The main purpose of the multicooker is swift and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Lid
4. Lid opening button
5. Steam release opening
6. Carrying handle
7. Power cord connector socket
8. Silicone gasket
9. Steam valve
10. Cooking bowl
11. Lid lock
12- 18. Cooking time/temperature setting
buttons «+/-»
13. ”Delayed start“ button
14. "Warming/Temperature" button
15. Display
16. «Start/Stop» Button
17. “Menu” cooking program selection button
19. Cooking programs
20. Steam cooking basket
21. Measuring cup
22. Soup ladle
23. Rice scooper
24. Power cord
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical appliance read this
manual carefully and keep it for further reference.
Use the unit for its intended purpose only as
specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Before using the multicooker, examine the
power cord and the power cord connector
located on the multicooker body closely
and make sure that they are not damaged.
Do not use the multicooker if the power
cord or the power cord connector is damaged.
• Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the unit
operating voltage.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is prop-
erly inserted into the corresponding connector on the unit body and into the mains
socket.
• Use only the supplied power cord; do not use
power cords of other units.
• Use the supplied removable parts only.
• Place the unit on a flat heat-resistant sur-
face away from moisture, heat sources and
open flame.
• Place the unit with free access to the mains
socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit too close to walls and
furniture.
• Make sure that the power cord does not
contact with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the power cord
insulation.
• Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
• If the unit falls into water, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the
mains socket and only after that take the unit
out of the water.
• Apply to the authorized service center for the
further use of the multicooker.
• Do not insert foreign objects into the open-
ings of the unit or between its parts.
• Provide that edges of clothes or foreign
objects do not get between the lid and multicooker body.
• Don't leave the multicooker unattended, if
you are not using the multicooker, switch it
off and unplug it.
• To avoid burns, do not bend over the steam
release opening. Be very careful when opening the multicooker lid during and immediately after cooking. Danger of burns by hot
steam!
3
IM VT-4280.indd 329.03.2018 15:55:52
Page 4
ENGLISH
• When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multicooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
• Do not leave the lid open during the unit oper-
ation, except when the programs listed in
the table "Cooking programs and duration"
require so.
• Do not touch the surface of the lid during the
multicooker operation, open the lid only by
pressing the lid opening button.
• To avoid burns by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
• Keep the steam release openings and the
steam valve clean, and clean them when they
get dirty.
• Never use the unit without the installed bowl,
do not switch the multicooker on without
products and sufficient amount of liquid in
the cooking bowl.
• Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the lid is damaged.
• Follow all the recommendations for amount
of dry products and liquids.
• Do not remove the bowl during the unit oper-
ation.
• Do not cover the multicooker during opera-
tion.
Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water into the
bowl as needed. Do not leave the unit unat-
tended!
• Do not carry the unit during operation. Use
the carrying handle, having unplugged the
unit, removed the bowl with food and let the
multicooker cool down preliminarily.
• The lid, the cooking bowl and the body parts
heat up strongly during operation, do not
touch them, if you need to take out the hot
bowl, use the potholders.
• Clean the unit regularly.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• During the unit's operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
• Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped.
• Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if
any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit transportation or storage at
low temperature keep it for at least three
hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent the multicooker operation.
– Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources
(such as a gas cooker, electric cooker or
cooking unit).
– Place the unit keeping at least a 20 cm gap
between the multicooker body and the wall
and 30-40 cm of space above the unit.
– Do not place the unit close to objects that can
be damaged by the released steam of high
temperature.
Attention! Do not place the multicooker near
bath tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
4
IM VT-4280.indd 429.03.2018 15:55:53
Page 5
E N G L I S H
– Open the lid (3) by pressing the button (4)
and remove the bowl (10).
– Wash all the removable parts - the bowl (10), the
steam cooking basket (20), the soup ladle (22),
the rice scooper (23) and the measuring cup
(21) – with a soft sponge with neutral detergent,
then rinse under running water and dry.
– Clean the unit body (1) with a damp cloth and
then wipe it dry.
RULES OF USING OF THE COOKING
BOWL (10)
• Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl
(10) for cooking food on heating units or
cooking surfaces.
• Do not replace the bowl (10) with another
container.
• Always make sure that the heating surface
and the bottom of the bowl (10) are clean
and dry.
• Do not use the bowl (10) as a container for
mixing products. Never chop products in the
bowl (10) in order to avoid damaging the nonstick coating.
• Do not use the bowl (10) if it is deformed or if
the non-stick coating is damaged.
• Never leave or keep any foreign objects in
the bowl (10).
• When cooking food in the bowl (10) stir it only
with the plastic soup ladle (22) or the rice
spoon (23).
• Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (10).
• Before selecting the cooking mode make
sure that the bowl (10) is installed properly.
• After cooking dishes with spices and season-
ings wash the bowl (10) right after cooking.
• To avoid damage of the non-stick coating do
not put the bowl (10) into cold water immediately after cooking; let it cool down preliminarily.
• The bowl (10) is not intended for washing in
the dishwashing machine.
USING THE MULTICOOKER
Attention!
• Never leave the operating unit unattended.
• During the first operation of the multicooker,
some foreign smell from the heating element
can appear. It is normal.
• Before you start cooking make sure that the
multicooker lid is closed tightly.
• To avoid burns be very careful when open-
ing the lid (3), do not bend over the steam
release openings (5) during unit operation
and do not place open parts of your body
above the bowl (10)!
• Watch the food during cooking, if necessary,
stir the products with the plastic soup ladle
(22) or the rice scooper (23).
• Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (10).
• Do not leave the plastic soup ladle (22) or the
rice scooper (23) inside the bowl (10).
• Load the products into the bowl (10) accord-
ing to the recipe (see the Recipe book).
Note: Make sure that the amount of the ingredients and liquids in the bowl (10) does not exceed
the maximal mark «1.8» and is not lower than the
minimal mark «0.6».
General example of loading products
and water (as example rice is considered)
Measure rice with the measuring cup (21)
(one measuring cup is equal to approximately
160 grams of rice), wash it and place in the
bowl (10). Water level required for certain
amount of rice (measured in cups) is given in the
scale «CUP» inside the bowl (10). Pour water up
to the corresponding mark.
Example: Put four measuring cups of rice, pour
water up to the graduating mark «4 CUP». For
liquid porridges it is recommended to use rice
and water in the proportion 1:3.
Place the bowl (10) in the process chamber of
the unit. Make sure that the outer surface of
the bowl is clean and dry, and the bowl itself is
installed evenly and is in tight contact with the
surface of the heating element.
Notes:
– do not use the bowl (10) for washing cereals
and do not chop products in it, this can damage the non-stick coating;
– make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and
on the bottom of the bowl (10);
– wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (10) dry before use;
– in the middle of the heating element there is a
temperature sensor. Make sure that nothing
prevents the sensor's free movement.
5
IM VT-4280.indd 529.03.2018 15:55:53
Page 6
ENGLISH
– if you steam products, pour water into the bowl
(10) so that boiling water doesn't reach the bottom of the basket (20). Put the food into the
basket (20) and place it into the bowl (10).
• Close the lid (3) until clicking.
• Insert the power cord (24) jack into the con-
nector (7) and the power cord (24) plug into
the socket.
BASIC FUNCTIONS OF THE MULTICOOKER –
SWITCHING THE MULTICOOKER ON
(standby mode)
– After connecting the multicooker to the mains
you will hear a sound signal, the symbols
«- - - -» will appear on the display (15),
the "Start/Stop" button (16) indicator will
be flashing. After 10 seconds the symbols
«- - - -» will go out, and the "Start/Stop" button (16) illumination will continue flashing.
– The unit is switched to the standby mode and
is ready for use.
Note:
– pressing of the active button is accompanied
by a sound signal.
RICE COOKING PROGRAM
– Load the rice into the bowl (10), set the
bowl (10) into the process chamber and close
the lid (3).
– To switch the "Rice" cooking program on
press the "Start/Stop" button (16) once in
the standby mode, the following symbols will
light up: "Rice" cooking program (19) symbol,
the moving symbols «- - - -» will appear on the
display (15).
– After the required temperature is reached,
the digital symbols of the remaining cooking time in the "Rice" program will appear on
the display.
– After the "Rice" cooking program is finished
you will hear sound signals, the multicooker
will be automatically switched to the keep
warm mode, the "Warming/Temperature"
button (14) illumination will light up, the digital symbols on the display (15) will show the
operation time in the keep warm mode.
– If you want the cooked rice to remain hot,
do not switch the multicooker off and do not
unplug it.
Note: - it is recommended not to use the keep
warm mode for a long time to avoid changing of
the flavor properties of the cooked rice.
– To switch the multicooker off press the "Start/
Stop" button (16) once, the multicooker will
switch to the standby mode.
– Press the button (4), the lid (3) will open, be
careful to avoid burns by the outgoing steam.
Attention!
– To avoid getting burns, be careful when
opening the lid (3).
– Stir the cooked rice with the scooper (23).
– Remove the bowl (10) from the multicooker
using the potholders.
– Remove the cooked rice from the bowl (10).
– Wait until the bowl (10) cools down, wash it
with warm water and neutral detergent, rinse
and dry.
"Rice" cooking program version 2
– In the standby mode press the "Menu" but-
ton (17), the "Rice" cooking program (19)
symbol will light up. Press the "Start/Stop"
button (16), the moving symbols «- - - -» will
appear on the display (15).
– After the "Rice" cooking program is finished
you will hear sound signals, the multicooker
will be automatically switched to the keep
warm mode, the "Warming/Temperature"
button (14) illumination will light up, the digital symbols on the display (15) will show the
operation time in the keep warm mode.
– To switch the multicooker off press the "Start/
Stop" button (16) once, the multicooker will
switch to the standby mode.
SELECTING THE COOKING PROGRAM
AND SWITCHING IT ON
– To select a cooking program press the
"Menu" button (17).
– The cooking program selection is looped, the
cooking programs (19) will alternately light up
on the control panel (2) and the default cooking time digital symbols will be shown on the
display (15).
– After you select the desired cooking pro-
gram, the default program operation time will
appear. To change the cooking time press
one of the buttons (12 or 18) «+» or «-».
– After selecting the cooking program you can
use the delayed start function (see the table
"Cooking programs and duration). To do
this, press the "Delayed start" button (13),
the button (13) indicator will be flashing and
the default delayed start time «1:00» will be
6
IM VT-4280.indd 629.03.2018 15:55:53
Page 7
E N G L I S H
shown on the display. To change the default
delayed start time press one of the buttons
(12 or 18) «+» or «-».
– To cancel the selected cooking program
press the "Start/Stop" button (16) twice during the program setting, the multicooker will
switch to the standby mode. Continue selecting the cooking program by pressing the
"Menu" button (17).
– To switch the cooking program on press the
"Start/Stop" button (16), the button (16) indicator will glow constantly, and the remaining
cooking program operation time countdown
will start on the display (15) (see the table
"Cooking programs and duration").
Cooking programs and their duration
Program Default cooking
Rice——
Roasting20 min5 min – 1 hour——open
Pizza30 min30 min – 1 hour—
Yogurt8 hours6 – 12 hours——closed
Preserva-
tion
Cereal20 min20 min –
Stewing40 min15 min – 4 hours
Julienne40 min20 min – 1 hour
Desserts20 min15 min – 2 hours
Gluhwein30 min20 min – 1 hour—
Milk por-
ridge
Boiling 30 min5 min – 5 hours
Fondue20 min15 min – 40 min—
Baking45 min20 min – 2 hours——closed
Scrambled
eggs
Pilaf30 min20 min – 2 hours
Steam
cooking
Jellied
minced
meat
Bread30 min30 min – 2 hours——closed
Jelly20 min10 min – 1 hour—
Soup1 hour30 min – 4 hours
time
20 min15 min – 3 hours
10 min10 min –
30 min20 min – 1 hour —
30 min5 min – 2 hours
2 hours1 hour – 8 hours—
Possible
cooking time
1 hour 10 min
1 hour 10 min
Note: - if you use the delayed start function,
then the button (13) indicator will be glowing
constantly when you switch the multicooker on.
After the delayed start time is over, the multicooker will switch to the cooking mode in the
preset cooking program.
– To cancel the cooking program during the
operation press the "Start/Stop" button
(16) once, you will hear a sound signal and
the multicooker will switch to the standby
mode.
Note: - if no control button has been pressed
within 10 seconds during the cooking program
selection, the multicooker will switch back to the
standby mode.
Delayed
start
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
7
HeatLid position
●
—open
●
●
●
●
●
closed
open or closed
closed
closed
closed
closed
open
closed
open
closed
closed
closed
closed
closed
closed
IM VT-4280.indd 729.03.2018 15:55:53
Page 8
ENGLISH
Program Default cooking
time
Slow
2 hours1 – 6 hours
cooking
Sauce5 min5 min – 30 min—
Compote10 min5 min – 40 min
Baked
2 hours1 – 4 hours—
ham
Pasta20 min15 min – 40 min
Cabbage
20 min15 min – 1 hour
rolls
Baby food30 min15 min – 2 hours—
Jam30 min10 min – 4 hours
Pelmeni25 min15 min – 30 min——open
Heating10 min10 min – 1 hour—
Roast1 hour1 – 3 hours—
Cottage
1 hour1 – 5 hours——closed
cheese
Hot
10 min10 min – 30 min—
chocolate
Multicook 30 min5 minutes –
Possible
cooking time
6 hours
Food cooking
temperature is
from 30°С
to 160°С
Delayed
start
●●
●●
●●
●●
●
●●
HeatLid position
●
●
●
—open
●
●
●
closed
open
open
closed
open
closed
open or closed
closed
closed
open
open or closed
Note:
– the result of cooking in the automatic pro-
gram mode depends on the amount of products and the amount of added liquid, and the
products temperature;
– the temperature of the products before
cooking should be about 20-25 °C;
– setting of the cooking time is not available for
the program «Rice»;
– watch the rice during cooking and, if neces-
sary, stir it with the plastic soup ladle (22) or
the rice scooper (23).
– After you change the program operation time,
press the "Start/Stop" button (16), the button (16) indicator will glow constantly and the
remaining operation time countdown will start
on the display (15).
Note: - the operation time setting is not available for the "Rice" program.
DELAYED START FUNCTION
Use this function if you want to delay the food
cooking start for a certain amount of time
(see the table "Cooking programs and duration").
CHANGING THE COOKING PROGRAM
OPERATION TIME
– After you select the cooking program, the digital
symbols of default operation time of the cooking program will appear on the display (15).
– To change the operation time of the selected
cooking program press one of the buttons (12
or 18) «+» or «-».
IM VT-4280.indd 829.03.2018 15:55:53
– After you select the cooking program and
set the operation time, use the delayed start
function, if necessary.
– To set the delayed start time press the
"Delayed start" button (13), the button (13)
indicator will light up and start flashing, the
default delayed start time digital symbols
«1:00» will light up on the display (15).
8
Page 9
E N G L I S H
– Set the necessary delayed start time by
pressing the buttons (12 or 18) «+» or «-»
(possible time setting is from 1 to 24 hours).
– After you set the delayed start time, switch the
multicooker on by pressing the "Start/Stop"
button (16), the button (13) indicator will glow
constantly. When the delayed start time is
over, the multicooker will be switched on and
cooking according to the preset program, the
button (13) indicator will go out and the button
(16) indicator will glow constantly, and the digital symbols on the display (15) will show the
remaining cooking program operation time.
– To switch the delayed start function off press
the "Start/Stop" button (16) once, you will
hear a sound signal and the multicooker will
switch to the standby mode.
KEEP WARM FUNCTION
– After the cooking program is over you will hear
sound signals, the "Warming/Temperature"
button (14), the digital symbols on the display (15) will show the keep warm function
operation time.
– To switch the keep warm function off press
the "Start/Stop" button (16) once, you will
hear a sound signal and the multicooker will
switch to the standby mode.
– You can switch the keep warm mode on in
the standby mode. To do this, press the
"Warming/Temperature" button (14), the multicooker will be switched on in the keep warm
mode, the button (14) indicator will light up
and the digital symbols on the display (15)
will shown the keep warm function operation time.
– To switch the keep warm function off press
the "Start/Stop" button (16) once, you will
hear a sound signal and the multicooker will
switch to the standby mode.
Note: - despite the multicooker keeps the ready
dish warm for 24 hours, it is not recommended
to leave the cooked food in the bowl (10) for
a long time, because this may spoil the food.
«MULTICOOK» PROGRAM
The «Multicook» program allows you to change
the temperature and food cooking time in accordance with your needs and preferences. You
can change the cooking temperature within the
range from +30°C to +160°C and the cooking
time from 5 minutes to 6 hours.
Setting the program
– In the standby mode select the "Multicook"
program by pressing the "Menu" button (17),
the default cooking time «0:30» will be shown
on the display (15).
– Use the buttons (12 or 18) «+» or «-» to set
the necessary cooking time from 5 minutes
to 6 hours (see the table "Cooking programs
and duration"), which will be shown with the
digital symbols on the display (15).
– To set the delayed start time press the
"Delayed start" button (13), the button (13)
indicator will light up and start flashing, the
default delayed start time digital symbols
«1:00» will light up on the display (15).
– Set the necessary time before cooking
by pressing the buttons (12 or 18) «+» or
«-» (possible time setting is from 1 to
24 hours).
– To set the temperature press and hold the
"Warming/Temperature" button (14), the
"Multicook" program (19) will be flashing, the
default temperature digital symbols «60» will
be flashing on the display (15).
– Set the necessary cooking temperature from
30°C to 160°С with the buttons (12 or 18) «+»
or «-».
– To switch the "Multicook" program on press
the "Start/Stop" button (16). If the delayed
start time was set, it will be shown on the display (15) with the digital symbols, and the button (13) indicator will glow constantly. When
the delayed start time is over the multicooker
will be switched on and cooking according to
the preset program, the button (13) indicator
will go out, and the display (15) will show the
remaining cooking program operation time.
– To check whether the temperature is set
correctly, press and hold the "Warming/
Temperature" button (14). You will hear a
sound signal and the set temperature digital indications will appear on the display (15).
After 5 seconds the digital symbols of the
remaining cooking program operation time
will appear on the display again.
– After the "Multicook" cooking program is fin-
ished you will hear sound signals, the multicooker will be automatically switched to the
keep warm mode, the "Warming/Temperature"
button (14) indicator will light up, the digital
symbols on the display (15) will show the operation time in the keep warm mode.
9
IM VT-4280.indd 929.03.2018 15:55:53
Page 10
ENGLISH
– To switch the multicooker off press the "Start/
Stop" button (16) once, you will hear a sound
signal and the multicooker will switch to the
standby mode.
END OF COOKING PROGRAM
– After the cooking program is finished, you will
hear sound signals and the multicooker will
be switched to the keep warm mode. The digital symbols «0:00» will appear on the display
(15) and the "Warming/Temperature" button
(14) indicator will light up.
– The keep warm mode operation time will be
shown on the display (15) with digital symbols.
– To switch the keep warm mode off press
the "Start/Stop" button (16), you will hear a
sound signal and the multicooker will switch
to the standby mode.
– To switch the multicooker off unplug it.
CLEANING AND CARE
• Unplug the unit and let it cool down.
• Open the lid (3) by pressing the button (4)
and remove the bowl (10).
• Take the steam valve (9) and pull it towards you.
• Wash the steam valve (9) with warm water and
neutral detergent, dry it, install the valve (9)
into the lid (3), having preliminary matched
the mark «▲» on the valve (9) with the mark
» on the lid (3).
«
○
• Wipe the inner surface of the lid (3) and the
silicone gasket (8) with a damp cloth and then
wipe them dry. Check the silicone gasket (8);
if the gasket (8) is damaged, stop using the
multicooker and apply to the service center
to replace the gasket.
• Clean the multicooker body (1) and the
lid (3) with a slightly damp cloth, and then
wipe dry.
• Wash the bowl (10), the measuring cup (21),
the rice scooper (23), the soup ladle (22) and
the steam cooking basket (20) with warm
water and neutral detergent, rinse under running water and dry.
• Do not put the bowl (10) in the dishwashing
machine.
• Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not
allow water or any other liquid to get inside
the multicooker body.
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 860 W
Bowl capacity: 5 l
The manufacturer preserves the right to change
the design, structure and specifications of the
unit not affecting general principles of the unit
operation for its better performance without a
preliminary notification due to which some differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such difference, please report it via e-mail info@vitek.ru for
receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries with usual household
waste after its service life expiration; apply to the
specialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
10
IM VT-4280.indd 1029.03.2018 15:55:53
Page 11
E N G L I S H
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation
without a preliminary notification due to which
insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user
reveals such differences, please report them
via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated
manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
11
IM VT-4280.indd 1129.03.2018 15:55:53
Page 12
РУССКИЙ
МУЛЬТИВАРКА VT-4280 BN
Основное предназначение мультиварки –
быстрое и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Крышка
4. Клавиша открывания крышки
5. Отверстие выхода пара
6. Ручка для переноски
7. Гнездо подключения сетевого шнура
8. Силиконовый уплотнитель
9. Паровой клапан
10. Чаша для приготовления продуктов
11. Фиксатор крышки
12-18. Кнопки установки времени
приготовления/температуры «+/-»
13. Кнопка «Отложенный старт»
14. Кнопка «Подогрев/Температура»
15. Дисплей
16. Кнопка «Старт/Стоп»
17. Кнопка выбора программ приготовления
«Меню»
19. Программы приготовления продуктов
20. Лоток для готовки на пару
21. Мерный стаканчик
22. Половник
23. Ложка для риса
24. Сетевой шнур
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно
в цепи питания установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение
с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед использованием мультиварки
внимательно осмотрите сетевой шнур и
разъём для подключения сетевого шнура,
расположенный на корпусе мультиварки,
убедитесь в том, что они не имеют повреждений. Не используйте мультиварку при
наличии повреждений сетевого шнура или
разъёма сетевого шнура.
• Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• При подключении устройства к электри-
ческой сети не используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе
устройства и в сетевую розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и
не используйте сетевой шнур от другого
устройства.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке был
всегда свободным.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости от стены и стенок
мебели.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и
с острыми кромками мебели. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Запрещается мокрыми руками прика-
саться к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
• В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электрической
сети, вынув вилку сетевого шнура из элек-
12
IM VT-4280.indd 1229.03.2018 15:55:53
Page 13
РУССКИЙ
трической розетки и только после этого
можно достать устройство из воды.
• По вопросу дальнейшего использова-
ния мультиварки обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или в пространство между деталями устройства.
• Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между
крышкой и корпусом устройства.
• Не оставляйте мультиварку без присмо-
тра; если вы не пользуетесь мультиваркой,
выключите её и отключите от электрической сети.
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара. Соблюдайте
крайнюю осторожность, открывая крышку
мультиварки во время и непосредственно
после приготовления продуктов. Риск
ожога паром!
• При работе устройства в программе
«Жарка» во избежание ожога брызгами
горячего масла не наклоняйтесь над
чашей мультиварки.
• Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время её работы, кроме программ,
указанных в таблице «Программы приготовления и их продолжительность».
• Не прикасайтесь к поверхности крышки
во время работы мультиварки, открывать крышку можно только при нажатии на
кнопку открывания крышки мультиварки.
• Во избежание получения ожогов горячим
паром соблюдайте крайнюю осторожность при открывании крышки мультиварки.
• Содержите в чистоте отверстия для
выхода пара и паровой клапан, а в случае
загрязнения очищайте их.
• Категорически запрещается эксплуатация
прибора без установленной чаши, запрещается включать мультиварку без продуктов и без наличия достаточного количества
жидкости в чаше для приготовления продуктов.
• Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой
прокладки на крышке.
• Соблюдайте рекомендации по объёму
сухих продуктов и жидкости.
• Не извлекайте чашу во время работы
устройства.
• Не накрывайте мультиварку во время
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доливайте воду в чашу по мере необходимости.
Не оставляйте устройство без присмотра!
• Запрещается переносить мультиварку
во время работы. Используйте ручку для
переноски, предварительно отключив
устройство от электрической сети, вынув
чашу с продуктами и дав мультиварке
остыть.
• Во время работы мультиварки крышка,
чаша для приготовления продуктов, а
также детали корпуса сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним, при необходимости вынуть горячую чашу используйте
кухонные прихватки.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Не используйте устройство, если имеются
повреждения сетевого шнура или вилки
сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после падения
прибора.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
13
IM VT-4280.indd 1329.03.2018 15:55:53
Page 14
РУССКИЙ
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите сетевую
вилку прибора из электрической розетки
и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и
рекламные наклейки, мешающие нормальной работе мультиварки.
– Установите мультиварку на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от всех
кухонных источников тепла (таких как
газовая плита, электроплита или варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над ней составляло не менее
30-40 см.
– Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте мультиварку
вблизи ванн, раковин или других ёмкостей,
наполненных водой.
– Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4)
и выньте чашу (10).
– Вымойте все съёмные детали – чашу (10),
лоток для готовки продуктов на пару (20),
половник (22), ложку для риса (23)
и мерный стаканчик (21) – мягкой губкой с нейтральным моющим средством,
ополосните проточной водой и просушите.
– Корпус устройства (1) протрите слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (10)
• Используйте устройство и его детали
строго по назначению. Запрещается
использовать чашу (10) для приготовления
продуктов, устанавливая её на нагревательные приборы или варочные поверхности.
• Не заменяйте чашу (10) другой ёмкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента и дно чаши (10)
всегда были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу (10) в качестве ёмко-
сти для смешивания продуктов. Никогда
не измельчайте продукты непосредственно в чаше (10) во избежание повреждений антипригарного покрытия.
• Не используйте чашу (10) в случае ее
деформации или нарушения антипригарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в
чаше (10) какие-либо посторонние предметы.
• Во время приготовления продуктов в
чаше (10) перемешивайте их только пластиковым половником (22) или ложкой для
риса (23).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут повредить антипригарное
покрытие чаши (10).
• Перед тем как выбрать режим приготовле-
ния, убедитесь, что чаша (10) установлена
правильно.
• При приготовлении блюд с использо-
ванием приправ и специй сразу после
приготовления рекомендуется вымыть
чашу (10).
• После окончания приготовления продук-
тов во избежание повреждения антипригарного покрытия не помещайте чашу (10)
сразу под холодную воду, дайте ей сначала остыть.
• Чаша (10) не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
14
IM VT-4280.indd 1429.03.2018 15:55:53
Page 15
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Внимание!
• Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
• При первом использовании мультиварки
возможно появление постороннего запаха
от нагревательного элемента, это допустимо.
• Перед началом приготовления убедитесь,
что крышка мультиварки плотно закрыта.
• Во избежание получения ожогов соблю-
дайте осторожность, открывая крышку
(3), не наклоняйтесь над отверстиями
для выхода пара (5) в процессе работы
мультиварки, не располагайте открытые
участки тела над чашей (10)!
• Следите за готовностью продуктов в про-
цессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым
половником (22) или ложкой для риса (23).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытие чаши (10).
• Не оставляйте пластиковый половник (22)
или ложку для риса (23) внутри чаши (10).
• Производите закладку продуктов в
чашу (10) в соответствии с требованиями
рецепта (см. Книгу рецептов).
Примечание: следите за тем, чтобы объём
ингредиентов в чаше (10) вместе с жидкостью не превышал отметку максимального
уровня «1,8» и был не ниже отметки минимального уровня « 0,6».
Общий пример закладки продуктов
и воды (в качестве примера
рассмотрен рис).
Отмерьте рис мерным стаканчиком (21)
(в одном мерном стаканчике приблизительно
160 г риса), промойте рис и поместите его в
чашу (10). Уровень воды, необходимый для
определенного количества риса (измеренного в стаканчиках), указан на шкале внутри
чаши (10) «CUP». Налейте воду до соответствующей отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика крупы, налейте воды до метки «4 CUP».
Для жидких каш рекомендуем использовать
рис и воду в пропорции 1:3.
Установите чашу (10) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь в том, что внешняя
поверхность чаши чистая и сухая, а сама
чаша установлена без перекосов и плотно
соприкасается с поверхностью нагревательного элемента.
Примечания:
– не используйте чашу (10) для мытья круп
и не режьте в ней продукты, это может
повредить антипригарное покрытие;
– убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (10) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги;
– перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (10) насухо,
– в середине нагревательного элемента
находится датчик температуры. Следите
за тем, чтобы свободному перемещению
датчика ничто не мешало;
– если вы готовите продукты на пару,
налейте воду в чашу (10) так, чтобы кипящая вода не касалась дна лотка (20).
Поместите продукты в лоток (20) и установите его в чашу (10).
• Закройте крышку (3) до щелчка.
• Вставьте разъём сетевого шнура (24) в
гнездо (7), а вилку сетевого шнура (24) – в
электрическую розетку.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ МУЛЬТИВАРКИ
ВКЛЮЧЕНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
(режим ожидания)
– После подключения мультиварки к элек-
трической сети вы услышите звуковой сигнал, на дисплее (15) отобразятся символы
«- - - -», индикатор кнопки (16) «Старт/Стоп»
будет мигать, через 10 секунд символы
«- - - -» погаснут, а подсветка кнопки (16)
«Старт/Стоп» будет продолжать мигать.
– Устройство перешло в режим ожидания и
готово к работе.
Примечание:
– нажатие активной кнопки сопровождается
звуковым сигналом.
ПРОГРАММА ПРИГОТОВЛЕНИЯ РИСА
– Произведите закладку риса в чашу (10),
установите чашу (10) в рабочую камеру
мультиварки и закройте крышку (3).
– Для включения программы приготовле-
ния «Рис» в режиме ожидания один раз
нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», при
этом загорятся следующие символы: сим-
15
IM VT-4280.indd 1529.03.2018 15:55:53
Page 16
РУССКИЙ
вол программы приготовления «Рис» (19),
на дисплее (15) будут отображаться перемещающиеся символы «- - - -».
– После достижения необходимой темпе-
ратуры на дисплее (15) отобразятся цифровые символы времени до окончания
работы программы «Рис».
– По окончании работы программы «Рис»
прозвучат звуковые сигналы, мультиварка перейдёт в режим подогрева, при
этом загорится подсветка кнопки (14)
«Подогрев/Температура», цифровыми
символами на дисплее (15) будет отображаться время работы режима подогрева.
– Если вы хотите чтобы приготовленный рис
был горячим, не выключайте мультиварку
и не вынимайте вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
Примечание: – во избежание изменения
вкусовых качеств приготовленного риса не
рекомендуется использовать режим подогрева в течение длительного времени.
– Для выключения мультиварки нажмите
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», мультиварка перейдёт в режим ожидания.
– Нажмите на клавишу (4), крышка (3) откро-
ется, остерегайтесь получения ожогов
выходящим паром.
Внимание!
– Во избежание ожогов соблюдайте осто-
рожность, открывая крышку (3).
– Перемешайте приготовленный рис лож-
кой (23).
– Используя кухонные прихватки, выньте
чашу (10) из мультиварки.
– Извлеките приготовленный рис из чаши (10).
– Дождитесь остывания чаши (10) и про-
мойте её тёплой водой с нейтральным
моющим средством, ополосните и просушите.
Второй вариант включения программы
«Рис»
– В режиме ожидания нажмите кнопку (17)
«Меню», загорится символ программы
приготовления «Рис» (19), нажмите кнопку
(16) «Старт/Стоп», при этом на дисплее
(15) будут отображаться перемещающиеся символы «- - - -».
– По окончании работы программы «Рис»
прозвучат звуковые сигналы, мультиварка перейдёт в режим подогрева, при
этом загорится подсветка кнопки (14)
«Подогрев/Температура», цифровыми
символами на дисплее (15) будет отображаться время работы режима поддержания температуры.
– Для выключения мультиварки нажмите
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», мультиварка перейдёт в режим ожидания.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПРОДУКТОВ И ЕЁ ВКЛЮЧЕНИЕ
– В режиме ожидания для выбора про-
граммы приготовления продуктов нажимайте кнопку (17) «Меню».
– Программы приготовления выбираются в
кольцевой последовательности, при этом
будут поочерёдно загораться программы
приготовления (19) на панели управления (2), на дисплее (15) будут отображаться
цифровые символы времени приготовления, установленного по умолчанию.
– После выбора желаемой программы при-
готовления отобразится время работы
программы, установленное по умолчанию, для изменения времени приготовления нажмите одну из кнопок (12 или 18) «+»
или «-».
– После выбора программы приготовления,
вы можете использовать функцию отложенный старт (см. таблицу «Программы приготовления и их продолжительность»), для
этого нажмите кнопку (13) «Отложенный
старт», при этом будет мигать индикатор кнопки (13), и на дисплее отобразится
время отложенного старта «1:00», установленного по умолчанию, для изменения времени отложенного старта нажимайте одну
из кнопок (12 или 18) «+» или «-».
– Для отмены выбранной программы приго-
товления во время установки программы
два раза нажмите кнопку (16) «Старт/
Стоп», мультиварка перейдёт в режим ожидания, продолжите выбор программы приготовления нажатием кнопки (17) «Меню».
– Для включения программы приготовле-
ния нажмите кнопку (21 16) «Старт/Стоп»,
при этом индикатор кнопки (16) будет светиться постоянно, на дисплее (15) начнётся отсчёт времени, оставшегося до
окончания работы программы приготовления (см. таблицу «Программы приготовления и их продолжительность»).
16
IM VT-4280.indd 1629.03.2018 15:55:53
Page 17
РУССКИЙ
Примечание: - если вы использовали
функцию отложенного старта, то при включении мультиварки, индикатор кнопки (13)
будет светиться постоянно, по истечении
времени отложенного старта, мультиварка
включиться в режим приготовления продуктов по установленной программе приготовления.
– Для отмены программы приготовления во
время работы программы нажмите один
раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучит
звуковой сигнал и мультиварка перейдёт
в режим ожидания.
Примечание: - если во время выбора программы приготовления продуктов в течение 10 секунд не будет нажата одна из
кнопок управления, то мультиварка вернётся
в режим ожидания.
Программы приготовления и их продолжительность
ПрограммаВремя
приготовления
по умолчанию
Рис——
Жарка20 мин5 мин – 1 час——открыта
Пицца30 мин30 мин – 1 час—
Йогурт8 часов6 часов – 12 часов——закрыта
Консервация20 мин15 мин – 3 часа
Крупа20 мин20 мин –
Тушение40 мин15 мин – 4 часа
Жюльен40 мин20 мин – 1 час
Десерты20 мин15 мин – 2 часа
Глинтвейн30 мин20 мин – 1 час—
Молочная каша10 мин10 мин –
Варка30 мин5 мин – 5 часов
Фондю20 мин15 мин – 40 мин—
Выпечка45 мин20 мин – 2 часа——закрыта
Омлет30 мин20 мин – 1 час —
Плов30 мин20 мин – 2 часа
На пару30 мин5 мин – 2 часа
Холодец2 часа1 час – 8 часов—
Хлеб30 мин30 мин – 2 часа——закрыта
Желе20 мин10 мин – 1 час—
Суп1 час30 мин – 4 часа
Томление2 часа1 час – 6 часов
Соус5 мин5 мин – 30 мин—
Компот10 мин5 мин – 40 мин
Буженина2 часа1 час – 4 часа—
Паста20 мин15 мин – 40 мин
Голубцы20 мин15 мин – 1 час
Детское питание30 мин15 мин – 2 часа—
Варенье30 мин10 мин – 4 часа
Пельмени25 мин15 мин – 30 мин——открыта
Возможное
время
приготовления
1 час 10 мин
1 час 10 мин
Отложенный
старт
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
ПодогревПоложение
●
—открыта
●
●
●
●
●
●
●
●
—открыта
крышки
закрыта
открыта
или закрыта
закрыта
закрыта
закрыта
закрыта
открыта
закрыта
открыта
закрыта
закрыта
закрыта
закрыта
закрыта
закрыта
закрыта
открыта
открыта
закрыта
открыта
закрыта
открыта
или закрыта
17
IM VT-4280.indd 1729.03.2018 15:55:54
Page 18
РУССКИЙ
ПрограммаВремя
приготовления
по умолчанию
Разогрев10 мин10 мин – 1 час—
Жаркое1 час1 час – 3 часа—
Творог1 час1 час – 5 часов——закрыта
Горячий шоколад10 мин10 мин – 30 мин—
Мультиповар 30 мин5 мин – 6 часов
Возможное
время
приготовления
температура
приготовления
продуктов
от 30°С до 160°С
Отложенный
старт
●●
ПодогревПоложение
●
●
●
крышки
закрыта
закрыта
открыта
открыта
или закрыта
Примечание:
– результат приготовления продуктов в
режиме автоматических программ зависит от количества продуктов и количества
добавленной жидкости, а также от температуры продуктов;
– температура продуктов перед их приго-
товлением должна быть 20-25 °C;
– настройка продолжительности времени
приготовления недоступна для программы
«Рис»;
– следите за готовностью риса в процессе
приготовления, при необходимости помешивайте рис пластиковым половником
(22) или ложкой для риса (23).
ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ РАБОТЫ
ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ
– После выбора программы приготовле-
ния на дисплее (15) отобразятся цифровые символы времени работы программы,
установленного по умолчанию.
– Для изменения времени работы выбран-
ной программы приготовления нажмите
одну из кнопок (12 или 18) «+» или «-».
– После изменения времени работы про-
граммы нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп»,
при этом индикатор кнопки (16) будет светиться постоянно на дисплее (15) начнётся
обратный отсчёт времени до окончания
работы программы.
Примечание: – установка времени работы
программы приготовления не доступна в
программе «Рис».
ФУНКЦИЯ ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
Воспользуйтесь этой функцией, если вы
хотите отложить начало приготовления про-
дуктов на определённое время (см. таблицу
«Программы приготовления и их продолжительность»).
– После выбора программы приготовления
продуктов и установки времени её работы
при необходимости используйте функцию
отложенный старт.
– Для установки времени отложенного
старта нажмите кнопку (13) «Отложенный
старт», при этом загорится и будет мигать
индикатор кнопки (13), на дисплее (15)
загорятся цифровые символы времени
отложенного старта «1:00», установленного по умолчанию.
– Нажатием кнопок (12 или 18) «+» или «-»
установите необходимое время до начала
включения программы приготовления
продуктов (возможное время установки –
от 1 часа до 24 часов).
– После установки времени отложенного
старта включите мультиварку нажатием
кнопки (16) «Старт/Стоп», при этом индикатор кнопки (13) будет светиться постоянно, когда время отложенного старта
истечёт, мультиварка включится и начнёт приготовление продуктов по заранее установленной программе, при
этом индикатор кнопки (13) погаснет, а
индикатор кнопки (16) будет светиться
постоянно, цифровыми символами на
дисплее (15) будет отображаться время,
оставшееся до окончания программы
приготовления.
– Для отключения функции отложенного
старта нажмите один раз кнопку (16)
«Старт/Стоп», прозвучит звуковой сигнал
и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
18
IM VT-4280.indd 1829.03.2018 15:55:54
Page 19
РУССКИЙ
ФУНКЦИЯ ПОДОГРЕВ
– После выполнения программы приготов-
ления продуктов прозвучат звуковые сигналы, загорится индикатор кнопки (14)
«Подогрев/Температура», на дисплее (15)
цифровыми символами будет отображаться время работы функции подогрева.
– Для выключения функции подогрева
нажмите один раз кнопку (16) «Старт/
Стоп», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
– В режиме ожидания вы можете включить
режим подогрева, для этого нажмите
кнопку (14) «Подогрев/Температура»,
мультиварка включится в режим подогрева, при этом загорится индикатор
кнопки (14) «Подогрев/Температура»,
на дисплее (15) цифровыми символами
будет отображаться время работы функции подогрева.
– Для выключения функции подогрева
нажмите один раз кнопку (16) «Старт/
Стоп», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
Примечание: – несмотря на то, что мультиварка поддерживает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется
надолго оставлять приготовленные продукты
в чаше (10) мультиварки, так как это может
стать причиной порчи продуктов.
ПРОГРАММА «МУЛЬТИПОВАР»
Программа «Мультиповар» позволяет настроить температуру и время приготовления
продуктов в соответствии с вашими потребностями и предпочтениями. Температуру
можно менять в пределах от +30°C до +160°C,
а время приготовления – от 5 минут до
6 часов.
Настройка программы
– В режиме ожидания нажатиями на
кнопку (17) «Меню», выберите программу
«Мультиповар», на дисплее (15) отобразится время приготовления «0:30», установленное по умолчанию.
– Кнопками (12 или 18) «+» или «-» устано-
вите необходимое время приготовления от
5 минут до 6 часов (см. таблицу «Программы
приготовления и их продолжительность»),
которое будет отображаться цифровыми
символами на дисплее (15).
– Для установки времени отложенного
старта нажмите кнопку (13) «Отложенный
старт», при этом загорится и будет мигать
индикатор кнопки (13), на дисплее (15)
загорятся цифровые символы времени
отложенного старта «1:00», установленного по умолчанию.
– Нажатием кнопок (12 или 18) «+» или «-»
установите необходимое время до начала
приготовления (возможное время установки – от 1 часа до 24 часов).
– Для настройки температуры нажмите
и удерживайте кнопку (14) «Подогрев/
Температура», при этом программа
«Мультиповар» (19) будет мигать, на дисплее (15) отобразятся мигающие цифровые символы температуры «60»,
установленной по умолчанию.
– Кнопками (12 или 18) «+» или «-» устано-
вите необходимую температуру приготовления от 30°C до 160°С».
– Для включения программы приготовле-
ния «Мультиповар» нажмите кнопку (16)
«Старт/Стоп», если установлено время
отложенного старта, то оно будет отображаться цифровыми символами на дисплее (15), индикатор кнопки (13) будет
светиться постоянно, когда время отложенного старта истечёт, мультиварка
включится и начнёт приготовление продуктов по заранее установленной программе, при этом индикатор кнопки (13)
погаснет на дисплее (15) будет отображаться время, оставшееся до окончания
работы программы приготовления продуктов.
– Для проверки правильности установки
температуры приготовления, нажмите
и удерживайте кнопку (14) «Подогрев/
Температура», при этом прозвучит звуковой сигнал и на дисплее (15) отобразятся
цифровые символы установленной температуры, через 5 секунд, на дисплее вновь
отобразятся цифровые символы оставшегося времени работы программы приготовления продуктов.
– По окончании работы программы
«Мультиповар» прозвучат звуковые сигналы, мультиварка перейдёт в режим
подогрева, при этом загорится индикатор кнопки (14) «Подогрев/Температура»,
на дисплее (15) цифровые символы будут
19
IM VT-4280.indd 1929.03.2018 15:55:54
Page 20
РУССКИЙ
отображать время работы режима подогрева.
– Для выключения мультиварки нажмите
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка
перейдёт в режим ожидания.
ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ
– После завершения программы приго-
товления продуктов прозвучат звуковые
сигналы, мультиварка перейдёт в режим
подогрева, при этом на дисплее (15) отобразятся цифровые символы «0:00», загорится индикатор кнопки (14) «Подогрев/
Температура».
– Время работы в режиме подогрева будет
отображаться цифровыми символами на
дисплее (15).
– Для выключения режима подогрева
нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
– Для отключения мультиварки выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
ЧИСТКА И УХОД
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дайте устройству
остыть.
• Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4)
и выньте чашу (10).
• Возьмитесь за паровой клапан (9) и потя-
ните его по направлению к себе.
• Промойте паровой клапан (9) тёплой
водой с добавлением нейтрального моющего средства, просушите, установите
клапан (9) в крышку (3), совместите метку
«▲» на паровом клапане (9) с меткой «
на крышке (3).
• Протрите внутреннюю поверхность
крышки (3) и уплотнительную силиконовую прокладку (8) влажной тканью, после
чего вытрите насухо, уделите внимание
состоянию уплотнительной силиконовой
прокладки (8), при обнаружении дефектов
прокладки (8) прекратите использование
мультиварки и обратитесь в сервисный
центр для замены прокладки.
• Протрите корпус мультиварки (1) и крышку
(3) слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
• Промойте чашу (10), мерный стаканчик
(21), ложку для риса (23), половник (22),
лоток для готовки на пару (20) тёплой
водой с добавлением нейтрального моющего средства, ополосните проточной
водой и просушите.
• Запрещается помещать чашу (10) в посу-
домоечную машину.
• Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой сухой тканью, ни в коем случае не
допускайте попадания воды или любой
другой жидкости внутрь корпуса мультиварки.
• Не погружайте корпус мультиварки, сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
• Не используйте для чистки мультиварки и
принадлежностей абразивные чистящие
средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите мультиварку от сети, дожди-
тесь полного остывания и произведите
чистку мультиварки.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 860 Вт
Объём чаши: 5 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и технические
характеристики прибора, не влияющие на
общие принципы работы прибора, с целью
его улучшения без предварительного уведомления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться некоторые раз-
20
IM VT-4280.indd 2029.03.2018 15:55:54
Page 21
РУССКИЙ
личия. Если пользователь обнаружил такое
несоответствие, просим об этом сообщить
по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
УТИЛИЗАЦИЯ
принципы работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом по электронной почте
info@vitek.ru для получения обновленной
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов питания, не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: С Т А Р П Л Ю С Л И М И Т Е Д
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
21
IM VT-4280.indd 2129.03.2018 15:55:54
Page 22
ҚАЗАҚША
МУЛЬТИПIСIРГIШ VT-4280 Bn
Мультипісіргіштің негізгі міндеті – тамақты
жылдам және сапалы пісіру.
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Басқару тақтасы
3. Қақпағы
4. Қақпақты ашу түймесі
5. Бу шығатын саңылау
6. Тасымалдауға арналған қолсап
7. Желілік бауды қосатын ұяшық
8. Силикон тығыздатқыш
9. Бу шығаратын қақпақша
10. Тағамдарды әзірлеуге арналған тостаған
11. Қақпақ бекіткіші
12- 18. Дайындау уақытын/температураны
белгілеу түймелері «+/-»
13. «Кейінге қалдырылған старт» түймесі
14. «Қыздыру/Температура» түймесі
15. Дисплей
16. «Старт/Стоп» түймесі
17. «Мәзір» тамақ дайындау бағдарламаларын
таңдау түймесі
19. Азықтарды дайындау бағдарламалары
20. Буға пісіруге арналған табақ
21. Өлшейтін стаканша
22. Ожау
23. Күрішке арналған қасық
24. Желілік бау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру желісіне
30 мА-ден аспайтын, номиналдық іске қосылу
тогы бар, қорғаныс ажырату құралын (ҚАҚ)
орнату мақсатқа сай келеді, ҚАҚ орнату үшін
маман көмегіне жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік аспапты пайдалануға беру алдында
осы пайдалануға беру жөніндегі нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз және оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай,
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
• Мультипісіргішті қолданар алдында желілік
бауды және мультипісіргіш корпусында
орналасқан желілік бауды қосуға арналған
ұяшықты мұқият қарап шығыңыз, олардың
зақымданбағандығына көз жеткізіңіз.
Мультипісіргішті желілік бау немесе желілік
бау ағытпасы бұзылған кезде пайдалануға
болмайды.
• Құралды электр желісіне қосар алдында
электрлік желі кернеуінің құралдың жұмыс
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріңіз.
• Желілік баусым «еуроашамен»
жабдықталған; оны жерге сенімді түйісуі бар
электр ашалығына қосыңыз.
• Құрылғыны электрлік желіге қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Желілік бау құрал корпусындағы сәйкес
ағытпаға және желілік резеткіге тығыз
салынуын қадағалаңыз.
• Тек жеткізілім жинағына кіретін желілік
бауды ғана пайдаланыңыз, және
басқа құралдардың желілік бауын
пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
• Құралды түзу ыстыққа төзімді бетте,
судан, ылғалдан және ашық оттан алыс
орналастырыңыз.
• Құралды электрлік резеткеге деген
қолжетімділік еркін болатындай етіп
орналастырыңыз.
• Құралды жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
• Құралды тікелей күн сәулесінің әсеріне
ұшыраудан сақтаңыз.
• Құралды қабырғаға және жиһаз беттеріне
тікелей жақын орналастырмаңыз.
• Желілік баудың ыстық беттерге және
жиһаздың үшкір жиектеріне тиюіне жол
бермеңіз. Желілік бау оқшауламасының
бұзылуына жол бермеңіз.
• Желілік бауды және желілік бау ашасын
дымқыл қолмен ұстауға тыйым салынады.
• Құралды, желілік бауды немесе желілік бау
ашасын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
малуға болмайды.
• Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, электрлік
резеткіден желілік баудың ашасын шығарып,
оны дереу электрлік желіден ажыратыңыз,
және содан кейін ғана құралды судан
шығаруға болады.
• Мультипісіргішті ары қарай пайдалану
сұрағы бойынша авторландырылған сервис
орталығына жүгініңіз.
• Бөтен заттарды құралдың саңылауларына
немесе бөлшектерінің арасындағы кеңістікке
салмаңыз.
22
IM VT-4280.indd 2229.03.2018 15:55:54
Page 23
ҚАЗАҚША
• Киімнің шеттері немесе басқа заттар
құралдың қақпағы мен корпусының арасына
түсіп кетпеуін қадағалаңыз.
• Мультипісіргішті қараусыз қалдырмаңыз;
егер сіз мультипісіргішті пайдаланбасаңыз,
оны сөндіріп, электрлік желіден ажыратыңыз.
• Күюге жол бермеу үшін бу шығаратын
қақпақтың үстінен қарауға болмайды.
Тағамдарды әзірлеу уақытында және тікелей
содан кейін бірден мультипісіргіш қақпағын
ашу кезінде барынша абай болыңыз. Бумен
күйіп қаупі бар!
• Құрал «Қуыру» бағдарламасында жұмыс
істеген уақытта, ыстық май тамшыларына
күйіп қалмау үшін мультипісіргіш
тостағанының үстінен төнбеңіз.
• «Тамақ дайындау бағдарламалары мен
олардың ұзақтығы» кестесінде көрсетілген
бағдарламалардан басқа, құрал жұмыс
істеген уақытта оның қақпағын ашық
қалдырмаңыз.
• Мультипісіргіш жұмыс істеген уақытта
қақпақтың бетіне қолыңызды тигізбеңіз,
қақпақты тек мультипісіргіш қақпағын ашу
түймесін басқан кезде ғана ашуға болады.
• Ыстық буға күйіп қалуға жол бермеу үшін,
мультипісіргіш қақпағын ашқанда аса сақ
болыңыз.
• Бу мен су қақпақшасы шығатын
саңылауларды тазалықта ұстаңыз,
ластанған кезде оларды тазалаңыз.
• Аспапты орнатылған тостағансыз
пайдалануға қатаң тыйым салынады,
тағамдарды әзірлеуге арналған тостағандағы
жеткілікті көлемдегі сұйықтықсыз және
тағамдарсыз мультипісіргішті іске қосуға
тыйым салынады.
• Қақпақтағы силикон төсем бұзылған кезде
мультипісіргішті пайдалануға тыйым
салынады.
• Құрғақ тағамдардың және сұйықтықтардың
көлемі бойынша кеңестерді сақтаңыз.
• Құрал жұмыс істеп тұрғанда тостағанды
шығармаңыз.
• Мультипісіргішті жұмыс уақытында бүркеп
жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Азықтарды буға пісірген
жағдайда тостағандағы сұйықтық деңгейін
қадағадап отырыңыз, қажет болған жағдайда
тостағанға су құйыңыз. Құралды қараусыз
қалдырмаңыз!
• Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда, оны
тасымалдауға тыйым салынады. Құралды
алдын-ала желіден ажыратып, тостағанды
шешіп және мультипісіргішке салқындауға
уақыт беріп, тасымалдауға арналған
қолсапты пайдаланыңыз.
• Мультипісіргіш жұмыс істеген уақытта
қақпағы, тағамдарды әзірлеуге арналған
тостаған және корпусының бөлшектері
қатты қызады, оларға қолыңызды тигізбеңіз,
ыстық тостағанды шығару қажет болғанда,
асүйлік қолғаптарды пайдаланыңыз.
• Аспапты тұрақты тазалап тұрыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлбірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Балаларға жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауына қол тигізуіне рұқсат
етпеңіз.
• Балаларға құралды ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
• Желілік бау немесе желілік бау ашасында
зақымдалулар болған кезде, егер құрал
іркілістермен жұмыс істесе, сонымен
бірге аспап құлағаннан кейін құралды
пайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар
пайда болған кезде, сонымен қатар құрылғы
құлағаннан кейін аспаптың желілік ашасын
электрлік ашалықтан сөндіріңіз және кезкелген туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына кепілдеме талонында
және www.vitek.ru сайтында көрсетілген
байланысу мекен-жайлары бойынша
хабарласыңыз.
• Бұзылуға жол бермеу үшін құралды тек
зауыттық орауда тасымалдаңыз.
23
IM VT-4280.indd 2329.03.2018 15:55:54
Page 24
ҚАЗАҚША
• Құралды құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРАЛ ТҰРҒЫН ҮЙ-ЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛДЫ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылды төмен температура жағдайында
тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны
бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт бойы ұстау керек.
– Құралды ораудан шығарыңыз, мультипісіргіш
қалыпты жұмыс істеуіне кедергі болатын
барлық орайтын материалдарды және кезкелген жарнамалық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
– Мультипісіргіш тегіс жылуға төзімді бетте,
барлық асүйлік жылу көздерінен (газ
плитасы, электрлік плита немесе қайнататын
панель) алыс жерге орнатылуы керек.
– Мультипісіргіш корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және
оның үстіндегі бос кеңістік 30-40 см кем
болмайтындай етіп құралды орналастыру
керек.
– Құралды шығып жатқан будың жоғары
температурасынан бүліне алатын заттардың
қасында орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Мультипісіргіш суға
толы ванналардың, қолжуғыштардың немесе
ыдыстардың қасында орналаспауы керек.
– Түймені (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз
және тостағанды (10) шығарыңыз.
– Барлық шешілмелі бөлшектерді –
тостағанды (10), буға пісіруге арналған
табақты (20), ожауды (22), күрішке арналған
қасықты (23) және өлшейтін стаканшан
(21) – бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ
ысқышпен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз
және құрғатыңыз.
– Құрал корпусын (1) дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
ТОСТАҚТЫ (10) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕСІ
• Құрал мен оның бөлшектерін қатаң түрде
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Тамақ дайындауға арналған тостағанды (10)
қыздырғыш құралдарға немесе қайнатқыш
беттерге қойып пайдалануға болмайды.
• Тостағанның (10) орнына басқа ыдыс
пайдаланбаңыз.
• Қыздырғыштың элементтің беті және
тостаған (10) түбі таза және құрғақ болуын
қадағалаңыз.
• Тостағанды (10) тағамдарды араластыруға
арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз.
Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол
бермеу үшін ешқашан тағамдарды
тікелей тостағанның (10) ішінде ұсақтауға
болмайды.
• Тостағанды (10) ол деформацияланған
немесе күюге қарсы қабаты бүлінген
жағдайда пайдаланбаңыз.
• Тостағанның (10) ішінде қандай да бір бөтен
заттарды қалдырмаңыз.
• Тостағанда (10) тағамдарды әзірлеген
уақытта оларды тек пластик ожаумен (22)
немесе күрішке арналған қасықпен (23) ғана
араластырыңыз.
• Тостағанның (10) күюге қарсы қабатын
бүлдіре алатын металл заттарды
пайдаланбаңыз.
• Әзірлеу режимін таңдау алдында,
тостағанның (10) дұрыс орнатылғандығын
тексеріңіз.
• Дәм берушілер мен дәмдеуіштері бар
тағамдарды пісіріп болғаннан кейін
тостағанды (10) дереу жуу керек.
• Тағамдарды дайындап болғаннан кейін
күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу
үшін, тостағанды (10) бірден суық судың
астына салмаңыз, оған әуелі салқындауға
уақыт беріңіз.
• Тостағанды (10) ыдыс жууға арналған
машинада жууға болмайды.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
• Жұмыс істеп тұрған құралды ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
• Мультипісіргішті алғашқы пайдаланған
кезде бөтен иістің пайда болуы мүмкін, бұл
қалыпты құбылыс.
• Әзірлеуді бастау алдында, мультипісіргіштің
қақпағы тығыз жабылғанын тексеріңіз.
• Күйік алуға жол бермеу үшін қақпақты (3)
ашқанда сақ болыңыз, мультипісіргіштің
жұмысы процесінде бу шығатын
саңылаулардың (5) үстінен төнбеңіз, дененің
24
IM VT-4280.indd 2429.03.2018 15:55:54
Page 25
ҚАЗАҚША
ашық бөліктерімен тостағанның (10) үстінен
төнбеңіз!
• Әзірлеу барысында тағамдардың
дайындалуын қадағалаңыз, қажет
болғанда тағамдарды пластик ожаумен
(22) немесе күрішке арналған қасықпен (23)
араластырыңыз.
• Тостағанның (10) күюге қарсы жабынын
жырып кетуі мүмкін металл заттарды
қолданбаңыз.
• Пластик ожау (22) мен күрішке арналған
қасықты (23) тостағанның (10) ішінде
қалдырмаңыз.
• Тағамдарды дайындау әдісінің талаптарына
сәйкес тостағанға (10) салыңыз (Рецепттер
кітабын қар.).
Ескертпе: тостағандағы (10) сұйықтығы
бар құрамдас бөліктердің көлемі максималдық
деңгейінің «1,8» белгісінен аспауын және
минималды деңгейінің «0,6» белгісінен төмен
болмауын қадағалаңыз.
Тағамдар мен суды салудың жалпы
мысалы (мысал ретінде күріш
қарастырылған).
Күрішті өлшейтін стаканмен (21) өлшеңіз (бір
өлшейтін стаканда шамамен 160 г күріш),
жуыңыз және оны тостағанға (10) салыңыз.
Күріштің белгілі бір мөлшері үшін қажет судың
деңгейі (стакандармен өлшенген), тостаған (10)
ішіндегі бағанда «CUP» деп көрсетілген. Суды
тиісті белгіге дейін құйыңыз.
Мысал: Төрт өлшейтін стакан күріш салып,
суды «4 CUP» белігісіне дейін құйыңыз.
Сұйық ботқалар үшін күріш пен суды 1:3
қатынасында пайдалануды ұсынамыз.
Тостағанды (10) құралдың жұмыс камерасына
орнатыңыз. Тостағанның сыртқы беті таза және
құрғақ екеніне, ал тостағанның өзі қисаймай
орнатылғанына және қыздырғыш элементтің
бетімен тығыз жанасатынына көз жеткізіңіз.
Ескерту:
– тостағанды (10) жармаларды жуу үшін
қолданбаңыз және онда тағамдарды
кеспеңіз, бұл күюге қарсы жабынды
зақымдауы мүмкін;
– жұмыс камерасында және тостаған (10)
түбінде бөтен заттардың, ластанудың
және ылғалдың болмауына көз жеткізіңіз;
– тостағанды (10) пайдаланбас бұрын
сыртқы беті мен түбін құрғатып сүртіңіз,
– қыздырғыш элементтің ортасында
температура тетігі орналасқан. Тетіктің
еркін қозғалысына еш нәрсе бөгет
болмауын қадағалаңыз;
– егер сіз тағамды буға пісірсеңіз, онда
тостағанға (10) қайнайтын су астаудың
(20) түбіне тимейтіндей есеппен су
құйыңыз. Өнімдерді астауға (20) салып,
оны тостағанға (10) орнатыңыз.
• Қақпақты (3) шыртылға дейін жабыңыз.
• Желілік баудың ағытпасын (24) ұяға (7),
ал желілік баудың ашасын (24) – электрлік
резеткіге салыңыз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІҢ НЕГІЗГІ
ФУНКЦИЯЛАРЫ МУЛЬТИПІСІРГІШТІ
ҚОСУ (күту тәртібі)
– Мультипісіргішті электрлік желіге қосқаннан
кейін сіз дыбыстық дабылды естисіз,
дисплейде (15) «- - - -» таңбалары
көрсетіледі, «Старт/Стоп» түймесінің
индикаторы (16) жанып-өшіп тұрады,
10 секундтан кейін «- - - -» таңбалары
сөнеді, ал «Старт/Стоп» түймесінің (16)
көмескі түймесі жанып-өшуін жалғастырады.
– Құрал күту тәртібіне көшті және жұмыс
істеуге дайын.
Ескертпе:
– белсенді түймені басу қысқа дыбыстық
дабылмен сүйемелденеді.
КҮРІШТІ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАСЫ
– Күрішті тостағанға (10) салыңыз, тостағанды
(10) мультипісіргіштің жұмыс камерасына
орнатыңыз және қақпақты (3) жабыңыз.
– «Күріш» әзірлеу бағдарламасын күту
тәртібінде іске қосу үшін «Старт/Стоп»
түймесін (16) бір рет басыңыз, осы кезде
келесі таңбалар жанады: «Күріш» әзірлеу
бағдарламасының (19) белгісі, дисплейде
(15) ауысатын белгілер «- - - -» беріледі.
– Қажетті температураға жеткен кезде
дисплейде (15) «Күріш» бағдарламасының
уақыты аяқталғанға дейін уақыттың сандық
белгілері беріледі.
– «Күріш» бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық дабылдар
беріледі, мультипісіргіш қыздыру тәртібіне
ауысады, осы жерде (14) «Қыздыру/
Температура" түймесінің көмескі жарығы
жанады, дисплейде (15) сандық таңбалар
арқылы қыздыру тәртібінің жұмыс уақыты
беріледі.
– Егер сіз әзірленген күріштің ыстық болуын
қаласаңыз, мультипісіргішті сөндірмеңіз
25
IM VT-4280.indd 2529.03.2018 15:55:54
Page 26
ҚАЗАҚША
немесе желілік бау ашасын электрлік
резеткіден суырмаңыз.
Ескертпе: – әзірленген күріштің дәмдік
қасиеттерінің өзгеруіне жол бермеу үшін
температураны сақтау тәртібін ұзақ уақыт
бойы пайдалануға кеңес берілмейді.
оны бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз, шайыңыз және құрғатыңыз.
«Күріш» бағдарламасын іске қосудың
екінші тәсілі
– Күту тәртібінде «Мәзір» түймесін (17)
басыңыз, «Күріш» әзірлеу бағдарламасының
белгісі (19) жанады, «Старт/Стоп» түймесін
(16) басыңыз, осы жерде дисплейде (15)
ауысатын белгілер «- - - -» беріледі.
– «Күріш» бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық дабылдар
беріледі, мультипісіргіш қыздыру
тәртібіне ауысады, осы жерде «Қыздыру/
Температура» түймесінің (14) көмескі
жарығы жанады, дисплейде (15) сандық
таңбалар арқылы қыздыру тәртібінің жұмыс
уақыты беріледі.
ТАҒАМДАРДЫ ӘЗІРЛЕУ
БАҒДАРЛАМАЛАРЫН ТАҢДАУ
ЖӘНЕ ОНЫ ІСКЕ ҚОСУ
– Күту тәртібінде тағамдарды әзірлеу
бағдарламасын таңдау үшін «Мәзір»
түймесін (17) басыңыз.
– Әзірлеу бағдарламалары тұйық
кезектілікпен таңдалады, осы кезде
әзірлеу бағдарламаларының таңбалары
(19) басқару тақтасында (2) кезектеп жана
бастайды, сонымен қатар шарт бойынша
белгіленген әзірлеу уақытының жаныпсөнетін санды таңбалары (15) көрсетіліп
тұрады.
– Қалаған бағдарламаны таңдағаннан кейін
бағдарламаның шарт бойынша белгіленген
жұмыс істеу уақыты көрсетіледі, әзірлеу
уақытын өзгерту үшін «+» немесе «-»
түймелердің біреуін (12 немесе 18) басыңыз.
– Әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан кейін,
сіз кейінге қалдырылған старт («Әзірлеу
бағдарламалары және олардың ұзақтығы»
кестесін қар.) функциясын пайдалана
аласыз, ол үшін «Кейінге қалдырылған
старт» (13) түймесін басыңыз, осы жерде
түйме индикаторы (13) жанып-өшеді,
ал дисплейде әдепкі қалпы бойынша
белгіленген, кейінге қалдырылған старт
уақыты «1:00» беріледі, кейінге қалдырылған
старт уақытын өзгерту үшін (12 немесе 18)
«+» немесе «-» түймелерінің бірін басыңыз.
– Бағдарламаны белгілеу уақытында таңдалған
әзірлеу бағдарламасын болдырмау үшін бір
рет «Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз,
мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді, «Мәзір»
түймесін (17) басып, әзірлеу бағдарламасын
таңдауды жалғастырыңыз.
– Әзірлеу бағдарламасын іске қосу үшін
«Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз, осы
жерде әзірлеу уақытының санды таңбалары
(16) тұрақты жанып тұрады, әзірлеу
бағдарламасының аяқталуына дейін қалған
уақыттың санағы басталады («Әзірлеу
бағдарламалары және олардың ұзақтығы»
кестесін қар.).
Ескертпе: – егер сіз кейінге қалдырылған
старт функциясын пайдалансаңыз, онда
мультипісіргішті өшірген кезде түйменің (13)
индикаторы тұрақты жанып тұрады, кейінге
қалдырылған старт уақыты өткенннен
кейін мультипісіргіш әзірлеудің белгіленген
бағдарламасы бойынша азықтарды әзірлеу
тәртібіне қосылады.
– Бағдарлама жұмыс істеген уақытта
бағдарламаны алып тастау үшін «Старт/
Стоп» түймесін (16) бір рет басыңыз,
дыбыстық дабыл беріледі және
мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
Ескертпе: – егер азықтарды әзірлеу
бағдарламасын таңдаған кезде 10 секунд
ішінде басқару түймесінің біреуі басылмаған
болса, онда мультипісіргіш күту тәртібіне
оралады.
26
IM VT-4280.indd 2629.03.2018 15:55:54
Page 27
ҚАЗАҚША
Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы
Бағдарлама
Күріш——●●
Қуыру20 мин5 мин – 1 сағ——ашық
Пицца30 мин30 мин – 1 сағат—●жабық
Йогурт8 сағат6 сағ – 12 сағат——жабық
Консервілеу20 мин15 мин – 3 сағат●●
Жарма20 мин
Бұқтыру40 мин15 мин – 4 сағат●●жабық
Жюльен40 мин20 мин – 1 сағат●●жабық
Тәттілер20 мин15 мин – 2 сағат●—ашық
Глинтвейн30 мин20 мин – 1 сағат—●жабық
Сүт ботқасы10 мин
Қайнату30 мин5 мин – 5 сағат●●жабық
Фондю20 мин15 мин – 40 мин—●ашық
Нан пісіру45 мин20 мин – 2 сағат——жабық
Омлет30 мин20 мин – 1 сағат —●жабық
Палау30 мин20 мин – 2 сағат●●жабық
Бумен пісіру30 мин5 мин – 2 сағат●●жабық
Тоңба2 сағат1 сағ – 8 сағат—●жабық
Нан30 мин30 мин – 2 сағат——жабық
Желе20 мин10 мин – 1 сағат—●жабық
Көже1 сағат30 мин – 4 сағат●●жабық
Баяу бұқтыру2 сағат1 сағ – 6 сағат●●жабық
Тұздық5 мин5 мин – 30 мин—●ашық
Нәрсу10 мин5 мин – 40 мин●●ашық
Қақталған
шошқа еті
Паста20 мин15 мин – 40 мин●●ашық
Қырыққабатқа
оралған
турама
Балалар
тамағы
Тосап30 мин10 мин – 4 сағат●—ашық
Әдепкі қалпы
бойынша әзірлеу
уақыты
2 сағат1 – 4 сағат—●жабық
20 мин15 мин – 1 сағат●●жабық
30 мин15 мин – 2 сағат—●
Әзірлеудің
ықтимал
уақыты
20 мин –
1 сағ 10 мин
10 мин –
1 сағ 10 мин
Кейінге
қалдырылған
старт
●●жабық
●●ашық
Қыздыру
Қақпақтың
күйі
ашық немесе
жабық
ашық немесе
жабық
27
IM VT-4280.indd 2729.03.2018 15:55:54
Page 28
ҚАЗАҚША
Бағдарлама
Әдепкі қалпы
бойынша әзірлеу
уақыты
Әзірлеудің
ықтимал
уақыты
Тұшпара25 мин15 мин – 30 мин——ашық
Қыздыру10 мин10 мин – 1 сағат—●жабық
Қуырдақ1 сағат1– 3 сағат—●жабық
Сүзбе1 сағат1 сағ – 5 сағат——жабық
Ыстық
шоколад
10 мин10 мин – 30 мин—●ашық
5 мин – 6 сағат
тамақ
Мультиаспаз 30 мин
дайындау
температурасы
30°С бастап
160°С дейін
Ескертпе:
– автоматты бағдарламалар тәртібінде
тағамдарды әзірлеудің нәтижесі
тағамдардың көлеміне және қосылған
сұйықтықтың мөлшеріне, сонымен
қатар тағамдардың температурасына
байланысты болады;
– тағамдарды әзірлеу алдында олардың
температурасы шамамен 20-25 °C болуы
керек;
– әзірлеу уақытының ұзақтығын баптау
«Күріш» бағдарламасы үшін қолжетімсіз;
– әзірлеу барысында күріштің дайын болуын
қадағалаңыз, қажет болғанда күрішті
пластик ожаумен (22) немесе күрішке
арналған қасықпен (23) араластырып
тұрыңыз.
ТАҒАМДАРДЫ ӘЗІРЛЕУ
БАҒДАРЛАМАЛАРЫНЫҢ ЖҰМЫС ІСТЕУ
УАҚЫТЫН ӨЗГЕРТУ
– Әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан кейін
дисплейде (15) бағдарламаның әдепкі
қалпы бойынша белгіленген бағдарламаның
жұмыс істеу уақытының сандық таңбалары
беріледі.
– Әзірлеудің таңдалған бағдарламасының
жұмыс уақытын өзгерту үшін түймелердің
біреуін (12 немесе 18) «+» немесе «-»
таңдаңыз.
– Бағдарламаның жұмыс істеу уақытын
өзгерткеннен кейін «Старт/Стоп» түймесін
(16) басыңыз, осы жерде (16) түйменің
индикаторы тұрақты жанып тұрады, және
дисплейде (15) бағдарламаның аяқталуына
28
Кейінге
қалдырылған
Қыздыру
старт
●●
дейін қалған уақыттың кері санағы
басталады.
Ескертпе: – «Күріш» бағдарламасында
әзірлеу бағдарламасының жұмыс істеу
уақытын белгілеу қолжетімсіз.
КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ
ФУНКЦИЯСЫ
Егер сіз тамақ дайындаудың басын нақты
бір уақытқа кейінге қалдырғыңыз келсе, онда
осы функцияны пайдаланыңыз («Әзірлеу
бағдарламалары және олардың ұзақтығы»
кестесін қар.).
– Тағамдарды әзірлеу бағдарламасын
таңдағаннан және оның жұмыс істеу
уақытын белгілегеннен кейін қажет болған
кезде кейінге қалдырылған старт қызметін
пайдаланыңыз.
– Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілеу үшін «Кейінге қалдырылған старт»
(13) түймесін басыңыз, осы кезде түйме (13)
индикаторы жанады, әдепкі қалпы бойынша
белгіленген, кейінге қалдырылған старт
уақытының сандық белгілері «1:00» жанады.
– (12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелерін
баса отырып, тағамдарды әзірлеу
бағдарламасының іске қосылуы басталуына
дейінгі қажетті уақытты белгілеңіз
(белгілеудің мүмкін уақыты – 1 сағаттан 24
сағатқа дейін).
– Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілегеннен кейін «Старт/Стоп» (16)
түймесін басып, мультипісіргішті іске
қосыңыз, осы жерде түйменің (13)
индикаторы тұрақты жанып тұрады, кейінге
Қақпақтың
күйі
ашық немесе
жабық
IM VT-4280.indd 2829.03.2018 15:55:54
Page 29
ҚАЗАҚША
қалдырылған старт уақыты аяқталғанда,
мультипісіргіш іске қосылады және алдынала белгіленген бағдарлама бойынша
әзірлеуді бастайды, осы кезде түйме
(13) индикаторы сөнеді, ал түйме (16)
индикаторы тұрақты жанып тұрады, әзірлеу
бағдарламасының аяқталуына дейін қалған
уақыттың санды таңбалары дисплейде (15)
беріледі.
– Кейінге қалдырылған старт қызметін өшіру
үшін «Старт/Стоп» (16) түймесін бір рет
басыңыз, дыбыстық дабыл беріледі және
мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
ҚЫЗДЫРУ ФУНКЦИЯСЫ
– Азықтарды әзірлеу бағдарламасы
орындалғаннан кейін дыбыстық дабылдар
беріледі, «Қыздыру/Температура»
түймесінің (14) индикаторы жанады,
дисплейде (15) сандық белгілер арқылы
қыздыру функциясының жұмыс уақыты
беріледі.
– Қыздыру қызметін өшіру үшін «Старт/Стоп»
(16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық
дабыл беріледі және мультипісіргіш күту
тәртібіне көшеді.
– Сіз күту тәртібінде қыздыру тәртібін қоса
аласыз, ол үшін «Қыздыру/Температура»
(14) түймесін басыңыз, осы жерде «Қыздыру/
Температура» (14) түймесінің индикаторы
жанады, дисплейде (15) сандық таңбалар
арқылы қыздыру функциясының жұмыс
уақыты беріледі.
– Қыздыру қызметін өшіру үшін «Старт/Стоп»
(16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық
дабыл беріледі және мультипісіргіш күту
тәртібіне көшеді.
Ескертпе: – мультипісіргіш дайын тағам
температурасын 24 сағат бойы ұстап
тұратындығына қарамастан, әзірленген
тағамдарды мультипісіргіш тостағанында
(10) ұзақ уақыт бойы қалдыру ұсынылмайды,
өйткені бұл тағамдардың бұзылуына себеп
болуы мүмкін.
«МУЛЬТИАСПАЗ» БАҒДАРЛАМАСЫ
«Мультиаспаз» бағдарламасы тағамдардың
температурасы мен уақытын сіздің
қажеттіліктеріңіз бен тілектеріңізге сәйкес
баптауға мүмкіндік береді. Температураны
+30°C бастап +160°C дейінгі шекте, ал әзірлеу
уақытын – 5 минуттан бастап 6 сағатқа дейін
өзгертуге болады.
Бағдарламаны баптау
– Күту тәртібінде «Мәзір» (17) түймесін басып,
«Мультиаспаз» бағдарламасын таңдаңыз,
дисплейде (15) әдіпкі қалып бойынша
белгіленген «0:30» әзірлеу уақыты беріледі.
– (12 немесе 18) «+», «-» түймелері арқылы
қажетті әзірлеу уақытын 5 минуттан 6 сағатқа
дейін белгілеңіз («Әзірлеу бағдарламалары
және олардың ұзақтығы» кестесін қар.),
ол санды таңбалармен дисплейде (15)
беріледі.
– Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілеу үшін «Кейінге қалдырылған старт»
(13) түймесін басыңыз, осы кезде түйме (13)
индикаторы жанады, әдепкі қалпы бойынша
белгіленген, кейінге қалдырылған старт
уақытының сандық белгілері «1:00» жанады.
– (12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелерін
баса отырып, әзірлеуді бастауға дейінгі
қажетті уақытты белгілеңіз (белгілеудің
мүмкін уақыты – 1 сағаттан бастап 24 сағатқа
дейін).
– Температураны баптау үшін «Қыздыру/
Температура» (14) түймесін басып, ұстап
тұрыңыз, осы жерде «Мультиаспап» (19)
бағдарламасы жанып-өшеді, дисплейде (15)
әдепкі қалып бойынша белгіленген, «60»
температураның сандық таңбалары жаныпөшеді.
– (12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелері
арқылы әзірлеудің 30°C бастап 160°С дейінгі
қажетті температурасын белгілеңіз.
– «Мультиаспап» әзірлеу бағдарламасын қосу
үшін «Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз,
егер кейінге қалдырылғане старт уақыты
белгіленген болса, онда ол дисплейде
(15) сандық белгілермен беріледі, (13)
түймесінің индикаторы тұрақты жанып
тұрады, кейінге қалдырылған старт уақыты
аяқталған кезде мультипісіргіш қосылады
және алдын-ала белгіленген бағдарлама
бойынша тамақты дайындау басталады,
осы жерде (13) түймесінің индикаторы
өшеді, дисплейде (15) тамақ әзірлеу
бағдарламасының уақыты аяқталғанға
дейін қалған уақыт беріледі.
– Әзірлеу температурасын орнатудың
дұрыстығын тексеру үшін «Қыздыру/
Температура» (14) түймесін басып, ұстап
тұрыңыз, осы жерде дыбыстық дабыл
беріледі және дисплейде (15) белгіленген
температураның сандық белгілері беріледі,
5 секундтан кейін дисплейде қайтадан
29
IM VT-4280.indd 2929.03.2018 15:55:54
Page 30
ҚАЗАҚША
тамақ әзірлеу бағдарламасының қалған
уақытының сандық белгілері беріледі.
– «Мультиаспап» бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық дабылдар
беріледі, мультипісіргіш қыздыру тәртібіне
ауысады, осы жерде «Қыздыру/Температура»
түймесінің (14) көмескі жарығы жанады,
дисплейде (15) сандық таңбалар арқылы
қыздыру тәртібінің жұмыс уақыты беріледі.
– Мультипісіргішті сөндіру үшін «Старт/Стоп»
(16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық
белгі беріледі және мультипісіргіш күту
тәртібіне көшеді.
ТАҒАМДАРДЫ ӘЗІРЛЕУ
БАҒДАРЛАМАСЫНЫҢ АЯҚТАЛУЫ
– Тамақ әзірлеу бағдарламасы аяқталғаннан
кейін дыбыстық дабылдар беріледі,
мультипісіргіш қыздыру тәртібіне ауысады,
осы жерде дисплейде (15) «0:00» сандық
таңбалары беріледі, «Қыздыру/Температура»
(14) түймесінің индикаторы жанады.
– Қыздыру тәртібіндегі жұмыс уақыты
дисплейде (15) сандық таңбалармен
берілетін болады.
– Қыздыру қызметін өшіру үшін «Старт/
Стоп» (16) түймесін бір рет басыңыз,
дыбыстық дабыл беріледі және
мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
– Мультипісіргішті өшіру үшін желілік бау
ашасын резеткіден суырыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
• Желілік сым ашасын электр резеткасынан
ажыратыңыз да құралды суытыңыз.
• Түймені (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз
және тостағанды (10) шығарыңыз.
• Су қақпақшасын (9) ұстап, оны өзіңізге қарай
тартыңыз.
• Бу шығаратын қақпақшаны (9) бейтарап
жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз,
құрғатыңыз, қақпақшаны (9) қақпаққа
орнатыңыз, бу қақпақшасндағы (9) «▲»
белгіні қақпақтағы (3) «
қатарластырыңыз.
• Қақпақтың (3) ішкі беті мен тығыздағыш
силикон төсемді (8) дымқыл матамен
сүртіңіз, артынан құрғатып сүртіңіз,
тығыздағыш силикон төсемнің (8) жағдайына
көңіл аударыңыз, төсемнен (8) ақаулар
байқалған кезде мультипісіргішті қолдануды
тоқтатыңыз және төсемді ауыстыру үшін
сервистік орталыққа хабарласыңыз.
» белгімен
○
• Мультипісіргін корпусын (1) мен қақпақты
(3) дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Тостағанды (10), өлшейтін стаканды (21),
күрішке арналған қасықты (23), ожауды
(22), бумен әзірлеуге арналған табақты
(20) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы
сумен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және
құрғатыңыз.
• Тостақты (10) ыдыс жуғыш машинаға салуға
тыйым салынған.
• Қыздырғыш элементтің бетін (тек салқын
күйінде) жұмсақ құрғақ матамен сүртіңіз,
ешбір жағдайда мультипісіргіш корпусының
ішіне судың немесе кез-келген басқа
сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз.
• Мультипісіргіш корпусын, желілік бауды және
желілік бау ашасын суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға салуға болмайды.
• Мультипісіргіш пен жабдықтарды тазалау
үшін абразивтік тазалағыш заттар мен
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
САҚТАЛУЫ
• Мультипісіргішті желіден ажыратыңыз, толық
салқындағанын күтіңіз және мультипісіргішті
тазалауды жүргізіңіз.
• Құралды құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Мультипісіргіш – 1 дана.
Тостаған – 1 дана.
Бумен әзірлеуге арналған табақ – 1 дана.
Ожау – 1 дана.
Күрішке арналған қасық – 1 дана.
Өлшейтін стаканша – 1 дана.
Желілік бау – 1 дана.
Нұсқаулық – 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қуаттандыру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 860 Вт
Тостаған көлемі: 5 л
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның
арасында кейбір айырмашылықтар болуы
30
IM VT-4280.indd 3029.03.2018 15:55:55
Page 31
ҚАЗАҚША
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың
жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік
туралы info@vitek.ru электрондық поштасына
хабарласуды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның
арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың
жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік
туралы info@vitek.ru электрондық поштасына
хабарлауыңызды сұраймыз.
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қоректендіру элементтерінің қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз,
аспап пен қоректендіру элементтерін келесі
қайта өңдеу үшін арнайы пункттерге өткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
31
IM VT-4280.indd 3129.03.2018 15:55:55
Page 32
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТИВАРКА VT-4280 BN
Основне призначення мультиварки – швидке
та якісне приготування продуктів.
ОПИС
1. Корпус
2. Панель керування
3. Кришка
4. Клавіша відкривання кришки
5. Отвір виходу пари
6. Ручка для перенесення
7. Гніздо підмикання мережного шнура
8. Силіконовий ущільнювач
9. Паровий клапан
10. Чаша для приготування продуктів
11. Фіксатор кришки
12- 18. Кнопки установлення часу
приготування/температури «+/-»
13. Кнопка «Відкладений старт»
14. Кнопка «Підігрівання/Температура»
15. Дисплей
16. Кнопка «Старт/Стоп»
17. Кнопка вибору програм приготування
«Меню»
19. Програми приготування продуктів
20. Лоток для готування на парі
21. Мірна пластівка
22. Ополоник
23. Ложка для рису
24. Мережний шнур
УВАГА!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі
живлення встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА,
для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише за його прямим призначенням, як викладено в даній
інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може призвести до його поломки,
завдання шкоди користувачеві або його
майну.
• Перед використанням мультиварки уважно
огляньте мережний шнур та роз'єм для підмикання мережного шнура, розташований
на корпусі мультиварки, переконайтеся в
тому, що вони не мають пошкоджень. Не
використовуйте мультиварку при пошкодженні мережного шнура або роз'єма
мережного шнура.
• Перед увімкненням пристрою переко-
найтеся в тому, що напруга електричної
мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
• Мережний шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• При підмиканні пристрою до електричної
мережі не використовуйте перехідники.
• Наглядайте за тим, щоб мережний шнур
був щільно вставлений у роз'єм на корпусі
пристрою та у мережну розетку.
• Використовуйте тільки той мережний
шнур, який входить до комплекту постачання, та не використовуйте мережний
шнур від іншого пристрою.
• Використовуйте лише ті знімні деталі, які
входять до комплекту постачання.
• Розміщайте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, делеко від джерел вологи, тепла
та відкритого вогню.
• Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
електричної розетки був завжди вільним.
• Використовуйте пристрій в місцях з
доброю вентиляцією.
• Не піддавайте пристрій дії прямих соняч-
них променів.
• Не розміщайте пристрій у безпосередній
близькості від стіни та стінок меблів.
• Не допускайте контакту мережного шнура
з гарячими поверхнями та з гострими
окрайками меблів. Уникайте пошкодження
ізоляції мережного шнура.
• Забороняється мокрими руками торка-
тися мережного шнура та вилки мережного шнура.
• Не занурюйте пристрій, мережний шнур та
вилку мережного шнура у воду або у будьякі інші рідини.
• У разі падіння пристрою у воду негайно
вимкніть його з електричної мережі,
вийнявши вилку мережного шнура з електричної розетки, та тільки після цього
можна дістати пристрій з води.
• З питання подальшого використання муль-
тиварки зверніться до авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру.
32
IM VT-4280.indd 3229.03.2018 15:55:55
Page 33
УКРАЇНЬСКА
• Не вставляйте сторонні предмети в отвори
або у простір між деталями пристрою.
• Наглядайте за тим, щоб краї одягу або сто-
ронні предмети не потрапили між кришкою та корпусом пристрою.
• Не залишайте мультиварку без нагляду;
якщо ви не користуєтеся мультиваркою,
вимкніть її та від'єднайте від електричної
мережі.
• Щоб уникнути опіків, не нахиляйтеся над
отвором для виходу пари. Будьте дуже
обережні, відкриваючи кришку мультиварки під час та безпосередньо після приготування продуктів. Ризик опіку парою!
• При роботі пристрою у програмі
«Смаження», щоб уникнути опіку бризками
гарячої олії, не нахиляйтеся над чашею
мультиварки.
• Не залишайте відкритою кришку пристрою
під час його роботи, крім програм, вказаних в таблиці «Програми приготування та
їх тривалість».
• Не торкайтеся поверхні кришки під час
роботи мультиварки, відкривати кришку
можна тільки при натисненні на кнопку відкривання кришки мультиварки.
• Щоб уникнути отримання опіків гарячою
парою, будьте дуже обережні при відкриванні кришки мультиварки.
• Тримайте у чистоті отвори для виходу пари
та паровий клапан, а у разі забруднення
очищайте їх.
• Категорично забороняється експлуатація
пристрою без встановленої чаші, забороняється вмикати мультиварку без продуктів та без достатньої кількості рідини у чаші
для приготування продуктів.
• Забороняється використовувати мульти-
варку, якщо є пошкодження силіконової
прокладки на кришці.
• Дотримуйтеся рекомендації щодо об'єму
сухих продуктів та рідини.
• Не виймайте чашу під час роботи при-
строю.
• Не накривайте мультиварку під час роботи.
Увага! При готуванні продуктів на парі наглядайте за рівнем рідини у чаші, доливайте
воду у чашу у міру потреби. Не залишайте
пристрій без нагляду!
• Забороняється переносити мультиварку
під час роботи. Використовуйте ручку для
перенесення, попереду вимкнувши при-
стрій з електричної мережі, вийнявши
чашу з продуктами та давши мультиварці
остигнути.
• Під час роботи мультиварки кришка,
чаша для приготування продуктів, а також
деталі корпусу сильно нагріваються, не
торкайтеся них, якщо треба вийняти
гарячу чашу, використовуйте кухонні прихоплювачі.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовуються в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека задушення!
• Не дозволяйте дітям торкатися пристрою
та мережного шнура під час роботи пристрою.
• Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій як іграшку.
• Під час роботи та у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
• Пристрій не призначений для викорис-
тання особами (включаючи дітей) зі
зниженими фізичними, психічними і розумовими здібностями або при відсутності
у них досвіду або знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
• Не використовуйте пристрій, якщо є
пошкодження мережного шнура або вилки
мережного шнура, якщо пристрій працює
з перебоями, а також після падіння пристрою.
• Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння пристрою
витягніть мережну вилку пристрою з електричної розетки та зверніться до будьякого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами, вказаними у гарантійному талоні та
на сайті www.vitek.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій лише у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей та
людей з обмеженими можливостями.
33
IM VT-4280.indd 3329.03.2018 15:55:55
Page 34
УКРАЇНЬСКА
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ
ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше трьох годин.
– Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі
пакувальні матеріали та будь-які рекламні
наклейки, що заважають роботі мультиварки.
– Установіть мультиварку на рівній теплос-
тійкій поверхні, далеко від всіх кухонних
джерел тепла (таких як газова плита, електроплита або варильна панель).
– Установіть пристрій так, щоб від стіни до
корпусу мультиварки залишалася відстань
не менше 20 см, а вільний простір над нею
становив не менше 30-40 см.
– Не розміщайте пристрій у безпосередній
близькості до предметів, які можуть бути
пошкоджені високою температурою виходячої пари.
Увага! Не розміщайте мультиварку поблизу
ванн, раковин або інших посудин, наповнених водою.
– Відкрийте кришку (3), натиснувши на кла-
вішу (4), та витягніть чашу (10).
– Вимийте всі знімні деталі – чашу (10),
лоток для готування продуктів на парі (20),
ополоник (22), ложку для рису (23) та мірну
пластівку (21) – м'якою губкою з нейтральним мийним засобом, ополосніть проточною водою та просушіть.
– Корпус пристрою (1) протріть м'якою,
злегка вологою тканиною, після чого
витріть насухо.
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (10)
• Використовуйте пристрій та його деталі
строго за призначенням. Забороняється
використовувати чашу (10) для приготування продуктів, встановлюючи її на нагрівальні прилади або варильні поверхні.
• Не замінюйте чашу (10) іншою посудиною.
• Наглядайте за тим, щоб поверхня нагрі-
вального елементу та дно чаші (10) завжди
були чистими та сухими.
• Не використовуйте чашу (10) як посу-
дину для змішування продуктів. Ніколи не
подрібнюйте продукти безпосередньо у
чаші (10), щоб уникнути пошкоджень антипригарного покриття.
• Не використовуйте чашу (10) в разі її
деформації або пошкодження антипригарного покриття.
• Ніколи не залишайте та не зберігайте у
чаші (10) будь-які сторонні предмети.
• Під час приготування продуктів у чаші (10)
перемішуйте їх тільки пластиковим ополоником (22) або ложкою для рису (23).
• Не використовуйте металеві предмети, які
можуть пошкодити антипригарне покриття
чаші (10).
• Перед тим, як вибрати режим приготу-
вання, переконайтеся, що чаша (10) встановлена правильно.
• При приготуванні страв з використанням
приправ та спецій відразу після приготування рекомендується вимити чашу (10).
• Після закінчення приготування
продуктів,щоб уникнути пошкодження
антипригарного покриття, не поміщайте
чашу (10) відразу під холодну воду, дайте
їй спочатку остигнути.
• Чаша (10) не призначена для миття у посу-
домийній машині.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТИВАРКИ
Увага!
• Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
• При першому використанні мультиварки
можливе з'явлення стороннього запаху від
нагрівального елементу, це допустимо.
• Перед початком приготування переко-
найтеся, що кришка мультиварки щільно
закрита.
• Щоб уникнути отримання опіків, будьте
обережні, відкриваючи кришку (3), не
нахиляйтеся над отворами для виходу
пари (5) у ході роботи мультиварки, не
розташовуйте відкриті ділянки тіла над
чашею (10)!
• Наглядайте за готовністю продуктів у ході
приготування, якщо треба, помішуйте про-
34
IM VT-4280.indd 3429.03.2018 15:55:55
Page 35
УКРАЇНЬСКА
дукти пластиковим ополоником (22) або
ложкою для рису (23).
• Не використовуйте металеві предмети, які
можуть подряпати антипригарне покриття
чаші (10).
• Не залишайте пластиковий ополоник
(22) або ложку для рису (23) всередині
чаші (10).
• Робіть закладення продуктів у чашу (10)
відповідно до вимог рецепта (див. Книгу
рецептів).
Примітка: наглядайте за тим, щоб об'єм
інгредієнтів у чаші (10) разом з рідиною не
перевищував позначку максимального рівня
«1,8» та не був нижче позначки мінімального
рівня «0,6».
Загальний приклад закладення
продуктів та води (як приклад
розглянутий рис).
Відмірте рис мірною пластівкою (21) (в одній
мірній пластівці приблизно 160 г рису), промийте рис та помістіть його у чашу (10). Рівень
води, необхідний для визначеної кількості
рису (виміряної у пластівках), зазначений на
шкалі всередині чаші (10) «CUP». Налийте
воду до відповідної позначки.
Приклад: Насипавши чотири мірні пластівки крупи, налийте води до мітки «4 CUP».
Для рідких каш рекомендуємо використовувати рис та воду у пропорції 1:3.
Установіть чашу (10) у робочу камеру пристрою. Переконайтеся у тому, що зовнішня
поверхня чаші чиста та суха, а сама чаша
встановлена без перекосів та щільно стикається з поверхнею нагрівального елементу.
Примітки:
– не використовуйте чашу (10) для миття
круп та не ріжте у ній продукти, це може
пошкодити антипригарне покриття;
– переконайтеся, що у робочій камері та на
дні чаші (10) немає сторонніх предметів,
забруднень або вологи;
– перед використанням витріть зовнішню
поверхню та дно чаші (10) насухо,
– у середині нагрівального елементу знахо-
диться датчик температури. Наглядайте за
тим, щоб вільному переміщенню датчика
ніщо не заважало.
– якщо ви готуєте продукти на парі, налийте
воду у чашу (10) так, щоб кипляча вода не
торкалася дна лотка (20). Помістіть про-
дукти у лоток (20) та установіть його у
чашу (10).
• Закрийте кришку (3) до клацання.
• Вставте роз'єм мережного шнура (24) у
гніздо (7), а вилку мережного шнура (24) –
в електричну розетку.
ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ МУЛЬТИВАРКИ
УВІМКНЕННЯ МУЛЬТИВАРКИ (режим
очікування)
– Після підмикання мультиварки до елек-
тричної мережі ви почуєте звуковий
сигнал, на дисплеї (15) відобразяться символи «- - - -», індикатор кнопки (16) «Старт/
Стоп» блиматиме, через 10 секунд символи «- - - -» погаснуть, а підсвічування
кнопки (16) «Старт/Стоп» продовжуватиме
блимати.
– Пристрій перейшов до режиму очікування
та готовий до роботи.
Примітка:
– натиснення активної кнопки супроводжу-
ється звуковим сигналом.
ПРОГРАМА ПРИГОТУВАННЯ РИСА
– Закладіть рис у чашу (10), установіть
чашу (10) у робочу камеру мультиварки та
закрийте кришку (3).
– Для увімкнення програми приготування
«Рис» у режимі очікування один раз натисніть кнопку (16) «Старт/Стоп», при цьому
засвітяться наступні символи: символ
програми приготування «Рис» (19), на
дисплеї (15) відображатимуться рухомі
символи «- - - -».
– Після досягнення необхідної температури
на дисплеї (15) відобразяться цифрові
символи часу до закінчення роботи програми «Рис».
– Після закінчення роботи програми «Рис»
прозвучать звукові сигнали, мультиварка перейде до режиму підігрівання,
при цьому засвітиться підсвічування
кнопки (14) «Підігрівання/Температура»,
цифровими символами на дисплеї (15)
відображатиметься час роботи режиму
підігрівання.
– Якщо ви хочете, щоб приготований рис був
гарячим, не вимикайте мультиварку або не
виймайте вилку мережного шнура з електричної розетки.
35
IM VT-4280.indd 3529.03.2018 15:55:55
Page 36
УКРАЇНЬСКА
Примітка: - щоб уникнути зміни смакових
якостей приготованого рису, не рекомендується використовувати режим підігрівання
протягом тривалого часу.
– Для вимкнення мультиварки натисніть
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», мультиварка перейде до режиму очікування.
– Натисніть на клавішу (4), кришка (3) від-
криється, остерігайтеся отримання опіків
виходячою парою.
Увага!
– Щоб уникнути опіків, будьте обережні, від-
криваючи кришку (3).
– Перемішайте приготований рис лож-
кою (23).
– Використовуючи кухонні прихоплювачі,
вийміть чашу (10) з мультиварки.
– Витягніть приготований рис з чаші (10).
– Дочекайтеся остигання чаші (10) та про-
мийте її теплою водою з нейтральним мийним засобом, ополосніть та просушіть.
Другий варіант увімкнення програми
«Рис»
– У режимі очікування натисніть кнопку (17)
«Меню», засвітиться символ програми
приготування «Рис» (19), натисніть кнопку
(16) «Старт/Стоп», при цьому на дисплеї
(15) відображатимуться рухомі символи
«- - - - ».
– Після закінчення роботи програми «Рис»
прозвучать звукові сигнали, мультиварка
перейде до режиму підігрівання, при цьому
засвітиться підсвічування кнопки (14)
«Підігрівання/Температура», цифровими
символами на дисплеї (15) відображатиметься час роботи режиму підтримання
температури.
– Для вимкнення мультиварки натисніть
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», мультиварка перейде до режиму очікування.
ВИБІР ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
ПРОДУКТІВ ТА ЇЇ УВІМКНЕННЯ
– У режимі очікування для вибору про-
грами приготування продуктів натискайте
кнопку (17) «Меню».
– Програми приготування вибираються
у кільцевої послідовності, при цьому по
черзі засвічуватимуться символи програм
приготування (19) на панелі керування (2),
на дисплеї (15) відображатимуться цифрові символи часу приготування, встановленого за замовчуванням.
– Після вибору бажаної програми приготу-
вання відобразиться час роботи програми,
встановлений за замовчуванням, для
зміни часу приготування натисніть одну з
кнопок (12 або 18) «+» або «-».
– Після вибору програми приготування ви
можете використовувати функцію відкладений старт (див. таблицю «Програми
приготування та їх тривалість»), для
цього натисніть кнопку (13) «Відкладений
старт», при цьому блиматиме індикатор
кнопки (13), і на дисплеї відобразиться
час відкладеного старту «1:00», встановленого за замовчуванням, для зміни часу
відкладеного старту натискайте одну з
кнопок (12 або 18) «+» або «-».
– Для скасування вибраної програми при-
готування під час установлення програми
один раз натисніть кнопку (16) «Старт/
Стоп», мультиварка перейде до режиму
очікування, продовжуйте вибирання програми приготування натисненням кнопки
(17) «Меню».
– Для увімкнення програми приготування
натисніть кнопку (16) «Старт/Стоп»,
при цьому індикатор кнопки (16) світитиметься постійно, на дисплеї (15)
почнеться відлік часу, що залишився до
закінчення роботи програми приготування (див. таблицю «Програми приготування та їх тривалість»).
Примітка: - якщо ви використовували функцію відкладеного старту, то при увімкненні
мультиварки індикатор кнопки (13) світитиметься постійно, після закінчення часу відкладеного старту мультиварка увімкнеться у
режим приготування продуктів за встановленою програмою приготування.
– Для скасування програми приготування
під час роботи програми натисніть один
раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить
звуковий сигнал, і мультиварка перейде до
режиму очікування.
Примітка: - якщо під час вибору програми
приготування продуктів протягом 10 секунд
не буде натиснута одна з кнопок керування,
то мультиварка повернеться до режиму очікування.
36
IM VT-4280.indd 3629.03.2018 15:55:55
Page 37
УКРАЇНЬСКА
Програми приготування та їх тривалість
Програма
Рис——
Смаження 20 хвилин5 хвилин – 1 година——відкрита
Піца30 хвилин30 хвилин – 1 година—
Йогурт8 годин6 годин – 12 годин——закрита
Консервування20 хвилин15 хвилин – 3 години
Крупи20 хвилин
Тушкування40 хвилин15 хвилин – 4 години
Жюльєн40 хвилин20 хвилин – 1 година
Десерти20 хвилин15 хвилин – 2 години
Глінтвейн30 хвилин20 хвилин – 1 година—
Молочна каша10 хвилин
Варіння30 хвилин5 хвилин – 5 годин
Фондю20 хвилин
Випікання45 хвилин20 хвилин – 2 години——закрита
Омлет30 хвилин20 хвилин – 1 година —
Плов30 хвилин20 хвилин – 2 години
На парі30 хвилин5 хвилин – 2 години
Холодець2 години1 година – 8 годин—
Хліб30 хвилин30 хвилин – 2 години——закрита
Желе20 хвилин10 хвилин – 1 година—
Суп1 година30 хвилин – 4 години
Повільне
тушкування
Соус5 хвилин5 хвилин – 30 хвилин—
Компот10 хвилин5 хвилин – 40 хвилин
Буженина2 години1 година – 4 години—
Паста20 хвилин
Голубці20 хвилин15 хвилин – 1 година
Дитяче
харчування
Варення30 хвилин10 хвилин – 4 години
Час
приготування за
замовчуванням
2 години1 година – 6 годин
30 хвилин15 хвилин – 2 години—
Можливий час
приготування
20 хвилин – 1 година
10 хвилин
10 хвилин –
1 година 10 хвилин
15 хвилин –
40 хвилин
15 хвилин –
40 хвилин
Відкладений
старт
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
—
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
Підігрівання
●
—відкрита
●
●
●
●
●
●
●
●
—відкрита
Положення
кришки
закрита
відкрита
або закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
відкрита
закрита
відкрита
закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
відкрита
відкрита
закрита
відкрита
закрита
відкрита
або закрита
37
IM VT-4280.indd 3729.03.2018 15:55:55
Page 38
УКРАЇНЬСКА
Програма
Пельмені25 хвилин
Розігрівання10 хвилин10 хвилин – 1 година—
Смаженина1 година1 година – 3 години—
Сир1 година1 година – 5 годин——закрита
Гарячий
шоколад
Мультикухар 30 хвилин
Час
приготування за
замовчуванням
10 хвилин
Примітка:
– результат приготування продуктів у режимі
автоматичних програм залежить від кількості продуктів та кількості доданої рідини,
а також від температури продуктів;
– температура продуктів перед їх приготу-
ванням має бути 20-25°C;
– настроювання тривалості часу приготу-
вання недоступне для програми «Рис»;
– наглядайте за готовністю рису у ході приго-
тування, якщо треба, помішуйте рис пластиковим ополоником (22) або ложкою для
рису (23).
ЗМІНА ЧАСУ РОБОТИ ПРОГРАМ
ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
– Після вибору програми приготування на
дисплеї (15) відобразяться цифрові символи часу роботи програми, встановленого
за замовчуванням.
– Для зміни часу роботи вибраної програми
приготування натисніть одну з кнопок (12
або 18) «+» або «-».
– Після зміни часу роботи програми натисніть
кнопку (16) «Старт/Стоп», при цьому індикатор кнопки (16) світитиметься постійно,
на дисплеї (15) почнеться зворотний відлік
часу до закінчення роботи програми.
Примітка: – установлення часу роботи програми приготування недоступна у програмі
«Рис».
ФУНКЦІЯ ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
Скористайтеся цією функцією, якщо ви
хочете відкласти початок приготування про-
Можливий час
приготування
15 хвилин –
30 хвилин
10 хвилин –
30 хвилин
5 хвилин – 6 годин
температура
приготування
продуктів від
30°С до 160°С
дуктів на визначений час (див. таблицю
«Програми приготування та їх тривалість»).
– Після вибору програми приготування про-
– Для установлення часу відкладеного старту
– Натисненням кнопок (12 або 18) «+» або «-»
– Після установлення часу відкладеного
– Для вимкнення функції відкладеного старту
38
Відкладений
старт
——відкрита
—
●●
Підігрівання
●
●
●
дуктів та установлення часу її роботи, якщо
треба, використовуйте функцію відкладений старт.
натисніть кнопку (13) «Відкладений старт»,
при цьому засвітиться та блиматиме індикатор кнопки (13), на дисплеї (15) засвітяться цифрові символи часу відкладеного
старту «1:00», встановленого за замовчуванням.
установіть необхідний час до початку увімкнення програми приготування продуктів
(можливий час установлення – від 1 години
до 24 годин).
старту увімкніть мультиварку натисненням кнопки (16) «Старт/Стоп», при цьому
індикатор кнопки (13) світитиметься
постійно, коли час відкладеного старту
закінчиться, мультиварка увімкнеться та
почне приготування продуктів за заздалегідь встановленою програмою, при цьому
індикатор кнопки (13) погасне, а індикатор кнопки (16) світитиметься постійно,
цифровими символами на дисплеї (15)
відображатиметься час, що залишився до
закінчення програми приготування.
натисніть один раз кнопку (16) «Старт/
Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка перейде до режиму очікування.
Положення
кришки
закрита
закрита
відкрита
відкрита
або закрита
IM VT-4280.indd 3829.03.2018 15:55:55
Page 39
УКРАЇНЬСКА
ФУНКЦІЯ ПІДІГРІВАННЯ
– Після виконання програми приготу-
вання продуктів прозвучать звукові сигнали, засвітиться індикатор кнопки (14)
«Підігрівання/Температура», на дисплеї (15) цифровими символами відображатиметься час роботи функції підігрівання.
– Щоб вимкнути функцію підігрівання натис-
ніть один раз кнопку (16) «Старт/Стоп»,
прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка
перейде до режиму очікування.
– У режимі очікування ви можете увімкнути
режим підігрівання, для цього натисніть
кнопку (14) «Підігрівання/Температура»,
мультиварка увімкнеться у режим підігрівання, при цьому засвітиться індикатор
кнопки (14) «Підігрівання/Температура», на
дисплеї (15) цифровими символами відображатиметься час роботи функції підігрівання.
– Щоб вимкнути функцію підігрівання натис-
ніть один раз кнопку (16) «Старт/Стоп»,
прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка
перейде до режиму очікування.
Примітка: - незважаючи на те, що мультиварка підтримує температуру готової страви
до 24 годин, не рекомендується надовго
залишати приготовані продукти у чаші (10)
мультиварки, так як це може стати причиною
псування продуктів.
ПРОГРАМА «МУЛЬТИКУХАР»
Програма «Мультикухар» дозволяє настроїти температуру та час приготування продуктів відповідно до ваших потреб та переваг.
Температуру можна змінювати в межах від
+30°C до +160°C, а час приготування – від
5 хвилин до 6 годин.
Настроювання програми
– У режимі очікування натисканням на
кнопку (17) «Меню», виберіть програму
«Мультикухар», на дисплеї (15) відобразиться час приготування «0:30», встановлений за замовчуванням.
– Кнопками (12 або 18) «+» або «-» устано-
віть необхідний час приготування від 5 хвилин до 6 годин (див. таблицю «Програми
приготування та їх тривалість»), який відображаметься цифровими символами на
дисплеї (15).
– Для установлення часу відкладеного
старту натисніть кнопку (13) «Відкладений
старт», при цьому засвітиться та блиматиме індикатор кнопки (13), на дисплеї (15)
засвітяться цифрові символи часу відкладеного старту «1:00», встановленого за
замовчуванням.
– Натисненням кнопок (12 або 18) «+» або «-»
установіть необхідний час до початку приготування (можливий час установлення –
від 1 години до 24 годин).
– Для настроювання температури натисніть
та утримуйте кнопку (14) «Підігрівання/
Температура», при цьому програма
«Мультикухар» (19) блиматиме, на дисплеї (15) відобразяться блимальні цифрові
символи температури «60», встановленої
за замовчуванням.
– Кнопками (12 або 18) «+» або «-» установіть
необхідну температуру приготування від
30°C до 160°С».
– Для увімкнення програми приготування
«Мультикухар» натисніть кнопку (16)
«Старт/Стоп», якщо встановлен час відкладеного старту, то він відображатиметься
цифровими символами на дисплеї (15),
індикатор кнопки (13) світитиметься
постійно, коли час відкладеного старту
закінчиться, мультиварка увимкнеться та
почне приготування продуктів за заздалегідь встановленою програмою, при
цьому індикатор кнопки (13) погасне, на
дисплеї (15) відображатиметься час, що
залишився до закінчення роботи програми
приготування продуктів.
– Для перевірення правильності встанов-
лення температури приготування, натисніть та утримуйте кнопку (14) «Підігрівання/
Температура», при цьому прозвучить звуковий сигнал, і на дисплеї (15) відобразяться цифрові символи встановленої
температури, через 5 секунд на дисплеї
знов відобразиться цифрові символи
решти часу роботи програми приготування продуктів.
– Після закінчення роботи програми
«Мультикухар» прозвучать звукові сигнали,
мультиварка перейде до режиму підігрівання, при цьому засвітиться індикатор
кнопки (14) «Підігрівання/Температура»,
на дисплеї (15) цифрові символи відображатимуть час роботи режиму підігрівання.
39
IM VT-4280.indd 3929.03.2018 15:55:55
Page 40
УКРАЇНЬСКА
– Для вимкнення мультиварки натисніть
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка
перейде до режиму очікування.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
– Після завершення програми приготу-
вання продуктів прозвучать звукові сигнали, мультиварка перейде до режиму
підігрівання, при цьому на дисплеї
(15) відобразяться цифрові символи
«0:00», засвітиться індикатор кнопки (14)
«Підігрівання/Температура».
– Час роботи у режимі підігрівання відобра-
жатиметься цифровими символами на
дисплеї (15).
– Щоб вимкнути режим підігрівання, натис-
ніть кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить
звуковий сигнал, і мультиварка перейде до
режиму очікування.
– Для вимкнення мультиварки вийміть вилку
мережного шнура з розетки.
доданням нейтрального мийного засобу,
промийте проточною водою та просушіть.
• Забороняється поміщати чашу (10) у посу-
домийну машину.
• Протріть поверхню нагрівального елементу
(тільки в остиглому стані) м'якою сухою тканиною, ні в якому разі не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини
всередину корпусу мультиварки.
• Не занурюйте корпус мультиварки, мереж-
ний шнур та вилку мережного шнура у воду
або у будь-які інші рідини.
• Не використовуйте для чищення мульти-
варки та приладь абразивні очищувальні
засоби та розчинники.
ЗБЕРІГАННЯ
• Вимкніть мультиварку з мережі, дочекай-
теся повного остигання та зробіть чищення
мультиварки.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей та
людей з обмеженими можливостями.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Витягніть вилку мережного шнура з роз-
етки та дайте пристрою остигнути.
• Відкрийте кришку (3), натиснувши на кла-
вішу (4), та витягніть чашу (10).
• Візьміться за паровий клапан (9) та потяг-
ніть його у напрямку до себе.
• Промийте паровий клапан (9) теплою
водою з доданням нейтрального мийного засобу, просушіть, установіть клапан (9) у кришку (3), сумістить мітку «▲»
на паровому клапані (9) з міткою «
кришці (3).
• Протріть внутрішню поверхню кришки (3)
та ущільнювальну силіконову прокладку (8)
вологою тканиною, після чого витріть
насухо, приділіть увагу стану ущільнювальної силіконової прокладки (8), при виявленні дефектів прокладки (8) припиніть
використання мультиварки та зверніться до
сервісного центру для заміни прокладки.
• Протріть корпус мультиварки (1) та
кришку (3) злегка вологою тканиною, після
чого витріть насухо.
• Промийте чашу (10), мірну пластівку (21),
ложку для рису (23), ополоник (22), лоток
для готування на парі (20) теплою водою з
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна споживана потужність: 860 Вт
Об'єм чаші: 5 л
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики пристрою, які не впливають на загальні
принципи роботи пристрою, для його поліпшення без попереднього повідомлення, через
що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися деякі відмінності. Якщо користувач
виявив таку невідповідність, просимо про це
повідомити по електронній пошті info@vitek.
ru для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
40
IM VT-4280.indd 4029.03.2018 15:55:55
Page 41
УКРАЇНЬСКА
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища
після закінчення терміну служби пристрою та
елементів живлення не викидайте їх разом з
побутовими відходами, передайте пристрій
та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації
виробів, підлягають обов’язковому збору
з подальшою утилізацією установленим
порядком.
Для отримання додаткової інформації про
утилізацію даного продукту зверніться до
місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви
придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідомлення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
просимо повідомити про це по електронній
пошті info@vitek.ru для отримання оновленої
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
41
IM VT-4280.indd 4129.03.2018 15:55:55
Page 42
КЫРГЫЗ
МУЛЬТБЫШЫРГЫЧ VT-4280 Bn
Мультибышыргычтын негизги дайындоосу тамакты тез жана сыпаттуу даярдоо.
СЫПАТТАМА
1. Корпус
2. Башкаруу панели
3. Капкак
4. Капкакты ачуу баскычы
5. Буу чыгуучу тешиги
6. Көтөрүп ташуу үчүн туткасы
7. Электр шнурду саюу үчүн уясы
8. Силикон тыгыздаткычы
9. Буу клапаны
10. Тамак бышыруу үчүн табак
11. Капкактын бекитмеси
12- 18. Бышыруу мөөнөтүн/температураны коюу
баскычтары «+/-»
13. «Стартты кийинкиге калтыруу» баскычы
14. «Жылытуу/Температура» баскычы
15. Дисплей
16. «Старт/Стоп» баскычы
17. Бышыруу программаларын таңдоо «Меню»
баскычы
19. Азыктарды бышыруу программасын таңдоо.
20. Бууга бышыруу табагы
21. Өлчөмдүү чынысы
22. Чөмүч
23. Күрүч үчүн кашыгы
24. Электр шнур
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА
ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын
орнотулушу максатка ылайыктуу, аспапты
орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурда ушул
колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнүп, аны
маалымат катары сактап алыңыз.
Түзмөктү түздөн-түз арналышы боюнча
гана, ушул колдонмодо баяндалганга
ылайык колдонуңуз. Шайманды туура эмес
пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же
колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып
келиши мүмкүн.
•
Шайманды иштетүүнүн алдында электр
шнуру менен шаймандын корпусундагы
шнурду саюучу уясынын бузулуулары жок
болгонун жакшылап текшерип алыңыз.
Электр шнурдун же электр шнурунун
уясынын бузулуулары бар болсо, шайманды
колдонбоңуз.
•
Шайманды иштеткенден мурун шаймандын
иштөөчү чыңалуусу электр тармагынын
чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип
алыңыз.
•
Тармактык шнуру «европалык айрысы»
менен жабдылган; аны бекем жердетүүнүн
контакты бар электр розеткасына
туташтырыңыз.
•
Шайманды электр тармагында туташтырганда
кошуучу түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
•
Электр шнуру шаймандын корпусундагы
уясына жана электр розеткасына бекем
сайылганын байкап туруңуз.
•
Топтомуна кирген электр шнурун гана
колдонуңуз, башка шаймандын электр
шнурун колдонбоңуз.
•
Жыйынтыгына кирген гана чечилүүчү
бөлүктөрүн колдонуңуз.
•
Шайманды тегиз, ысыкка чыдамдуу беттин
үстүнө, нымдуулук, тике күн нурлары жана
ачык от булактарынан алыс жеринде
орнотуңуз.
•
Электр розеткага бош жеткендей кылып
шайманды орнотуңуз.
•
Вентиляциясы жакшы болгон жерлерде
шайманды иштетиңиз.
•
Тике күн нурларынын түзмөккө таасир
эткенине жол бербеңиз.
•
Түзмөктү дубалдын же эмеректин тикедентике жакынчылыгында жайгаштырбаңыз.
•
Электр шнурун ысык беттерге же эмеректин
учтуу кырларына тийгизбеңиз. Электр
шнурдун изоляциясын бузулууларына жол
бербеңиз.
•
Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын суу
колуңуз менен тийүүгө тыюу салынат.
•
Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын
сууга же башка ар кайсы суюктуктарга
салбаңыз.
•
Шайман сууга түшкөн учурда кубаттуучу
сайгычын токтоосуз розеткадан суруп аны
электр тармагынан ажыратыңыз, андан кийин
гана шайманды суудан чыгарсаңыз болот.
•
Мультибышыргычты карадан иштетүү
жөнүндө автрдоштурулган (ыйгарым укуктуу)
тейлөө борборуна кайрылыңыз.
•
Шаймандын тешиктерине же бөлүктөрүнүн
арасына башка буюмдарды салбаңыз.
•
Кийимдин чекелери же башка буюмдар
капкак менен корпусунун арасына түшпөгөнүн
байкап туруңуз.
42
IM VT-4280.indd 4229.03.2018 15:55:55
Page 43
КЫРГЫЗ
•
Мультибышыргычты кароосуз таштабаңыз,
аны иштетпеген учурда мультибышыргычты
өчүрүп, электр тармагынан чыгарыңыз.
•
Күйүк болбоо үчүн буу чыгуучу тешиктин
үстүнө эңкейбеңиз. Азыктарды
бышыруу убагында жана андан кийин
мультибышыргычтын капкагын ачканда
абдан этият болуңуз. Буудан күйүк алуунун
коркунучу бар!
•
«Кууруу» программасында шайманды
иштеткенде чачыраган майдан күйүк албас
үчүн мультибышыргычтын табагынын үстүнө
эңкейбеңиз.
•
«Бышыруу программалар жана алардын
мөөнөтү» таблицасында каралган
программалардан башка учурларда шайман
иштеп турганда анын капкагын ачык
калтырбаңыз.
•
Мультибышыргыч иштеп турган убагында
анын капкагынын бетин тийбеңиз, капкакты
мультибышыргычтын капкагын ачуу баскычын
басканда гана ачса болот.
•
Ысык буудан жаракат алууга жол бербөө үчүн
мультибышыргычтын капкагын ачууда абдан
этият болуңуз.
•
Буу чыгуучу тешиги менен буу клапанды
тазалыкта сактаңыз, зарыл болсо, аларды
тазалап туруңуз.
•
Шайманды табагы орнотулбаганда, же
бышыруу үчүн табагына азыктар менен
жетиштүү суюктуктун көлөмү салынбаганда
шайманды иштетүүгө чечкиндүү тыюу
салынат.
•
Капкактын силикон катмарынын бузулуулары
бар болгондо мультибышыргычты колдонууга
тыюу салынат.
•
Кургак азыктар менен суюктуктун көлөмү
жөнүндөгү рекомендацияларды аткарыңыз.
•
Шайман иштеп турган учурунда табагын
чыгарбаңыз.
•
Мультибышыргыч иштеп турган убагында
анын үстүн жаппаңыз.
Көңүл буруңуз! Азыктарды бууга
бышырганда табактагы суюктуктун
көлөмүн текшерип туруңуз, зарыл болгондо
кошумча сууну куюңуз. Шайманды кароосуз
калтырбаңыз!
•
Шайман иштеп турган учурунда аны ташууга
тыюу салынат. Капкагындагы тутканы
колдонуңуз, алдын ала шайманды электр
тармагынан өчүрүп, азыктар менен табагын
чыгарып, шайманды муздатып алыңыз.
•
Мультибышыргыч иштеп турган убагында
капкагы, азыктарды бышыруу табагы менен
корпустун бөлүктөрү өтө ысыйт, аларды
тийбеңиз, ысык табакты чыгаруу зарыл болсо,
ашкана колгаптарын колдонуңуз.
•
Шайманды мезгилдүү түрдө тазалап туруңуз.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары
колдонулган полиэтилен баштыктарды
кароосуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же
таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга
уруксат бербеңиз. Бул тумчугуунун
коркунучун жаратат!
•
Шайман иштеген учурда балдарга шайманды
жана электр шнурун тийгенге уруксат
бербеңиз.
•
Түзмөктү оюнчук катары колдонууга балдарга
уруксат бербеңиз.
•
Шайман иштеп турганда же иштөө
циклдердин арасында аны балдар жетпеген
жерде сактаңыз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси
жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун
ичинде балдар да) адамдар же колдонуу
боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон
адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна
жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же
инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн
ылайыкташтырылган эмес.
•
Электр шнурдун же сайгычтын бузулган
жерлери болсо же шайман иштеп-иштебей
турса жана шайман кулап түшкөндөн кийин
шайманды колдонбоңуз.
•
Түзмөктү өз алдынча оңдоого тыюу салынат.
Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар
кыл бузулуулар пайда болгон же шайман
кулап түшкөн учурларда аны розеткадан
суруп, кепилдик талонундагы же
www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген
автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө
борборуна кайрылыңыз.
•
Бузулуулар пайда болбоо үчүн шайманды
заводдук таңгагында гана транспорттоо
зарыл.
•
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар колу жетпеген
жерлерде сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН,
КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ
ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА
КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
43
IM VT-4280.indd 4329.03.2018 15:55:55
Page 44
КЫРГЫЗ
БИРИНЧИ КОЛДОНУУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада түзмөктү
транспорттоодон же сактоодон кийин
аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй
температурасында сактоо зарыл.
–
Шайманды таңгактан чыгарып, болгон таңгак
материалдары менен мультибышыргычтын
нормалдуу иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар
кыл чаптамаларды алып салыңыз.
–
Мультибышыргычты тегиз ысыка чыдамдуу
беттин үстүнө, ашканадагы болгон жылуулуктун
булактарынан (газ же электр плита, бышыруу
панели катары) алыс орнотуңуз.
–
Шайманды ал менен дубалдын арасында
20 см кем эмес аралыкты, үстү жагында
30-40 см кем эмес бош аралыкты калтырып
орнотуңуз.
–
Чыгып турган буунун жогору температурадан
бузула турган буюмдардын жанында
шайманды жайгашпаңыз.
Көңүл буруңуз! Сууга толтурулган ванна,
раковина же башка идиштердин жанында
шайманды жайгашпаңыз.
–
Баскычты (4) басып, капкакты (3) ачып,
табакты (10) чыгарыңыз.
–
Болгон чечилме бөлүктөрүн – табакты (10),
бууга бышыруу табакты (20), чөмүчтү (22),
күрүч үчүн кашыкты (23) жана өлчөмдүү
чыныны (21) – нейтралдуу жуучу каражат
менен жумшак сүлгү менен жууп, аккан
суунун астынан чайкап, кургатып алыңыз.
–
Шаймандын корпусун (1) жумшак бир аз
нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан соң
кургатып сүртүңүз.
ТАБАКТЫ (10) КОЛДОНУУ ЭРЕЖЕЛЕРИ
•
Шайман менен анын бөлүктөрүн
дайындоосуна ылайык гана колдонуңуз.
Табакты (10) ысытуу аспаптар же бышыруу
беттерине коюп тамакты даярдоого тыюу
салынат.
•
Табактын (10) ордуна башка идишти койбоңуз.
•
Ысытуу элементи менен табактын түбү (10)
ар дайым таза жана кургак болуусун байкап
туруңуз.
•
Табакты (10) азыктарды аралаштыруу идиш
катары колдонбоңуз. Күйгүзбөс катмарын
бузулбаганы үчүн азыктарды табактын (10)
ичинде майдалатпаңыз.
•
Табак (10) деформацияланып же күйгүзбөс
катмары бузулган болсо, аны колдонбоңуз.
•
Башка буюмдарды табактын (10) ичинде эч
качан калтырбаңыз да сактабаңыз.
•
Табакта (10) тамакты бышырганда аны
пластик чөмүч (22) же күрөк (23) менен
аралаштырыңыз.
•
Табактын (10) күйгүзбөс катмарын чийе
алуучу металл буюмдарды колдонбоңуз.
•
Бышыруу режимин таңдагандан мурун табак
(10) туура орнотулганын текшерип алыңыз.
•
Татымал же курчутмалары кошулган тамакты
бышыруудан кийин табакты (10) токтоосуз
жууганы рекомендацияланат.
•
Тамакты бышырып бүткөндөн кийин күйгүзбөс
катмары бузулбаганы үчүн табакты (10)
дароо эле муздак суунун астына салбаңыз,
биринчиден аны муздатыңыз.
Иштеп турган шайманды эч качан кароосуз
калтырбаңыз.
•
Мультибышыргычты биринчи колдонгондо
ысытуу элементинен башкача жыт чыгуу
мүмкүн, бул нормалдуу кубулуш.
•
Бышырууну баштагандын алдында
мультибышыргычтын капкагы бекем
жабылганын текшерип алыңыз.
•
Күйүк болбоо үчүн капкакты (3) ачканда, этият
болуңуз, мультибышыргыч иштеп турган
убагында буу чыгуучу тешиктердин (5) үстүнө
эңкейбеңиз, денеңиздин ачык жактарын
табактын (10) үстүнө келтирбеңиз!
•
Бышыруу процесинде азыктардын даярдыгын
текшерип туруңуз, зарыл болсо, азыктарды
пластик чөмүч (22) же күрүч үчүн кашык (23)
менен аралаштырып туруңуз.
•
Табактын (10) күйгүзбөс катмарын чийе
алуучу металл буюмдарды колдонбоңуз.
•
Пластик чөмүчүн (22) же күрүч үчүн кашыгын
(23) табактын (10) ичинде калтырбаңыз.
•
Азыктарды рецепттин талаптарына каратып
табакка (10) салыңыз ( Рецепттердин китебин
караңыз).
Эскертүү: Табактагы (10) ингредиенттердин
көлөмү суюктугу менен максималдуу
деңгээлдин «1,8» белгисинен ашпай, минималду
деңгээлдин «0,6» белгисинен төмөн болбогонун
байкап туруңуз.
Азыктар менен сууну салуунун жалпы
мисалысы (мисалы катары күрүч каралган).
Күрүчтү өлчөмдүү чынысы (21) менен өлчөп
(бир өлчөмдүү чыныга 160 г жакын күрүч
44
IM VT-4280.indd 4429.03.2018 15:55:56
Page 45
КЫРГЫЗ
кирет), күрүчтү жууп, аны табака (10) салыңыз.
Белгилүү күрүчтүн көлөмү (чыныларда
саналган) үчүн керектүү суунун көлөмү
табактын (10) ичиндеги «CUP» шкаласы
аркылуу көрсөтүлгөн. Ылайыктуу белгисине
чейин сууну куюңуз.
Мисалы: Төрт өлчөмдүү чыны акшакты
салып, сууну «4 CUP» белгисине чейин кюңуз.
Суюк ботколор үчүн күрүч менен сууну 1:3
пропорциясында колдонуу рекомендацияланат.
Табакты (10) шаймандын иштөө камерасына
коюңуз. Табактын сырты таза жана кургак болуп,
табактын өзү кыйшыксыз орнотулуп, ысытуу
элементтин бетин тикеден-тике тийгенин
текшерип алыңыз.
Эскертүү:
–
табакты (10) дан азыктарды жууш үчүн
колдонбоңуз да анын ичинде азыктарды
туурабаңыз, бул күйгүзбөс катмарын бузуу
мүмкүн;
–
иштөө камерасында жана табактын (10)
түбүндө башка буюмдар, кир же нымдуулук
жок болгонун текшерип алыңыз;
–
колдонуунун алдында табактын (10) сырты
менен түбүн кургатып сүртүңүз,
–
ысытуу элементтин ортосунда
температура билгизгичи жайгашкан.
Билгизгичтин бош жылуусуна эч нерсе
тоскоолдук кылбаганын текшерип туруңуз;
–
азыктарды бууга бышырсаңыз, сууну
табакка (10) кайнаган суу бууга бышыруучу
табакка тийбегендей кылып (20) куюңуз.
Азыктарды бууга бышыруучу табакка (20)
салып, аны табакка (10) орнотуңуз.
•
Капкакты (3) тырс эткенине чейин жабыңыз.
•
Электр шнурдун штекерин (24) уясына (7),
тармактык шнурдун (24) кубаттуучу сайгычын
болсо электр розеткасына сайыңыз.
МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫН НЕГИЗГИ
ФУНКЦИЯЛАРЫ МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫ
ИШТЕТҮҮ (күтүү режими)
–
Мультибышыргычты электр тармагына
кошкондон кийин сиз үн белгисин угасыз,
дисплейде (15) белгилер «- - - -» көрсөтүлүп,
(16) «Старт/Стоп» баскычтын индикатору
үлпүлдөп турат, 10 секундадан кийин
белгилер «- - - -» өчүп, (16) «Старт/Стоп»
баскычтын жарыгы үлпүлдөп турат.
–
Шайман күтүү режимине өтүп, иштөөгө даяр.
Эскертүү:
–
активдүү баскычты басуу үн белгиси менен
белгиленет.
КҮРҮЧ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫ
–
Күрүчтү табака (10) салып, табакты (10)
мультибышыргычтын иштөө камерасына
коюп, капкакты (3) жабыңыз.
–
«Күрүч» бышыруу программасын иштетүү
үчүн күтүү режиминде (16) «Старт/Стоп»
баскычын бир жолу басыңыз, ошондо
төмөнкү белгилери күйөт: «Күрүч» бышыруу
программанын белгиси (19), дисплейде (15)
жылып турган «- - - -» белгилери көрсөтүлөт.
–
Коюлган температурага жеткенде дисплейде
(15) «Күрүч» программанын бүткөнүнө чейин
калган мөөнөт көрсөтүлөт.
–
«Күрүч» бышыруу программасы бүткөндөн
кийин үн белгилери чыгып, мультибышыргыч
жылытуу режимине өтөт, ошондо (14)
«Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы
күйүп, дисплейде (15) цифралуу белгилери
аркылуу температураны сактоо режимдин
иштеген мөөнөтү көрсөтүлөт.
–
Даяр күрүч ысык болуп турганын кааласаңыз,
мультибышыргычты өчүрбөй, кубаттуучу
сайгычын электр розеткасынан чыгарбаңыз.
Эскертүү: - даяр күрүчтүн даам сыпаты
өзгөрбөс үчүн температураны сактоо режимин
узак мөөнөткө иштетүү рекомендацияланбайт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (16)
«Старт/Стоп» баскычын бир жолу басыңыз,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
–
(4) баскычты басыңыз, капкак (3) ачылат,
чыгып турган буудан күйүк алуудан
абайлаңыз.
Көңүл буруңуз!
–
Күйүк болбоо үчүн капкагын (3) ачканда
этият болуңуз.
Табак (10) муздаганын күтүп, аны нейтралдуу
жуучу каражат менен жылуу сууга жууп,
чайкап, кургатып алыңыз.
«Күрүч» программаны иштетүүнүн экинчи
варианты
–
Күтүү режиминде (17) «Меню» баскычын
басыңыз, «Күрүч» бышыруу программанын
белгиси (19) күйөт, (16) «Старт/Стоп»
баскычын басыңыз, ошондо дисплейде (15)
жылып турган «- - - -» белгилери пайда болот.
45
IM VT-4280.indd 4529.03.2018 15:55:56
Page 46
КЫРГЫЗ
–
«Күрүч» бышыруу программасы бүткөндөн
кийин үн белгилери чыгып, мультибышыргыч
жылытуу режимине өтөт, ошондо (14)
«Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы
күйүп, дисплейде (15) цифралуу белгилери
аркылуу температураны сактоо режимдин
иштеген мөөнөтү көрсөтүлөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (16)
«Старт/Стоп» баскычын бир жолу басыңыз,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
турат, дисплейде жарыялабай коюлган
стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү «1:00»
көрсөтүлөт, стартты кийинкиге калтыруу
мөөнөтүн өзгөртүү үчүн (12 же 18) «+» же «-»
баскычтардын бирин басып туруңуз.
–
Таңдалган бышыруу программасын токтотуу
үчүн программаны коюу учурунда (16)
«Старт/Стоп» баскычын эки жолу басыңыз,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт,
(17) «Меню» баскычын басып бышыруу
программасын таңдоону улантыңыз.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫН
ТАҢДОО ЖАНА АНЫ ИШТЕТҮҮ
–
Күтүү режиминде бышыруу программаны
таңдоо үчүн (22) «Меню» баскычын басып
туруңуз.
–
Бышыруу программалары тегерегинен
таңдалып, ошондо башкаруу панелиндеги (2)
бышыруу программалардын белгилери (19)
биринин артынан бири күйүп, жарыялабай
коюлган бышыруу мөөнөттөрдүн цифралуу
белгилери дисплейде (15) күйүп турат.
–
Каалаган программаны таңдагандан кийин
жарыялабай коюлган программанын иштөө
мөөнөтү көрсөтүлөт, бышыруу мөөнөттү
өзгөртүү үчүн (12 же 18) «+» же «-»
баскычтарынын бирин басыңыз.
–
Бышыруу программаны таңдагандан кийин,
стартты кийинкиге калтыруу функциясын
пайдалансаңыз болот («Бышыруу
программалары жана алардын мөөнөттөрү»
таблицаны караңыз), ал үчүн (13) «Стартты
кийинкиге калтыруу» баскычын басыңыз,
ошондо баскычтын (13) индикатору үлпүлөп
–
Бышыруу программаны иштетүү үчүн (16)
«Старт/Стоп» баскычын басыңыз, ошондо
(16) баскычтын индикатору туруктуу түрдө
күйүп, бышыруу программасы бүткөнгө
чейинки мөөнөтү тескери саналып
баштайт («Бышыруу программалар менен
мөөнөттөрү» таблицаны караңыз).
Эскертүү: - стартты кийинкиге калтыруу
функциясын колдонсоңуз, мультибышыргычты
иштеткенде (13) баскычтын индикатору
туруктуу түрдө күйүп, стартты кийинкиге
калтыруу мөөнөтү бүткөндөн кийин мультибышыргыч коюлган бышыруу программасына
ылайыктуу бышыруу режимине өтөт.
–
Программа иштеген убагында программаны
токтотуу үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты
бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
Эскертүү: - азыктарды бышыруу программаны
таңдап турган учурунда 10 секунданын ичинде
башкаруу баскытчарынын бири басылбай
турса, мультибышыргыч күтүү режимине
кайтат.
Бышыруу программалары мөөнөттөрү менен
Бышыруу
программасы
Жарыялабай
коюлган
бышыруу
Мүмкүн болгон
бышыруу
мөөнөтү
Стартты
кийинкиге
калтыруу
ЖылытууКапкактын
абалы
мөөнөтү
Күрүч——●●
Кууруу20 мин5 мин – 1 саат——ачык
Пицца30 мин30 мин – 1 саат—●жабык
Йогурт8 саат6 саат – 2 саат——жабык
Консервалоо20 мин15 мин – 3 саат●●ачык же жабык
Акшак20 мин20 мин –
●●жабык
1 саат 10 мин
Демдөө40 мин15 мин – 4 саат●●жабык
Жюльен40 мин20 мин – 1 саат●●жабык
Десерттер20 мин15 мин – 2 саат●—ачык
Глинтвейн30 мин20 мин – 1 саат—●жабык
46
IM VT-4280.indd 4629.03.2018 15:55:56
Page 47
КЫРГЫЗ
Бышыруу
программасы
Сүт ботко10 мин10 мин –
Бышыруу30 мин5 мин – 5 саат●●жабык
Фондю20 мин15 мин – 40 мин—●ачык
Кактап бышыруу45 мин20 мин – 2 саат——жабык
Омлет30 мин20 мин – 1 саат —●жабык
Палоо30 мин20 мин – 2 саат●●жабык
Бууга бышыруу30 мин5 мин – 2 саат●●жабык
Килкилдек2 саат1 саат – 8 саат—●жабык
Нан30 мин30 мин – 2 саат——жабык
Желе20 мин10 мин – 1 саат—●жабык
Шорпо1 саат30 мин – 4 саат●●жабык
Быктырып
бышыруу
Соус5 мин5 мин – 30 мин—●ачык
Компот10 мин5 мин – 40 мин●●ачык
Буженина2 саат1 саат – 4 саат—●жабык
Түтүк кесме20 мин15 мин – 40 мин●●ачык
Голубцы20 мин15 мин – 1 саат●●жабык
Балдар тамагы30 мин15 мин – 2 саат—●ачык же жабык
Варенье30 мин10 мин – 4 саат●—ачык
Чучвара25 мин15 мин – 30 мин——ачык
Жылытуу10 мин10 мин – 1 саат—●жабык
Куурдак1 саат1 саат – 3 саат—●жабык
Быштак1 саат1 саат – 5 саат——жабык
Ысык шоколад10 мин10 мин – 30 мин—●ачык
Мультиашпоз 30 мин5 мин – 6 саат
Эскертүү:
–
автоматтык программалардын режиминде
азыктарды бышыруунун натыйжасы
азыктардын көлөму менен куюлган
суюктуктун көлөмүнө жана азыктардын
температурасына байланыштуу;
–
даярдала турган азыктардын
температурасы 20-25 °C болуу зарыл;
–
«Күрүч» программасы үчүн бышыруу мөөнөтүн жөнгө салуу жеткиликтүү
эмес;
Жарыялабай
коюлган
бышыруу
мөөнөтү
2 саат1 саат – 6 саат●●жабык
Мүмкүн болгон
бышыруу
мөөнөтү
1 саат 10 мин
азыктарды
бышыруу
температурасы
30°С-тан
160°С-ка чейин
Стартты
кийинкиге
калтыруу
●●ачык
●●ачык же жабык
–
бышыруу процесинде күрүчтүн даярдыгын
текшерип туруңуз, зарыл болсо, күрүчтү
пластик чөмүч (22) же күрүч үчүн кашык (23)
менен аралаштырып туруңуз.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАНЫН
МӨӨНӨТҮН ӨЗГӨРТҮҮ
–
Бышыруу программаны таңдагандан
кийин программанын жарыялабай коюлган
иштөө мөөнөтүнүн цифралуу белгилери
дисплейде (15) көрсөтүлөт.
47
ЖылытууКапкактын
абалы
IM VT-4280.indd 4729.03.2018 15:55:56
Page 48
КЫРГЫЗ
–
Таңдалган бышыруу программанын иштөө
мөөнөтүн өзгөртүү үчүн (12 же 18) «+» же «-»
баскычтарынын бирин басыңыз.
–
Программанын мөөнөтүн өзгөрткөндөн
кийин (16) «Старт/Стоп» баскычын басыңыз,
баскычтын индикатору (16) туруктуу түрдө
күйүп, дисплейде (15) программанын иштөө
мөөнөтү бүткөнүнө чейин калган мөөнөтү
тескери саналып баштайт.
Эскертүү: - «Күрүч» программасында
программанын иштөө мөөнөтүн коюу
жеткиликтүү эмес.
СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ КАЛТЫРУУ
ФУНКЦИЯСЫ
Ушул функцияны азыктарды бышырууну
белгилүү мөөнөткө кийинкиге калтыруу
зарыл болгондо колдонуңуз («Бышыруу
программалар менен мөөнөттөрү» таблицасын
караңыз).
–
Бышыруу программаны таңдагандан кийин
жана анын мөөнөтүн койгондон кийин
зарыл болсо стартты кийинкиге калтыруу
функциясын колдонуңуз.
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн коюу
үчүн (13) «Стартты кийинкиге калтыруу»
баскычын басыңыз, ошондо (13) баскычтын
индикатору күйүп, үлпүлдөп баштайт,
дисплейде (15) жарыялабай коюлган
стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүнүн
«1:00» цифралуу белгилери күйүп үлпүлдөп
баштайт.
–
(12 же 18) «+» же «-» баскычтарды басып,
азыктарды бышыруу программасынын иштеп
баштаганына чейинки мөөнөттү коюңуз
(коюлуу мөөнөтү - 1 сааттан 24 саатка чейин)
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн
койгондон кийин (16) «Старт/Стоп» баскычын
басып мультибышыргычты иштетиңиз,
ошондо (13) баскычтын индикатору туруктуу
түрдө күйүп, стартты кийинкиге калтыруунун
мөөнөтү бүткөндө, мультибышыргыч иштеп,
алдын ала таңдалган прогамма боюнча
азыктарды бышырып баштайт, ошондо (13)
баскычтын индикатору өчүп, (16) баскычтын
индикатору туруктуу түрдө күйүп, цифралуу
белгилер аркылуу дисплейде (15) бышыруу
программасы бүткөнүнө чейин калган
мөөнөттү көрсөтөт.
–
Стартты кийинкиге калтыруу функциясын
өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты
бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
ЖЫЛЫТУУ ФУНКЦИЯСЫ
–
Азыктарды бышыруу программасы бүткөндө
үн белгилери чыгып, (14) «Жылытуу/
Температура» баскычтын индикатору күйүп,
дисплейде (15) цифралуу көрсөткүчтөрү
аркылуу жылытуу функциянын иштөө
мөөнөтү көрсөтүлөт.
–
Жылытуу функциясын өчүрүү үчүн (16)
«Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз,
үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү
режимине өтөт.
–
Күтүү режиминде сиз жылытуу режимин
иштетсеңиз болот, ал үчүн (14) «Жылытуу/
Температура» баскычын басыңыз,
мультибышыргыч жылытуу режиминде
иштейт, ошондо (14) «Жылытуу/Температура»
баскычтын индикатору күйүп, дисплейде
(15) цифралуу белгилери менен жылытуу
функциянын мөөнөтү көрсөтүлөт.
–
Жылытуу функциясын өчүрүү үчүн (16)
«Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз,
үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү
режимине өтөт.
Эскертүү: - Мультибышыргыч даяр
тамактын температурасын 24 саатка чейин
сактай алганына карабастан, даяр тамакты
(10) табакта узак мөөнөткө калтыруусу
рекомендацияланбайт, себеби бул азыктардын
бузулуусуна алып келүү мүмкүн.
«МУЛЬТИАШПОЗ» ПРОГРАММАСЫ
«Мультиашпоз» программасын сиздин
зарылчылыгыңызга же жакканаңызга каратып,
бышыруу температурасы менен мөөнөтүн
өзгөртүүгө мүмкүндүк берет. Температураны
+30°C-тан +160°C-ка чейинки аралыгында,
бышыруу мөөнөтүн 5 минутадан 6 саатка
чейинки аралыгында өзгөртсөңүз болот.
(12 же 18) «+» же «-» баскычтары менен
керектүү бышыруу 5 минутадан 6 саатка
чейинки мөөнөтүн коюңуз («Бышыруу
программалар менен алардын мөөнөтү»
таблицаны караңыз), ал мөөнөт цифралуу
көрсөткүчтөрү менен дисплейде (15)
көрсөтүлөт.
–
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн коюу
үчүн (13) «Стартты кийинкиге калтыруу»
48
IM VT-4280.indd 4829.03.2018 15:55:56
Page 49
КЫРГЫЗ
баскычын басыңыз, ошондо (13) баскычтын
индикатору күйүп, үлпүлдөп баштайт,
дисплейде (15) жарыялабай коюлган стартты
кийинкиге калтыруу мөөнөтүнүн «1:00»
цифралуу белгилери күйүп үлпүлдөп баштайт.
–
(12 же 18) «+» же «-» баскычтарды басып,
азыктарды бышыруу программасынын иштеп
баштаганына чейинки мөөнөттү коюңуз
(коюлуу мөөнөтү – 1 сааттан 24 саатка
чейин)
–
Температураны жөнгө салуу үчүн (14)
«Жылытуу/Температура» баскычын
басып туруңуз, ошондо «Мультиашпоз»
программасы (19) үлпүлдөп, дисплейде (15)
жарыялабай коюлган «60» температуранын
белгилери үлпүлдөп турат.
–
(12 же 18) «+» же «-» баскычтары аркылуу
30°C-тан 160°С-ка чейинки керектүү бышыруу
температурасын коюңуз».
–
«Мультиашпоз» программасын иштетүү
үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычын
басыңыз, стартты кийинкиге калтыруу
мөөнөтү коюлган болсо, ал дисплейде (15)
цифралуу белгилери аркылуу көрсөтүлүп,
(13) баскычтын индикатору туруктуу
түрдө күйүп, стартты кийинкиге калтыруу
мөөнөтү бүткөндөн кийин мультибышыргыч
иштеп, алдын ала коюлган бышыруу
программасына ылайыктуу азыктарды
бышырып баштайт, ошондо (13) баскычтын
индикатору өчүп, дисплейде (15) азыктарды
бышыруу программасынын аягына чейин
калган мөөнөтү көрсөтүлөт.
–
Бышыруу температурасы туура коюлганын
текшерүү үчүн (14) «Жылытуу/Температура»
баскычын кармап туруңуз, ошондо үн
белгиси чыгып, дисплейде (15) коюлган
температуранын цифралуу белгилери
көрсөтүлүп, 5 секундадан кийин дисплейде
азыктарды бышыруу программанын калган
мөөнөтү кайрадан көрсөтүлөт.
–
«Мультиашпоз» бышыруу программасы
бүткөндөн кийин үн белгилери чыгып,
мультибышыргыч жылытуу режимине өтөт,
ошондо (14) «Жылытуу/Температура»
баскычтын жарыгы күйүп, дисплейде (15)
цифралуу белгилери аркылуу температураны
сактоо режимдин иштеген мөөнөтү
көрсөтүлөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (16)
«Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз,
үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү
режимине өтөт.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫН
БҮТҮРҮҮ
–
Азыктарды бышыруу программасы бүткөндө
үн белгиси чыгып, мультибышыргыч жылытуу
режимине өтөт, ошондо дисплейде (15)
«0:00» цифралуу белгилери пайда болуп, (14)
«Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы
күйөт.
–
Жылытуу режиминде иштеп турган мөөнөтү
дисплейде (15) цифралуу белгилери аркылуу
көрсөтүлөт.
–
Жылытуу режимин өчүрүү үчүн (16) «Старт/
Стоп» баскычты басыңыз, үн белгиси чыгып,
мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
–
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн кубаттуучу
сайгычын розеткасынан чыгарыңыз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан
ажыратып, шайманды муздатыңыз.
•
Баскычты (4) басып, капкакты (3) ачып,
табакты (10) чыгарыңыз.
•
Буу клапанды (9) кармап, аны өзүңүзгө
тартыңыз.
•
Буу клапанды (9) нейтралдуу жуучу каражат
кошулган жылу сууга жууп, кургатып,
клапанды (9) капкака (3) клапандагы (9) «▲»
белгисин капкактагы (3) «
дал келтирип орнотуңуз.
•
Капкактын (3) ички бети менен тыгыздагыч
силикон катмарын (8) нымдуу чүпүрөк
менен сүртүп, андан соң кургатып сүртүңүз,
тыгыздагыч силикон катмарынын (8)
абалын өзгөчө байкап, тыгыздаткычтын (8)
дефекттери бар болсо, мультибышыргычтын
колдонуусун токтотуп, тыгыздаткычты
алмаштыруу үчүн тейлөө борборуна
кайрылыңыз.
•
Мультибышыргычтын корпус (1) менен
капкагын (3) бир аз нымдуу чүпүрөк менен
сүртүп, андан кийин кургатып сүртүңүз.
•
Табакты (10), өлчөмдүү чынысын (21), күрүч
үчүн кашыгын (23), чөмүчүн (22), бууга
бышыруу үчүн табагын (20) нейтралдуу жуучу
каражат кошулган жылуу сууга жууп, аккан
суунун астында чайкапб кургатып алыңыз.
•
Табакты (10) идиш жуучу аспаптын ичине
салууга тыюу салынат.
•
Ысытуу элементинин бетин (муздаган боюнда
гана) жумшак кургак чүпүрөк менен сүртүңүз,
шаймандын корпусунун ичине нымдуулук
кирүүгө эч качан жол бербеңиз.
49
» белгиси менен
○
IM VT-4280.indd 4929.03.2018 15:55:56
Page 50
КЫРГЫЗ
•
Шаймандын корпусун, электр шнурун
жана кубаттуучу сайгычын сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
•
Мультибышыргыч менен аксессуарларын
тазалоо үчүн абразивдүү жуучу каражаттарды
же эриткичтерди колдонбоңуз.
САКТОО
•
Мультибышыргычты электр тармактан
өчүрүңүз, ал толугу менен муздаганын күтүп,
мультибышыргычты тазалап алыңыз.
•
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар колу жетпеген
жерлерде сактаңыз.
Кубаттандыруу шыкалуусу: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 860 Вт
Табактын көлөмү: 5 л
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө
принциптерине таасир этпеген шаймандын
дизайнин, конструкциясын жана техникалык
мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү
укугун сактайт, ошол себептен шайман менен
колдонмонун кээ бир айырмалар болуу мүмкүн.
Колдонуучу ушундай келишпегендикти тапса,
ал жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына
жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса
болот.
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман
менен азыктандыруучу элементтердин кызмат
мөөнөтү бүткөндөн кийин аларды жөнөкөй
турмуш-тирчилик калдыктары менен чогу
ыргытпай, шайман менен азыктандыруучу
элементтерин утилизациялоо үчүн атайын
адистештирилген пункттарына тапшырыңыз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон
калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан
соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча
маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө,
турмуш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо
кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө
кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө
принциптерине таасир этпеген дизайнин,
конструкциясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү
укугун сактайт, ошол себептен колдонмо менен
шаймандын маанилүү эмес айырмачылыктар
болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай
келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө
info@vitek.ru электрондук почтасына жазып,
шаймандын жаңырланган версиясын алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук
маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга
болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап
кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү
көрсөтүү керек.
Түзмөктүн кызмат мөөнөтү – 3 жыл
50
IM VT-4280.indd 5029.03.2018 15:55:56
Page 51
Română
MULTICOOKER VT-4280 BN
Scopul principal al multicookerului constă în
prepararea rapidă şi calitativă a alimentelor.
DESCRIERE
1. Corp
2. Panou de comandă
3. Capac
4. Buton de deschidere a capacului
5. Orificiile de ieșire a aburului
6. Mâner pentru transportare
7. Locaș pentru conectarea cablului
de alimentare
8. Etanșare din silicon
9. Supapă de abur
10. Vas pentru prepararea alimentelor
11. Fixatorul capacului
12- 18. Butoanele pentru setarea timpului
de preparare/temperaturii „+/-"
13. Butonul „Start amânat”
14. Butonul „Încălzire/Temperatura”
15. Afișaj
16. Butonul „Start/Stop"
17. Buton pentru selectarea programelor
de preparare „Мeniu"
19. Programele de preparare a alimentelor
20. Coș pentru preparare la abur
21. Pahar gradat
22. Polonic
23. Lingură pentru orez
24. Cablu de alimentare
ATENȚIE!
Pentru protecţie suplimentară este
recomandabilă instalarea unui disjunctor de
protecţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare
de 30 mA în circuitul de alimentare electric,
pentru instalarea ECB adresaţi-vă unui specialist.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului
electric citiţi cu atenţie instrucţiunea de
exploatare și păstraţi-o pentru utilizare ulterioară
în calitate de material de referinţă.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei
sale, cum este descris în prezenta instrucţiune.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
defectarea dispozitivului sau poate cauza daune
utilizatorului sau bunurilor acestuia.
• Înainte de a utiliza multicookerul inspectaţi
cu atenţie cablul de alimentare şi pneul
pentru conectarea cablului de alimentare,
amplasat pe corpul multicookerului,
51
asigurați-vă că acestea nu sunt deteriorate.
Nu utilizaţi multicookerul în cazul deteriorării
cablului de alimentare sau pneului cablului
de alimentare.
• Înainte de a conecta dispozitivul, asiguraţi-vă
că tensiunea din reţeaua electrică corespunde
tensiunii de lucru a dispozitivului.
• Cablul de alimentare este dotat cu o fisă de
tip „euro”; conectaţi-o la priză electrică cu
contact sigur cu pământul.
• Nu utilizaţi manșoane de reducţie la
conectarea dispozitivului la priza electrică.
• Asigurați-vă că cablul de alimentare să fie
compact introdus în pneul de pe corpul
dispozitivului și în priza electrică.
• Utilizați numai cablul de alimentare care face
parte din setul de livrare și nu utilizați cablul de
alimentare de la un alt dispozitiv.
• Utilizaţi doar piesele detaşabile care fac parte
din setul de livrare.
• Amplasați dispozitivul pe o suprafața plană,
rezistentă la căldură, departe de surse de
umiditate, căldură și flacără deschisă.
• Instalați dispozitivul astfel încât accesul la
priza electrică să fie întotdeauna liber.
• Utilizaţi dispozitivul în locuri cu o ventilație
bună.
• Nu expuneți dispozitivul sub acţiunea razelor
solare directe.
• Nu amplasaţi dispozitivul în nemijlocita
apropiere a peretelui și a pereților de mobilier.
• Nu permiteţi contactul cablului de alimentare
cu suprafeţe fierbinţi şi marginile ascuţite
ale mobilierului. Evitaţi deteriorarea izolaţiei
cablului de alimentare.
• Nu atingeți cablul de alimentare și fișa cablului
de alimentare cu mâinile ude.
• Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de
alimentare și fișa cablului de alimentare în
apă sau în alte lichide.
• În cazul căderii dispozitivului în apă
deconectați-l imediat de la reţeaua electrică,
extrăgând fișa cablului de alimentare din priza
electrică şi doar apoi puteţi scoate dispozitivul
din apă.
• Pentru întrebări referitoare la utilizarea
ulterioară a multicookerului, adresaţi-vă la
un centru autorizat (împuternicit) de service.
• Nu introduceți obiecte străine în orificiile sau
în spațiul dintre piesele dispozitivului.
• Urmăriți că marginile hainelor sau alte obiecte
străine să nu nimerească între capac și corpul
dispozitivului.
IM VT-4280.indd 5129.03.2018 15:55:56
Page 52
Română
• Nu lăsaţi multicookerul fără supraveghere;
opriți multicookerul și deconectați-l de la
rețeaua electrică dacă nu-l utilizați.
• Pentru a evita arsurile nu vă aplecați deasupra
orificiului de ieșire a aburului. Respectaţi o
atenţie deosebită, deschizând capacul
multicookerului în timpul şi imediat după
prepararea alimentelor. Pericol de opărire!
• La funcţionarea dispozitivului în programul
„Prăjire” pentru a evita arsurile cu stropi de
ulei fierbinte, nu vă aplecaţi deasupra vasului
multicookerului.
• Nu lăsați capacul dispozitivului deschis
în timpul funcționării acestuia, cu excepția
programelor indicate în tabelul „Programele
de preparare și durata acestora”.
• Nu atingeți suprafaţa capacului în timpul
funcționării multicookerului, puteți deschide
capacul doar prin apăsarea butonului de
deschidere a capacului multicookerului.
• Pentru a evita arsurile cu aburul fierbinte
respectaţi o atenţie deosebită când deschideți
capacul multicookerului.
• Păstrați în curățenie orificiile de ieşire a
aburului și supapa de abur, iar în cazul poluării
curățați-le.
• Este strict interzisă utilizarea dispozitivului
fără vasul instalat, este interzisă pornirea
multicookerului fără alimente și fără prezența
cantității suficiente de lichid în vasul pentru
prepararea alimentelor.
• Se interzice utilizarea multicookerului dacă
garnitura de etanşare din silicon pe capac
este deteriorată.
• Respectaţi recomandările privind cantitatea
de alimente uscate şi lichid.
• Nu scoateți vasul în timpul funcționării
dispozitivului.
• Nu acoperiţi multicookerul în timpul
funcţionării.
Atenție! La prepararea alimentelor la abur
urmăriţi nivelul lichidului în vas, adaugaţi apă în
vas după necesitate. Nu lăsaţi dispozitivul fără
supraveghere!
• Se interzice transportarea multicookerului
în timpul funcţionării. Utilizați mânerul de
transportare, deconectând în prealabil
dispozitivul de la reţeaua electrică, scoțând
vasul cu alimente și lăsând multicookerul să
se răcească.
• În timpul funcționării multicookerului capacul,
vasul pentru prepararea alimentelor, precum
și piesele corpului devin foarte fierbinți, nu le
atingeți, dacă este necesar să scoateți vasul
fierbinte utilizați mănuși de bucătărie.
• Curăţaţi dispozitivul în mod regulat.
• Din motive de siguranţă a copiilor, nu lăsaţi
pungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără
supraveghere.
Atenție! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare.
Pericol de sufocare!
• Nu permiteţi copiilor să atingă dispozitivul
şi cablul de alimentare în timpul funcţionării
dispozitivului.
• Nu permiteți copiilor să folosească dispozitivul
în calitate de jucărie.
• În timpul funcţionării și în timpul pauzelor între
ciclurile de lucru plasați dispozitivul în locuri
inaccesibile pentru copii.
• Dispozitivul nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu
abilități fizice, psihice sau mentale reduse
sau dacă nu au experiență sau cunoștințe,
dacă aceștea nu sunt sub control sau instruiți
cu privire la utilizarea dispozitivului de către
persoana responsabilă de siguranța acestora.
• Nu utilizaţi dispozitivul în cazul deteriorării
cablului de alimentare sau fişei cablului de
alimentare, dacă dispozitivul funcţionează
cu întreruperi, precum şi după căderea
dispozitivului.
• Nu reparaţi dispozitivul de sine stătător.
Nu dezasamblați dispozitivul de sine stătător,
în caz de defecțiune, precum și după căderea
dispozitivului, deconectați dispozitivul de la
priza electrică și adresați-vă la orice centrul
autorizat (împuternicit) de service la adresele
de contact specificate în certificatul de
garanție și pe site-ul www.vitek.ru.
• Pentru a evita deteriorările transportaţi
dispozitivul doar în ambalajul original.
• Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii şi persoanele cu
dizabilităţi.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU
UZ ÎN CONDIȚII CASNICE ÎN ÎNCĂPERI
DE LOCUIT, ESTE INTERZISĂ UTILIZAREA
COMERCIALĂ ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI
ÎN ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI ÎNCĂPERILE DE
LUCRU.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea dispozitivului
la o temperatură scăzută este necesar să-l
52
IM VT-4280.indd 5229.03.2018 15:55:56
Page 53
Română
menţineţi la temperatura camerei timp de cel
puţin trei ore.
– Scoateţi dispozitivul din ambalaj, înlăturaţi
toate materialele de ambalare şi orice
autocolante care împiedică funcţionarea
normală a multicookerului.
– Amplasați multicookerul pe o suprafață plană
și rezistentă la căldură, departe de toate
sursele de căldură de bucătărie (cum ar fi
aragaz, plită electrică sau suprafaţă de gătit).
– Amplasați dispozitivul astfel încât distanță de la
perete până la corpul multicookerului să fie de
cel puțin de 20 cm, iar spațiul liber de deasupra
acestuia să fie de cel puțin de 30-40 cm.
– Nu amplasați dispozitivul în nemijlocita
apropiere a obiectelor, care pot fi deteriorate
de temperatura înaltă a aburului de ieșire.
Atenție! Nu amplasaţi multicookerul în
apropierea băii, chiuvetei de bucătărie sau a
altor recipiente umplute cu apă.
– Deschideți capacul (3), apăsând butonul (4) și
scoateți vasul (10).
– Spălați toate piesele detașabile - vasul (10),
coșul pentru preparare la abur (20),
polonicul (22), lingura pentru orez (23)
și paharul gradat (21) cu un burete moale
și cu un detergent neutru, clătiți-le cu apă
curgătoare și uscați-le.
– Ștergeți corpul dispozitivului (1) cu o cârpă
umedă, apoi ștergeți-l până la uscat.
REGULI DE UTILIZARE A VASULUI (10)
• Utilizați dispozitivul și accesoriile acestuia
strict conform destinației sale. Se interzice
utilizarea vasului (10) pentru prepararea
alimentelor, instalând-ul pe dispozitive de
încălzire sau pe suprafețe de gătit.
• Nu înlocuiți vasul (10) cu un alt recipient.
• Urmăriți ca suprafața elementului de încălzire
și fundul vasului (10) să fie întotdeauna curate
și uscate.
• Nu utilizați vasul (10) în calitate de recipient
pentru amestecarea alimentelor. Pentru a
evita deteriorarea acoperirii antiaderente,
niciodată nu măcinați alimentele nemijlocit
în vas (10).
• Nu utilizați vasul (10) în cazul deformației sau
ruperii acoperirii antiaderente.
• Niciodată nu lăsați și nu depozitați în vas (10)
orice obiecte străine.
• În timpul preparării alimentelor în vas (10),
amestecați-le doar cu polonicul din plastic
(22) sau lingura pentru orez (23).
• Nu utilizați obiecte metalice, care pot deteriora
acoperirea antiaderentă a vasului (10).
• Înainte de a selecta regimul de preparare,
asigurați-vă că vasul (10) este instalat corect.
• La prepararea bucatelor cu utilizarea
condimentelor și mirodeniilor se recomandă
spălarea vasului (10) imediat după preparare.
• După finisarea preparării alimentelor, pentru
a evita deteriorarea acoperirii antiaderente,
nu plasați vasul (10) imediat sub apă rece,
lăsați-l mai întâi să se răcească.
• Vasul (10) nu este destinat spălării în mașina
de spălat vase.
UTILIZAREA MULTICOOKERULUI
Atenție!
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul în funcțiune
fără supraveghere.
• La prima utilizare a multicookerului este
posibilă apariţia unui miros străin de la
elementul de încălzire, acest lucru este
permis.
• Înainte de a începe prepararea, asigurați-vă
că capacul multicookerului este bine închis.
• Pentru a evita arsurile fiți prudenți, deschizând
capacul (3), nu vă aplecați deasupra orificiilor
de ieşire a aburului (5) în procesul de
funcționare a multicookerului, nu amplasați
zonele deschise ale corpului deasupra
vasului (10)!
• Urmăriți gradul de preparare a alimentelor
în procesul de preparare, dacă este necesar
amestecați alimentele cu polonicul din plastic
(22) sau lingura pentru orez (23).
• Nu utilizați obiecte metalice care pot zgâria
acoperire antiaderentă a vasului (10).
• Nu lăsați polonicul din plastic (22) sau lingura
pentru orez (23) în interiorul vasului (10).
• Încărcați alimentele în vas (10) conform
cerințelor rețetei (vezi Cartea de rețete).
Remarcă: urmăriți ca volumul ingredientelor în
vasul (10) împreună cu lichidul să nu depășească
marcajul nivelului maxim „1,8” și să nu fie mai jos
decât marcajul nivelului minim „0,6”.
Un exemplu comun pentru încărcarea
alimentelor şi a apei (ca exemplu este
examinat orezul).
Măsuraţi orezul cu paharul gradat (21) (un pahar
gradat conţine aproximativ 160 de grame de
orez), spălaţi orezul și puneți-l în vas (10). Nivelul
necesar de apă pentru o anumită cantitate de
orez (măsurat în pahare) este indicat pe scara din
53
IM VT-4280.indd 5329.03.2018 15:55:56
Page 54
Română
interiorul vasului (10) „CUP”. Turnaţi apa până la
marcajul corespunzător.
Exemplu: După ce ați turnat patru pahare
gradate cu crupe, adăugaţi apa până la marcajul
„4 CUP”. Pentru terciurile lichide, vă recomandăm
să utilizați orez și apă în proporție de 1:3.
Instalați vasul (10) în camera de lucru a
dispozitivului. Asigurați-vă, că suprafața exterioară
a vasului este curată și uscată, iar însăși vasul
este instalat fără înclinări și contactează strâns cu
suprafața elementului de încălzire.
Remarci:
– nu utilizaţi vasul (10) pentru spălarea crupelor
și nu tăiați alimentele în acesta, acest fapt
poate deteriora acoperirea antiaderentă;
– asigurați-vă că în camera de lucru și pe fundul
vasului (10) nu sunt prezente obiecte străine,
murdărie și umiditate;
– înainte de utilizare ștergeți suprafața
exterioară și fundul vasului (10) până la uscat,
– la mijlocul elementului de încălzire se află
senzorul de temperatură. Asigurați-vă că
nimic nu încurcă circulației libere a senzorului;
– dacă preparați alimentele la abur, turnați apa
în vasul (10) astfel încât apa clocotită să nu
atingă fundul coșului (20). Puneți alimentele
în coșul (20) și instalați-l în vasul (10).
• Închideți capacul (3) până când se va auzi
clicul.
• Introduceţi pneul cablului de alimentare (24)
în locaşul (7), iar fişa cablului de alimentare
(24) - în priza electrică.
FUNCȚIILE DE BAZĂ ALE
MULTICOOKERULUI PORNIREA
MULTICOOKERULUI (regim de așteptare)
– După conectarea multicookerului la rețeaua
electrică veți auzi un semnal sonor, pe
afișajul (15) se vor afișa simbolurile „- - - -”,
indicatorul butonului (16) „Start/Stop” va clipi,
peste 10 secunde simbolurile „- - - -” se vor
stinge, iar iluminarea butonului (16) „Start/
Stop” va continua să clipească.
– Dispozitivul a trecut în regimul de așteptare și
este gata de utilizare.
Remarcă:
– apăsarea butonului activ este însoțită de un
semnal sonor scurt.
PROGRAMUL DE PREPARARE A OREZULUI
– Încărcați orezul în vas (10), instalați vasul (10)
în camera de lucru a multicookerului și
închideți capacul (3).
– Pentru a porni programul de preparare „Orez”
în regimul de așteptare, apăsați o dată butonul
(16) „Start/Stop”, în acest caz vor ilumina
următoarele simboluri: simbolul programului
de preparare „Orez” (19), pe afișajul (15) se
vor reflecta simbolurile rulante „- - - -”.
– După atingerea temperaturii necesare
pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile
numerice ale timpului rămas până la sfârșitul
funcționării programului „Orez”.
– La finisarea funcționării programului „Orez”,
vor răsuna semnale sonore, multicookerul va
trece în regimul de încălzire, în acest caz se va
aprinde iluminarea butonului (14) „Încălzire/
Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta
timpul de funcționare al regimului de încălzire
prin simbolurile numerice.
– Dacă doriți ca orezul preparat să fie
fierbinte, nu deconectați multicookerul și
nu extrageți fișa cablului de alimentare din
priza electrică.
Remarcă: – pentru a evita modificările calităților
gustative ale orezului preparat, nu se recomandă
utilizarea regimului de menținere a temperaturii
timp îndelungat.
– Pentru a opri multicookerul, apăsați o dată
butonul (16) „Start/Stop", multicookerul va
trece în regimul de așteptare.
– Apăsați butonul (4), capacul (3) se va
deschide, evitați arsurile cu aburul de ieșire.
Atenție!
– Pentru a evita arsurile fiți prudenți, deschizând
capacul (3).
– Amestecați orezul pregătit cu lingura (23).
– Folosind mănușile de bucătărie, extrageți
vasul (10) din multicooker.
– Scoateți orezul pregătit din vasul (10).
– Așteptați până când vasul (10) se va răci, apoi
spălați-l cu apă caldă, folosind un detergent
neutru, clătiți-l și uscați-l.
Varianta a doua de pornire a programului
„Orez”
– În regimul de așteptare apăsați butonul (17)
„Meniu”, se va aprinde simbolul programului
de preparare „Orez” (19), apăsați
butonul (16) „Start/Stop”, în acest caz pe
afișajul (15) se vor reflecta simbolurile rulante
„- - - -”.
– La finisarea funcționării programului „Orez”,
vor răsuna semnale sonore, multicookerul
va trece în regimul de încălzire, în acest
caz se va aprinde iluminarea butonului (14)
54
IM VT-4280.indd 5429.03.2018 15:55:56
Page 55
Română
„Încălzire/Temperatura”, pe afișajul (15) se
va reflecta timpul de funcționare al regimului
de menținere a temperaturii prin simbolurile
numerice.
– Pentru a opri multicookerul, apăsați o dată
butonul (16) „Start/Stop", multicookerul va
trece în regimul de așteptare.
amânat apăsați unul din butoanele (12 sau 18)
„+” sau „-”.
– Pentru a anula programul de preparare
selectat în timpul setării programului,
apăsați de două ori butonul (16) „Start/
Stop”, multicookerul va trece în regimul de
așteptare, continuați selectarea programului
de prepararea, apăsând butonul (17) „Meniu”.
SELECTAREA PROGRAMULUI
DE PREPARARE AL ALIMENTELOR
ȘI PORNIREA LUI
– Pentru a selecta programul de preparare a
alimentelor în regimul de așteptare, apăsați
butonul (17) „Meniu”.
– Programele de preparare se selectează în
consecutivitate circulară, în acest caz vor
ilumina pe rând simbolurile programelor de
preparare (19) pe panoul de comandă (2), pe
afișajul (15) se vor afișa simbolurile numerice
ale timpului de preparare, setat implicit.
– După selectarea programului de preparare
dorit se va afișa timpul de funcționare al
programului setat implicit, pentru a modifica
timpul de preparare apăsați unul din
butoanele (12 sau 18) „+” sau „-”.
– După selectarea programului de preparare,
puteți utiliza funcția startului amânat (vezi
tabelul „Programele de preparare și durata
acestora”), pentru a face acest lucru, apăsați
butonul (13) „Start amânat”, în acest caz
indicatorul butonului (13) va clipi și pe afișaj se
va reflecta timpul startului amânat „1:00”, setat
implicit, pentru modificarea timpului startului
– Pentru a porni programul de preparare
apăsați butonul (16) „Start/Stop”, în acest
caz indicatorul butonului (16) va ilumina
în continuu, pe afișajul (15) va începe
numărătoarea timpului rămas până la sfârșitul
funcționării programului de preparare (vezi
tabelul „Programele de preparare și durata
acestora”).
Remarcă: – dacă ați utilizat funcția startului
amânat, atunci la pornirea multicookerului
indicatorul butonului (13) va ilumina în
continuu, la expirarea timpului startului amânat,
multicookerul se va porni în regimul preparării
alimentelor, conform programului de preparare
setat.
– Pentru a anula programul de preparare în
timpul funcționării programul, apăsați o
dată butonul (16) „Start/Stop”, se va auzi
un semnal sonor și multicookerul va trece în
regimul de așteptare.
Remarcă: - dacă în timpul selectării programului
de preparare al alimentelor timp de 10 secunde
nu va fi apăsat unul din butoanele de comandă,
atunci multicookerul va reveni în regimul de
așteptare.
Programele de preparare și durata acestora
ProgramTimpul de
preparare
Timpul de preparare
posibil
Start
amânat
ÎncălzirePoziția
implicit
Orez——
●●
Prăjire20 min.5 min. – 1 oră——deschis
Pizza30 min.30 min. – 1 oră—
●
Iaurt8 ore6 ore – 12 ore——închis
Conservare20 min.15 min. – 3 ore
Crupe20 min.20 min. – 1 oră 10 min.
Înăbuşire40 min.15 min. – 4 ore
Julien40 min.20 min. – 1 oră
Deserturi20 min.15 min. – 2 ore
Glintvein30 min.20 min. – 1 oră—
Terci cu
10 min.10 min. – 1 oră 10 min.
●●
●●
●●
●●
●
●●
—deschis
●
lapte
55
capacului
închis
deschis sau
închis
închis
închis
închis
închis
deschis
IM VT-4280.indd 5529.03.2018 15:55:56
Page 56
Română
ProgramTimpul de
preparare
Timpul de preparare
posibil
implicit
Fierbere30 min.5 min. – 5 ore
Fondue20 min.15 min. – 40 min.—
Coacere45 min.20 min. – 2 ore——închis
Omletă30 min.20 min. – 1 oră —
Pilaf30 min.20 min. – 2 ore
La abur30 min.5 min. – 2 ore
Piftie2 ore1 oră – 8 ore—
Pâine30 min.30 min. – 2 ore——închis
Jeleu20 min.10 min. – 1 oră—
Supă1 oră30 min. – 4 ore
Fierbere
2 ore1 oră – 6 ore
înăbuşită
Sos5 min.5 min. – 30 min.—
Compot10 min.5 min. – 40 min.
Bujeniţă2 ore1 oră – 4 ore—
Paste20 min.15 min. – 40 min.
Sarmale20 min.15 min. – 1 oră
Alimente
30 min.15 min. – 2 ore—
pentru sugari
Dulceață30 min.10 min. – 4 ore
Pelmeni25 min.15 min. – 30 min.——deschis
Încălzire10 min.10 min. – 1 oră—
Friptură1 oră1 oră – 3 ore—
Brânză1 oră1 oră – 5 ore——închis
Ciocolată
10 min.10 min. – 30 min.—
caldă
Multibucătar 30 min.5 min. – 6 ore
temperatura de preparare
a alimentelor de la
30°C până la 160°С.
Start
amânat
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
ÎncălzirePoziția
●
●
●
●
●
●
●
—deschis
●
●
●
capacului
închis
deschis
închis
închis
închis
închis
închis
închis
închis
deschis
deschis
închis
deschis
închis
deschis sau
închis
închis
închis
deschis
deschis sau
închis
Remarcă:
– rezultatul preparării alimentelor în regimul
programelor automate depinde de
cantitatea alimentelor și cantitatea lichidului
adăugat, precum și de temperatura
alimentelor;
– temperatura alimentelor înainte de
prepararea lor trebui să fie de 20-25 °C;
– setarea duratei timpului de preparare nu este
disponibilă pentru programul „Orez”;
– urmăriți gradul de preparare a orezului în
procesul de preparare, dacă este necesar
amestecați orezul cu spatula din plastic (22)
sau lingura pentru orez (23).
MODIFICAREA TIMPULUI DE FUNCȚIONARE
AL PROGRAMELOR DE PREPARARE ALE
ALIMENTELOR
– După selectarea programului de preparare pe
afișajul (15) se vor afișa simbolurile numerice
ale timpului de funcționare al programului
setat implicit.
– Pentru a schimba timpul de funcționare al
programului de preparare selectat, apăsați
unul din butoanele (12 sau 18) „+” sau „-”.
– După schimbarea timpului de funcționare
al programului apăsați butonul (16) „Start/
Stop”, în acest caz pe afișajul (15) indicatorul
butonului (16) va ilumina în continuu și va
56
IM VT-4280.indd 5629.03.2018 15:55:56
Page 57
Română
începe numărătoarea inversă a timpului rămas
până la sfârșitul funcționării programului.
Remarcă: – setarea timpului de funcționare al
programului de preparare nu este disponibilă
pentru programul „Orez”.
FUNCȚIA START AMÂNAT
Utilizați această funcție dacă doriți să amânați
începutul preparării a alimentelor pentru
o anumită perioadă de timp (vezi tabelul
„Programele de preparare și durata acestora”).
– După selectarea programului de preparare al
alimentelor și setarea timpului de funcționare
al acestuia, după necesitate, utilizați funcția
startului amânat.
– Pentru setarea timpului startului amânat
apăsați o dată butonul (13) „Start amânat”, în
acest caz se va aprinde și va clipi indicatorul
butonului (13), pe afișajul (15) se vor aprinde
simbolurile numerice ale timpului startului
amânat „1:00”, setat implicit.
– Cu apăsările butoanelor (12 sau 18) „+” sau
„-” setați timpul necesar până la începerea
programului de preparare (timpul posibil de
setare - de la 1 oră până la 24 de ore).
– După setarea timpului startului amânat, porniți
multicookerul, apăsând butonul (16) „Start/
Stop”, în acest caz indicatorul butonului (13)
va ilumina în continuu, la expirarea timpului
startului amânat multicookerul se va porni și
va începe prepararea alimentelor conform
programului de preparare setat anterior, în
acest caz indicatorul butonului (13) se va
stinge, indicatorul butonului (16) va ilumina
în continuu, simbolurile numerice pe afișajul
(15) vor reflecta timpul rămas până la sfârșitul
programului de preparare.
– Pentru a opri funcția startului amânat, apăsați
o dată butonul (16) „Start/Stop”, se va auzi
un semnal sonor și multicookerul va trece în
regimul de așteptare.
FUNCȚIA DE ÎNCĂLZIRE
– După efectuarea programului de preparare al
alimentelor vor răsuna semnale sonore, se va
aprinde indicatorul butonului (14) „Încălzire/
Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta
timpul de lucru al funcției de încălzire prin
simbolurile numerice.
– Pentru a opri funcția de încălzire, apăsați o
dată butonul (16) „Start/Stop", se va auzi
un semnal sonor și multicookerul va trece în
regimul de așteptare.
– În regimul de așteptare puteți conecta regimul
de încălzire, pentru a face acest lucru, apăsați
butonul (14) „Încălzire/Temperatura”,
multicookerul se va porni în regim de încălzire,
în acest caz se va aprinde indicatorul butonului
(14) „Încălzire/Temperatura”, pe afișajul (15)
se va reflecta timpul de lucru al funcției de
încălzire prin simboluri numerice.
– Pentru a opri funcția de încălzire, apăsați o
dată butonul (16) „Start/Stop", se va auzi
un semnal sonor și multicookerul va trece în
regimul de așteptare.
Remarcă: – deși multicookerul menține
temperatura bucatelor preparate până la 24
de ore, nu se recomandă lăsarea bucatelor
preparate în vasul (10) milticookerului un timp
îndelungat, deoarece acest lucru poate provoca
alterarea produselor.
PROGRAMUL „MULTIBUCĂTAR”
Programul „Multibucătar” permite setarea
temperaturii și timpului de preparare a alimentelor
în conformitate cu cerințele și preferințele dvs.
Temperatura poate fi modificată în limitele de la
+30°C până la +160°C, iar timpul de preparare de
la 5 minute până la 6 ore.
Setarea programului
– În regimul de așteptare, apăsând butonul (17)
„Meniu”, selectați programul „Multibucătar”,
pe afișajul (15) se va reflecta timpul de
preparare „0:30”, setat implicit.
– Cu ajutorul butoanelor (12 sau 18) „+” sau
„-” setați timpul necesar de preparare de la 5
minute până la 6 ore (vezi tabelul „Programele
de preparare și durata acestora”), care se va
afișa cu indicatoarele numerice pe afișaj (15).
– Pentru setarea timpului startului amânat
apăsați o dată butonul (13) „Start amânat”, în
acest caz se va aprinde și va clipi indicatorul
butonului (13), pe afișajul (15) se vor aprinde
simbolurile numerice ale timpului startului
amânat „1:00”, setat implicit.
– Cu apăsările butoanelor (12 sau 18) „+” sau
„-” setați timpul necesar până la începerea
programului de preparare (timpul posibil de
setare - de la 1 oră până la 24 de ore).
– Pentru a seta temperatura, apăsați și
mențineți apăsat butonul (14) „Încălzire/
Temperatura”, în acest caz va clipi programul
„Multibucătar” (19), pe afișajul (15) se vor
reflecta simbolurile numerice clipitoare ale
temperaturii „60”, setate implicit.
57
IM VT-4280.indd 5729.03.2018 15:55:56
Page 58
Română
– Cu butoanele (12 sau 18) „+” sau „-” setați
temperatura necesară de preparare de la
30°C până la 160°С.
– Pentru a porni programul de preparare
„Multibucătar”, apăsați butonul (16) „Start/
Stop”, dacă timpul startului amânat este setat,
atunci el va fi afișat prin simbolurile numerice
pe afișajul (15), indicatorul butonului (13)
va ilumina în continuu, la expirarea timpului
startului amânat multicookerul se va porni și
va începe prepararea alimentelor conform
programului de preparare setat anterior,
în acest caz indicatorul butonului (13) se
va stinge, pe afișajul (15) se va reflecta
timpul rămas până la sfârșitul funcționării
programului de preparare a alimentelor.
– Pentru verificarea corectitudinii setării
temperaturii de preparare, apăsați și mențineți
apăsat butonul (14) „Încălzire/Temperatura”,
în acest caz va răsuna un semnal sonor și pe
afișajul (15) se vor reflecta simbolurile numerice
ale temperaturii setate, peste 5 secunde
pe afișaj se vor reflecta din nou simbolurile
numerice ale timpului rămas de funcționare al
programului de preparare al alimentelor.
– La finisarea funcționării programului
„Multibucătar”, vor răsuna semnale sonore,
multicookerul va trece în regimul de încălzire,
în acest caz se va aprinde iluminarea
butonului (14) „Încălzire/Temperatura”,
pe afișajul (15) se va reflecta timpul de
funcționare al regimului de încălzire prin
simbolurile numerice.
– Pentru a opri multicookerul, apăsați o dată
butonul (16) „Start/Stop", se va auzi un
semnal sonor și multicookerul va trece în
regimul de așteptare.
FINALIZAREA PROGRAMULUI DE
PREPARARE A ALIMENTELOR
– După finisarea programului de preparare
al alimentelor, vor răsuna semnale sonore,
multicookerul va trece în regim de încălzire,
în acest caz pe afișajul (15) se vor reflecta
simbolurile „0:00”, se va aprinde indicatorul
butonului (14) „Încălzire/Temperatura”.
– Timpul de funcționare în regimul de încălzire
se va reflecta prin simboluri numerice pe
afișajul (15).
– Pentru a opri regimul de încălzire, apăsați
o dată butonul (16) „Start/Stop", se va auzi
un semnal sonor și multicookerul va trece în
regimul de așteptare.
– Pentru a deconecta multicookerul, extrageți
fișa cablul de alimentare din priză.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• Extrageţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică şi lăsaţi dispozitivul să se
răcească.
• Deschideți capacul (3), apăsând butonul (4) și
scoateți vasul (10).
• Apucați supapa de abur (9) și trageți-o spre
sine.
• Spălați supapa de abur (9) cu apă caldă,
adăugând un detergent neutru, uscați-o,
instalați supapa (9) în capacul (3), aliniați
marcajul „▲” de pe supapa de abur (9) cu
marcajul „
• Ștergeți suprafața interioară a capacului (3)
și garnitura de etanșare din silicon (8) cu
o cârpă umezită, după care ștergeți până
la uscat, atrageți atenție la starea garniturii
de etanșare din silicon (8), la depistarea
deteriorărilor garniturii (8), încetați utilizarea
multicookerului și apelați un centru de
deservire pentru înlocuirea garniturii.
• Ștergeți corpul multicookerului (1) și capacul
(3) cu o cârpă ușor umezită, apoi ștergeți-le
până la uscat.
pentru orez (23), polonicul (22), coșul pentru
preparare la abur (20) cu o apă caldă și cu un
detergent neutru, clătiți-le cu apă curgătoare
și uscați-le.
• Se interzice plasarea vasului (10) în mașina
de spălat vase.
• Ștergeți suprafața elementului de încălzire
(doar în stare răcorită) cu o cârpă moale,
nici într-un caz nu admiteți pătrunderea
apei sau a altor lichide în interiorul corpului
multicookerului.
• Nu scufundaţi corpul multicookerului, cablul
de alimentare și fișa cablului de alimentare în
apă sau în alte lichide.
• Nu utilizaţi pentru curățarea multicookerului
și a accesoriilor detergenți abrazivi și solvenți.
PĂSTRARE
• Deconectați multicookerul de la rețeaua
electrică, așteptați răcirea completă și
efectuați curățarea multicookerului.
• Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii şi persoanele cu
dizabilităţi.
58
” de pe capacul (3).
○
IM VT-4280.indd 5829.03.2018 15:55:57
Page 59
Română
SET DE LIVRARE
Multicooker – 1 buc.
Vas – 1 buc.
Coș pentru preparare la abur – 1 buc.
Polonic – 1 buc.
Lingură pentru orez – 1 buc.
Pahar gradat – 1 buc.
Cablu de alimentare - 1 buc.
Instrucţiune - 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere nominală de consum: 860 W
Capacitatea vasului: 5 l
Pentru mai multe informații privind reciclarea
acestui produs, contactați primăria locală,
serviciul de reciclare a deșeurilor menajere sau
magazinul de unde ați achiziționat acest produs.
Producătorul își rezervă dreptul de a schimba
designul, construcția și specificațiile care nu
afectează principiile generale de funcționare ale
aparatului, fără o notificare prealabilă, care poate
determina diferențe minore între instrucțiuni și
produs. Dacă utilizatorul a depistat astfel de
neconformități, vă rugăm să ne informați prin
e-mail info@vitek.ru pentru a obține o versiune
actualizată a instrucțiunii.
RECICLAREA
În scopul protejării mediului înconjurător,
după finalizarea termenului de exploatare a
dispozitivului și a elementelor de alimentare,
nu le aruncați împreună cu deșeurile menajere
obișnuite, livrați dispozitivul și elementele
de alimentare în punctele specializate pentru
reciclare ulterioară.
Deșeurile formate în timpul reciclării produselor
sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea
ulterioară în modul stabilit.
Termenul de funcţionare a dispozitivului este
de 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează
cu condiţia prezentării bonului de plată sau a
oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs respectă cerințele Directivei UE 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică și Directiva UE
2014/35/UE privind produsele de joasă
tensiune.
59
IM VT-4280.indd 5929.03.2018 15:55:57
Page 60
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is
an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number
0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць)
2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн.
Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт.
Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-4280.indd 6029.03.2018 15:55:57
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.