteries ne peuvent pas être trop chargées. Une batterie complètement déchargée se recharge complètement d'un jour sur l'autre.

5.Utiliser le chargeur avec des instruments rechargeables de 2,5 V ou 3,5 V.

6.Ne pas utiliser d'instruments de diagnostic pendant la recharge.

Dévisser

Section inférieure de poignée à batterie rechargeable.

Prise de recharge

AudioScope™ 3 avec portoir de recharge et CompacSet

 

 

92100/93410

 

23000

CompacSet™

 

Dispositif à usage

71123

AudioScope™ 3

diagnostique

Portoir de recharge

 

pour AudioScope™3

 

 

Prise de recharge

NETTOYAGE ET STÉRILISATION : ne PAS stériliser. Nettoyer en essuyant avec un chiffon sec. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser cet appareil en présence d'anesthésiques inflammables.

Directives de recharge des poignées rechargeables pour chargeur de bureau

1. Pour recharger une poignée, la placer dans le logement de recharge en s'assurant que le contact est établi au niveau de la base.

2. Pour obtenir une pleine capacité, charger une poignée neuve pendant 16 heures consécutives. Pour les recharges ultérieures, placer les poignées dans le logement de recharge lorsqu'elles ne sont pas utilisées ou lorsque la charge est épuisée.

DEUTSCH

Wiederaufladbare Batteriegriffe und Ladegeräte

Lesen Sie bitte vor Einsatz dieses Produkts die Warnhinweise und Anweisungen.

Allgemeine Gebrauchsanweisung

Wartung

Wie bei jedem anderen elektrischen Medizinprodukt sollten die elektrischen Komponenten dieses Produkts regelmäßig von qualifizierten Facharbeitern geprüft werden. Welch Allyn empfiehlt, dieses Gerät mindestens alle sechs Monate, bei Verwendung unter ungünstigen Umständen öfter zu prüfen.

Recycling-Anweisung

Nickel-Cadmium-Batterien

Außerhalb der USA und Kanada können Sie sich hinsichtlich der korrekten Entsorgung der Batterien an Ihre lokale Recycling-Behörde wenden.

Service:

Für Kunden in Nordamerika: Bitte schicken Sie zu wartende Instrumente an die nachfolgend aufgeführte technische Kundendienstabteilung von Welch Allyn oder an eine autorisierte technische Kundendienstabteilung von Welch Allyn.

Welch Allyn technischer Kundendienst: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Garantie

Welch Allyn garantiert die Nickel-Cadmium-Batterien von Welch Allyn für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Herstellungsdatum (nur bei ausschließlicher Verwendung in Instrumenten von Welch Allyn). Fehlerhafte Batterien werden anteilig erstattet, falls die Batterie vor dem auf der Batterie befindlichen Verfallsdatum versagt.

Welch Allyn gewährt Garantie für alle Herstellungsschäden der in diesem Dokument aufgeführten Welch AllynProdukte. Welch Allyn repariert oder ersetzt kostenlos alle selbst hergestellten Teile, die durch andere Gründe als Missbrauch, Nachlässigkeit, Transportschäden oder normalen Verschleiß als fehlerhaft befunden wurden.

Welch Allyn gewährleistet, dass die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Herstellungsdatum gemäß den Originalspezifikationen funktionieren. Diese Garantie umfasst nicht den Gebrauch der 72200oder 72300Batterie in anderen Produkten.

Konform mit:

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Griffe

Sicherheitsund Warnhinweise

Dauerbetrieb: Dieses Produkt entspricht den derzeit erforderlichen Normen für elektromagnetische Störungen und sollte für andere Geräte keine Probleme darstellen oder durch andere Geräte nicht beeinträchtigt werden. Als Vorsichtsmaßnahme ist der Gebrauch dieses Geräts nahe anderer Geräte zu vermeiden.

EXPLOSIONSGEFAHR. Das Produkt darf niWcht in der Nähe eines leichtentzündlichen Anästhetikums verwendet werden.

Das Batteriepack nicht zerlegen oder Änderungen daran vornehmen. Im Innern dieses Geräts befinden sich keine wartbaren Teile.

Das Batteriepack nicht in einer Umgebung aufladen, in der die Temperatur 40 °C (104 °F) übersteigen oder unter 0 °C (32 °F) fallen kann.

Für maximale Betriebsdauer den Griff und das AC-Lademodul nach dem Laden aus der Steckdose ziehen. Das AC-Lademodul nicht ohne angebrachten Griff an der Steckdose angeschlossen lassen.

Die Elektro-Griffe der Serie 710 nicht sterilisieren.

FÜR OPTIMALE LEISTUNG:

Das Batteriepack nicht in Umgebungen mit Temperaturen über 50 °C (122 °F) oder unter -20 °C (-4 °F) lagern.

Das Batteriepack nicht entladen, wenn die Umgebungstemperatur über 60 °C (140 °F) oder unter -20 °C (-4 °F) liegt.

Nickel-Cadmium-Griff

Der 710 ist ein Universal-Griff, der alle Welch Allyn 3,5 V Instrumentenköpfe aufnimmt. Sein einstellbarer Rheostat ermöglicht optimale Intensität und Batterielebensdauer. Die verchromten Messinggriffe und die Kopfverbindung aus Metall bieten eine strapazierfähige, langlebige Konstruktion, und durch die glatte, abriebbeständige, gerändelte Oberfläche wird ein rutschsicherer Griff gewährleistet.

Die 710-Serie verfügt außerdem über ein integriertes Ladegerät, mit dem die langlebigen wiederaufladbaren Nickel-Cadmium-Batterien über Nacht leicht aufgeladen werden können. Für den Griff 71000-C ist der Konverterring als Zubehörteil erhältlich. Für fortgesetzten Betrieb mit nur kurzer Unterbrechung zum Austausch der Batterien macht der Ring das Einsetzen von gewöhnlichen C-Zellen anstelle der wiederaufladbaren Batterien möglich, da nicht darauf gewartet muss, bis die Batterien wieder aufgeladen sind.

Technische Daten:

Abmessungen:

14 cm lang x 3,8 cm Durchmesser (max.)

Gewicht:

283.5 g (einschließlich Batterie)

Eingang:

120 V, 60 Hz, 0,17 A

Vor Gebrauch diese Anweisungen befolgen:

1.Batterie ganz aufladen (16 Stunden)

2.Batterie völlig entladen

3.Batterie wieder ganz aufladen (16 Stunden)

4.Batterie völlig entladen

5.Batterie wieder ganz aufladen (16 Stunden)

6.Die Batterie ist nun betriebsbereit.

Betriebsanleitung:

1.Den Instrumentenkopf an den Griff anschließen.

2.Die On/Off-Taste am Rheostat drücken und den Lichtintensitäts-Verstellring im Uhrzeigersinn drehen. Zur Erhöhung der Lichtintensität den Ring bis zum Anschlag drehen.

Zum Ausschalten des Rheostats den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn die Taste einrastet, ist der Rheostat ganz ausgeschaltet. Den Rheostat nach jedem Gebrauch ganz ausschalten, um eine maximale Betriebsdauer der Batterie zu gewährleisten.

Ladeanweisungen für wiederaufladbare Griffe mit eigenständigem Ladegerät

1.Den Instrumentenkopf abnehmen und die obere Kappe vom Batteriegehäuse abschrauben.

2.In eine Standard-Steckdose (220-240 V, 50 Hz) stecken. Falls es sich um einen neuen Griff handelt oder nach langer Betriebsdauer den Griff 16 Stunden lang kontinuierlich aufladen.

3.Bei darauffolgenden Wiederaufladevorgängen genügt es, den Griff über Nacht aufzuladen.

Obere Kappe

Nicht

konvertierbarer Griff

Isolatorkappe

Batteriegehäuse

aus Kunststoff

iederaufladbare Batterien austauschen

Wenn eine wiederaufladbare Batterie keine Ladung mehr aufnimmt, diese wie folgt austauschen:

1.Die untere Kappe abschrauben.

2.Die alte Batterie herausschütteln.

3.Die Ersatzbatterie mit der Unterseite nach oben zeigend einsetzen.

VORSICHT: Die Batterie so einsetzen, dass sie richtig sitzt.

Bei konvertierbaren Griffen die Polaritätsmarkierungen beim Einsetzen der Austauschbatterie mit den entsprechenden Polaritätsmarkierungen amInstrument ausrichten.

4.Die untere Kappe wieder einschrauben. Die Isolatorkappe aus Kunststoff muss sicher an der unteren Kappe befestigt sein. Falls der Isolator fehlt oder beschädigt ist, Welch Allyn kontaktieren, um eine neue untere Kappe zu erhalten..

Bei den Modellen 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 und 70750 (nicht konvertierbare, wiederaufladbare Griffe mit eigenständigem Ladegerät) darauf achten, dass die Isolatorkappe aus Kunststoff unversehrt ist und fest auf der Feder sitzt. Wenn die Kappe fehlt oder beschädigt ist, vor Gebrauch eine neue Kappe aufsetzen.

DIE UNTEREN KAPPEN NICHT ZWISCHEN VERSCHIEDENEN MODELLEN WIEDERAUFLADBARER GRIFFE AUSTAUSCHEN. BEI VERWENDUNG EINER FALSCHEN UNTEREN KAPPE KANN DIE BATTERIE BESCHÄDIGT WERDEN ODER SICH DER GRIFF ÜBERHITZEN. EIN ÜBERHITZTER GRIFF KANN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.

Sie können Austauschbatterien bei jedem Welch Allyn-Händler bestellen.

Konvertierbare Griffe von Welch Allyn

Eine wiederaufladbare Batterie durch eine

Konvertierbarer Griff

Standardbatterie („C“) austauschen:

 

1.

Das Transformatormodul abschrauben.

Transformatormodul

2.Die wiederaufladbare Batterie

herausschütteln.

Batteriekonverter

3. Den Batteriestromrichter einsetzen. Produkt-Nr. 710168-501 für Griff Nr. 71000-C oder Produkt-Nr. 710168-502 für Griff-Nr. 71020-C (Exportausführung).

4. Die untere Kappe abschrauben und zwei „C“-Batterien mit dem Pluspol (+) zuerst einlegen.

5. Die untere Kappe wieder festschrauben.

Um Standardbatterien („C“) mit einer

Untere Kappe (Ohne

wiederaufladbaren Batterie auszutauschen, die

Isolatorkappe aus

oben erläuterten Schritte in umgekehrter

Kunststoff)

Reihenfolge ausführen.

 

Besondere Hinweise

Ein leichtes Erwärmen der Griffe während des Wiederaufladezyklus ist normal.

Batterien können nicht überhitzen oder überladen werden.

Batterien lecken nicht.

Batterien entladen sich langsam über einen Zeitraum von ca. 60 Tagen, wenn sie bei Zimmertemperatur (21 °C) gelagert werden. Die Entladungsrate erhöht sich mit höheren Temperaturen.

Bei wiederaufladbaren Griffen die Batterien der Größe „C“ oder „AA“ aufnehmen, die Batterien aus dem Griff nehmen, wenn das Instrument für längere Zeit nicht in Betrieb ist.

Reinigung und Desinfektion der Griffe

Den Griff mit einem geeigneten schwachen oder mittelstarken klinischen Reinigungs-/Desinfektionsmittel abwischen, das als aktiven Desinfektionsinhaltsstoff entweder eine 1:10 verdünnte Lösung mit Natriumhypochlorit (Bleichmittel) enthält oder aber Isopropyl-Alkohol. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf ordnungsgemäße Verwendung, Kontaktzeiten sowie geltende Warnund Vorsichtshinweise.

Griffgruppe nicht übermäßig einweichen/befeuchten. Griffgruppe nicht in Lösung eintauchen.

Den Stromgriff nicht sterilisieren.

Nach dem Desinfizieren die Griffgruppe auf sichtbare Abnutzung an Schalter, Geräte-Endanschluss und Gehäuse prüfen. Bei Anzeichen für Beschädigung oder Abnutzung die Benutzung einstellen und Kontakt mit Welch Allyn oder Ihrem Gebietsvertreter aufnehmen.

Batterieladegerät

Anweisungen zum Ladegerät

1.Für Nr. 71040 das Ladegerät in eine WS-Steckdose (110-130 V, 50-60 Hz) stecken. (90-110 V für 71030, 220-250 V für 71032, 71034 und 71036).

2.Den Ladestecker an die Ladebuchse am Gerät oder an die Ladestation anschließen.

3.Das Gerät während des Ladevorgangs stützen und nicht an seinem Ladekabel hängen lassen.

4.Batterien werden nicht überladen. Eine völlig entladene Batterie wird über Nacht vollkommen wiederaufgeladen.

5.Das Ladegerät mit wiederaufladbaren Instrumenten mit entweder 2,5 V oder 3,5 V verwenden.

6.Während des Aufladens keine Diagnoseinstrumente verwenden.

Abschrauben

Ladestecker

Unterer Teil des aufladbaren Akkugriffs.

AudioScope™ 3 mit Ladeständer und CompacSet

71123

23000

92100/93410

Ladeständer für

AudioScope™ 3

CompacSet™

AudioScope™ 3

 

Diagnose-Set

Ladestecker

STERILISATION/REINIGUNGSANWEISUNGEN: Gerät NICHT sterilisieren. Zum Reinigen mit einem trockenen Tuch abwischen.

WARNHINWEIS: Nicht in der Nähe von leichtentzündlichen Anästhetika verwenden.

Ladeanweisungen für wiederaufladbare Griffe für SchreibtischLadegeräte

1. Zum Austauschen den Griff in die Ladevertiefung stellen und dabei darauf achten, dass der Kontakt an der Basis hergestellt wird.

2. Neue Griffe 16 Stunden lang kontinuierlich laden lassen, bis sie Vollkapazität erreicht haben. Bei darauffolgenden Wiederaufladungen Griffe immer dann in die Vertiefung stellen, wenn sie nicht verwendet werden oder die Ladung erschöpft ist.

ITALIANO

Caricatori e impugnature a batterie ricaricabili

Prima di usare questo prodotto leggere le avvertenze e le istruzioni.

Istruzioni generali per l'uso

Manutenzione

Come per qualsiasi apparecchiatura elettromedicale, far eseguire ispezioni periodiche della componente elettrica da parte di personale qualificato. Welch Allyn consiglia di ispezionare questa apparecchiatura almeno ogni sei mesi e più spesso se viene utilizzata in condizioni anomale.

Istruzioni per il riciclo

Batterie nichel-cadmio

Fuori dagli USA e dal Canada, rivolgersi alle autorità di riciclo competenti per una corretta eliminazione delle batterie.

Assistenza tecnica

Se il prodotto non funziona correttamente o se si necessita di assistenza, manutenzione o parti di ricambio, rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Welch Allyn.

Assistenza tecnica Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Garanzia

Le batterie al nichel-cadmio Welch Allyn sono garantite per due anni dalla data di produzione (soltanto quando sono utilizzate in strumenti Welch Allyn). Le batterie difettose vengono sostituite proporzionalmente se il problema si verifica prima della data di scadenza indicata sulla batteria.

I prodotti Welch Allyn elencati in questa pubblicazione sono garantiti da qualsiasi difetto di fabbricazione. Welch Allyn riparerà o sostituirà gratuitamente qualsiasi parte che si sia rivelata difettosa per cause diverse da uso improprio, negligenza, danni subiti durante la spedizione o normale deterioramento.

Welch Allyn garantisce che i prodotti forniranno prestazioni conformi ai dati tecnici originali per un periodo di due anni dalla data di fabbricazione. Questa garanzia non è valida se le batterie 72200 o 72300 vengono utilizzate in altri prodotti.

Conforme a: IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Impugnature

Sicurezza e avvertenze

Funzionamento continuo: questo prodotto è conforme alle norme attuali richieste per l'interferenza elettromagnetica e non dovrebbe creare problemi ad altre apparecchiature nonché essere influenzato da altri dispositivi. Per precauzione si consiglia di evitarne l'uso in prossimità di altre apparecchiature.

POSSIBILE PERICOLO DI ESPLOSIONE. Apparecchiatura non adatta all’uso in presenza di anestetici infiammabili.

Non smontare o modificare il pacco batterie. All'interno non ci sono parti che possano essere riparate.

Non caricare il pacco batterie in un ambiente dove la temperatura sia superiore a 40 °C (104 °F) o inferiore a 0 °C (32 °F).

Per un servizio più duraturo, rimuovere l'impugnatura e il modulo di carica in c.a. dalla presa quando la carica è completa. Non lasciare il modulo di carica in c.a. collegato alla presa quando l'impugnatura non è collegata.

Non sterilizzare l'impugnatura della serie 710.

PER PRESTAZIONI MIGLIORI

Non esporre il pacco batteria a temperature di conservazione superiori a 50 °C (122 °F) o inferiori a -20 °C (-4 °F).

Non scaricare il pacco batteria a temperature ambiente superiori a 60°C (140 °F) o inferiori a -20 °C (-4 °F).

Impugnatura al nichel-cadmio

La 710 è un'impugnatura universale adatta a tutte le teste di strumenti Welch Allyn a 3,5 v. Il controllo del reostato regolabile consente di ottenere un'intensità ottimale e una maggiore durata della batteria. Le maniglie in ottone bagnate in cromo e la connessione per le teste in metallo fornisce una struttura salda e durevole e la finitura zigrinata, non abrasiva e liscia assicura una presa antisdrucciolo.

La serie 710 è anche dotata di un caricatore incorporato per una facile ricarica notturna delle batterie in nichel cadmio ricaricabili e durevoli. Come accessorio è disponibile l'anello convertitore nelle impugnature 71000-C che consente l'inserimento di comuni batterie di tipo C al posto delle batterie ricaricabili per un funzionamento continuo senza dover attendere il termine della ricarica.

Dati tecnici

Dimensioni:

14 cm (lungh.) x 3,8 cm (diametro) (max)

Peso:

283,5 gr. (inclusa la batteria)

Tensione di ingresso: 120 V 60Hz 0,17 A

Prima dell'uso seguire queste istruzioni

1.caricare la batteria completamente (16 ore)

2.scaricare la batteria completamente

3.ricaricare la batteria completamente (16 ore)

4.scaricare la batteria completamente

5.ricaricare la batteria completamente (16 ore)

6.la batteria è pronta all'uso

Istruzioni operative

1.Collegare la testa dello strumento all'impugnatura.

2.Premere il pulsante On/Off (accensione/spegnimento) sulla sezione reostato e ruotare l'anello di controllo dell'intensità luminosa in senso orario. Per intensificare la luce, continuare la rotazione fino a quando non si arresta.

Per spegnerla, ruotare in senso antiorario. Il pulsante emetterà un clic quando si raggiunge lo spegnimento completo. Per assicurare ottime prestazioni da parte della batteria, spegnerla completamente dopo ogni uso.

Istruzioni per il caricamento di impugnature ricaricabili dotate di carica interna

1.Rimuovere la testa dello strumento e svitare il cappuccio superiore dall'alloggiamento della batteria.

2.Collegare ad una normale presa a parete (110-120 v 50/60 Hz). Caricare per 16 ore continue se la batteria è nuova o dopo un lungo periodo di attività.

3.Per le ricariche successive, è sufficiente una sola carica notturna.

Cappuccio

superiore Impugnatura non convertibile

Alloggiamento

Cappuccio

isolante di

batteria

plastica

Come sostituire le batterie ricaricabili

Quando una batteria ricaricabile non si ricarica, sostituirla come segue:

1.Svitare il cappuccio della base.

2.Estrarre la batteria vecchia scuotendola.

3.Inserire la nuova batteria con la sporgenza rivolta verso l'alto.

ATTENZIONE: inserire la batteria completamente.

Per le impugnature convertibili, accoppiare i contrassegni delle polarità con quelli sullo strumento quando si inserisce la nuova batteria.

4.Riporre il cappuccio della base e avvitarlo. Assicurarsi che il cappuccio isolante di plastica sia saldamente attaccato al cappuccio della base. Se il cappuccio isolante manca o è rotto, rivolgersi alla Welch Allyn per ottenere un nuovo cappuccio della base.

Per i modelli 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 e 70750 (impugnature non convertibili, ricaricabili con caricatore incorporato), accertarsi che il cappuccio isolante di plastica sia intatto e saldamente posizionato sopra la molla. Se manca o è danneggiato, installare un nuovo cappuccio prima dell'uso.

NON SCAMBIARE I CAPPUCCI DELLA BASE FRA MODELLI DIVERSI DI IMPUGNATURE RICARICABILI. L'USO DI CAPPUCCI DELLA BASE IMPROPRI POTREBBE DANNEGGIARE LA BATTERIA O CAUSARE IL SURRISCALDAMENTO DELL'IMPUGNATURA. IMPUGNATURE SURRISCALDATE POSSONO CAUSARE USTIONI.

Ordinare le batterie sostitutive da un qualsiasi distributore Welch Allyn.

Impugnature convertibili Welch Allyn

Per sostituire la batteria ricaricabile con normali

Impugnatura convertibile

batterie di tipo C:

Gruppo modulo

1.

Svitare il gruppo del modulo del

trasformatore

 

trasformatore.

Convertitore

2.

Estrarre la batteria ricaricabile

della batteria

scuotendola.

3.

Inserire il convertitore della batteria:

 

 

prodotto n. 710168-501 per

 

 

l'impugnatura n. 71000-C o prodotto n.

 

 

710168-502 per l'impugnatura n. 71020-

 

 

C (esportazione).

 

4.

Svitare il cappuccio della base e

Cappuccio della base

 

sistemare due batterie tipo C inserendo

 

prima il terminale della carica positiva

(senza cappuccio isolante

 

(+).

di plastica)

5.

Riporre il cappuccio della base.

 

Per sostituire le comuni batterie di tipo C con la batteria ricaricabile, seguire il suddetto procedimento al contrario.

Note speciali

Durante il ciclo della ricarica è normale un leggero riscaldamento delle impugnature.

Le batterie non possono surriscaldarsi o sovraccaricarsi.

Le batterie non perdono.

Le batterie si scaricheranno gradualmente durante un periodo di circa 60 giorni se vengono conservate a temperatura ambiente (21 °C) (70 °F). La conservazione a temperature superiori accelera la velocità di scarica.

Per le impugnature ricaricabili che possono utilizzare batterie tipo C o AA, rimuovere le batterie dall'impugnatura se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.

Pulizia e disinfezione delle impugnature

Pulire l'impugnatura con un adeguato panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico imbevuto di una soluzione di ipoclorito di sodio 1:10 (candeggina) o di alcol isopropilico come ingrediente disinfettante attivo. Consultare le istruzioni di pulizia del produttore per applicare la modalità d'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili.

Non immergere/saturare eccessivamente il gruppo dell'impugnatura. Non immergere il gruppo dell'impugnatura in alcuna soluzione.

Non sterilizzare l'impugnatura di alimentazione.

Dopo la disinfezione, controllare il gruppo dell'impugnatura per verificare l'eventuale presenza di segni visibili di deterioramento sull'interruttore, sul connettore di estremità del dispositivo e sull'alloggiamento. Qualora siano presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn o al proprio rappresentante di zona.

 

 

 

Symbols:

Symboles :

Symbole:

Simboli:

 

 

 

Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD)

Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ)

Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD)

Produttore e data di produzione (AAAA-MM-GG)

 

 

 

Professional use only

À usage professionnel uniquement

Professional use only

Solo per uso professionale

 

 

 

Authorized Representative in the European Community

Représentant autorisé dans la Communauté européenne

Authorized Representative in the European Community

Rappresentante autorizzato nella Comunità europea

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Global Trade Item Number

Référence de commerce international

Global Trade Item Number

Numero articolo per il commercio globale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consult operating instructions

Consulter le mode d'emploi.

Reorder number

Consultare le istruzioni operative.

 

 

 

Batch code

Code de lot

Batch code

Codice di lotto

IPXØ

Equipment not protected against the ingress of water.

Matériel non étanche.

Das Produkt ist nicht wasserdicht.

Apparecchiatura non protetta contro l'ingresso di acqua.

Welch Allyn, Inc.

4341 State Street Road Skaneateles, NY 13153-0220 Tel: (800) 535-6663 www.welchallyn.com

Regulatory Affairs Representative

Welch Allyn Limited

Navan Business Park Dublin Road

Navan, County Meath,

Republic of Ireland

Material No. 720272 Rev. B

© 2013 Welch Allyn, Inc.

Printed in U.S.A.

Welch Allyn Rechargeable Battery Handles and Chargers User Manual

Caricabatterie

Istruzioni per la ricarica

1.Collegare ad una presa da 110-130 V, 50-60 Hz a.c. per il modello 71040 (90-110 V per 71030, 220-250 V per 71032, 71034 e 71036).

2.Collegare la spina della carica alla presa di carica sullo strumento o sul supporto di carica.

3.Sostenere lo strumento durante la carica. Non sospendere lo strumento sul cavo di carica.

4.Le batterie non si sovraccaricano. Una batteria completamente scarica si ricarica in pieno durante la notte.

5.Usare il caricabatterie con strumenti ricaricabili a 2,5 V o 3,5 V.

6.Non usare gli strumenti diagnostici mentre si stanno caricando le batterie.

Spina di carica

Svitare

Sezione inferiore dell'impugnatura a batteria ricaricabile.

AudioScope™ 3 con supporto di carica e CompacSet

 

 

92100/93410

 

23000

Set diagnostico

71123

AudioScope™ 3

CompacSet™

Supporto di carica per

 

 

AudioScope™ 3

 

 

Spina di carica

ISTRUZIONI PER LA STERILIZZAZIONE E LA PULIZIA. NON sterilizzare. Pulire utilizzando un panno asciutto.

AVVERTENZA: non usare in presenza di anestetici infiammabili.

Istruzioni per la carica per impugnature ricaricabili con caricatori da tavolo

1. Per ricaricare, sistemare l'impugnatura nel vano di carica assicurandosi che sia a contatto con la base.

2. Per una piena capacità, caricare per 16 ore continue quando il dispositivo è nuovo. Per le ricariche successive, sistemare le impugnature nel vano quando non le si usa e quando sono scariche.

ESPAÑOL

Mangos y cargadores de baterías recargables

Antes de utilizar este producto, lea las advertencias e instrucciones.

Instrucciones de uso general

Mantenimiento

Al igual que todo otro componente de equipos electromédicos, este producto debe pasar inspecciones eléctricas periódicas de manos de personal cualificado . Welch Allyn recomienda inspeccionar este equipo por lo menos una vez cada seis meses, y más a menudo si se utiliza en condiciones adversas.

Instrucciones para el reciclaje

Baterías de níquel-cadmio

Para lugares fuera de EE.UU. y Canadá, diríjase a los responsables locales de reciclaje para que le informen sobre la manera correcta de desechar las baterías.

Servicio:

Para clientes en Norteamérica, devuelva por favor los instrumentos que requieran servicio o reparación al departamento de Servicio Técnico de Welch Allyn indicado más abajo o a un centro de Servicio Técnico autorizado de Welch Allyn.

Servicio técnico de Welch Allyn: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Garantía

Las baterías de níquel-cadmio de Welch Allyn están garantizadas por Welch Allyn por dos años a partir de la fecha de fabricación (únicamente si se utilizan en instrumentos de Welch Allyn). Las baterías defectuosas se reemplazan a prorrata si el fallo se produce antes de la fecha de vencimiento de la batería.

Los productos de Welch Allyn indicados en este documento están garantizados por Welch Allyn contra todo defecto de fabricación. Welch Allyn reparará o reemplazará, sin cargo alguno, todas las piezas de su propia manufactura que demuestren ser defectuosas por causas que no sean uso incorrecto, negligencia, daño durante el transporte o desgaste normal.

Welch Allyn garantiza que sus productos funcionarán de acuerdo con las especificaciones originales dos años a partir de la fecha de fabricación. Esta garantía no se aplica al uso de la batería 72200 ó 72300 en otros productos.

Conforme con:

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Mangos

Seguridad y advertencias

Operación continua: Este producto cumple con las normas de interferencia electromagnética requeridas actualmente y no debería presentar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros aparatos. Como medida de precaución, evite utilizar este dispositivo en las proximidades de otros equipos.

POSIBLE PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Equipo no apto para utilizarse en presencia de un anestésico inflamable.

No desensamble ni modifique el conjunto de baterías. No hay partes que puedan ser reparadas en su interior.

No cargue el conjunto de baterías en ningún ambiente en el que la temperatura pueda superar los 40 °C (104 °F) o caer por debajo de 0 °C (32 °F).

Para una duración máxima, retire el mango y el módulo de carga de CA del enchufe de corriente cuando se termine de cargar la batería. No deje el módulo de carga de CA conectado al enchufe de corriente sin un mango acoplado.

No esterilice el mango eléctrico Serie 710.

PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO:

No exponga el conjunto de baterías a temperaturas de almacenamiento superiores a 50 °C (122 °F) o inferiores a -20 °C (-4 °F).

No descargue el conjunto de baterías si la temperatura ambiente es superior a 60 °C (140 °F) o inferior a -20 °C (-4 °F).

Mango de níquel-cadmio

El 710 es un mango universal que acepta todas las cabezas de instrumento de 3,5 V de Welch Allyn. Su control de reóstato ajustable permite optimizar su intensidad y la duración de la batería. Los mangos de latón cromado y la conexión metálica de la cabeza aportan una construcción resistente y duradera, y el suave acabado moleteado no abrasivo garantiza un agarre antideslizante.

La serie 710 lleva también un cargador incorporado para cargar fácilmente durante la noche las baterías de níquel-cadmio recargables de larga duración. El anillo convertidor está disponible, como accesorio, en el mango 71000-C. Este anillo permite la inserción de pilas C nuevas en lugar de las baterías recargables para un funcionamiento ininterrumpido sin la necesidad de esperar a que las últimas se recarguen.

Especificaciones:

Dimensiones:

5,5” (14 cm) de longitud x 1,50” (3,8 cm) de diámetro (máx)

Peso:

10 oz. (283,5 gr) (incluida la batería)

Entrada:

120 V 60 Hz 0,17 A

Antes de utilizar el producto, siga estas instrucciones:

1.cargue completamente la batería (16 horas)

2.descargue completamente la batería

3.recargue completamente (16 horas)

4.descargue completamente la batería

5.recargue completamente (16 horas)

6.lista para usar

Instrucciones de funcionamiento:

1.Conecte la cabeza del instrumento al mango.

2.Oprima el botón de encendido (On/Off) en la sección Reóstato y gire el anillo de control de la intensidad de luz en sentido horario (SH). Para intensificar la luz, siga girando hasta que se alcance el tope.

Para apagar, gire en sentido antihorario (SAH). El botón emitirá un chasquido cuando la luz se apague por completo. Apague la luz por completo después de cada uso para asegurar la duración máxima de la batería.

Instrucciones de carga para los mangos recargables con cargador autónomo

1.Retire la cabeza del instrumento y desenrosque la tapa superior del alojamiento de la batería.

2.Enchufe en un enchufe eléctrico de pared normal (110-120 V 50/60 Hz). Cargue durante 16 horas si se trata de una batería nueva o si se ha utilizado durante un largo período de tiempo.

3.Para recargas posteriores, es suficiente con cargar la batería durante una noche.

Tapa superior

Mango no convertible

Alojamiento de

Tapa aislante

la batería

de plástico

Cómo cambiar las baterías recargables

Cuando una batería recargable no pueda cargarse más, cámbiela de este modo:

1.Desenrosque la tapa inferior.

2.Saque la batería usada.

3.Inserte la batería de repuesto con el “botón” hacia arriba.

PRECAUCIÓN: Inserte la batería completamente hasta que quede bien asentada.

Para mangos convertibles, al insertar la batería de repuesto, haga coincidir las marcas de polaridad con las del instrumento.

4.Vuelva a atornillar la tapa inferior en su lugar. Asegúrese de que la tapa aislante de plástico está firmemente acoplada a la tapa inferior. Si falta el aislador o está roto, póngase en contacto con Welch Allyn para obtener una tapa inferior nueva.

Para los modelos 71000, 71010,71020, 71050, 70700, 70710, 70720 y 70750 (mangos recargables, no convertibles con cargador integral), asegúrese de que la tapa aislante de plástico esté intacta y firmemente asentada en el muelle. Si la tapa falta o está dañada, instale una nueva tapa antes de utilizar el mango.

NO INTERCAMBIE TAPAS INFERIORES ENTRE MODELOS DIFERENTES DE MANGOS RECARGABLES. EL USO DE UNA TAPA INFERIOR INCORRECTA PODRÍA CAUSAR DAÑO A LA BATERÍA O SOBRECALENTAMIENTO EN EL MANGO. ESTO ÚLTIMO PUEDE SER CAUSA DE QUEMADURAS.

Las baterías de repuesto pueden solicitarse a cualquier distribuidor de Welch Allyn.

Mangos convertibles de Welch Allyn

Para intercambiar la batería recargable por pilas

Mangos convertibles

normales (“C”):

Módulo del

1.

Desenrosque el módulo del transformador.

transformador

2.

Saque la batería recargable.

 

3.

Inserte el convertidor de baterías: producto

Convertidor

 

Nº. 710168-501 para el mango 71000-C o el

de batería

 

producto Nº. 710168-502 para el mango

 

71020-C (exportación).

4. Desenrosque la tapa inferior e inserte dos pilas “C” con el borne más (+) primero.

5. Vuelva a colocar la tapa inferior.

Para intercambiar pilas normales (“C”) por una batería recargable, invierta el proceso anterior.

Tapa inferior (sin tapa aislante de plástico)

Notas especiales

Es normal que los mangos se calienten ligeramente durante el ciclo de recarga.

Las baterías no pueden sobrecalentarse ni sobrecargarse.

No se producirán fugas en las baterías.

Las baterías se descargarán gradualmente a lo largo de un período de aproximadamente 60 días cuando se conservan a temperatura ambiente (21 °C) (70 °F). La descarga se produce más deprisa si las baterías se almacenan a temperaturas superiores.

Para mangos recargables que acomoden pilas de tamaño “C” o “AA” — saque las pilas del mango si el instrumento no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.

Limpieza y desinfección de los mangos

Limpie el mango con un limpiador de uso sanitario de nivel bajo o intermedio o toallitas desinfectantes que incorporen una solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico como ingrediente de desinfección activo. Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado, tiempos de contacto y advertencias y precauciones pertinentes.

No empape/sature excesivamente el mango.

No sumerja el montaje del mango en ninguna solución. No esterilice el mango de alimentación eléctrica.

Tras la desinfección, revise el mango para detectar posibles signos visibles de deterioro en el interruptor, el conector del extremo del dispositivo y la carcasa. Si encuentra evidencias de daños o deterioro, deje de usarlo y póngase en contacto con Welch Allyn o su representante de área.

Cargador de batería

Instrucciones del cargador

1.Enchufe en un enchufe de corriente alterna de 110-130 V, 50-60 Hz CA para el No. 71040. (90-110 V para 71030, 220-250 V para 71032, 71034 para 71036).

2.Conecte la clavija de carga en el receptáculo cargador del instrumento o en el soporte de carga.

3.El instrumento debe descansar sobre una superficie firme durante la carga. No lo mantenga suspendido por el cable de carga.

4.No es posible sobrecargar las baterías. Una batería completamente descargada se carga completamente durante la noche.

5.Utilice el cargador con instrumentos recargables de 2,5 V o de 3,5 V.

6.No utilice instrumentos de diagnóstico durante la carga.

Desatornillar

Clavija de carga

Sección inferior del mango de la batería recargable.

AudioScope™ 3 con soporte de carga y CompacSet

 

 

92100/93410

 

23000

CompacSet™

71123

Juego de

AudioScope™ 3

Soporte de carga para

 

diagnóstico

el AudioScope™ 3

 

 

Clavija de carga

INSTRUCCIONES DE ESTERILIZACIÓN Y LIMPIEZA: NO esterilice. Para limpiar, pase un paño seco. ADVERTENCIA: No utilizar en presencia de anestésicos inflamables.

Instrucciones de carga para mangos recargables para el cargador de mesa

1. Para recargar, ponga el mango en el hueco de carga; compruebe que se haga contacto en la base.

2. Para cargarlo a plena capacidad, cargue durante 16 horas continuas si el mango es nuevo. Para recargas posteriores, ponga los mangos en el hueco siempre que no se utilicen o cuando se agote su carga.

SUOMI

Ladattavat akkukahvat ja laturit

Lue varoitukset ja käyttöohjeet ennen kuin käytät tätä tuotetta.

Yleiset käyttöohjeet

Huolto

Valtuutetun henkilöstön on tarkastettava laite säännöllisesti sähkövikojen varalta kuten muutkin lääketieteelliset sähkölaitteet. Welch Allyn suosittelee tarkastamaan laitteen ainakin kuuden kuukauden välein ja useammin, jos laitetta käytetään epäedullisissa olosuhteissa.

Kierrätysohjeet

Nikkeli-kadmiumakut

Yhdysvaltain ja Kanadan ulkopuolella saat kierrätysohjeet ottamalla yhteyttä paikallisviranomaisiin.

Huolto:

Lähimmästä Welch Allyn Technical Support Center -tukipalvelusta saat ohjeita, jos laite ei toimi oikein. Saat myös käyttöä, huoltoa ja varaosia koskevia ohjeita.

Welch Allynin tekninen tuki: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Takuu

Welch Allynin takuu Welch Allynin nikkeli-kadmiumakuille on voimassa kaksi vuotta valmistuspäivästä (vain Welch Allynin instrumenttien kanssa käytettäessä). Vialliset akut vaihdetaan määräsuhteessa, jos akun vika ilmenee ennen takuun päättymistä.

Welch Allyn antaa kaikille tässä asiakirjassa luetelluille Welch Allyn -tuotteille kaikkia valmistusvikoja koskevan takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa veloituksetta itse valmistamansa vialliset osat, ellei vian syynä ole virheellinen käyttö, huolimattomuus, kuljetusvaurio tai normaali kuluminen.

Welch Allyn takaa, että tuotteet toimivat alkuperäisten teknisten määritysten mukaisesti kahden vuoden ajan valmistuspäivästä. Tämä takuu ei koske 72200tai 72300-akun käyttöä muissa tuotteissa.

Tuetut standardit:

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Kahvat

Turvallisuus ja varoitukset

Jatkuva käyttö: Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien vaatimukset. Sen ei pitäisi aiheuttaa ongelmia muille laitteille eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa sen toimintaan. Varotoimena vältä tämän laitteen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä.

MAHDOLLINEN RÄJÄHDYSVAARA. Laitetta ei voi käyttää tilassa, jossa on herkästi syttyvää anestesiakaasua.

Älä pura akkua tai tee siihen mitään muutoksia. Tuote ei sisällä huollettavia osia.

Älä lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on yli 40 °C tai alle 0 °C.

 

 

 

Símbolos:

Symbolit:

Symboler:

Symboler:

 

 

 

Condiciones ambientales del oftalmoscopio

Ympäristö

Omgivelser

Miljö

 

 

 

Sallittu lämpötila Käyttö: 10–49 °C

Temperaturgrenser Drift: 10 °C (59 °F) – 49 °C (104 °F)

Temperaturgräns Drift: 10 °C (59 °F) till 49 °C (104 °F)

 

 

 

Límite de temperatura Funcionamiento: 10°C (59°F) a

 

 

 

Kuljetus/säilytys: -20–55 °C

Transport/oppbevaring: -20 °C (-4 °F) – 55 °C (120 °F)

Transport/förvaring: -20 °C (-4 °F) till 55 °C (120 °F)

 

 

 

49°C (104°F)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Transporte/Almacenamiento: -20°F (-4°C )- 55°F (120°C)

 

 

 

 

 

 

Límite de humedad

Sallittu suhteellinen kosteus

Luftfuktighetsgrenser

Luftfuktighetsgräns

 

 

 

Funcionamiento: 30% - 90%

Käyttö: 30% - 90%

Drift: 30 % – 90 %

Drift: 30 % - 90 %

 

 

 

Transporte/Almacenamiento: 10% - 95%

Kuljetus/säilytys: 10% - 95%

Transport/oppbevaring: 10 % – 95 %

Transport/förvaring: 10 % - 95 %

 

 

 

Límite de presión atmosférica

Sallittu ilmanpaine

Atmosfæretrykkgrenser

Atmosfärtrycksgräns

 

 

 

500 hPa - 1060 hPa

500–1 060 hPa

500 hPa – 1060 hPa

500 hPa–1 060 hPa

 

 

 

Atención. Lea el Manual de funcionamiento para infor-

 

Obs. Se brukerhåndboken for forsiktighetsregler og bruks-

Obs! Läs försiktighetsåtgärderna och bruksanvisningen

 

 

 

marse sobre precauciones generales e instrucciones de

Varoitus. Lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.

 

 

 

anvisning.

i användarhandboken.

 

 

 

uso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pieza del tipo BF

BF-tyyppimerkitty osa

Pasientkontaktdel type BF

Applicerad del av Typ BF

 

 

 

Aislamiento doble

Luokan II laite

Utstyr i klasse II

Klass II-utrustning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nº de reposición

Tilausnumero

Bestillingsnummer

Beställningsnummer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identificador de producto

Tuotetunnus

Produkt-ID:

Produktidentifikation

Käyttöiän pidentämiseksi irrota kahva ja verkkolaturimoduuli pistorasiasta, kun lataus on valmis. Älä pidä verkkolaturimoduulia kytkettynä pistorasiaan, kun kahva on irrotettu.

Älä steriloi 710-sarjan virtakahvaa.

PARHAAN SUORITUSKYVYN VARMISTAMISEKSI:

Älä säilytä akkua yli 50 °C:n tai alle -20 °C:n lämpötilassa.

Älä käytä akkua, jos ympäristön lämpötila on yli 60 °C tai alle -20 °C.

Nikkeli-kadmiumkahva

710-yleiskahva sopii yhteen kaikkien Welch Allynin 3,5 voltin instrumenttiosien kanssa. Sen säätövastusohjaus mahdollistaa tehon ja akun käyttöajan optimoinnin. Kromatut messinkikahvat ja metallinen pään liitäntä takaavat rakenteen kestävyyden ja sileä, hankaamaton uritettu pinta varmistaa pitävän otteen.

710-sarjassa on myös sisäinen laturi, jonka avulla kestävät nikkeli-kadmiumakut on helppo ladata öisin. 71000- C-kahvaan on saatavana lisävarusteena sovitinrengas, jonka avulla ladattavan akun asemesta voidaan käyttää vakiomallisia C-paristoja. Tällöin laitetta voi käyttää jatkuvasti tarvitsematta odottaa akun latautumista.

Tekniset tiedot:

Mitat:

pituus 139,7 mm, (suurin) halkaisija 38,1 mm

Paino:

283 g (mukaan lukien akku)

Syöttöteho:

120 V, 60 Hz, 0,17 A

Toimi ennen käyttöä seuraavien ohjeiden mukaan:

1.lataa akku täyteen (16 tuntia)

2.käytä akku täysin tyhjäksi

3.lataa akku uudelleen täyteen (16 tuntia)

4.käytä akku täysin tyhjäksi

5.lataa akku uudelleen täyteen (16 tuntia)

6.käyttövalmis

Käyttöohjeet:

1.Liitä instrumenttiosa kahvaan.

2.Paina säätövastusosan ON/OFF-painiketta ja käännä valotehon säätörengasta myötäpäivään (MP). Lisää

valotehoa kääntämällä rengasta edelleen ääriasentoon.

Katkaise virta kääntämällä vastapäivään (VP). Painike napsahtaa, kun virta katkeaa kokonaan. Katkaise virta kokonaan jokaisen käyttökerran jälkeen akun käyttöajan maksimoimiseksi.

Latausohjeet ladattaville kahvoille, joissa on sisäinen laturi

1.Irrota instrumenttiosa ja ruuvaa kansiosa irti akkukotelosta.

2.Liitä vakiomalliseen pistorasiaan (110–120 V, 50/60 Hz). Lataa yhtäjaksoisesti 16 tuntia ennen käyttöönottoa ja aina pitkän käyttöjakson jälkeen.

3.Uudelleen ladattaessa lataaminen yön yli riittää.

Kansiosa

Ei-vaihdettava

kahva

Muovieriste

Akkukotelo

Akun vaihtaminen

Kun akku ei enää lataudu, vaihda se seuraavasti:

1.Ruuvaa alapuolen kansi irti.

2.Ravista vanha akku ulos.

3.Aseta vaihtoakku paikalleen keskeltä koholla oleva puoli ylöspäin.

VAROITUS: Työnnä akkua, kunnes se on varmasti paikallaan.

Jos kyseessä on vaihdettava kahva, varmista vaihtoakkua asettaessasi, että napaisuusmerkinnät ovat samalla kohtaa instrumentin vastaavien merkintöjen kanssa.

4.Ruuvaa alapuolen kansi takaisin paikalleen. Varmista, että muovieriste on kunnolla kiinni alapuolen kannessa. Jos eriste puuttuu tai se on rikkoutunut, saat uuden alapuolen kannen ottamalla yhteyttä Welch Allyniin.

Jos kyseessä on malli 71000, 71010,71020, 71050, 70700, 70710, 70720 tai 70750 (ei-vaihdetta- vat, ladattavat kahvat, joissa on sisäinen laturi), varmista, että muovieriste on ehjä ja kunnolla kiinni jousessa. Jos eriste puuttuu tai se on vaurioitunut, asenna uusi kansi ennen käyttöä.

ÄLÄ VAIHDA ALAPUOLEN KANTTA LADATTAVAN

KAHVAN MALLISTA TOISEEN. VÄÄRÄNMALLISEN KANNEN KÄYTTÖ VOI VAURIOITTAA AKKUA TAI AIHEUTTAA KAHVAN YLIKUUMENEMISEN. YLIKUUMENTUNUT KAHVA VOI AIHEUTTAA PALOVAMMOJA.

Tilaa vaihtoakut Welch Allyn -jälleenmyyjältä.

Welch Allynin vaihdettavat kahvat

Vaihdettavan akun korvaaminen vakiomallisilla C-

Vaihdettava

 

paristoilla:

Muuntaja-

kahva

1.

Ruuvaa muuntajamoduuliko-koonpano irti.

 

moduuli-

2.

Ravista ladattava akku ulos.

 

kokoonpano

3.Aseta paristosovitin paikalleen:

Tuotenumero 710168-501 (#71000-C-

Paristosovitin

kahvalle) tai tuotenumero 710168-502 (#71020-C-kahvalle, vienti).

4. Ruuvaa alapuolen kansi irti ja aseta paikalleen kaksi C-paristoa plus-napa (+) edellä.

5. Kiinnitä alapuolen kansi paikalleen.

Voit korvata vakiomalliset C-paristot vaihdettavalla akulla tekemällä edellä mainitut toimet käänteisessä järjestyksessä.

Alapuolen kansi (ilman

muovieristettä)

Erityishuomautuksia

Kahvan vähäinen kuumeneminen akkua käytettäessä on normaalia.

Akut eivät voi ylikuumentua tai latautua liikaa.

Akut eivät vuoda.

Akkujen varaus purkautuu huoneenlämmössä (21 °C) noin 60 päivässä. Korkeampi varastointilämpötila nopeuttaa varauksen purkautumista.

Jos ladattavassa kahvassa voi käyttää C- tai AA-kokoisia paristoja: poista kahvasta paristot, kun instrumentti on pitkään käyttämättä.

Kahvojen puhdistus ja desinfiointi

Pyyhi kahva sopivalla lääketieteelliseen käyttöön tarkoitetulla miedolla tai keskivahvalla puhdistus-/ desinfiointipyyhkeellä, jonka desinfioiva aineosa on joko 1:10 natriumhypokloriittiliuos (valkaisuaine) tai isopropyylialkoholi. Noudata pyyhkeen valmistajan antamia käyttöohjeita, altistusaikoja sekä asianmukaisia varoituksia ja varotoimia.

Älä kastele kahvakokoonpanoa liikaa.

Älä upota kahvakokoonpanoa mihinkään nesteeseen. Älä steriloi virtakahvaa.

Tarkista desinfioinnin jälkeen, ettei kahvakokoonpanon kytkimessä, laiteosan liittimessä tai kotelossa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä. Jos merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä ilmenee, keskeytä käyttö ja ota yhteys Welch Allyniin tai paikalliseen edustajaan.

Akkulaturi

Latausohjeet

1.Liitä 71040-malli 110–130 V:n, 50-60 Hz:n pistorasiaan. (71030-malli 90–110 V:n ja 71032-, 71034sekä 71036-malli 220–250 V:n pistorasiaan).

2.Liitä laturin liitin instrumentin tai lataustelineen virtaliitäntään.

3.Aseta instrumentti tukevaan asentoon latauksen ajaksi. Älä ripusta instrumenttia latausjohdon varaan.

4.Akut eivät voi latautua liikaa. Täysin tyhjä akku latautuu täyteen yön aikana.

5.Käytä laturia 2,5 V:n ja 3,5 V:n ladattavien instrumenttien lataamiseen.

6.Älä käytä diagnostisia instrumentteja latauksen aikana.

Ruuvaa irti

Ladattavan akkukahvan alaosa.

Laturin liitin

AudioScope™ 3, latausteline ja CompacSet

71123

23000

92100/93410

AudioScope™ 3:n

CompacSet™-

latausteline

AudioScope™ 3

diagnostiikkasarja

Laturin liitin

STERILOINTIJA PUHDISTUSOHJEET ÄLÄ steriloi. Puhdista pyyhkimällä kuivalla liinalla. VAARA: Laitetta ei voi käyttää tilassa, jossa on herkästi syttyvää anestesiakaasua.

Latausohjeet ladattaville kahvoille, kun käytetään pöytälaturia tai taskulaturia

1. Aseta kahva latausta varten lataustelineeseen ja varmista, että pohjan liittimet ovat kosketuksessa telineen liittimiin.

2.Lataa yhtäjaksoisesti 16 tuntia ennen käyttöönottoa, jotta akku

saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Aseta kahvat lataustelineeseen uudelleenlatausta varten aina, kun ne eivät ole käytössä tai kun akku on tyhjä.

NORSK

Oppladbare batterihåndtak og ladere

Les disse advarslene og instruksjonene før du bruker dette produktet.

Generelle instruksjoner for bruk

Vedlikehold

Som for alt annet elektromedisinsk utstyr må det foretas periodiske elektriske kontroller som utføres av kvalifisert personell. Welch Allyn anbefaler at dette utstyret kontrolleres minst hver sjette måned, og oftere hvis det brukes under vanskelige forhold.

Instruksjoner for resirkulering

Nikkel-kadmiumbatterier

På steder utenfor USA og Canada kan du kontakte de lokale resirkuleringsmyndighetene og få informasjon om korrekt kassering av batterier.

Service:

Kontakt nærmeste Welch Allyn Technical Support Center (teknisk støttesenter) hvis produktet ikke fungerer skikkelig eller hvis det er nødvendig med assistanse, service eller reservedeler.

Welch Allyn teknisk støtte: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Garanti

Welch Allyn-nikkel-kadminumbatterier leveres med garanti fra Welch Allyn i to år fra produksjonsdato (bare når de brukes i Welch Allyn-instrumenter). Defekte batterier erstattes på pro rata-basis hvis det forekommer svikt før utløpsdatoen på batteriet.

Welch Allyn-produktene som er oppgitt i dette dokumentet, leveres med garanti fra Welch Allyn mot alle produksjonsfeil. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, uten avgift, alle deler fra egen produksjon som det kan bevises er defekte av andre årsaker enn feil bruk, forsømmelse, transportskade eller normal slitasje.

Welch Allyn garanterer at produktene vil yte i henhold til opprinnelige spesifikasjoner i to år fra produksjonsdatoen. Denne garantien gjelder ikke bruk av batteriet 72200 eller 72300 i andre produkter.

Samsvarer med:

IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Håndtak

Sikkerhet og advarsler

Kontinuerlig drift: Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende standardene for elektromagnetisk interferens og skal ikke forstyrre annet utstyr og heller ikke påvirkes av annet utstyr. Som en forholdsregel bør man unngå å bruke denne enheten i nærheten av annet utstyr.

MULIG EKSPLOSJONSFARE. Utstyret er ikke egnet for bruk i nærheten av brennbare anestesimidler.

Batteripakken skal ikke demonteres elle endres. Det er ingen deler inni som skal betjenes.

Batteripakken skal ikke lades i omgivelser der temperaturen kan overskride 40 °C (104 °F) eller være under 0 °C (32 °F).

Koble håndtaket og vekselstrømsladningsmodulen fra strømuttaket når ladningen er fullført, for å oppnå lengst mulig levetid. Ikke la vekselstrømsladningsmodulen være koblet til strømuttaket uten at et håndtak er montert.

Strømforsyningshåndtak i 710-serien skal ikke steriliseres

FOR BEST MULIG YTELSE:

Batteripakken skal ikke oppbevares ved temperaturer over 50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F).

Batteripakken skal ikke utlades hvis omgivelsestemperaturen er over 60 °C (140 °F) eller under -20 °C (-4 °F).

Nikkel-kadmiumhåndtak

710 er et universalhåndtak som kan brukes på alle Welch Allyn-instrumenthoder på 3,5 V. Den justerbare reostatkontrollen muliggjør optimal intensitet og batterilevetid. Messinghåndtakene med krombelegg og hodetilkoblingen av metall har en solid konstruksjon med lang levetid, og den glatte, ikke-slipende knudrete overflaten sikrer et grep som ikke glir.

710-serien har også innebygd lader for enkel ladning over natten av de oppladbare nikkel-kadmiumbatteriene som varer lenge. En konverteringsring er tilgjengelig som tilbehør til 71000-C-håndtaket, og den gjør det mulig å sette inn C-cellebatterier, som er hyllevare, i stedet for de oppladbare batteriene, slik at man kan fortsette å bruke utstyret uten å vente på oppladning.

Spesifikasjoner:

Mål:

5,5” lengde x 1,50” diameter (maks.)

Vekt:

10 oz. (inkludert batteri)

Inngang:

120 V 60 Hz 0,17 A

Følg disse instruksjonene før bruk:

1.Lad batteriet fullstendig (16 timer)

2.Kjør batteriet helt tomt

3.Lad batteriet fullstendig igjen (16 timer)

4.Kjør batteriet helt tomt

5.Lad batteriet fullstendig igjen (16 timer)

6.Klart til bruk

Bruksanvisning:

1.Koble instrumenthodet til håndtaket.

2.Trykk på på/av-knappen på reostatdelen, og drei lysstyrkekontrollringen med klokken. Hvis du vil øke

lysstyrken, fortsetter du å dreie til ringen stopper.

Hvis du vil skru av, dreier du mot klokken. Knappen klikker når enheten er helt av. Slå alltid helt av etter bruk for å sikre maksimal brukstid fra batteriet.

Instruksjoner for ladning av oppladbare håndtak med integrert lader

1.Ta av instrumenthodet, og skru topplokket av batterihuset.

2.Sett det inn i en standard (110–120 V 50/60 Hz) stikkontakt. Lad kontinuerlig i 16 timer når enheten er ny, eller etter en lang periode med aktivitet.

3.Ved senere oppladning er én ladning over natten tilstrekkelig.

Topplokk

Håndtak som ikke kan

 

omdannes

Plastisolasjonslokk

Batterihus

Skifte ut oppladbare batterier

Når et oppladbart batteri ikke lenger kan lades, skiftes det ut slik:

1.Skru av bunnlokket.

2.Rist ut det gamle batteriet.

3.Sett inn et nytt batteri med "knappen" opp.

FORSIKTIG: Sett inn batteriet til det er helt på plass.

For håndtak som kan omdannes, skal polaritetsmerkingen stemme med merkingen på instrumentet når du setter inn et nytt batteri.

4.Skru bunnlokket tilbake på plass. Påse at plastisolasjonslokket er godt festet til bunnlokket. Hvis isolasjonen mangler eller er skadet, må du kontakte Welch Allyn for å få et nytt bunnlokk.

For modellene 71000, 71010, 71020, 71050, 70700, 70710, 70720 og 70750 (ikke-omdannbare, oppladbare håndtak med integrert lader) må du påse at plastisolasjonslokket er intakt og sikkert plassert på fjæren. Hvis det mangler eller er skadet, må du montere et nytt lokk før bruk.

DU MÅ IKKE FLYTTE BUNNLOKK MELLOM ULIKE MODELLER AV OPPLADBARE

HÅNDTAK. BRUK AV FEIL BUNNLOKK KAN SKADE BATTERIET ELLER FØRE TIL AT HÅNDTAKET BLIR OVEROPPHETET. ET OVEROPPHETET HÅNDTAK KAN FORÅRSAKE FORBRENNING.

Du kan bestille reservebatterier fra hvilken som helst Welch Allyn-forhandler.

Welch Allyn-håndtak som kan omdannes

Bytte oppladbart batteri med standardbatteri “C”-

Håndtak som

Transfor-

batterier:

kan omdannes

matormodul-

1.

Skru løs transformatormodulenheten.

 

enhet

2.Rist ut det oppladbare batteriet.

3.

Sett inn batterikonverteringsenheten:

Batteri-

konverterings

 

 

Produkt nr. 710168-501 for #71000-C-

-enhet

håndtak eller produkt nr. 710168-502 for

 

#71020-C-håndtak (eksport).

 

4. Skru av bunnlokket, og sett inn to “C”- batterier med den positive terminalen (+) først.

5. Sett på bunnlokket igjen.

Hvis du vil bytte standardbatterier (“C”) med oppladbart batteri, reverserer du prosessen ovenfor.

Bunnlokk (uten plastisolatorlokk)

Spesielle merknader

En lett oppvarming av håndtakene er normalt under ladningssyklusen.

Batteriene kan ikke bli overopphetet eller ladet for mye.

Batterier lekker ikke.

Batterier lades ut gradvis over en periode på ca. 60 dager når de blir oppbevart ved romtemperatur (70 °F) Ved oppbevaring ved høyere temperaturer økes utladningshastigheten.

For oppladbare håndtak som inneholder “C”- eller “AA”-batterier – fjern batteriene fra håndtaket hvis instrumentet ikke er i bruk over lengre tid.

Rengjøring og desinfisering av håndtak

Tørk av håndtaket med en passende rengjørings-/desinfiseringsserviett for helsevesenet, med lavt eller middels nivå, som inneholder enten en natriumhypoklorittoppløsning på 1 : 10 (blekemiddel) eller isopropylalkohol som virkestoff for desinfeksjon. Følg serviettprodusentens instruksjoner for riktig bruk, kontakttider og gjeldende advarsler og forholdsregler.

Ikke ha for mye væske på håndtaksenheten. Ikke dypp håndtaksenheten i noen løsning. Strømforsyningshåndtaket skal ikke steriliseres.

Etter desinfisering må du kontrollere håndtaksenheten for synlige tegn på forringelse på bryteren, endekontakten på enheten og huset. Hvis det foreligger tegn på skade eller forringelse, skal man slutte å bruke enheten og kontakte Welch Allyn eller representanten i området.

Batterilader

Laderinstruksjoner

1.Skal kobles til en 110–130 V, 50–60 Hz vekselstrømskontakt for nr. 71040 (90–110 V for 71030, 220–250 V for 71032, 71034 og 71036).

2.Koble ladningspluggen til ladningskontakten på instrumentet eller ladningssokkelen.

3.Sørg for at instrumentet har støtte under ladning. Ikke heng instrumentet i ladningsledningen.

4.Batteriene blir ikke ladet for mye. Et fullstendig utladet batteri lades fullt ut over natten.

5.Bruk laderen sammen med oppladbare instrumenter på enten 2,5 V eller 3,5 V.

6.Ikke bruk diagnostiske instrumenter under ladning.

Skru av

Bunndel av oppladbart batterihåndtak.

Ladningsplugg

AudioScope™ 3 med ladningssokkel og CompacSet

71123

23000

92100/93410

Ladningssokkel for

CompacSet™

AudioScope™ 3

AudioScope™ 3

Diagnostisk sett

Ladningsplugg

INSTRUKSJONER FOR STERILISERING/RENGJØRING: Skal IKKE steriliseres. Rengjøres ved avtørking med en tørr klut.

ADVARSEL: Skal ikke brukes i nærheten av brennbare anestesimidler.

Instruksjoner for ladning av oppladbare håndtak for skrivebordslader eller lommesettlader.

1. Når du skal lade, plasserer du håndtaket i ladningsbrønnen og påser at det er kontakt ved basen.

2.For å oppnå full kapasitet må du lade kontinuerlig i 16 timer når enheten

er helt ny. Ved påfølgende ladning plasserer du håndtaket i brønnen når det ikke er i bruk, eller når det er utladet.

SVENSKA

Handtag med laddningsbart batteri och laddare

Läs varningarna och instruktionerna innan du använder den här produkten.

Anvisningar för allmän användning

Underhåll

Precis som för all annan elektrisk-medicinsk utrustning ska elinspektioner genomföras regelbundet av kvalificerad personal. Welch Allyn rekommenderar att denna utrustning inspekteras minst var sjätte månad, och oftare om den används under ogynnsamma förhållanden.

Instruktioner för återvinning

Nickel-kadmiumbatterier

Om du befinner dig utanför USA och Kanada kan du fråga lokala myndigheter om hjälp för korrekt återvinning av batterier.

Service:

Om produkten inte fungerar korrekt eller om du behöver support, service eller reservdelar ber vi dig kontakta det av Welch Allyns tekniska supportcenter som finns närmast dig.

Welch Allyns tekniska support: http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Garanti

Welch Allyns nickel-kadmiumbatterier garanteras av Welch Allyn i två år från tillverkningsdatumet (endast vid användning i Welch Allyn-instrument). Defekta batterier ersätts i proportion därtill om felet förekommer före batteriets utgångsdatum.

De Welch Allyn-produkter som listas i detta dokument garanteras av Welch Allyn mot alla tillverkningsfel. Welch Allyn reparerar eller ersätter, kostnadsfritt, alla delar av egen tillverkning som visat sig vara defekta av andra skäl än felaktig användning, misskötsel, transportskada eller normalt slitage.

Welch Allyn garanterar att produkterna fungerar enligt de ursprungliga specifikationerna i två år från tillverkningsdatumet. Denna garanti gäller inte användning av 72200eller 72300-batterier i andra produkter.

Överensstämmer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Handtag

Säkerhet och varningar

Kontinuerlig drift: Den här produkten uppfyller kraven i de standarder som finns för elektromagnetiska störningar och ska inte störa annan utrustning eller påverkas av annan utrustning. Undvik därför, som en försiktighetsåtgärd, att använda monitorn i närheten av annan utrustning.

EXPLOSIONSRISK. Utrustningen är inte lämpad för användning i närheten av brandfarliga anestetika.

Batteriet får inte demonteras eller ändras. Det finns inga delar inuti som användaren kan reparera.

Ladda inte batteriet i en miljö där temperaturen kan överskrida 40 °C (104 °F) eller falla under 0 °C ( 32 °F).

Batteriet räcker längst om handtaget och växelströmsladdningsmodulen avlägsnas från uttaget när laddningen är klar. Låt inte växelströmsladdningsmodulen vara ansluten till ett eluttag om inte handtaget är anslutet.

Sterilisera inte 710-seriens eldrivna handtag.

FÖR BÄST PRESTANDA:

Utsätt inte batteriet för förvaringstemperaturer över 50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F).

Ladda inte ur batteriet om omgivningstemperaturen är över 60 °C (140 °F) eller under -20 °C (-4 °F).

Nickel-kadmiumhandtag

710 är ett universalhandtag som kan användas med alla Welch Allyn 3,5 V-instrumenthuvuden. Med dess justerbara reostatkontroll kan intensiteten och batteritiden optimeras. Anslutningen mellan de krompläterade mässingshandtagen och metallhuvudet ger tålig konstruktion med lång hållbarhet och den jämna, räfflade ytan ger ett säkert grepp.

710-serien har också en inbyggd laddare för enkel laddning av laddningsbara långtidsbatterier av typen nickelkadmium över natten. Det finns en konverteringsring som tillbehör i 71000-C-handtaget och med den kan man sätta i C-cellsbatterier i lager på de laddningsbara batteriernas plats för fortsatt drift utan att behöva vänta på laddning.

Specifikationer:

Mått:

5,5” lång x 1,50” diameter (max)

Vikt:

10 oz. (inklusive batteri)

Ineffekt:

120 V 60 Hz 0,17 A

Följ dessa instruktioner före användning:

1.ladda batteriet fullt (16 timmar)

2.kör slut på batteriet

3.ladda fullt igen (16 timmar)

4.kör slut på batteriet

5.ladda fullt igen (16 timmar)

6.redo att användas

Bruksanvisning:

1.Anslut instrumenthuvudet till handtaget.

2.Tryck ner on/off-knappen på reostatdelen och rotera kontrollringen för ljusintensitet medurs. Fortsätt att

rotera tills det tar stopp om du vill intensifiera ljuset.

Stäng av genom att rotera moturs. Knappen klickar när det är helt avstängt. Stäng av helt efter varje användning för att maximera batteritiden.

Instruktioner för laddning av laddningsbara handtag med separat laddare

1.Avlägsna instrumenthuvudet och skruva loss topplattan från batterikåpan

2.Anslut till ett standardvägguttag (110–120 V 50/60 Hz). Ladda i 16 timmar i följd när batteriet är nytt, eller om det inte har använts under en längre tid.

3.Vid efterföljande laddning räcker det med att ladda över natten.

 

Símbolos:

Symbolit:

Symboler:

Symboler:

 

Fabricante y fecha de fabricación (AAAA-MM-DD)

Valmistaja ja valmistuspäivämäärä (VVVV-KK-PP)

Produsent og produksjonsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)

Tillverkare och tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD)

 

Solo uso profesional

Vain ammattikäyttöön

Kun til profesjonell bruk

Endast för vårdpersonal

 

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella

Autorisert representant i EU

Auktoriserad representant för Europeiska gemenskapen

 

Número de artículo de comercio global

Kansainvälinen tuotenumero

Globalt handelsartikkelnummer

GTIN-artikelnummer

 

ATENCIÓN: Consultar el manual

Katso käyttöohjeita

Se bruksanvisningen

Läs bruksanvisningen

 

Código de lote

Eräkoodi

Partikode

Batchkod

IPXØ

Equipo no protegido contra la entrada de agua.

Laite ei ole vesitiivis.

Utstyret er ikke beskyttet mot inntrengning av vann.

Utrustningen är inte skyddad mot inträngande vätska.

Welch Allyn, Inc.

4341 State Street Road Skaneateles, NY 13153-0220 Tel: (800) 535-6663 www.welchallyn.com

Regulatory Affairs Representative

Welch Allyn Limited

Navan Business Park Dublin Road

Navan, County Meath,

Republic of Ireland

Material No. 720272 Rev. B

© 2013 Welch Allyn, Inc.

Printed in U.S.A.

Loading...
+ 2 hidden pages