Vitek VT-4280(BN) User Manual

Page 1
12
22
32
42
VT-4280 BN
Multicooker
Мультиварка
3
1
IM VT-4280.indd 1 29.03.2018 15:55:52
Page 2
IM VT-4280.indd 2 29.03.2018 15:55:52
Page 3
E N G L I S H
MULTICOOKER VT-4280 BN
The main purpose of the multicooker is swift and quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Lid
4. Lid opening button
5. Steam release opening
6. Carrying handle
7. Power cord connector socket
8. Silicone gasket
9. Steam valve
10. Cooking bowl
11. Lid lock 12- 18. Cooking time/temperature setting
buttons «+/-»
13. ”Delayed start“ button
14. "Warming/Temperature" button
15. Display
16. «Start/Stop» Button
17. “Menu” cooking program selection button
19. Cooking programs
20. Steam cooking basket
21. Measuring cup
22. Soup ladle
23. Rice scooper
24. Power cord
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nom­inal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical appliance read this manual carefully and keep it for further reference. Use the unit for its intended purpose only as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before using the multicooker, examine the
power cord and the power cord connector located on the multicooker body closely and make sure that they are not damaged. Do not use the multicooker if the power cord or the power cord connector is dam­aged.
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable grounding contact.
Do not use adapters for plugging the unit in.
Make sure that the power cord is prop-
erly inserted into the corresponding con­nector on the unit body and into the mains socket.
Use only the supplied power cord; do not use
power cords of other units.
Use the supplied removable parts only.
Place the unit on a flat heat-resistant sur-
face away from moisture, heat sources and open flame.
Place the unit with free access to the mains
socket.
Use the unit in places with proper ventilation.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Do not place the unit too close to walls and
furniture.
Make sure that the power cord does not
contact with hot surfaces and sharp furni­ture edges. Avoid damaging the power cord insulation.
Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
Do not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
If the unit falls into water, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the mains socket and only after that take the unit out of the water.
Apply to the authorized service center for the
further use of the multicooker.
Do not insert foreign objects into the open-
ings of the unit or between its parts.
Provide that edges of clothes or foreign
objects do not get between the lid and mul­ticooker body.
Don't leave the multicooker unattended, if
you are not using the multicooker, switch it off and unplug it.
To avoid burns, do not bend over the steam
release opening. Be very careful when open­ing the multicooker lid during and immedi­ately after cooking. Danger of burns by hot steam!
3
IM VT-4280.indd 3 29.03.2018 15:55:52
Page 4
ENGLISH
When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multicooker bowl to avoid burns by splashing hot oil.
Do not leave the lid open during the unit oper-
ation, except when the programs listed in the table "Cooking programs and duration" require so.
Do not touch the surface of the lid during the
multicooker operation, open the lid only by pressing the lid opening button.
To avoid burns by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
Keep the steam release openings and the
steam valve clean, and clean them when they get dirty.
Never use the unit without the installed bowl,
do not switch the multicooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the lid is damaged.
Follow all the recommendations for amount
of dry products and liquids.
Do not remove the bowl during the unit oper-
ation.
Do not cover the multicooker during opera-
tion.
Attention! When steam cooking food, watch the level of liquid in the bowl, add water into the bowl as needed. Do not leave the unit unat-
tended!
Do not carry the unit during operation. Use
the carrying handle, having unplugged the unit, removed the bowl with food and let the multicooker cool down preliminarily.
The lid, the cooking bowl and the body parts
heat up strongly during operation, do not touch them, if you need to take out the hot bowl, use the potholders.
Clean the unit regularly.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit opera­tion.
Do not allow children to use the unit as a toy.
During the unit's operation and breaks
between operation cycles, place the unit out of reach of children.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switch­ing on.
Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent the mul­ticooker operation.
Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources (such as a gas cooker, electric cooker or cooking unit).
Place the unit keeping at least a 20 cm gap
between the multicooker body and the wall and 30-40 cm of space above the unit.
Do not place the unit close to objects that can
be damaged by the released steam of high temperature.
Attention! Do not place the multicooker near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water.
4
IM VT-4280.indd 4 29.03.2018 15:55:53
Page 5
E N G L I S H
Open the lid (3) by pressing the button (4)
and remove the bowl (10).
Wash all the removable parts - the bowl (10), the
steam cooking basket (20), the soup ladle (22), the rice scooper (23) and the measuring cup (21) – with a soft sponge with neutral detergent, then rinse under running water and dry.
Clean the unit body (1) with a damp cloth and
then wipe it dry.
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (10)
Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl (10) for cooking food on heating units or cooking surfaces.
Do not replace the bowl (10) with another
container.
Always make sure that the heating surface
and the bottom of the bowl (10) are clean and dry.
Do not use the bowl (10) as a container for
mixing products. Never chop products in the bowl (10) in order to avoid damaging the non­stick coating.
Do not use the bowl (10) if it is deformed or if
the non-stick coating is damaged.
Never leave or keep any foreign objects in
the bowl (10).
When cooking food in the bowl (10) stir it only
with the plastic soup ladle (22) or the rice spoon (23).
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (10).
Before selecting the cooking mode make
sure that the bowl (10) is installed properly.
After cooking dishes with spices and season-
ings wash the bowl (10) right after cooking.
To avoid damage of the non-stick coating do
not put the bowl (10) into cold water imme­diately after cooking; let it cool down pre­liminarily.
The bowl (10) is not intended for washing in
the dishwashing machine.
USING THE MULTICOOKER
Attention!
Never leave the operating unit unattended.
During the first operation of the multicooker,
some foreign smell from the heating element can appear. It is normal.
Before you start cooking make sure that the
multicooker lid is closed tightly.
To avoid burns be very careful when open-
ing the lid (3), do not bend over the steam release openings (5) during unit operation and do not place open parts of your body above the bowl (10)!
Watch the food during cooking, if necessary,
stir the products with the plastic soup ladle (22) or the rice scooper (23).
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (10).
Do not leave the plastic soup ladle (22) or the
rice scooper (23) inside the bowl (10).
Load the products into the bowl (10) accord-
ing to the recipe (see the Recipe book).
Note: Make sure that the amount of the ingredi­ents and liquids in the bowl (10) does not exceed the maximal mark «1.8» and is not lower than the minimal mark «0.6».
General example of loading products and water (as example rice is considered)
Measure rice with the measuring cup (21) (one measuring cup is equal to approximately 160 grams of rice), wash it and place in the bowl (10). Water level required for certain amount of rice (measured in cups) is given in the scale «CUP» inside the bowl (10). Pour water up to the corresponding mark.
Example: Put four measuring cups of rice, pour water up to the graduating mark «4 CUP». For liquid porridges it is recommended to use rice and water in the proportion 1:3.
Place the bowl (10) in the process chamber of the unit. Make sure that the outer surface of the bowl is clean and dry, and the bowl itself is installed evenly and is in tight contact with the surface of the heating element.
Notes:
do not use the bowl (10) for washing cereals
and do not chop products in it, this can dam­age the non-stick coating;
make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and on the bottom of the bowl (10);
wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (10) dry before use;
in the middle of the heating element there is a
temperature sensor. Make sure that nothing prevents the sensor's free movement.
5
IM VT-4280.indd 5 29.03.2018 15:55:53
Page 6
ENGLISH
if you steam products, pour water into the bowl
(10) so that boiling water doesn't reach the bot­tom of the basket (20). Put the food into the basket (20) and place it into the bowl (10).
Close the lid (3) until clicking.
Insert the power cord (24) jack into the con-
nector (7) and the power cord (24) plug into the socket.
BASIC FUNCTIONS OF THE MULTICOOKER – SWITCHING THE MULTICOOKER ON (standby mode)
After connecting the multicooker to the mains
you will hear a sound signal, the symbols «- - - -» will appear on the display (15), the "Start/Stop" button (16) indicator will be flashing. After 10 seconds the symbols «- - - -» will go out, and the "Start/Stop" but­ton (16) illumination will continue flashing.
The unit is switched to the standby mode and
is ready for use.
Note:
pressing of the active button is accompanied
by a sound signal.
RICE COOKING PROGRAM
Load the rice into the bowl (10), set the
bowl (10) into the process chamber and close the lid (3).
To switch the "Rice" cooking program on
press the "Start/Stop" button (16) once in the standby mode, the following symbols will light up: "Rice" cooking program (19) symbol, the moving symbols «- - - -» will appear on the display (15).
After the required temperature is reached,
the digital symbols of the remaining cook­ing time in the "Rice" program will appear on the display.
After the "Rice" cooking program is finished
you will hear sound signals, the multicooker will be automatically switched to the keep warm mode, the "Warming/Temperature" button (14) illumination will light up, the digi­tal symbols on the display (15) will show the operation time in the keep warm mode.
If you want the cooked rice to remain hot,
do not switch the multicooker off and do not unplug it.
Note: - it is recommended not to use the keep warm mode for a long time to avoid changing of the flavor properties of the cooked rice.
To switch the multicooker off press the "Start/
Stop" button (16) once, the multicooker will switch to the standby mode.
Press the button (4), the lid (3) will open, be
careful to avoid burns by the outgoing steam.
Attention!
To avoid getting burns, be careful when
opening the lid (3).
Stir the cooked rice with the scooper (23).Remove the bowl (10) from the multicooker
using the potholders.
Remove the cooked rice from the bowl (10).Wait until the bowl (10) cools down, wash it
with warm water and neutral detergent, rinse and dry.
"Rice" cooking program version 2
In the standby mode press the "Menu" but-
ton (17), the "Rice" cooking program (19) symbol will light up. Press the "Start/Stop" button (16), the moving symbols «- - - -» will appear on the display (15).
After the "Rice" cooking program is finished
you will hear sound signals, the multicooker will be automatically switched to the keep warm mode, the "Warming/Temperature" button (14) illumination will light up, the digi­tal symbols on the display (15) will show the operation time in the keep warm mode.
To switch the multicooker off press the "Start/
Stop" button (16) once, the multicooker will switch to the standby mode.
SELECTING THE COOKING PROGRAM AND SWITCHING IT ON
To select a cooking program press the
"Menu" button (17).
The cooking program selection is looped, the
cooking programs (19) will alternately light up on the control panel (2) and the default cook­ing time digital symbols will be shown on the display (15).
After you select the desired cooking pro-
gram, the default program operation time will appear. To change the cooking time press one of the buttons (12 or 18) «+» or «-».
After selecting the cooking program you can
use the delayed start function (see the table "Cooking programs and duration). To do this, press the "Delayed start" button (13), the button (13) indicator will be flashing and the default delayed start time «1:00» will be
6
IM VT-4280.indd 6 29.03.2018 15:55:53
Page 7
E N G L I S H
shown on the display. To change the default delayed start time press one of the buttons (12 or 18) «+» or «-».
To cancel the selected cooking program
press the "Start/Stop" button (16) twice dur­ing the program setting, the multicooker will switch to the standby mode. Continue select­ing the cooking program by pressing the "Menu" button (17).
To switch the cooking program on press the
"Start/Stop" button (16), the button (16) indi­cator will glow constantly, and the remaining cooking program operation time countdown will start on the display (15) (see the table "Cooking programs and duration").
Cooking programs and their duration
Program Default cooking
Rice — Roasting 20 min 5 min – 1 hour open Pizza 30 min 30 min – 1 hour — Yogurt 8 hours 6 – 12 hours closed Preserva-
tion Cereal 20 min 20 min –
Stewing 40 min 15 min – 4 hours Julienne 40 min 20 min – 1 hour Desserts 20 min 15 min – 2 hours Gluhwein 30 min 20 min – 1 hour — Milk por-
ridge Boiling 30 min 5 min – 5 hours Fondue 20 min 15 min – 40 min — Baking 45 min 20 min – 2 hours closed Scrambled
eggs Pilaf 30 min 20 min – 2 hours Steam
cooking Jellied
minced meat
Bread 30 min 30 min – 2 hours closed Jelly 20 min 10 min – 1 hour — Soup 1 hour 30 min – 4 hours
time
20 min 15 min – 3 hours
10 min 10 min –
30 min 20 min – 1 hour
30 min 5 min – 2 hours
2 hours 1 hour – 8 hours
Possible
cooking time
1 hour 10 min
1 hour 10 min
Note: - if you use the delayed start function, then the button (13) indicator will be glowing constantly when you switch the multicooker on. After the delayed start time is over, the multi­cooker will switch to the cooking mode in the preset cooking program.
To cancel the cooking program during the
operation press the "Start/Stop" button (16) once, you will hear a sound signal and the multicooker will switch to the standby mode.
Note: - if no control button has been pressed within 10 seconds during the cooking program selection, the multicooker will switch back to the standby mode.
Delayed
start
7
Heat Lid position
open
closed
open or closed
closed
closed closed
closed
open
closed
open
closed
closed closed
closed
closed closed
IM VT-4280.indd 7 29.03.2018 15:55:53
Page 8
ENGLISH
Program Default cooking
time
Slow
2 hours 1 – 6 hours
cooking Sauce 5 min 5 min – 30 min — Compote 10 min 5 min – 40 min Baked
2 hours 1 – 4 hours
ham Pasta 20 min 15 min – 40 min Cabbage
20 min 15 min – 1 hour
rolls Baby food 30 min 15 min – 2 hours — Jam 30 min 10 min – 4 hours Pelmeni 25 min 15 min – 30 min open Heating 10 min 10 min – 1 hour — Roast 1 hour 1 – 3 hours — Cottage
1 hour 1 – 5 hours closed
cheese Hot
10 min 10 min – 30 min
chocolate Multicook 30 min 5 minutes –
Possible
cooking time
6 hours
Food cooking
temperature is
from 30°С
to 160°С
Delayed
start
Heat Lid position
open
closed
open open
closed
open
closed
open or closed
closed closed
open
open or closed
Note:
the result of cooking in the automatic pro-
gram mode depends on the amount of prod­ucts and the amount of added liquid, and the products temperature;
the temperature of the products before
cooking should be about 20-25 °C;
setting of the cooking time is not available for
the program «Rice»;
watch the rice during cooking and, if neces-
sary, stir it with the plastic soup ladle (22) or the rice scooper (23).
After you change the program operation time,
press the "Start/Stop" button (16), the but­ton (16) indicator will glow constantly and the remaining operation time countdown will start on the display (15).
Note: - the operation time setting is not avail­able for the "Rice" program.
DELAYED START FUNCTION
Use this function if you want to delay the food cooking start for a certain amount of time (see the table "Cooking programs and dura­tion").
CHANGING THE COOKING PROGRAM OPERATION TIME
After you select the cooking program, the digital
symbols of default operation time of the cook­ing program will appear on the display (15).
To change the operation time of the selected
cooking program press one of the buttons (12 or 18) «+» or «-».
IM VT-4280.indd 8 29.03.2018 15:55:53
After you select the cooking program and
set the operation time, use the delayed start function, if necessary.
To set the delayed start time press the
"Delayed start" button (13), the button (13) indicator will light up and start flashing, the default delayed start time digital symbols «1:00» will light up on the display (15).
8
Page 9
E N G L I S H
Set the necessary delayed start time by
pressing the buttons (12 or 18) «+» or «-» (possible time setting is from 1 to 24 hours).
After you set the delayed start time, switch the
multicooker on by pressing the "Start/Stop" button (16), the button (13) indicator will glow constantly. When the delayed start time is over, the multicooker will be switched on and cooking according to the preset program, the button (13) indicator will go out and the button (16) indicator will glow constantly, and the digi­tal symbols on the display (15) will show the remaining cooking program operation time.
To switch the delayed start function off press
the "Start/Stop" button (16) once, you will hear a sound signal and the multicooker will switch to the standby mode.
KEEP WARM FUNCTION
After the cooking program is over you will hear
sound signals, the "Warming/Temperature" button (14), the digital symbols on the dis­play (15) will show the keep warm function operation time.
To switch the keep warm function off press
the "Start/Stop" button (16) once, you will hear a sound signal and the multicooker will switch to the standby mode.
You can switch the keep warm mode on in
the standby mode. To do this, press the "Warming/Temperature" button (14), the mul­ticooker will be switched on in the keep warm mode, the button (14) indicator will light up and the digital symbols on the display (15) will shown the keep warm function opera­tion time.
To switch the keep warm function off press
the "Start/Stop" button (16) once, you will hear a sound signal and the multicooker will switch to the standby mode.
Note: - despite the multicooker keeps the ready dish warm for 24 hours, it is not recommended to leave the cooked food in the bowl (10) for a long time, because this may spoil the food.
«MULTICOOK» PROGRAM
The «Multicook» program allows you to change the temperature and food cooking time in accor­dance with your needs and preferences. You can change the cooking temperature within the range from +30°C to +160°C and the cooking time from 5 minutes to 6 hours.
Setting the program
In the standby mode select the "Multicook"
program by pressing the "Menu" button (17), the default cooking time «0:30» will be shown on the display (15).
Use the buttons (12 or 18) «+» or «-» to set
the necessary cooking time from 5 minutes to 6 hours (see the table "Cooking programs and duration"), which will be shown with the digital symbols on the display (15).
To set the delayed start time press the
"Delayed start" button (13), the button (13) indicator will light up and start flashing, the default delayed start time digital symbols «1:00» will light up on the display (15).
Set the necessary time before cooking
by pressing the buttons (12 or 18) «+» or «-» (possible time setting is from 1 to 24 hours).
To set the temperature press and hold the
"Warming/Temperature" button (14), the "Multicook" program (19) will be flashing, the default temperature digital symbols «60» will be flashing on the display (15).
Set the necessary cooking temperature from
30°C to 160°С with the buttons (12 or 18) «+» or «-».
To switch the "Multicook" program on press
the "Start/Stop" button (16). If the delayed start time was set, it will be shown on the dis­play (15) with the digital symbols, and the but­ton (13) indicator will glow constantly. When the delayed start time is over the multicooker will be switched on and cooking according to the preset program, the button (13) indicator will go out, and the display (15) will show the remaining cooking program operation time.
To check whether the temperature is set
correctly, press and hold the "Warming/ Temperature" button (14). You will hear a sound signal and the set temperature digi­tal indications will appear on the display (15). After 5 seconds the digital symbols of the remaining cooking program operation time will appear on the display again.
After the "Multicook" cooking program is fin-
ished you will hear sound signals, the multi­cooker will be automatically switched to the keep warm mode, the "Warming/Temperature" button (14) indicator will light up, the digital symbols on the display (15) will show the oper­ation time in the keep warm mode.
9
IM VT-4280.indd 9 29.03.2018 15:55:53
Page 10
ENGLISH
To switch the multicooker off press the "Start/
Stop" button (16) once, you will hear a sound signal and the multicooker will switch to the standby mode.
END OF COOKING PROGRAM
After the cooking program is finished, you will
hear sound signals and the multicooker will be switched to the keep warm mode. The dig­ital symbols «0:00» will appear on the display (15) and the "Warming/Temperature" button (14) indicator will light up.
The keep warm mode operation time will be
shown on the display (15) with digital symbols.
To switch the keep warm mode off press
the "Start/Stop" button (16), you will hear a sound signal and the multicooker will switch to the standby mode.
To switch the multicooker off unplug it.
CLEANING AND CARE
Unplug the unit and let it cool down.
Open the lid (3) by pressing the button (4)
and remove the bowl (10).
Take the steam valve (9) and pull it towards you.
Wash the steam valve (9) with warm water and
neutral detergent, dry it, install the valve (9) into the lid (3), having preliminary matched the mark «» on the valve (9) with the mark
» on the lid (3).
«
Wipe the inner surface of the lid (3) and the
silicone gasket (8) with a damp cloth and then wipe them dry. Check the silicone gasket (8); if the gasket (8) is damaged, stop using the multicooker and apply to the service center to replace the gasket.
Clean the multicooker body (1) and the
lid (3) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
Wash the bowl (10), the measuring cup (21),
the rice scooper (23), the soup ladle (22) and the steam cooking basket (20) with warm water and neutral detergent, rinse under run­ning water and dry.
Do not put the bowl (10) in the dishwashing
machine.
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow water or any other liquid to get inside the multicooker body.
Do not immerse the multicooker body, power
cord and power plug into water or other liquids.
Do not use abrasive substances and solvents
to clean the multicooker.
STORAGE
Unplug the multicooker, wait until it cools
down completely and clean the multicooker.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Multicooker – 1 pc. Bowl – 1 pc. Steam cooking basket – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Rice scooper – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Power cord – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 860 W Bowl capacity: 5 l
The manufacturer preserves the right to change the design, structure and specifications of the unit not affecting general principles of the unit operation for its better performance without a preliminary notification due to which some dif­ferences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differ­ence, please report it via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries with usual household waste after its service life expiration; apply to the specialized center for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administra­tion, a disposal service or to the shop where you purchased this product.
10
IM VT-4280.indd 10 29.03.2018 15:55:53
Page 11
E N G L I S H
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affect­ing general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the man­ual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim un­der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
11
IM VT-4280.indd 11 29.03.2018 15:55:53
Page 12
РУССКИЙ
МУЛЬТИВАРКА VT-4280 BN
Основное предназначение мультиварки – быстрое и качественное приготовление про­дуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Крышка
4. Клавиша открывания крышки
5. Отверстие выхода пара
6. Ручка для переноски
7. Гнездо подключения сетевого шнура
8. Силиконовый уплотнитель
9. Паровой клапан
10. Чаша для приготовления продуктов
11. Фиксатор крышки 12-18. Кнопки установки времени приготовления/температуры «+/-»
13. Кнопка «Отложенный старт»
14. Кнопка «Подогрев/Температура»
15. Дисплей
16. Кнопка «Старт/Стоп»
17. Кнопка выбора программ приготовления «Меню»
19. Программы приготовления продуктов
20. Лоток для готовки на пару
21. Мерный стаканчик
22. Половник
23. Ложка для риса
24. Сетевой шнур
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе­циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри­бора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в дан­ной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Перед использованием мультиварки
внимательно осмотрите сетевой шнур и разъём для подключения сетевого шнура, расположенный на корпусе мультиварки, убедитесь в том, что они не имеют повреж­дений. Не используйте мультиварку при наличии повреждений сетевого шнура или разъёма сетевого шнура.
Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
При подключении устройства к электри-
ческой сети не используйте переходники.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе устройства и в сетевую розетку.
Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и не используйте сетевой шнур от другого устройства.
Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от источников влаги, тепла и открытого огня.
Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке был всегда свободным.
Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости от стены и стенок мебели.
Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и с острыми кромками мебели. Избегайте повреждения изоляции сетевого шнура.
Запрещается мокрыми руками прика-
саться к сетевому шнуру и к вилке сете­вого шнура.
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электрической сети, вынув вилку сетевого шнура из элек-
12
IM VT-4280.indd 12 29.03.2018 15:55:53
Page 13
РУССКИЙ
трической розетки и только после этого можно достать устройство из воды.
По вопросу дальнейшего использова-
ния мультиварки обратитесь в автори­зованный (уполномоченный) сервисный центр.
Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или в пространство между дета­лями устройства.
Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между крышкой и корпусом устройства.
Не оставляйте мультиварку без присмо-
тра; если вы не пользуетесь мультиваркой, выключите её и отключите от электриче­ской сети.
Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара. Соблюдайте крайнюю осторожность, открывая крышку мультиварки во время и непосредственно после приготовления продуктов. Риск ожога паром!
При работе устройства в программе
«Жарка» во избежание ожога брызгами горячего масла не наклоняйтесь над чашей мультиварки.
Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время её работы, кроме программ, указанных в таблице «Программы приго­товления и их продолжительность».
Не прикасайтесь к поверхности крышки
во время работы мультиварки, откры­вать крышку можно только при нажатии на кнопку открывания крышки мультиварки.
Во избежание получения ожогов горячим
паром соблюдайте крайнюю осторож­ность при открывании крышки мульти­варки.
Содержите в чистоте отверстия для
выхода пара и паровой клапан, а в случае загрязнения очищайте их.
Категорически запрещается эксплуатация
прибора без установленной чаши, запре­щается включать мультиварку без продук­тов и без наличия достаточного количества жидкости в чаше для приготовления про­дуктов.
Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой прокладки на крышке.
Соблюдайте рекомендации по объёму
сухих продуктов и жидкости.
Не извлекайте чашу во время работы
устройства.
Не накрывайте мультиварку во время
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару следите за уровнем жидкости в чаше, доли­вайте воду в чашу по мере необходимости.
Не оставляйте устройство без присмотра!
Запрещается переносить мультиварку
во время работы. Используйте ручку для переноски, предварительно отключив устройство от электрической сети, вынув чашу с продуктами и дав мультиварке остыть.
Во время работы мультиварки крышка,
чаша для приготовления продуктов, а также детали корпуса сильно нагрева­ются, не прикасайтесь к ним, при необхо­димости вынуть горячую чашу используйте кухонные прихватки.
Регулярно проводите чистку прибора.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без над­зора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время работы устройства.
Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой­ство в местах, недоступных для детей.
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их без­опасность.
Не используйте устройство, если имеются
повреждения сетевого шнура или вилки сетевого шнура, если устройство рабо­тает с перебоями, а также после падения прибора.
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
13
IM VT-4280.indd 13 29.03.2018 15:55:53
Page 14
РУССКИЙ
бор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите сетевую вилку прибора из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гаран­тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗ­ВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнат­ной температуре не менее трёх часов.
Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и рекламные наклейки, мешающие нор­мальной работе мультиварки.
Установите мультиварку на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от всех кухонных источников тепла (таких как газовая плита, электроплита или вароч­ная панель).
Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось рас­стояние не менее 20 см, а свободное про­странство над ней составляло не менее 30-40 см.
Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые могут быть повреждены высокой темпера­турой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте мультиварку вблизи ванн, раковин или других ёмкостей, наполненных водой.
Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4)
и выньте чашу (10).
Вымойте все съёмные детали – чашу (10),
лоток для готовки продуктов на пару (20),
половник (22), ложку для риса (23) и мерный стаканчик (21) – мягкой губ­кой с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой и просу­шите.
Корпус устройства (1) протрите слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (10)
Используйте устройство и его детали
строго по назначению. Запрещается использовать чашу (10) для приготовления продуктов, устанавливая её на нагрева­тельные приборы или варочные поверх­ности.
Не заменяйте чашу (10) другой ёмкостью.
Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента и дно чаши (10) всегда были чистыми и сухими.
Не используйте чашу (10) в качестве ёмко-
сти для смешивания продуктов. Никогда не измельчайте продукты непосред­ственно в чаше (10) во избежание повреж­дений антипригарного покрытия.
Не используйте чашу (10) в случае ее
деформации или нарушения антипригар­ного покрытия.
Никогда не оставляйте и не храните в
чаше (10) какие-либо посторонние пред­меты.
Во время приготовления продуктов в
чаше (10) перемешивайте их только пла­стиковым половником (22) или ложкой для риса (23).
Не используйте металлические предметы,
которые могут повредить антипригарное покрытие чаши (10).
Перед тем как выбрать режим приготовле-
ния, убедитесь, что чаша (10) установлена правильно.
При приготовлении блюд с использо-
ванием приправ и специй сразу после приготовления рекомендуется вымыть чашу (10).
После окончания приготовления продук-
тов во избежание повреждения антипри­гарного покрытия не помещайте чашу (10) сразу под холодную воду, дайте ей сна­чала остыть.
Чаша (10) не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
14
IM VT-4280.indd 14 29.03.2018 15:55:53
Page 15
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Внимание!
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
При первом использовании мультиварки
возможно появление постороннего запаха от нагревательного элемента, это допу­стимо.
Перед началом приготовления убедитесь,
что крышка мультиварки плотно закрыта.
Во избежание получения ожогов соблю-
дайте осторожность, открывая крышку (3), не наклоняйтесь над отверстиями для выхода пара (5) в процессе работы мультиварки, не располагайте открытые участки тела над чашей (10)!
Следите за готовностью продуктов в про-
цессе приготовления, при необходимо­сти помешивайте продукты пластиковым половником (22) или ложкой для риса (23).
Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши (10).
Не оставляйте пластиковый половник (22)
или ложку для риса (23) внутри чаши (10).
Производите закладку продуктов в
чашу (10) в соответствии с требованиями рецепта (см. Книгу рецептов).
Примечание: следите за тем, чтобы объём ингредиентов в чаше (10) вместе с жидко­стью не превышал отметку максимального уровня «1,8» и был не ниже отметки мини­мального уровня « 0,6».
Общий пример закладки продуктов и воды (в качестве примера рассмотрен рис).
Отмерьте рис мерным стаканчиком (21) (в одном мерном стаканчике приблизительно 160 г риса), промойте рис и поместите его в чашу (10). Уровень воды, необходимый для определенного количества риса (измерен­ного в стаканчиках), указан на шкале внутри чаши (10) «CUP». Налейте воду до соответ­ствующей отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стакан­чика крупы, налейте воды до метки «4 CUP». Для жидких каш рекомендуем использовать рис и воду в пропорции 1:3.
Установите чашу (10) в рабочую камеру устройства. Убедитесь в том, что внешняя
поверхность чаши чистая и сухая, а сама чаша установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагреватель­ного элемента.
Примечания:
не используйте чашу (10) для мытья круп
и не режьте в ней продукты, это может повредить антипригарное покрытие;
убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (10) нет посторонних предметов, загрязнений или влаги;
перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (10) насухо,
в середине нагревательного элемента
находится датчик температуры. Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика ничто не мешало;
если вы готовите продукты на пару,
налейте воду в чашу (10) так, чтобы кипя­щая вода не касалась дна лотка (20). Поместите продукты в лоток (20) и уста­новите его в чашу (10).
Закройте крышку (3) до щелчка.
Вставьте разъём сетевого шнура (24) в
гнездо (7), а вилку сетевого шнура (24) – в электрическую розетку.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ МУЛЬТИВАРКИ ВКЛЮЧЕНИЕ МУЛЬТИВАРКИ (режим ожидания)
После подключения мультиварки к элек-
трической сети вы услышите звуковой сиг­нал, на дисплее (15) отобразятся символы «- - - -», индикатор кнопки (16) «Старт/Стоп» будет мигать, через 10 секунд символы «- - - -» погаснут, а подсветка кнопки (16) «Старт/Стоп» будет продолжать мигать.
Устройство перешло в режим ожидания и
готово к работе.
Примечание:
нажатие активной кнопки сопровождается
звуковым сигналом.
ПРОГРАММА ПРИГОТОВЛЕНИЯ РИСА
Произведите закладку риса в чашу (10),
установите чашу (10) в рабочую камеру мультиварки и закройте крышку (3).
Для включения программы приготовле-
ния «Рис» в режиме ожидания один раз нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», при этом загорятся следующие символы: сим-
15
IM VT-4280.indd 15 29.03.2018 15:55:53
Page 16
РУССКИЙ
вол программы приготовления «Рис» (19), на дисплее (15) будут отображаться пере­мещающиеся символы «- - - -».
После достижения необходимой темпе-
ратуры на дисплее (15) отобразятся циф­ровые символы времени до окончания работы программы «Рис».
По окончании работы программы «Рис»
прозвучат звуковые сигналы, мульти­варка перейдёт в режим подогрева, при этом загорится подсветка кнопки (14) «Подогрев/Температура», цифровыми символами на дисплее (15) будет отобра­жаться время работы режима подогрева.
Если вы хотите чтобы приготовленный рис
был горячим, не выключайте мультиварку и не вынимайте вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Примечание: – во избежание изменения вкусовых качеств приготовленного риса не рекомендуется использовать режим подо­грева в течение длительного времени.
Для выключения мультиварки нажмите
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», муль­тиварка перейдёт в режим ожидания.
Нажмите на клавишу (4), крышка (3) откро-
ется, остерегайтесь получения ожогов выходящим паром.
Внимание!
Во избежание ожогов соблюдайте осто-
рожность, открывая крышку (3).
Перемешайте приготовленный рис лож-
кой (23).
Используя кухонные прихватки, выньте
чашу (10) из мультиварки.
Извлеките приготовленный рис из чаши (10).Дождитесь остывания чаши (10) и про-
мойте её тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просу­шите.
Второй вариант включения программы «Рис»
В режиме ожидания нажмите кнопку (17)
«Меню», загорится символ программы приготовления «Рис» (19), нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», при этом на дисплее (15) будут отображаться перемещающи­еся символы «- - - -».
По окончании работы программы «Рис»
прозвучат звуковые сигналы, мульти­варка перейдёт в режим подогрева, при
этом загорится подсветка кнопки (14) «Подогрев/Температура», цифровыми символами на дисплее (15) будет отобра­жаться время работы режима поддержа­ния температуры.
Для выключения мультиварки нажмите
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», муль­тиварка перейдёт в режим ожидания.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ И ЕЁ ВКЛЮЧЕНИЕ
В режиме ожидания для выбора про-
граммы приготовления продуктов нажи­майте кнопку (17) «Меню».
Программы приготовления выбираются в
кольцевой последовательности, при этом будут поочерёдно загораться программы приготовления (19) на панели управле­ния (2), на дисплее (15) будут отображаться цифровые символы времени приготовле­ния, установленного по умолчанию.
После выбора желаемой программы при-
готовления отобразится время работы программы, установленное по умолча­нию, для изменения времени приготовле­ния нажмите одну из кнопок (12 или 18) «+» или «-».
После выбора программы приготовления,
вы можете использовать функцию отложен­ный старт (см. таблицу «Программы приго­товления и их продолжительность»), для этого нажмите кнопку (13) «Отложенный старт», при этом будет мигать индика­тор кнопки (13), и на дисплее отобразится время отложенного старта «1:00», установ­ленного по умолчанию, для изменения вре­мени отложенного старта нажимайте одну из кнопок (12 или 18) «+» или «-».
Для отмены выбранной программы приго-
товления во время установки программы два раза нажмите кнопку (16) «Старт/ Стоп», мультиварка перейдёт в режим ожи­дания, продолжите выбор программы при­готовления нажатием кнопки (17) «Меню».
Для включения программы приготовле-
ния нажмите кнопку (21 16) «Старт/Стоп», при этом индикатор кнопки (16) будет све­титься постоянно, на дисплее (15) нач­нётся отсчёт времени, оставшегося до окончания работы программы приготов­ления (см. таблицу «Программы приготов­ления и их продолжительность»).
16
IM VT-4280.indd 16 29.03.2018 15:55:53
Page 17
РУССКИЙ
Примечание: - если вы использовали функцию отложенного старта, то при вклю­чении мультиварки, индикатор кнопки (13) будет светиться постоянно, по истечении времени отложенного старта, мультиварка включиться в режим приготовления про­дуктов по установленной программе при­готовления.
Для отмены программы приготовления во
время работы программы нажмите один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
Примечание: - если во время выбора про­граммы приготовления продуктов в тече­ние 10 секунд не будет нажата одна из кнопок управления, то мультиварка вернётся в режим ожидания.
Программы приготовления и их продолжительность
Программа Время
приготовления
по умолчанию
Рис — Жарка 20 мин 5 мин – 1 час открыта Пицца 30 мин 30 мин – 1 час — Йогурт 8 часов 6 часов – 12 часов закрыта Консервация 20 мин 15 мин – 3 часа
Крупа 20 мин 20 мин –
Тушение 40 мин 15 мин – 4 часа Жюльен 40 мин 20 мин – 1 час Десерты 20 мин 15 мин – 2 часа Глинтвейн 30 мин 20 мин – 1 час — Молочная каша 10 мин 10 мин –
Варка 30 мин 5 мин – 5 часов Фондю 20 мин 15 мин – 40 мин — Выпечка 45 мин 20 мин – 2 часа закрыта Омлет 30 мин 20 мин – 1 час — Плов 30 мин 20 мин – 2 часа На пару 30 мин 5 мин – 2 часа Холодец 2 часа 1 час – 8 часов — Хлеб 30 мин 30 мин – 2 часа закрыта Желе 20 мин 10 мин – 1 час — Суп 1 час 30 мин – 4 часа Томление 2 часа 1 час – 6 часов Соус 5 мин 5 мин – 30 мин — Компот 10 мин 5 мин – 40 мин Буженина 2 часа 1 час – 4 часа — Паста 20 мин 15 мин – 40 мин Голубцы 20 мин 15 мин – 1 час Детское питание 30 мин 15 мин – 2 часа
Варенье 30 мин 10 мин – 4 часа Пельмени 25 мин 15 мин – 30 мин открыта
Возможное
время
приготовления
1 час 10 мин
1 час 10 мин
Отложенный
старт
Подогрев Положение
открыта
открыта
крышки
закрыта
открыта
или закрыта
закрыта
закрыта закрыта
закрыта открыта
закрыта открыта
закрыта закрыта закрыта закрыта
закрыта закрыта закрыта открыта открыта закрыта открыта закрыта открыта
или закрыта
17
IM VT-4280.indd 17 29.03.2018 15:55:54
Page 18
РУССКИЙ
Программа Время
приготовления
по умолчанию
Разогрев 10 мин 10 мин – 1 час — Жаркое 1 час 1 час – 3 часа — Творог 1 час 1 час – 5 часов закрыта Горячий шоколад 10 мин 10 мин – 30 мин — Мультиповар 30 мин 5 мин – 6 часов
Возможное
время
приготовления
температура
приготовления
продуктов
от 30°С до 160°С
Отложенный
старт
Подогрев Положение
крышки
закрыта закрыта
открыта открыта
или закрыта
Примечание:
результат приготовления продуктов в
режиме автоматических программ зави­сит от количества продуктов и количества добавленной жидкости, а также от темпе­ратуры продуктов;
температура продуктов перед их приго-
товлением должна быть 20-25 °C;
настройка продолжительности времени
приготовления недоступна для программы «Рис»;
следите за готовностью риса в процессе
приготовления, при необходимости поме­шивайте рис пластиковым половником (22) или ложкой для риса (23).
ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ РАБОТЫ ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ
После выбора программы приготовле-
ния на дисплее (15) отобразятся цифро­вые символы времени работы программы, установленного по умолчанию.
Для изменения времени работы выбран-
ной программы приготовления нажмите одну из кнопок (12 или 18) «+» или «-».
После изменения времени работы про-
граммы нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», при этом индикатор кнопки (16) будет све­титься постоянно на дисплее (15) начнётся обратный отсчёт времени до окончания работы программы.
Примечание: – установка времени работы программы приготовления не доступна в программе «Рис».
ФУНКЦИЯ ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
Воспользуйтесь этой функцией, если вы хотите отложить начало приготовления про-
дуктов на определённое время (см. таблицу «Программы приготовления и их продолжи­тельность»).
После выбора программы приготовления
продуктов и установки времени её работы при необходимости используйте функцию отложенный старт.
Для установки времени отложенного
старта нажмите кнопку (13) «Отложенный старт», при этом загорится и будет мигать индикатор кнопки (13), на дисплее (15) загорятся цифровые символы времени отложенного старта «1:00», установлен­ного по умолчанию.
Нажатием кнопок (12 или 18) «+» или «-»
установите необходимое время до начала включения программы приготовления продуктов (возможное время установки – от 1 часа до 24 часов).
После установки времени отложенного
старта включите мультиварку нажатием кнопки (16) «Старт/Стоп», при этом инди­катор кнопки (13) будет светиться посто­янно, когда время отложенного старта истечёт, мультиварка включится и нач­нёт приготовление продуктов по зара­нее установленной программе, при этом индикатор кнопки (13) погаснет, а индикатор кнопки (16) будет светиться постоянно, цифровыми символами на дисплее (15) будет отображаться время, оставшееся до окончания программы приготовления.
Для отключения функции отложенного
старта нажмите один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожи­дания.
18
IM VT-4280.indd 18 29.03.2018 15:55:54
Page 19
РУССКИЙ
ФУНКЦИЯ ПОДОГРЕВ
После выполнения программы приготов-
ления продуктов прозвучат звуковые сиг­налы, загорится индикатор кнопки (14) «Подогрев/Температура», на дисплее (15) цифровыми символами будет отобра­жаться время работы функции подогрева.
Для выключения функции подогрева
нажмите один раз кнопку (16) «Старт/ Стоп», прозвучит звуковой сигнал и муль­тиварка перейдёт в режим ожидания.
В режиме ожидания вы можете включить
режим подогрева, для этого нажмите кнопку (14) «Подогрев/Температура», мультиварка включится в режим подо­грева, при этом загорится индикатор кнопки (14) «Подогрев/Температура», на дисплее (15) цифровыми символами будет отображаться время работы функ­ции подогрева.
Для выключения функции подогрева
нажмите один раз кнопку (16) «Старт/ Стоп», прозвучит звуковой сигнал и муль­тиварка перейдёт в режим ожидания.
Примечание: – несмотря на то, что муль­тиварка поддерживает температуру гото­вого блюда до 24 часов, не рекомендуется надолго оставлять приготовленные продукты в чаше (10) мультиварки, так как это может стать причиной порчи продуктов.
ПРОГРАММА «МУЛЬТИПОВАР»
Программа «Мультиповар» позволяет настро­ить температуру и время приготовления продуктов в соответствии с вашими потреб­ностями и предпочтениями. Температуру можно менять в пределах от +30°C до +160°C, а время приготовления – от 5 минут до 6 часов.
Настройка программы
В режиме ожидания нажатиями на
кнопку (17) «Меню», выберите программу «Мультиповар», на дисплее (15) отобра­зится время приготовления «0:30», уста­новленное по умолчанию.
Кнопками (12 или 18) «+» или «-» устано-
вите необходимое время приготовления от 5 минут до 6 часов (см. таблицу «Программы приготовления и их продолжительность»), которое будет отображаться цифровыми символами на дисплее (15).
Для установки времени отложенного
старта нажмите кнопку (13) «Отложенный старт», при этом загорится и будет мигать индикатор кнопки (13), на дисплее (15) загорятся цифровые символы времени отложенного старта «1:00», установлен­ного по умолчанию.
Нажатием кнопок (12 или 18) «+» или «-»
установите необходимое время до начала приготовления (возможное время уста­новки – от 1 часа до 24 часов).
Для настройки температуры нажмите
и удерживайте кнопку (14) «Подогрев/ Температура», при этом программа «Мультиповар» (19) будет мигать, на дис­плее (15) отобразятся мигающие циф­ровые символы температуры «60», установленной по умолчанию.
Кнопками (12 или 18) «+» или «-» устано-
вите необходимую температуру приготов­ления от 30°C до 160°С».
Для включения программы приготовле-
ния «Мультиповар» нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», если установлено время отложенного старта, то оно будет отобра­жаться цифровыми символами на дис­плее (15), индикатор кнопки (13) будет светиться постоянно, когда время отло­женного старта истечёт, мультиварка включится и начнёт приготовление про­дуктов по заранее установленной про­грамме, при этом индикатор кнопки (13) погаснет на дисплее (15) будет отобра­жаться время, оставшееся до окончания работы программы приготовления про­дуктов.
Для проверки правильности установки
температуры приготовления, нажмите и удерживайте кнопку (14) «Подогрев/ Температура», при этом прозвучит звуко­вой сигнал и на дисплее (15) отобразятся цифровые символы установленной темпе­ратуры, через 5 секунд, на дисплее вновь отобразятся цифровые символы оставше­гося времени работы программы приго­товления продуктов.
По окончании работы программы
«Мультиповар» прозвучат звуковые сиг­налы, мультиварка перейдёт в режим подогрева, при этом загорится индика­тор кнопки (14) «Подогрев/Температура», на дисплее (15) цифровые символы будут
19
IM VT-4280.indd 19 29.03.2018 15:55:54
Page 20
РУССКИЙ
отображать время работы режима подо­грева.
Для выключения мультиварки нажмите
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», про­звучит звуковой сигнал и мультиварка перейдёт в режим ожидания.
ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ
После завершения программы приго-
товления продуктов прозвучат звуковые сигналы, мультиварка перейдёт в режим подогрева, при этом на дисплее (15) ото­бразятся цифровые символы «0:00», заго­рится индикатор кнопки (14) «Подогрев/ Температура».
Время работы в режиме подогрева будет
отображаться цифровыми символами на дисплее (15).
Для выключения режима подогрева
нажмите кнопку (16) «Старт/Стоп», прозву­чит звуковой сигнал и мультиварка пере­йдёт в режим ожидания.
Для отключения мультиварки выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
ЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дайте устройству остыть.
Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4)
и выньте чашу (10).
Возьмитесь за паровой клапан (9) и потя-
ните его по направлению к себе.
Промойте паровой клапан (9) тёплой
водой с добавлением нейтрального мою­щего средства, просушите, установите клапан (9) в крышку (3), совместите метку «» на паровом клапане (9) с меткой « на крышке (3).
Протрите внутреннюю поверхность
крышки (3) и уплотнительную силиконо­вую прокладку (8) влажной тканью, после чего вытрите насухо, уделите внимание состоянию уплотнительной силиконовой прокладки (8), при обнаружении дефектов прокладки (8) прекратите использование мультиварки и обратитесь в сервисный центр для замены прокладки.
Протрите корпус мультиварки (1) и крышку
(3) слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Промойте чашу (10), мерный стаканчик
(21), ложку для риса (23), половник (22), лоток для готовки на пару (20) тёплой водой с добавлением нейтрального мою­щего средства, ополосните проточной водой и просушите.
Запрещается помещать чашу (10) в посу-
домоечную машину.
Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии) мягкой сухой тканью, ни в коем случае не допускайте попадания воды или любой другой жидкости внутрь корпуса мульти­варки.
Не погружайте корпус мультиварки, сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Не используйте для чистки мультиварки и
принадлежностей абразивные чистящие средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
Отключите мультиварку от сети, дожди-
тесь полного остывания и произведите чистку мультиварки.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мультиварка – 1 шт. Чаша – 1 шт. Лоток для готовки на пару – 1 шт. Половник – 1 шт. Ложка для риса – 1 шт. Мерный стаканчик – 1 шт. Сетевой шнур – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
»
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Номинальная потребляемая мощность: 860 Вт Объём чаши: 5 л
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики прибора, не влияющие на общие принципы работы прибора, с целью его улучшения без предварительного уве­домления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться некоторые раз-
20
IM VT-4280.indd 20 29.03.2018 15:55:54
Page 21
РУССКИЙ
личия. Если пользователь обнаружил такое несоответствие, просим об этом сообщить по электронной почте info@vitek.ru для полу­чения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
УТИЛИЗАЦИЯ
принципы работы устройства, без предва­рительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользова­тель обнаружил такие несоответствия, про­сим сообщить об этом по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элемен­тов питания, не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализиро­ванные пункты для дальнейшей утилизации. Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилиза­ции бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и техниче­ские характеристики, не влияющие на общие
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и ги­гиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: С Т А Р П Л Ю С Л И М И Т Е Д
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
21
IM VT-4280.indd 21 29.03.2018 15:55:54
Page 22
ҚАЗАҚША
МУЛЬТИПIСIРГIШ VT-4280 Bn
Мультипісіргіштің негізгі міндеті – тамақты жылдам және сапалы пісіру.
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Басқару тақтасы
3. Қақпағы
4. Қақпақты ашу түймесі
5. Бу шығатын саңылау
6. Тасымалдауға арналған қолсап
7. Желілік бауды қосатын ұяшық
8. Силикон тығыздатқыш
9. Бу шығаратын қақпақша
10. Тағамдарды әзірлеуге арналған тостаған
11. Қақпақ бекіткіші
12- 18. Дайындау уақытын/температураны
белгілеу түймелері «+/-»
13. «Кейінге қалдырылған старт» түймесі
14. «Қыздыру/Температура» түймесі
15. Дисплей
16. «Старт/Стоп» түймесі
17. «Мәзір» тамақ дайындау бағдарламаларын таңдау түймесі
19. Азықтарды дайындау бағдарламалары
20. Буға пісіруге арналған табақ
21. Өлшейтін стаканша
22. Ожау
23. Күрішке арналған қасық
24. Желілік бау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру желісіне 30 мА-ден аспайтын, номиналдық іске қосылу тогы бар, қорғаныс ажырату құралын (ҚАҚ) орнату мақсатқа сай келеді, ҚАҚ орнату үшін маман көмегіне жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік аспапты пайдалануға беру алдында осы пайдалануға беру жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай, тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
Мультипісіргішті қолданар алдында желілік
бауды және мультипісіргіш корпусында орналасқан желілік бауды қосуға арналған ұяшықты мұқият қарап шығыңыз, олардың
зақымданбағандығына көз жеткізіңіз. Мультипісіргішті желілік бау немесе желілік бау ағытпасы бұзылған кезде пайдалануға болмайды.
Құралды электр желісіне қосар алдында
электрлік желі кернеуінің құралдың жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріңіз.
Желілік баусым «еуроашамен»
жабдықталған; оны жерге сенімді түйісуі бар электр ашалығына қосыңыз.
Құрылғыны электрлік желіге қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Желілік бау құрал корпусындағы сәйкес
ағытпаға және желілік резеткіге тығыз салынуын қадағалаңыз.
Тек жеткізілім жинағына кіретін желілік
бауды ғана пайдаланыңыз, және басқа құралдардың желілік бауын пайдаланбаңыз.
Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
Құралды түзу ыстыққа төзімді бетте,
судан, ылғалдан және ашық оттан алыс орналастырыңыз.
Құралды электрлік резеткеге деген
қолжетімділік еркін болатындай етіп орналастырыңыз.
Құралды жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
Құралды тікелей күн сәулесінің әсеріне
ұшыраудан сақтаңыз.
Құралды қабырғаға және жиһаз беттеріне
тікелей жақын орналастырмаңыз.
Желілік баудың ыстық беттерге және
жиһаздың үшкір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз. Желілік бау оқшауламасының бұзылуына жол бермеңіз.
Желілік бауды және желілік бау ашасын
дымқыл қолмен ұстауға тыйым салынады.
Құралды, желілік бауды немесе желілік бау
ашасын суға немесе басқа да сұйықтықтарға малуға болмайды.
Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, электрлік
резеткіден желілік баудың ашасын шығарып, оны дереу электрлік желіден ажыратыңыз, және содан кейін ғана құралды судан шығаруға болады.
Мультипісіргішті ары қарай пайдалану
сұрағы бойынша авторландырылған сервис орталығына жүгініңіз.
Бөтен заттарды құралдың саңылауларына
немесе бөлшектерінің арасындағы кеңістікке салмаңыз.
22
IM VT-4280.indd 22 29.03.2018 15:55:54
Page 23
ҚАЗАҚША
Киімнің шеттері немесе басқа заттар
құралдың қақпағы мен корпусының арасына түсіп кетпеуін қадағалаңыз.
Мультипісіргішті қараусыз қалдырмаңыз;
егер сіз мультипісіргішті пайдаланбасаңыз, оны сөндіріп, электрлік желіден ажыратыңыз.
Күюге жол бермеу үшін бу шығаратын
қақпақтың үстінен қарауға болмайды. Тағамдарды әзірлеу уақытында және тікелей содан кейін бірден мультипісіргіш қақпағын ашу кезінде барынша абай болыңыз. Бумен күйіп қаупі бар!
Құрал «Қуыру» бағдарламасында жұмыс
істеген уақытта, ыстық май тамшыларына күйіп қалмау үшін мультипісіргіш тостағанының үстінен төнбеңіз.
«Тамақ дайындау бағдарламалары мен
олардың ұзақтығы» кестесінде көрсетілген бағдарламалардан басқа, құрал жұмыс істеген уақытта оның қақпағын ашық қалдырмаңыз.
Мультипісіргіш жұмыс істеген уақытта
қақпақтың бетіне қолыңызды тигізбеңіз, қақпақты тек мультипісіргіш қақпағын ашу түймесін басқан кезде ғана ашуға болады.
Ыстық буға күйіп қалуға жол бермеу үшін,
мультипісіргіш қақпағын ашқанда аса сақ болыңыз.
Бу мен су қақпақшасы шығатын
саңылауларды тазалықта ұстаңыз, ластанған кезде оларды тазалаңыз.
Аспапты орнатылған тостағансыз
пайдалануға қатаң тыйым салынады, тағамдарды әзірлеуге арналған тостағандағы жеткілікті көлемдегі сұйықтықсыз және тағамдарсыз мультипісіргішті іске қосуға тыйым салынады.
Қақпақтағы силикон төсем бұзылған кезде
мультипісіргішті пайдалануға тыйым салынады.
Құрғақ тағамдардың және сұйықтықтардың
көлемі бойынша кеңестерді сақтаңыз.
Құрал жұмыс істеп тұрғанда тостағанды
шығармаңыз.
Мультипісіргішті жұмыс уақытында бүркеп
жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Азықтарды буға пісірген жағдайда тостағандағы сұйықтық деңгейін қадағадап отырыңыз, қажет болған жағдайда тостағанға су құйыңыз. Құралды қараусыз
қалдырмаңыз!
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда, оны
тасымалдауға тыйым салынады. Құралды
алдын-ала желіден ажыратып, тостағанды шешіп және мультипісіргішке салқындауға уақыт беріп, тасымалдауға арналған қолсапты пайдаланыңыз.
Мультипісіргіш жұмыс істеген уақытта
қақпағы, тағамдарды әзірлеуге арналған тостаған және корпусының бөлшектері қатты қызады, оларға қолыңызды тигізбеңіз, ыстық тостағанды шығару қажет болғанда, асүйлік қолғаптарды пайдаланыңыз.
Аспапты тұрақты тазалап тұрыңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлбірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Балаларға жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауына қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
Балаларға құралды ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құралды балалардың қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
Желілік бау немесе желілік бау ашасында
зақымдалулар болған кезде, егер құрал іркілістермен жұмыс істесе, сонымен бірге аспап құлағаннан кейін құралды пайдаланбаңыз.
Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болған кезде, сонымен қатар құрылғы құлағаннан кейін аспаптың желілік ашасын электрлік ашалықтан сөндіріңіз және кез­келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына кепілдеме талонында және www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланысу мекен-жайлары бойынша хабарласыңыз.
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды тек
зауыттық орауда тасымалдаңыз.
23
IM VT-4280.indd 23 29.03.2018 15:55:54
Page 24
ҚАЗАҚША
Құралды құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРАЛ ТҰРҒЫН ҮЙ-ЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛДЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылды төмен температура жағдайында тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау керек.
Құралды ораудан шығарыңыз, мультипісіргіш
қалыпты жұмыс істеуіне кедергі болатын барлық орайтын материалдарды және кез­келген жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Мультипісіргіш тегіс жылуға төзімді бетте,
барлық асүйлік жылу көздерінен (газ плитасы, электрлік плита немесе қайнататын панель) алыс жерге орнатылуы керек.
Мультипісіргіш корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және оның үстіндегі бос кеңістік 30-40 см кем болмайтындай етіп құралды орналастыру керек.
Құралды шығып жатқан будың жоғары
температурасынан бүліне алатын заттардың қасында орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Мультипісіргіш суға толы ванналардың, қолжуғыштардың немесе ыдыстардың қасында орналаспауы керек.
Түймені (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз
және тостағанды (10) шығарыңыз.
Барлық шешілмелі бөлшектерді
тостағанды (10), буға пісіруге арналған табақты (20), ожауды (22), күрішке арналған қасықты (23) және өлшейтін стаканшан (21) – бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз.
Құрал корпусын (1) дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
ТОСТАҚТЫ (10) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕСІ
Құрал мен оның бөлшектерін қатаң түрде
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Тамақ дайындауға арналған тостағанды (10)
қыздырғыш құралдарға немесе қайнатқыш беттерге қойып пайдалануға болмайды.
Тостағанның (10) орнына басқа ыдыс
пайдаланбаңыз.
Қыздырғыштың элементтің беті және
тостаған (10) түбі таза және құрғақ болуын қадағалаңыз.
Тостағанды (10) тағамдарды араластыруға
арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз. Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін ешқашан тағамдарды тікелей тостағанның (10) ішінде ұсақтауға болмайды.
Тостағанды (10) ол деформацияланған
немесе күюге қарсы қабаты бүлінген жағдайда пайдаланбаңыз.
Тостағанның (10) ішінде қандай да бір бөтен
заттарды қалдырмаңыз.
Тостағанда (10) тағамдарды әзірлеген
уақытта оларды тек пластик ожаумен (22) немесе күрішке арналған қасықпен (23) ғана араластырыңыз.
Тостағанның (10) күюге қарсы қабатын
бүлдіре алатын металл заттарды пайдаланбаңыз.
Әзірлеу режимін таңдау алдында,
тостағанның (10) дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз.
Дәм берушілер мен дәмдеуіштері бар
тағамдарды пісіріп болғаннан кейін тостағанды (10) дереу жуу керек.
Тағамдарды дайындап болғаннан кейін
күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін, тостағанды (10) бірден суық судың астына салмаңыз, оған әуелі салқындауға уақыт беріңіз.
Тостағанды (10) ыдыс жууға арналған
машинада жууға болмайды.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
Жұмыс істеп тұрған құралды ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
Мультипісіргішті алғашқы пайдаланған
кезде бөтен иістің пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Әзірлеуді бастау алдында, мультипісіргіштің
қақпағы тығыз жабылғанын тексеріңіз.
Күйік алуға жол бермеу үшін қақпақты (3)
ашқанда сақ болыңыз, мультипісіргіштің жұмысы процесінде бу шығатын саңылаулардың (5) үстінен төнбеңіз, дененің
24
IM VT-4280.indd 24 29.03.2018 15:55:54
Page 25
ҚАЗАҚША
ашық бөліктерімен тостағанның (10) үстінен төнбеңіз!
Әзірлеу барысында тағамдардың
дайындалуын қадағалаңыз, қажет болғанда тағамдарды пластик ожаумен (22) немесе күрішке арналған қасықпен (23) араластырыңыз.
Тостағанның (10) күюге қарсы жабынын
жырып кетуі мүмкін металл заттарды қолданбаңыз.
Пластик ожау (22) мен күрішке арналған
қасықты (23) тостағанның (10) ішінде қалдырмаңыз.
Тағамдарды дайындау әдісінің талаптарына
сәйкес тостағанға (10) салыңыз (Рецепттер кітабын қар.).
Ескертпе: тостағандағы (10) сұйықтығы бар құрамдас бөліктердің көлемі максималдық деңгейінің «1,8» белгісінен аспауын және минималды деңгейінің «0,6» белгісінен төмен болмауын қадағалаңыз.
Тағамдар мен суды салудың жалпы мысалы (мысал ретінде күріш қарастырылған).
Күрішті өлшейтін стаканмен (21) өлшеңіз (бір өлшейтін стаканда шамамен 160 г күріш), жуыңыз және оны тостағанға (10) салыңыз. Күріштің белгілі бір мөлшері үшін қажет судың деңгейі (стакандармен өлшенген), тостаған (10) ішіндегі бағанда «CUP» деп көрсетілген. Суды тиісті белгіге дейін құйыңыз.
Мысал: Төрт өлшейтін стакан күріш салып, суды «4 CUP» белігісіне дейін құйыңыз. Сұйық ботқалар үшін күріш пен суды 1:3 қатынасында пайдалануды ұсынамыз.
Тостағанды (10) құралдың жұмыс камерасына орнатыңыз. Тостағанның сыртқы беті таза және құрғақ екеніне, ал тостағанның өзі қисаймай орнатылғанына және қыздырғыш элементтің бетімен тығыз жанасатынына көз жеткізіңіз.
Ескерту:
тостағанды (10) жармаларды жуу үшін
қолданбаңыз және онда тағамдарды кеспеңіз, бұл күюге қарсы жабынды зақымдауы мүмкін;
жұмыс камерасында және тостаған (10)
түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдың болмауына көз жеткізіңіз;
тостағанды (10) пайдаланбас бұрын
сыртқы беті мен түбін құрғатып сүртіңіз,
қыздырғыш элементтің ортасында
температура тетігі орналасқан. Тетіктің
еркін қозғалысына еш нәрсе бөгет болмауын қадағалаңыз;
егер сіз тағамды буға пісірсеңіз, онда
тостағанға (10) қайнайтын су астаудың (20) түбіне тимейтіндей есеппен су құйыңыз. Өнімдерді астауға (20) салып, оны тостағанға (10) орнатыңыз.
Қақпақты (3) шыртылға дейін жабыңыз.
Желілік баудың ағытпасын (24) ұяға (7),
ал желілік баудың ашасын (24) – электрлік резеткіге салыңыз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІҢ НЕГІЗГІ ФУНКЦИЯЛАРЫ МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ҚОСУ (күту тәртібі)
Мультипісіргішті электрлік желіге қосқаннан
кейін сіз дыбыстық дабылды естисіз, дисплейде (15) «- - - -» таңбалары көрсетіледі, «Старт/Стоп» түймесінің индикаторы (16) жанып-өшіп тұрады, 10 секундтан кейін «- - - -» таңбалары сөнеді, ал «Старт/Стоп» түймесінің (16) көмескі түймесі жанып-өшуін жалғастырады.
Құрал күту тәртібіне көшті және жұмыс
істеуге дайын.
Ескертпе:
белсенді түймені басу қысқа дыбыстық
дабылмен сүйемелденеді.
КҮРІШТІ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАСЫ
Күрішті тостағанға (10) салыңыз, тостағанды
(10) мультипісіргіштің жұмыс камерасына орнатыңыз және қақпақты (3) жабыңыз.
«Күріш» әзірлеу бағдарламасын күту
тәртібінде іске қосу үшін «Старт/Стоп» түймесін (16) бір рет басыңыз, осы кезде келесі таңбалар жанады: «Күріш» әзірлеу бағдарламасының (19) белгісі, дисплейде (15) ауысатын белгілер «- - - -» беріледі.
Қажетті температураға жеткен кезде
дисплейде (15) «Күріш» бағдарламасының уақыты аяқталғанға дейін уақыттың сандық белгілері беріледі.
«Күріш» бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық дабылдар беріледі, мультипісіргіш қыздыру тәртібіне ауысады, осы жерде (14) «Қыздыру/ Температура" түймесінің көмескі жарығы жанады, дисплейде (15) сандық таңбалар арқылы қыздыру тәртібінің жұмыс уақыты беріледі.
Егер сіз әзірленген күріштің ыстық болуын
қаласаңыз, мультипісіргішті сөндірмеңіз
25
IM VT-4280.indd 25 29.03.2018 15:55:54
Page 26
ҚАЗАҚША
немесе желілік бау ашасын электрлік резеткіден суырмаңыз.
Ескертпе: – әзірленген күріштің дәмдік қасиеттерінің өзгеруіне жол бермеу үшін температураны сақтау тәртібін ұзақ уақыт бойы пайдалануға кеңес берілмейді.
Мультипісіргішті өшіру үшін бір рет «Старт/
Стоп» түймесін (16) басыңыз, мультипісірігіш күту тәртібіне көшеді.
Түймені (4) басыңыз, қақпақ (3) ашылады,
шығып жатқан буға күйіп қалудан сақтаныңыз.
Назар аударыңыз!
Қақпақты (3) ашқан кезде күйіп қалмау үшін
абай болыңыз.
Әзірленген күрішті қасықпен (23)
араластырыңыз.
Асүйлік ұстауыштарды пайдаланып,
тостағанды (10) мультипісіргіштен шығарыңыз.
Әзірленген күрішті тостағаннан (10)
шығарыңыз.
Тостағанның (10) салқындауын күтіңіз және
оны бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрғатыңыз.
«Күріш» бағдарламасын іске қосудың екінші тәсілі
Күту тәртібінде «Мәзір» түймесін (17)
басыңыз, «Күріш» әзірлеу бағдарламасының белгісі (19) жанады, «Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз, осы жерде дисплейде (15) ауысатын белгілер «- - - -» беріледі.
«Күріш» бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық дабылдар беріледі, мультипісіргіш қыздыру тәртібіне ауысады, осы жерде «Қыздыру/ Температура» түймесінің (14) көмескі жарығы жанады, дисплейде (15) сандық таңбалар арқылы қыздыру тәртібінің жұмыс уақыты беріледі.
Мультипісіргішті өшіру үшін бір рет «Старт/
Стоп» түймесін (16) басыңыз, мультипісірігіш күту тәртібіне көшеді.
ТАҒАМДАРДЫ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫН ТАҢДАУ ЖӘНЕ ОНЫ ІСКЕ ҚОСУ
Күту тәртібінде тағамдарды әзірлеу
бағдарламасын таңдау үшін «Мәзір» түймесін (17) басыңыз.
Әзірлеу бағдарламалары тұйық
кезектілікпен таңдалады, осы кезде әзірлеу бағдарламаларының таңбалары (19) басқару тақтасында (2) кезектеп жана
бастайды, сонымен қатар шарт бойынша белгіленген әзірлеу уақытының жанып­сөнетін санды таңбалары (15) көрсетіліп тұрады.
Қалаған бағдарламаны таңдағаннан кейін
бағдарламаның шарт бойынша белгіленген жұмыс істеу уақыты көрсетіледі, әзірлеу уақытын өзгерту үшін «+» немесе «-» түймелердің біреуін (12 немесе 18) басыңыз.
Әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан кейін,
сіз кейінге қалдырылған старт («Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы» кестесін қар.) функциясын пайдалана аласыз, ол үшін «Кейінге қалдырылған старт» (13) түймесін басыңыз, осы жерде түйме индикаторы (13) жанып-өшеді, ал дисплейде әдепкі қалпы бойынша белгіленген, кейінге қалдырылған старт уақыты «1:00» беріледі, кейінге қалдырылған старт уақытын өзгерту үшін (12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелерінің бірін басыңыз.
Бағдарламаны белгілеу уақытында таңдалған
әзірлеу бағдарламасын болдырмау үшін бір рет «Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз, мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді, «Мәзір» түймесін (17) басып, әзірлеу бағдарламасын таңдауды жалғастырыңыз.
Әзірлеу бағдарламасын іске қосу үшін
«Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз, осы жерде әзірлеу уақытының санды таңбалары (16) тұрақты жанып тұрады, әзірлеу бағдарламасының аяқталуына дейін қалған уақыттың санағы басталады («Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы» кестесін қар.).
Ескертпе: – егер сіз кейінге қалдырылған старт функциясын пайдалансаңыз, онда мультипісіргішті өшірген кезде түйменің (13) индикаторы тұрақты жанып тұрады, кейінге қалдырылған старт уақыты өткенннен кейін мультипісіргіш әзірлеудің белгіленген бағдарламасы бойынша азықтарды әзірлеу тәртібіне қосылады.
Бағдарлама жұмыс істеген уақытта
бағдарламаны алып тастау үшін «Старт/ Стоп» түймесін (16) бір рет басыңыз, дыбыстық дабыл беріледі және мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
Ескертпе: – егер азықтарды әзірлеу бағдарламасын таңдаған кезде 10 секунд ішінде басқару түймесінің біреуі басылмаған болса, онда мультипісіргіш күту тәртібіне оралады.
26
IM VT-4280.indd 26 29.03.2018 15:55:54
Page 27
ҚАЗАҚША
Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы
Бағдарлама
Күріш ● Қуыру 20 мин 5 мин – 1 сағ ашық Пицца 30 мин 30 мин – 1 сағат жабық
Йогурт 8 сағат 6 сағ – 12 сағат жабық
Консервілеу 20 мин 15 мин – 3 сағат
Жарма 20 мин
Бұқтыру 40 мин 15 мин – 4 сағат жабық Жюльен 40 мин 20 мин – 1 сағат жабық
Тәттілер 20 мин 15 мин – 2 сағат ашық
Глинтвейн 30 мин 20 мин – 1 сағат жабық
Сүт ботқасы 10 мин
Қайнату 30 мин 5 мин – 5 сағат жабық
Фондю 20 мин 15 мин – 40 мин ашық
Нан пісіру 45 мин 20 мин – 2 сағат жабық
Омлет 30 мин 20 мин – 1 сағат жабық
Палау 30 мин 20 мин – 2 сағат жабық
Бумен пісіру 30 мин 5 мин – 2 сағат жабық
Тоңба 2 сағат 1 сағ – 8 сағат жабық
Нан 30 мин 30 мин – 2 сағат жабық
Желе 20 мин 10 мин – 1 сағат жабық
Көже 1 сағат 30 мин – 4 сағат жабық
Баяу бұқтыру 2 сағат 1 сағ – 6 сағат жабық
Тұздық 5 мин 5 мин – 30 мин ашық
Нәрсу 10 мин 5 мин – 40 мин ашық
Қақталған шошқа еті
Паста 20 мин 15 мин – 40 мин ашық
Қырыққабатқа
оралған
турама
Балалар
тамағы
Тосап 30 мин 10 мин – 4 сағат ашық
Әдепкі қалпы
бойынша әзірлеу
уақыты
2 сағат 1 – 4 сағат жабық
20 мин 15 мин – 1 сағат жабық
30 мин 15 мин – 2 сағат
Әзірлеудің
ықтимал
уақыты
20 мин –
1 сағ 10 мин
10 мин –
1 сағ 10 мин
Кейінге
қалдырылған
старт
жабық
ашық
Қыздыру
Қақпақтың
күйі
ашық немесе
жабық
ашық немесе
жабық
27
IM VT-4280.indd 27 29.03.2018 15:55:54
Page 28
ҚАЗАҚША
Бағдарлама
Әдепкі қалпы
бойынша әзірлеу
уақыты
Әзірлеудің
ықтимал
уақыты
Тұшпара 25 мин 15 мин – 30 мин ашық Қыздыру 10 мин 10 мин – 1 сағат жабық
Қуырдақ 1 сағат 1– 3 сағат жабық
Сүзбе 1 сағат 1 сағ – 5 сағат жабық
Ыстық
шоколад
10 мин 10 мин – 30 мин ашық
5 мин – 6 сағат
тамақ
Мультиаспаз 30 мин
дайындау
температурасы
30°С бастап 160°С дейін
Ескертпе:
автоматты бағдарламалар тәртібінде
тағамдарды әзірлеудің нәтижесі тағамдардың көлеміне және қосылған сұйықтықтың мөлшеріне, сонымен қатар тағамдардың температурасына байланысты болады;
тағамдарды әзірлеу алдында олардың
температурасы шамамен 20-25 °C болуы керек;
әзірлеу уақытының ұзақтығын баптау
«Күріш» бағдарламасы үшін қолжетімсіз;
әзірлеу барысында күріштің дайын болуын
қадағалаңыз, қажет болғанда күрішті пластик ожаумен (22) немесе күрішке арналған қасықпен (23) араластырып тұрыңыз.
ТАҒАМДАРДЫ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫНЫҢ ЖҰМЫС ІСТЕУ УАҚЫТЫН ӨЗГЕРТУ
Әзірлеу бағдарламасын таңдағаннан кейін
дисплейде (15) бағдарламаның әдепкі қалпы бойынша белгіленген бағдарламаның жұмыс істеу уақытының сандық таңбалары беріледі.
Әзірлеудің таңдалған бағдарламасының
жұмыс уақытын өзгерту үшін түймелердің біреуін (12 немесе 18) «+» немесе «-» таңдаңыз.
Бағдарламаның жұмыс істеу уақытын
өзгерткеннен кейін «Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз, осы жерде (16) түйменің индикаторы тұрақты жанып тұрады, және дисплейде (15) бағдарламаның аяқталуына
28
Кейінге
қалдырылған
Қыздыру
старт
дейін қалған уақыттың кері санағы басталады.
Ескертпе: – «Күріш» бағдарламасында әзірлеу бағдарламасының жұмыс істеу уақытын белгілеу қолжетімсіз.
КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ ФУНКЦИЯСЫ
Егер сіз тамақ дайындаудың басын нақты бір уақытқа кейінге қалдырғыңыз келсе, онда осы функцияны пайдаланыңыз («Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы» кестесін қар.).
Тағамдарды әзірлеу бағдарламасын
таңдағаннан және оның жұмыс істеу уақытын белгілегеннен кейін қажет болған кезде кейінге қалдырылған старт қызметін пайдаланыңыз.
Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілеу үшін «Кейінге қалдырылған старт» (13) түймесін басыңыз, осы кезде түйме (13) индикаторы жанады, әдепкі қалпы бойынша белгіленген, кейінге қалдырылған старт уақытының сандық белгілері «1:00» жанады.
(12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелерін
баса отырып, тағамдарды әзірлеу бағдарламасының іске қосылуы басталуына дейінгі қажетті уақытты белгілеңіз (белгілеудің мүмкін уақыты – 1 сағаттан 24 сағатқа дейін).
Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілегеннен кейін «Старт/Стоп» (16) түймесін басып, мультипісіргішті іске қосыңыз, осы жерде түйменің (13) индикаторы тұрақты жанып тұрады, кейінге
Қақпақтың
күйі
ашық немесе
жабық
IM VT-4280.indd 28 29.03.2018 15:55:54
Page 29
ҚАЗАҚША
қалдырылған старт уақыты аяқталғанда, мультипісіргіш іске қосылады және алдын­ала белгіленген бағдарлама бойынша әзірлеуді бастайды, осы кезде түйме (13) индикаторы сөнеді, ал түйме (16) индикаторы тұрақты жанып тұрады, әзірлеу бағдарламасының аяқталуына дейін қалған уақыттың санды таңбалары дисплейде (15) беріледі.
Кейінге қалдырылған старт қызметін өшіру
үшін «Старт/Стоп» (16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық дабыл беріледі және мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
ҚЫЗДЫРУ ФУНКЦИЯСЫ
Азықтарды әзірлеу бағдарламасы
орындалғаннан кейін дыбыстық дабылдар беріледі, «Қыздыру/Температура» түймесінің (14) индикаторы жанады, дисплейде (15) сандық белгілер арқылы қыздыру функциясының жұмыс уақыты беріледі.
Қыздыру қызметін өшіру үшін «Старт/Стоп»
(16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық дабыл беріледі және мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
Сіз күту тәртібінде қыздыру тәртібін қоса
аласыз, ол үшін «Қыздыру/Температура» (14) түймесін басыңыз, осы жерде «Қыздыру/ Температура» (14) түймесінің индикаторы жанады, дисплейде (15) сандық таңбалар арқылы қыздыру функциясының жұмыс уақыты беріледі.
Қыздыру қызметін өшіру үшін «Старт/Стоп»
(16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық дабыл беріледі және мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
Ескертпе: – мультипісіргіш дайын тағам температурасын 24 сағат бойы ұстап тұратындығына қарамастан, әзірленген тағамдарды мультипісіргіш тостағанында (10) ұзақ уақыт бойы қалдыру ұсынылмайды, өйткені бұл тағамдардың бұзылуына себеп болуы мүмкін.
«МУЛЬТИАСПАЗ» БАҒДАРЛАМАСЫ
«Мультиаспаз» бағдарламасы тағамдардың температурасы мен уақытын сіздің қажеттіліктеріңіз бен тілектеріңізге сәйкес баптауға мүмкіндік береді. Температураны +30°C бастап +160°C дейінгі шекте, ал әзірлеу уақытын – 5 минуттан бастап 6 сағатқа дейін өзгертуге болады.
Бағдарламаны баптау
Күту тәртібінде «Мәзір» (17) түймесін басып,
«Мультиаспаз» бағдарламасын таңдаңыз, дисплейде (15) әдіпкі қалып бойынша белгіленген «0:30» әзірлеу уақыты беріледі.
(12 немесе 18) «+», «-» түймелері арқылы
қажетті әзірлеу уақытын 5 минуттан 6 сағатқа дейін белгілеңіз («Әзірлеу бағдарламалары және олардың ұзақтығы» кестесін қар.), ол санды таңбалармен дисплейде (15) беріледі.
Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілеу үшін «Кейінге қалдырылған старт» (13) түймесін басыңыз, осы кезде түйме (13) индикаторы жанады, әдепкі қалпы бойынша белгіленген, кейінге қалдырылған старт уақытының сандық белгілері «1:00» жанады.
(12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелерін
баса отырып, әзірлеуді бастауға дейінгі қажетті уақытты белгілеңіз (белгілеудің мүмкін уақыты – 1 сағаттан бастап 24 сағатқа дейін).
Температураны баптау үшін «Қыздыру/
Температура» (14) түймесін басып, ұстап тұрыңыз, осы жерде «Мультиаспап» (19) бағдарламасы жанып-өшеді, дисплейде (15) әдепкі қалып бойынша белгіленген, «60» температураның сандық таңбалары жанып­өшеді.
(12 немесе 18) «+» немесе «-» түймелері
арқылы әзірлеудің 30°C бастап 160°С дейінгі қажетті температурасын белгілеңіз.
«Мультиаспап» әзірлеу бағдарламасын қосу
үшін «Старт/Стоп» түймесін (16) басыңыз, егер кейінге қалдырылғане старт уақыты белгіленген болса, онда ол дисплейде (15) сандық белгілермен беріледі, (13) түймесінің индикаторы тұрақты жанып тұрады, кейінге қалдырылған старт уақыты аяқталған кезде мультипісіргіш қосылады және алдын-ала белгіленген бағдарлама бойынша тамақты дайындау басталады, осы жерде (13) түймесінің индикаторы өшеді, дисплейде (15) тамақ әзірлеу бағдарламасының уақыты аяқталғанға дейін қалған уақыт беріледі.
Әзірлеу температурасын орнатудың
дұрыстығын тексеру үшін «Қыздыру/ Температура» (14) түймесін басып, ұстап тұрыңыз, осы жерде дыбыстық дабыл беріледі және дисплейде (15) белгіленген температураның сандық белгілері беріледі, 5 секундтан кейін дисплейде қайтадан
29
IM VT-4280.indd 29 29.03.2018 15:55:54
Page 30
ҚАЗАҚША
тамақ әзірлеу бағдарламасының қалған уақытының сандық белгілері беріледі.
«Мультиаспап» бағдарламасының жұмысы
аяқталғаннан кейін дыбыстық дабылдар беріледі, мультипісіргіш қыздыру тәртібіне ауысады, осы жерде «Қыздыру/Температура» түймесінің (14) көмескі жарығы жанады, дисплейде (15) сандық таңбалар арқылы қыздыру тәртібінің жұмыс уақыты беріледі.
Мультипісіргішті сөндіру үшін «Старт/Стоп»
(16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық белгі беріледі және мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
ТАҒАМДАРДЫ ӘЗІРЛЕУ БАҒДАРЛАМАСЫНЫҢ АЯҚТАЛУЫ
Тамақ әзірлеу бағдарламасы аяқталғаннан
кейін дыбыстық дабылдар беріледі, мультипісіргіш қыздыру тәртібіне ауысады, осы жерде дисплейде (15) «0:00» сандық таңбалары беріледі, «Қыздыру/Температура» (14) түймесінің индикаторы жанады.
Қыздыру тәртібіндегі жұмыс уақыты
дисплейде (15) сандық таңбалармен берілетін болады.
Қыздыру қызметін өшіру үшін «Старт/
Стоп» (16) түймесін бір рет басыңыз, дыбыстық дабыл беріледі және мультипісіргіш күту тәртібіне көшеді.
Мультипісіргішті өшіру үшін желілік бау
ашасын резеткіден суырыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Желілік сым ашасын электр резеткасынан
ажыратыңыз да құралды суытыңыз.
Түймені (4) басып, қақпақты (3) ашыңыз
және тостағанды (10) шығарыңыз.
Су қақпақшасын (9) ұстап, оны өзіңізге қарай
тартыңыз.
Бу шығаратын қақпақшаны (9) бейтарап
жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз, құрғатыңыз, қақпақшаны (9) қақпаққа орнатыңыз, бу қақпақшасндағы (9) «▲» белгіні қақпақтағы (3) « қатарластырыңыз.
Қақпақтың (3) ішкі беті мен тығыздағыш
силикон төсемді (8) дымқыл матамен сүртіңіз, артынан құрғатып сүртіңіз, тығыздағыш силикон төсемнің (8) жағдайына көңіл аударыңыз, төсемнен (8) ақаулар байқалған кезде мультипісіргішті қолдануды тоқтатыңыз және төсемді ауыстыру үшін сервистік орталыққа хабарласыңыз.
» белгімен
Мультипісіргін корпусын (1) мен қақпақты
(3) дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Тостағанды (10), өлшейтін стаканды (21),
күрішке арналған қасықты (23), ожауды (22), бумен әзірлеуге арналған табақты (20) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз.
Тостақты (10) ыдыс жуғыш машинаға салуға
тыйым салынған.
Қыздырғыш элементтің бетін (тек салқын
күйінде) жұмсақ құрғақ матамен сүртіңіз, ешбір жағдайда мультипісіргіш корпусының ішіне судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз.
Мультипісіргіш корпусын, желілік бауды және
желілік бау ашасын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға салуға болмайды.
Мультипісіргіш пен жабдықтарды тазалау
үшін абразивтік тазалағыш заттар мен еріткіштерді пайдаланбаңыз.
САҚТАЛУЫ
Мультипісіргішті желіден ажыратыңыз, толық
салқындағанын күтіңіз және мультипісіргішті тазалауды жүргізіңіз.
Құралды құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Мультипісіргіш – 1 дана. Тостаған – 1 дана. Бумен әзірлеуге арналған табақ – 1 дана. Ожау – 1 дана. Күрішке арналған қасық – 1 дана. Өлшейтін стаканша – 1 дана. Желілік бау – 1 дана. Нұсқаулық – 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қуаттандыру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 860 Вт Тостаған көлемі: 5 л
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
30
IM VT-4280.indd 30 29.03.2018 15:55:55
Page 31
ҚАЗАҚША
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына хабарласуды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қоректендіру элементтерінің қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспап пен қоректендіру элементтерін келесі қайта өңдеу үшін арнайы пункттерге өткізіңіз. Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады. Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
31
IM VT-4280.indd 31 29.03.2018 15:55:55
Page 32
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТИВАРКА VT-4280 BN
Основне призначення мультиварки – швидке та якісне приготування продуктів.
ОПИС
1. Корпус
2. Панель керування
3. Кришка
4. Клавіша відкривання кришки
5. Отвір виходу пари
6. Ручка для перенесення
7. Гніздо підмикання мережного шнура
8. Силіконовий ущільнювач
9. Паровий клапан
10. Чаша для приготування продуктів
11. Фіксатор кришки 12- 18. Кнопки установлення часу
приготування/температури «+/-»
13. Кнопка «Відкладений старт»
14. Кнопка «Підігрівання/Температура»
15. Дисплей
16. Кнопка «Старт/Стоп»
17. Кнопка вибору програм приготування «Меню»
19. Програми приготування продуктів
20. Лоток для готування на парі
21. Мірна пластівка
22. Ополоник
23. Ложка для рису
24. Мережний шнур
УВАГА!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цю інструкцію з експлу­атації та збережіть її для використання як довідковий матеріал. Використовуйте пристрій лише за його пря­мим призначенням, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з при­строєм може призвести до його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.
Перед використанням мультиварки уважно
огляньте мережний шнур та роз'єм для під­микання мережного шнура, розташований
на корпусі мультиварки, переконайтеся в тому, що вони не мають пошкоджень. Не використовуйте мультиварку при пошко­дженні мережного шнура або роз'єма мережного шнура.
Перед увімкненням пристрою переко-
найтеся в тому, що напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі при­строю.
Мережний шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надій­ний контакт заземлення.
При підмиканні пристрою до електричної
мережі не використовуйте перехідники.
Наглядайте за тим, щоб мережний шнур
був щільно вставлений у роз'єм на корпусі пристрою та у мережну розетку.
Використовуйте тільки той мережний
шнур, який входить до комплекту поста­чання, та не використовуйте мережний шнур від іншого пристрою.
Використовуйте лише ті знімні деталі, які
входять до комплекту постачання.
Розміщайте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, делеко від джерел вологи, тепла та відкритого вогню.
Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
електричної розетки був завжди вільним.
Використовуйте пристрій в місцях з
доброю вентиляцією.
Не піддавайте пристрій дії прямих соняч-
них променів.
Не розміщайте пристрій у безпосередній
близькості від стіни та стінок меблів.
Не допускайте контакту мережного шнура
з гарячими поверхнями та з гострими окрайками меблів. Уникайте пошкодження ізоляції мережного шнура.
Забороняється мокрими руками торка-
тися мережного шнура та вилки мереж­ного шнура.
Не занурюйте пристрій, мережний шнур та
вилку мережного шнура у воду або у будь­які інші рідини.
У разі падіння пристрою у воду негайно
вимкніть його з електричної мережі, вийнявши вилку мережного шнура з елек­тричної розетки, та тільки після цього можна дістати пристрій з води.
З питання подальшого використання муль-
тиварки зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
32
IM VT-4280.indd 32 29.03.2018 15:55:55
Page 33
УКРАЇНЬСКА
Не вставляйте сторонні предмети в отвори
або у простір між деталями пристрою.
Наглядайте за тим, щоб краї одягу або сто-
ронні предмети не потрапили між криш­кою та корпусом пристрою.
Не залишайте мультиварку без нагляду;
якщо ви не користуєтеся мультиваркою, вимкніть її та від'єднайте від електричної мережі.
Щоб уникнути опіків, не нахиляйтеся над
отвором для виходу пари. Будьте дуже обережні, відкриваючи кришку мульти­варки під час та безпосередньо після при­готування продуктів. Ризик опіку парою!
При роботі пристрою у програмі
«Смаження», щоб уникнути опіку бризками гарячої олії, не нахиляйтеся над чашею мультиварки.
Не залишайте відкритою кришку пристрою
під час його роботи, крім програм, вказа­них в таблиці «Програми приготування та їх тривалість».
Не торкайтеся поверхні кришки під час
роботи мультиварки, відкривати кришку можна тільки при натисненні на кнопку від­кривання кришки мультиварки.
Щоб уникнути отримання опіків гарячою
парою, будьте дуже обережні при відкри­ванні кришки мультиварки.
Тримайте у чистоті отвори для виходу пари
та паровий клапан, а у разі забруднення очищайте їх.
Категорично забороняється експлуатація
пристрою без встановленої чаші, заборо­няється вмикати мультиварку без продук­тів та без достатньої кількості рідини у чаші для приготування продуктів.
Забороняється використовувати мульти-
варку, якщо є пошкодження силіконової прокладки на кришці.
Дотримуйтеся рекомендації щодо об'єму
сухих продуктів та рідини.
Не виймайте чашу під час роботи при-
строю.
Не накривайте мультиварку під час роботи.
Увага! При готуванні продуктів на парі нагля­дайте за рівнем рідини у чаші, доливайте воду у чашу у міру потреби. Не залишайте
пристрій без нагляду!
Забороняється переносити мультиварку
під час роботи. Використовуйте ручку для перенесення, попереду вимкнувши при-
стрій з електричної мережі, вийнявши чашу з продуктами та давши мультиварці остигнути.
Під час роботи мультиварки кришка,
чаша для приготування продуктів, а також деталі корпусу сильно нагріваються, не торкайтеся них, якщо треба вийняти гарячу чашу, використовуйте кухонні при­хоплювачі.
Регулярно робіть чищення пристрою.
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову­ються в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети­леновими пакетами або пакувальною плів­кою. Небезпека задушення!
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою
та мережного шнура під час роботи при­строю.
Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій як іграшку.
Під час роботи та у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
Пристрій не призначений для викорис-
тання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розу­мовими здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проін­структовані щодо використання пристрою особою, відповідальною за їх безпеку.
Не використовуйте пристрій, якщо є
пошкодження мережного шнура або вилки мережного шнура, якщо пристрій працює з перебоями, а також після падіння при­строю.
Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій само­стійно, при виникненні будь-яких несправ­ностей, а також після падіння пристрою витягніть мережну вилку пристрою з елек­тричної розетки та зверніться до будь­якого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактними адре­сами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій лише у заводській упаковці.
Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей та людей з обмеженими можливостями.
33
IM VT-4280.indd 33 29.03.2018 15:55:55
Page 34
УКРАЇНЬСКА
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР­ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі
пакувальні матеріали та будь-які рекламні наклейки, що заважають роботі мульти­варки.
Установіть мультиварку на рівній теплос-
тійкій поверхні, далеко від всіх кухонних джерел тепла (таких як газова плита, елек­троплита або варильна панель).
Установіть пристрій так, щоб від стіни до
корпусу мультиварки залишалася відстань не менше 20 см, а вільний простір над нею становив не менше 30-40 см.
Не розміщайте пристрій у безпосередній
близькості до предметів, які можуть бути пошкоджені високою температурою вихо­дячої пари.
Увага! Не розміщайте мультиварку поблизу ванн, раковин або інших посудин, наповне­них водою.
Відкрийте кришку (3), натиснувши на кла-
вішу (4), та витягніть чашу (10).
Вимийте всі знімні деталі – чашу (10),
лоток для готування продуктів на парі (20), ополоник (22), ложку для рису (23) та мірну пластівку (21) – м'якою губкою з нейтраль­ним мийним засобом, ополосніть проточ­ною водою та просушіть.
Корпус пристрою (1) протріть м'якою,
злегка вологою тканиною, після чого витріть насухо.
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (10)
Використовуйте пристрій та його деталі
строго за призначенням. Забороняється використовувати чашу (10) для приготу­вання продуктів, встановлюючи її на нагрі­вальні прилади або варильні поверхні.
Не замінюйте чашу (10) іншою посудиною.
Наглядайте за тим, щоб поверхня нагрі-
вального елементу та дно чаші (10) завжди були чистими та сухими.
Не використовуйте чашу (10) як посу-
дину для змішування продуктів. Ніколи не подрібнюйте продукти безпосередньо у чаші (10), щоб уникнути пошкоджень анти­пригарного покриття.
Не використовуйте чашу (10) в разі її
деформації або пошкодження антипри­гарного покриття.
Ніколи не залишайте та не зберігайте у
чаші (10) будь-які сторонні предмети.
Під час приготування продуктів у чаші (10)
перемішуйте їх тільки пластиковим ополо­ником (22) або ложкою для рису (23).
Не використовуйте металеві предмети, які
можуть пошкодити антипригарне покриття чаші (10).
Перед тим, як вибрати режим приготу-
вання, переконайтеся, що чаша (10) вста­новлена правильно.
При приготуванні страв з використанням
приправ та спецій відразу після приготу­вання рекомендується вимити чашу (10).
Після закінчення приготування
продуктів,щоб уникнути пошкодження антипригарного покриття, не поміщайте чашу (10) відразу під холодну воду, дайте їй спочатку остигнути.
Чаша (10) не призначена для миття у посу-
домийній машині.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТИВАРКИ
Увага!
Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
При першому використанні мультиварки
можливе з'явлення стороннього запаху від нагрівального елементу, це допустимо.
Перед початком приготування переко-
найтеся, що кришка мультиварки щільно закрита.
Щоб уникнути отримання опіків, будьте
обережні, відкриваючи кришку (3), не нахиляйтеся над отворами для виходу пари (5) у ході роботи мультиварки, не розташовуйте відкриті ділянки тіла над чашею (10)!
Наглядайте за готовністю продуктів у ході
приготування, якщо треба, помішуйте про-
34
IM VT-4280.indd 34 29.03.2018 15:55:55
Page 35
УКРАЇНЬСКА
дукти пластиковим ополоником (22) або ложкою для рису (23).
Не використовуйте металеві предмети, які
можуть подряпати антипригарне покриття чаші (10).
Не залишайте пластиковий ополоник
(22) або ложку для рису (23) всередині чаші (10).
Робіть закладення продуктів у чашу (10)
відповідно до вимог рецепта (див. Книгу рецептів).
Примітка: наглядайте за тим, щоб об'єм інгредієнтів у чаші (10) разом з рідиною не перевищував позначку максимального рівня «1,8» та не був нижче позначки мінімального рівня «0,6».
Загальний приклад закладення продуктів та води (як приклад розглянутий рис).
Відмірте рис мірною пластівкою (21) (в одній мірній пластівці приблизно 160 г рису), про­мийте рис та помістіть його у чашу (10). Рівень води, необхідний для визначеної кількості рису (виміряної у пластівках), зазначений на шкалі всередині чаші (10) «CUP». Налийте воду до відповідної позначки.
Приклад: Насипавши чотири мірні плас­тівки крупи, налийте води до мітки «4 CUP». Для рідких каш рекомендуємо використову­вати рис та воду у пропорції 1:3.
Установіть чашу (10) у робочу камеру при­строю. Переконайтеся у тому, що зовнішня поверхня чаші чиста та суха, а сама чаша встановлена без перекосів та щільно стика­ється з поверхнею нагрівального елементу.
Примітки:
не використовуйте чашу (10) для миття
круп та не ріжте у ній продукти, це може пошкодити антипригарне покриття;
переконайтеся, що у робочій камері та на
дні чаші (10) немає сторонніх предметів, забруднень або вологи;
перед використанням витріть зовнішню
поверхню та дно чаші (10) насухо,
у середині нагрівального елементу знахо-
диться датчик температури. Наглядайте за тим, щоб вільному переміщенню датчика ніщо не заважало.
якщо ви готуєте продукти на парі, налийте
воду у чашу (10) так, щоб кипляча вода не торкалася дна лотка (20). Помістіть про-
дукти у лоток (20) та установіть його у чашу (10).
Закрийте кришку (3) до клацання.
Вставте роз'єм мережного шнура (24) у
гніздо (7), а вилку мережного шнура (24) – в електричну розетку.
ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ МУЛЬТИВАРКИ УВІМКНЕННЯ МУЛЬТИВАРКИ (режим очікування)
Після підмикання мультиварки до елек-
тричної мережі ви почуєте звуковий сигнал, на дисплеї (15) відобразяться сим­воли «- - - -», індикатор кнопки (16) «Старт/ Стоп» блиматиме, через 10 секунд сим­воли «- - - -» погаснуть, а підсвічування кнопки (16) «Старт/Стоп» продовжуватиме блимати.
Пристрій перейшов до режиму очікування
та готовий до роботи.
Примітка:
натиснення активної кнопки супроводжу-
ється звуковим сигналом.
ПРОГРАМА ПРИГОТУВАННЯ РИСА
Закладіть рис у чашу (10), установіть
чашу (10) у робочу камеру мультиварки та закрийте кришку (3).
Для увімкнення програми приготування
«Рис» у режимі очікування один раз натис­ніть кнопку (16) «Старт/Стоп», при цьому засвітяться наступні символи: символ програми приготування «Рис» (19), на дисплеї (15) відображатимуться рухомі символи «- - - -».
Після досягнення необхідної температури
на дисплеї (15) відобразяться цифрові символи часу до закінчення роботи про­грами «Рис».
Після закінчення роботи програми «Рис»
прозвучать звукові сигнали, мульти­варка перейде до режиму підігрівання, при цьому засвітиться підсвічування кнопки (14) «Підігрівання/Температура», цифровими символами на дисплеї (15) відображатиметься час роботи режиму підігрівання.
Якщо ви хочете, щоб приготований рис був
гарячим, не вимикайте мультиварку або не виймайте вилку мережного шнура з елек­тричної розетки.
35
IM VT-4280.indd 35 29.03.2018 15:55:55
Page 36
УКРАЇНЬСКА
Примітка: - щоб уникнути зміни смакових якостей приготованого рису, не рекоменду­ється використовувати режим підігрівання протягом тривалого часу.
Для вимкнення мультиварки натисніть
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», муль­тиварка перейде до режиму очікування.
Натисніть на клавішу (4), кришка (3) від-
криється, остерігайтеся отримання опіків виходячою парою.
Увага!
Щоб уникнути опіків, будьте обережні, від-
криваючи кришку (3).
Перемішайте приготований рис лож-
кою (23).
Використовуючи кухонні прихоплювачі,
вийміть чашу (10) з мультиварки.
Витягніть приготований рис з чаші (10).Дочекайтеся остигання чаші (10) та про-
мийте її теплою водою з нейтральним мий­ним засобом, ополосніть та просушіть.
Другий варіант увімкнення програми «Рис»
У режимі очікування натисніть кнопку (17)
«Меню», засвітиться символ програми приготування «Рис» (19), натисніть кнопку (16) «Старт/Стоп», при цьому на дисплеї (15) відображатимуться рухомі символи «- - - - ».
Після закінчення роботи програми «Рис»
прозвучать звукові сигнали, мультиварка перейде до режиму підігрівання, при цьому засвітиться підсвічування кнопки (14) «Підігрівання/Температура», цифровими символами на дисплеї (15) відображати­меться час роботи режиму підтримання температури.
Для вимкнення мультиварки натисніть
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», муль­тиварка перейде до режиму очікування.
ВИБІР ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ ТА ЇЇ УВІМКНЕННЯ
У режимі очікування для вибору про-
грами приготування продуктів натискайте кнопку (17) «Меню».
Програми приготування вибираються
у кільцевої послідовності, при цьому по черзі засвічуватимуться символи програм приготування (19) на панелі керування (2),
на дисплеї (15) відображатимуться циф­рові символи часу приготування, встанов­леного за замовчуванням.
Після вибору бажаної програми приготу-
вання відобразиться час роботи програми, встановлений за замовчуванням, для зміни часу приготування натисніть одну з кнопок (12 або 18) «+» або «-».
Після вибору програми приготування ви
можете використовувати функцію відкла­дений старт (див. таблицю «Програми приготування та їх тривалість»), для цього натисніть кнопку (13) «Відкладений старт», при цьому блиматиме індикатор кнопки (13), і на дисплеї відобразиться час відкладеного старту «1:00», встанов­леного за замовчуванням, для зміни часу відкладеного старту натискайте одну з кнопок (12 або 18) «+» або «-».
Для скасування вибраної програми при-
готування під час установлення програми один раз натисніть кнопку (16) «Старт/ Стоп», мультиварка перейде до режиму очікування, продовжуйте вибирання про­грами приготування натисненням кнопки (17) «Меню».
Для увімкнення програми приготування
натисніть кнопку (16) «Старт/Стоп», при цьому індикатор кнопки (16) сві­титиметься постійно, на дисплеї (15) почнеться відлік часу, що залишився до закінчення роботи програми приготу­вання (див. таблицю «Програми приготу­вання та їх тривалість»).
Примітка: - якщо ви використовували функ­цію відкладеного старту, то при увімкненні мультиварки індикатор кнопки (13) світити­меться постійно, після закінчення часу від­кладеного старту мультиварка увімкнеться у режим приготування продуктів за встановле­ною програмою приготування.
Для скасування програми приготування
під час роботи програми натисніть один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка перейде до режиму очікування.
Примітка: - якщо під час вибору програми приготування продуктів протягом 10 секунд не буде натиснута одна з кнопок керування, то мультиварка повернеться до режиму очі­кування.
36
IM VT-4280.indd 36 29.03.2018 15:55:55
Page 37
УКРАЇНЬСКА
Програми приготування та їх тривалість
Програма
Рис
Смаження 20 хвилин 5 хвилин – 1 година відкрита
Піца 30 хвилин 30 хвилин – 1 година
Йогурт 8 годин 6 годин – 12 годин закрита
Консервування 20 хвилин 15 хвилин – 3 години
Крупи 20 хвилин
Тушкування 40 хвилин 15 хвилин – 4 години
Жюльєн 40 хвилин 20 хвилин – 1 година
Десерти 20 хвилин 15 хвилин – 2 години
Глінтвейн 30 хвилин 20 хвилин – 1 година
Молочна каша 10 хвилин
Варіння 30 хвилин 5 хвилин – 5 годин
Фондю 20 хвилин
Випікання 45 хвилин 20 хвилин – 2 години закрита
Омлет 30 хвилин 20 хвилин – 1 година
Плов 30 хвилин 20 хвилин – 2 години
На парі 30 хвилин 5 хвилин – 2 години
Холодець 2 години 1 година – 8 годин
Хліб 30 хвилин 30 хвилин – 2 години закрита
Желе 20 хвилин 10 хвилин – 1 година
Суп 1 година 30 хвилин – 4 години
Повільне тушкування
Соус 5 хвилин 5 хвилин – 30 хвилин
Компот 10 хвилин 5 хвилин – 40 хвилин
Буженина 2 години 1 година – 4 години
Паста 20 хвилин
Голубці 20 хвилин 15 хвилин – 1 година
Дитяче харчування
Варення 30 хвилин 10 хвилин – 4 години
Час
приготування за
замовчуванням
2 години 1 година – 6 годин
30 хвилин 15 хвилин – 2 години
Можливий час
приготування
20 хвилин – 1 година
10 хвилин
10 хвилин –
1 година 10 хвилин
15 хвилин –
40 хвилин
15 хвилин –
40 хвилин
Відкладений
старт
Підігрівання
відкрита
відкрита
Положення
кришки
закрита
відкрита
або закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
відкрита
закрита
відкрита
закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
закрита
відкрита
відкрита
закрита
відкрита
закрита
відкрита
або закрита
37
IM VT-4280.indd 37 29.03.2018 15:55:55
Page 38
УКРАЇНЬСКА
Програма
Пельмені 25 хвилин
Розігрівання 10 хвилин 10 хвилин – 1 година
Смаженина 1 година 1 година – 3 години
Сир 1 година 1 година – 5 годин закрита Гарячий
шоколад
Мультикухар 30 хвилин
Час
приготування за
замовчуванням
10 хвилин
Примітка:
результат приготування продуктів у режимі
автоматичних програм залежить від кіль­кості продуктів та кількості доданої рідини, а також від температури продуктів;
температура продуктів перед їх приготу-
ванням має бути 20-25°C;
настроювання тривалості часу приготу-
вання недоступне для програми «Рис»;
наглядайте за готовністю рису у ході приго-
тування, якщо треба, помішуйте рис плас­тиковим ополоником (22) або ложкою для рису (23).
ЗМІНА ЧАСУ РОБОТИ ПРОГРАМ ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
Після вибору програми приготування на
дисплеї (15) відобразяться цифрові сим­воли часу роботи програми, встановленого за замовчуванням.
Для зміни часу роботи вибраної програми
приготування натисніть одну з кнопок (12 або 18) «+» або «-».
Після зміни часу роботи програми натисніть
кнопку (16) «Старт/Стоп», при цьому інди­катор кнопки (16) світитиметься постійно, на дисплеї (15) почнеться зворотний відлік часу до закінчення роботи програми.
Примітка: – установлення часу роботи про­грами приготування недоступна у програмі «Рис».
ФУНКЦІЯ ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
Скористайтеся цією функцією, якщо ви хочете відкласти початок приготування про-
Можливий час
приготування
15 хвилин –
30 хвилин
10 хвилин –
30 хвилин
5 хвилин – 6 годин
температура
приготування
продуктів від
30°С до 160°С
дуктів на визначений час (див. таблицю «Програми приготування та їх тривалість»).
Після вибору програми приготування про-
Для установлення часу відкладеного старту
Натисненням кнопок (12 або 18) «+» або «-»
Після установлення часу відкладеного
Для вимкнення функції відкладеного старту
38
Відкладений
старт
відкрита
Підігрівання
дуктів та установлення часу її роботи, якщо треба, використовуйте функцію відкладе­ний старт.
натисніть кнопку (13) «Відкладений старт», при цьому засвітиться та блиматиме інди­катор кнопки (13), на дисплеї (15) засві­тяться цифрові символи часу відкладеного старту «1:00», встановленого за замовчу­ванням.
установіть необхідний час до початку уві­мкнення програми приготування продуктів (можливий час установлення – від 1 години до 24 годин).
старту увімкніть мультиварку натиснен­ням кнопки (16) «Старт/Стоп», при цьому індикатор кнопки (13) світитиметься постійно, коли час відкладеного старту закінчиться, мультиварка увімкнеться та почне приготування продуктів за заздале­гідь встановленою програмою, при цьому індикатор кнопки (13) погасне, а індика­тор кнопки (16) світитиметься постійно, цифровими символами на дисплеї (15) відображатиметься час, що залишився до закінчення програми приготування.
натисніть один раз кнопку (16) «Старт/ Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і муль­тиварка перейде до режиму очікування.
Положення
кришки
закрита
закрита
відкрита
відкрита
або закрита
IM VT-4280.indd 38 29.03.2018 15:55:55
Page 39
УКРАЇНЬСКА
ФУНКЦІЯ ПІДІГРІВАННЯ
Після виконання програми приготу-
вання продуктів прозвучать звукові сиг­нали, засвітиться індикатор кнопки (14) «Підігрівання/Температура», на дис­плеї (15) цифровими символами відо­бражатиметься час роботи функції піді­грівання.
Щоб вимкнути функцію підігрівання натис-
ніть один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка перейде до режиму очікування.
У режимі очікування ви можете увімкнути
режим підігрівання, для цього натисніть кнопку (14) «Підігрівання/Температура», мультиварка увімкнеться у режим підігрі­вання, при цьому засвітиться індикатор кнопки (14) «Підігрівання/Температура», на дисплеї (15) цифровими символами відо­бражатиметься час роботи функції піді­грівання.
Щоб вимкнути функцію підігрівання натис-
ніть один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка перейде до режиму очікування.
Примітка: - незважаючи на те, що мульти­варка підтримує температуру готової страви до 24 годин, не рекомендується надовго залишати приготовані продукти у чаші (10) мультиварки, так як це може стати причиною псування продуктів.
ПРОГРАМА «МУЛЬТИКУХАР»
Програма «Мультикухар» дозволяє настро­їти температуру та час приготування продук­тів відповідно до ваших потреб та переваг. Температуру можна змінювати в межах від +30°C до +160°C, а час приготування – від 5 хвилин до 6 годин.
Настроювання програми
У режимі очікування натисканням на
кнопку (17) «Меню», виберіть програму «Мультикухар», на дисплеї (15) відобра­зиться час приготування «0:30», встанов­лений за замовчуванням.
Кнопками (12 або 18) «+» або «-» устано-
віть необхідний час приготування від 5 хви­лин до 6 годин (див. таблицю «Програми приготування та їх тривалість»), який відо­бражаметься цифровими символами на дисплеї (15).
Для установлення часу відкладеного
старту натисніть кнопку (13) «Відкладений старт», при цьому засвітиться та блима­тиме індикатор кнопки (13), на дисплеї (15) засвітяться цифрові символи часу відкла­деного старту «1:00», встановленого за замовчуванням.
Натисненням кнопок (12 або 18) «+» або «-»
установіть необхідний час до початку при­готування (можливий час установлення – від 1 години до 24 годин).
Для настроювання температури натисніть
та утримуйте кнопку (14) «Підігрівання/ Температура», при цьому програма «Мультикухар» (19) блиматиме, на дис­плеї (15) відобразяться блимальні цифрові символи температури «60», встановленої за замовчуванням.
Кнопками (12 або 18) «+» або «-» установіть
необхідну температуру приготування від 30°C до 160°С».
Для увімкнення програми приготування
«Мультикухар» натисніть кнопку (16) «Старт/Стоп», якщо встановлен час відкла­деного старту, то він відображатиметься цифровими символами на дисплеї (15), індикатор кнопки (13) світитиметься постійно, коли час відкладеного старту закінчиться, мультиварка увимкнеться та почне приготування продуктів за зазда­легідь встановленою програмою, при цьому індикатор кнопки (13) погасне, на дисплеї (15) відображатиметься час, що залишився до закінчення роботи програми приготування продуктів.
Для перевірення правильності встанов-
лення температури приготування, натис­ніть та утримуйте кнопку (14) «Підігрівання/ Температура», при цьому прозвучить зву­ковий сигнал, і на дисплеї (15) відобра­зяться цифрові символи встановленої температури, через 5 секунд на дисплеї знов відобразиться цифрові символи решти часу роботи програми приготу­вання продуктів.
Після закінчення роботи програми
«Мультикухар» прозвучать звукові сигнали, мультиварка перейде до режиму підігрі­вання, при цьому засвітиться індикатор кнопки (14) «Підігрівання/Температура», на дисплеї (15) цифрові символи відобра­жатимуть час роботи режиму підігрівання.
39
IM VT-4280.indd 39 29.03.2018 15:55:55
Page 40
УКРАЇНЬСКА
Для вимкнення мультиварки натисніть
один раз кнопку (16) «Старт/Стоп», про­звучить звуковий сигнал, і мультиварка перейде до режиму очікування.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
Після завершення програми приготу-
вання продуктів прозвучать звукові сиг­нали, мультиварка перейде до режиму підігрівання, при цьому на дисплеї (15) відобразяться цифрові символи «0:00», засвітиться індикатор кнопки (14) «Підігрівання/Температура».
Час роботи у режимі підігрівання відобра-
жатиметься цифровими символами на дисплеї (15).
Щоб вимкнути режим підігрівання, натис-
ніть кнопку (16) «Старт/Стоп», прозвучить звуковий сигнал, і мультиварка перейде до режиму очікування.
Для вимкнення мультиварки вийміть вилку
мережного шнура з розетки.
доданням нейтрального мийного засобу, промийте проточною водою та просушіть.
Забороняється поміщати чашу (10) у посу-
домийну машину.
Протріть поверхню нагрівального елементу
(тільки в остиглому стані) м'якою сухою тка­ниною, ні в якому разі не допускайте потра­пляння води або будь-якої іншої рідини всередину корпусу мультиварки.
Не занурюйте корпус мультиварки, мереж-
ний шнур та вилку мережного шнура у воду або у будь-які інші рідини.
Не використовуйте для чищення мульти-
варки та приладь абразивні очищувальні засоби та розчинники.
ЗБЕРІГАННЯ
Вимкніть мультиварку з мережі, дочекай-
теся повного остигання та зробіть чищення мультиварки.
Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей та людей з обмеженими можливостями.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Витягніть вилку мережного шнура з роз-
етки та дайте пристрою остигнути.
Відкрийте кришку (3), натиснувши на кла-
вішу (4), та витягніть чашу (10).
Візьміться за паровий клапан (9) та потяг-
ніть його у напрямку до себе.
Промийте паровий клапан (9) теплою
водою з доданням нейтрального мий­ного засобу, просушіть, установіть кла­пан (9) у кришку (3), сумістить мітку «» на паровому клапані (9) з міткою « кришці (3).
Протріть внутрішню поверхню кришки (3)
та ущільнювальну силіконову прокладку (8) вологою тканиною, після чого витріть насухо, приділіть увагу стану ущільнюваль­ної силіконової прокладки (8), при вияв­ленні дефектів прокладки (8) припиніть використання мультиварки та зверніться до сервісного центру для заміни прокладки.
Протріть корпус мультиварки (1) та
кришку (3) злегка вологою тканиною, після чого витріть насухо.
Промийте чашу (10), мірну пластівку (21),
ложку для рису (23), ополоник (22), лоток для готування на парі (20) теплою водою з
» на
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Мультиварка – 1 шт. Чаша – 1 шт. Лоток для готування на парі – 1 шт. Ополоник – 1 шт. Ложка для рису – 1 шт. Мірна пластівка – 1 шт. Мережний шнур – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальна споживана потужність: 860 Вт Об'єм чаші: 5 л
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію та технічні характерис­тики пристрою, які не впливають на загальні принципи роботи пристрою, для його поліп­шення без попереднього повідомлення, через що між інструкцією та виробом можуть спосте­рігатися деякі відмінності. Якщо користувач виявив таку невідповідність, просимо про це повідомити по електронній пошті info@vitek. ru для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
40
IM VT-4280.indd 40 29.03.2018 15:55:55
Page 41
УКРАЇНЬСКА
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою та елементів живлення не викидайте їх разом з побутовими відходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації. Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком. Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного продукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації побутових відходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію та технічні характерис­тики, які не впливають на загальні принципи роботи пристрою, без попереднього повідо­млення, через що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності. Якщо користувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити про це по електронній пошті info@vitek.ru для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отрима­ти в дилера, що продав дану апарату­ру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС щодо елек­тромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.
41
IM VT-4280.indd 41 29.03.2018 15:55:55
Page 42
КЫРГЫЗ
МУЛЬТБЫШЫРГЫЧ VT-4280 Bn
Мультибышыргычтын негизги дайындоосу ­тамакты тез жана сыпаттуу даярдоо.
СЫПАТТАМА
1. Корпус
2. Башкаруу панели
3. Капкак
4. Капкакты ачуу баскычы
5. Буу чыгуучу тешиги
6. Көтөрүп ташуу үчүн туткасы
7. Электр шнурду саюу үчүн уясы
8. Силикон тыгыздаткычы
9. Буу клапаны
10. Тамак бышыруу үчүн табак
11. Капкактын бекитмеси
12- 18. Бышыруу мөөнөтүн/температураны коюу
баскычтары «+/-»
13. «Стартты кийинкиге калтыруу» баскычы
14. «Жылытуу/Температура» баскычы
15. Дисплей
16. «Старт/Стоп» баскычы
17. Бышыруу программаларын таңдоо «Меню» баскычы
19. Азыктарды бышыруу программасын таңдоо.
20. Бууга бышыруу табагы
21. Өлчөмдүү чынысы
22. Чөмүч
23. Күрүч үчүн кашыгы
24. Электр шнур
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын орнотулушу максатка ылайыктуу, аспапты орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурда ушул колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнүп, аны маалымат катары сактап алыңыз. Түзмөктү түздөн-түз арналышы боюнча гана, ушул колдонмодо баяндалганга ылайык колдонуңуз. Шайманды туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
Шайманды иштетүүнүн алдында электр шнуру менен шаймандын корпусундагы шнурду саюучу уясынын бузулуулары жок болгонун жакшылап текшерип алыңыз. Электр шнурдун же электр шнурунун
уясынын бузулуулары бар болсо, шайманды колдонбоңуз.
Шайманды иштеткенден мурун шаймандын иштөөчү чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип алыңыз.
Тармактык шнуру «европалык айрысы» менен жабдылган; аны бекем жердетүүнүн контакты бар электр розеткасына туташтырыңыз.
Шайманды электр тармагында туташтырганда кошуучу түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
Электр шнуру шаймандын корпусундагы уясына жана электр розеткасына бекем сайылганын байкап туруңуз.
Топтомуна кирген электр шнурун гана колдонуңуз, башка шаймандын электр шнурун колдонбоңуз.
Жыйынтыгына кирген гана чечилүүчү бөлүктөрүн колдонуңуз.
Шайманды тегиз, ысыкка чыдамдуу беттин үстүнө, нымдуулук, тике күн нурлары жана ачык от булактарынан алыс жеринде орнотуңуз.
Электр розеткага бош жеткендей кылып шайманды орнотуңуз.
Вентиляциясы жакшы болгон жерлерде шайманды иштетиңиз.
Тике күн нурларынын түзмөккө таасир эткенине жол бербеңиз.
Түзмөктү дубалдын же эмеректин тикеден­тике жакынчылыгында жайгаштырбаңыз.
Электр шнурун ысык беттерге же эмеректин учтуу кырларына тийгизбеңиз. Электр шнурдун изоляциясын бузулууларына жол бербеңиз.
Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын суу колуңуз менен тийүүгө тыюу салынат.
Электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын сууга же башка ар кайсы суюктуктарга салбаңыз.
Шайман сууга түшкөн учурда кубаттуучу сайгычын токтоосуз розеткадан суруп аны электр тармагынан ажыратыңыз, андан кийин гана шайманды суудан чыгарсаңыз болот.
Мультибышыргычты карадан иштетүү жөнүндө автрдоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
Шаймандын тешиктерине же бөлүктөрүнүн арасына башка буюмдарды салбаңыз.
Кийимдин чекелери же башка буюмдар капкак менен корпусунун арасына түшпөгөнүн байкап туруңуз.
42
IM VT-4280.indd 42 29.03.2018 15:55:55
Page 43
КЫРГЫЗ
Мультибышыргычты кароосуз таштабаңыз, аны иштетпеген учурда мультибышыргычты өчүрүп, электр тармагынан чыгарыңыз.
Күйүк болбоо үчүн буу чыгуучу тешиктин үстүнө эңкейбеңиз. Азыктарды бышыруу убагында жана андан кийин мультибышыргычтын капкагын ачканда абдан этият болуңуз. Буудан күйүк алуунун коркунучу бар!
«Кууруу» программасында шайманды иштеткенде чачыраган майдан күйүк албас үчүн мультибышыргычтын табагынын үстүнө эңкейбеңиз.
«Бышыруу программалар жана алардын мөөнөтү» таблицасында каралган программалардан башка учурларда шайман иштеп турганда анын капкагын ачык калтырбаңыз.
Мультибышыргыч иштеп турган убагында анын капкагынын бетин тийбеңиз, капкакты мультибышыргычтын капкагын ачуу баскычын басканда гана ачса болот.
Ысык буудан жаракат алууга жол бербөө үчүн мультибышыргычтын капкагын ачууда абдан этият болуңуз.
Буу чыгуучу тешиги менен буу клапанды тазалыкта сактаңыз, зарыл болсо, аларды тазалап туруңуз.
Шайманды табагы орнотулбаганда, же бышыруу үчүн табагына азыктар менен жетиштүү суюктуктун көлөмү салынбаганда шайманды иштетүүгө чечкиндүү тыюу салынат.
Капкактын силикон катмарынын бузулуулары бар болгондо мультибышыргычты колдонууга тыюу салынат.
Кургак азыктар менен суюктуктун көлөмү жөнүндөгү рекомендацияларды аткарыңыз.
Шайман иштеп турган учурунда табагын чыгарбаңыз.
Мультибышыргыч иштеп турган убагында анын үстүн жаппаңыз.
Көңүл буруңуз! Азыктарды бууга бышырганда табактагы суюктуктун көлөмүн текшерип туруңуз, зарыл болгондо кошумча сууну куюңуз. Шайманды кароосуз
калтырбаңыз!
Шайман иштеп турган учурунда аны ташууга тыюу салынат. Капкагындагы тутканы колдонуңуз, алдын ала шайманды электр тармагынан өчүрүп, азыктар менен табагын чыгарып, шайманды муздатып алыңыз.
Мультибышыргыч иштеп турган убагында капкагы, азыктарды бышыруу табагы менен корпустун бөлүктөрү өтө ысыйт, аларды тийбеңиз, ысык табакты чыгаруу зарыл болсо, ашкана колгаптарын колдонуңуз.
Шайманды мезгилдүү түрдө тазалап туруңуз.
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонулган полиэтилен баштыктарды кароосуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга уруксат бербеңиз. Бул тумчугуунун
коркунучун жаратат!
Шайман иштеген учурда балдарга шайманды жана электр шнурун тийгенге уруксат бербеңиз.
Түзмөктү оюнчук катары колдонууга балдарга уруксат бербеңиз.
Шайман иштеп турганда же иштөө циклдердин арасында аны балдар жетпеген жерде сактаңыз.
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн ылайыкташтырылган эмес.
Электр шнурдун же сайгычтын бузулган жерлери болсо же шайман иштеп-иштебей турса жана шайман кулап түшкөндөн кийин шайманды колдонбоңуз.
Түзмөктү өз алдынча оңдоого тыюу салынат. Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
Бузулуулар пайда болбоо үчүн шайманды заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдар колу жетпеген жерлерде сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШ­ТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН, КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
43
IM VT-4280.indd 43 29.03.2018 15:55:55
Page 44
КЫРГЫЗ
БИРИНЧИ КОЛДОНУУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада түзмөктү транспорттоодон же сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй температурасында сактоо зарыл.
Шайманды таңгактан чыгарып, болгон таңгак материалдары менен мультибышыргычтын нормалдуу иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар кыл чаптамаларды алып салыңыз.
Мультибышыргычты тегиз ысыка чыдамдуу беттин үстүнө, ашканадагы болгон жылуулуктун булактарынан (газ же электр плита, бышыруу панели катары) алыс орнотуңуз.
Шайманды ал менен дубалдын арасында 20 см кем эмес аралыкты, үстү жагында 30-40 см кем эмес бош аралыкты калтырып орнотуңуз.
Чыгып турган буунун жогору температурадан бузула турган буюмдардын жанында шайманды жайгашпаңыз.
Көңүл буруңуз! Сууга толтурулган ванна, раковина же башка идиштердин жанында шайманды жайгашпаңыз.
Баскычты (4) басып, капкакты (3) ачып, табакты (10) чыгарыңыз.
Болгон чечилме бөлүктөрүн – табакты (10), бууга бышыруу табакты (20), чөмүчтү (22), күрүч үчүн кашыкты (23) жана өлчөмдүү чыныны (21) – нейтралдуу жуучу каражат менен жумшак сүлгү менен жууп, аккан суунун астынан чайкап, кургатып алыңыз.
Шаймандын корпусун (1) жумшак бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан соң кургатып сүртүңүз.
ТАБАКТЫ (10) КОЛДОНУУ ЭРЕЖЕЛЕРИ
Шайман менен анын бөлүктөрүн дайындоосуна ылайык гана колдонуңуз. Табакты (10) ысытуу аспаптар же бышыруу беттерине коюп тамакты даярдоого тыюу салынат.
Табактын (10) ордуна башка идишти койбоңуз.
Ысытуу элементи менен табактын түбү (10) ар дайым таза жана кургак болуусун байкап туруңуз.
Табакты (10) азыктарды аралаштыруу идиш катары колдонбоңуз. Күйгүзбөс катмарын бузулбаганы үчүн азыктарды табактын (10) ичинде майдалатпаңыз.
Табак (10) деформацияланып же күйгүзбөс катмары бузулган болсо, аны колдонбоңуз.
Башка буюмдарды табактын (10) ичинде эч качан калтырбаңыз да сактабаңыз.
Табакта (10) тамакты бышырганда аны пластик чөмүч (22) же күрөк (23) менен аралаштырыңыз.
Табактын (10) күйгүзбөс катмарын чийе алуучу металл буюмдарды колдонбоңуз.
Бышыруу режимин таңдагандан мурун табак (10) туура орнотулганын текшерип алыңыз.
Татымал же курчутмалары кошулган тамакты бышыруудан кийин табакты (10) токтоосуз жууганы рекомендацияланат.
Тамакты бышырып бүткөндөн кийин күйгүзбөс катмары бузулбаганы үчүн табакты (10) дароо эле муздак суунун астына салбаңыз, биринчиден аны муздатыңыз.
Табак (10) идиш жуучу аспапта жуулганга ылайыкташтырылбаган.
МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫ КОЛДОНУУ
Көңүл буруңуз!
Иштеп турган шайманды эч качан кароосуз калтырбаңыз.
Мультибышыргычты биринчи колдонгондо ысытуу элементинен башкача жыт чыгуу мүмкүн, бул нормалдуу кубулуш.
Бышырууну баштагандын алдында мультибышыргычтын капкагы бекем жабылганын текшерип алыңыз.
Күйүк болбоо үчүн капкакты (3) ачканда, этият болуңуз, мультибышыргыч иштеп турган убагында буу чыгуучу тешиктердин (5) үстүнө эңкейбеңиз, денеңиздин ачык жактарын табактын (10) үстүнө келтирбеңиз!
Бышыруу процесинде азыктардын даярдыгын текшерип туруңуз, зарыл болсо, азыктарды пластик чөмүч (22) же күрүч үчүн кашык (23) менен аралаштырып туруңуз.
Табактын (10) күйгүзбөс катмарын чийе алуучу металл буюмдарды колдонбоңуз.
Пластик чөмүчүн (22) же күрүч үчүн кашыгын (23) табактын (10) ичинде калтырбаңыз.
Азыктарды рецепттин талаптарына каратып табакка (10) салыңыз ( Рецепттердин китебин караңыз).
Эскертүү: Табактагы (10) ингредиенттердин көлөмү суюктугу менен максималдуу деңгээлдин «1,8» белгисинен ашпай, минималду деңгээлдин «0,6» белгисинен төмөн болбогонун байкап туруңуз.
Азыктар менен сууну салуунун жалпы мисалысы (мисалы катары күрүч каралган).
Күрүчтү өлчөмдүү чынысы (21) менен өлчөп (бир өлчөмдүү чыныга 160 г жакын күрүч
44
IM VT-4280.indd 44 29.03.2018 15:55:56
Page 45
КЫРГЫЗ
кирет), күрүчтү жууп, аны табака (10) салыңыз. Белгилүү күрүчтүн көлөмү (чыныларда саналган) үчүн керектүү суунун көлөмү табактын (10) ичиндеги «CUP» шкаласы аркылуу көрсөтүлгөн. Ылайыктуу белгисине чейин сууну куюңуз.
Мисалы: Төрт өлчөмдүү чыны акшакты салып, сууну «4 CUP» белгисине чейин кюңуз. Суюк ботколор үчүн күрүч менен сууну 1:3 пропорциясында колдонуу рекомендацияланат.
Табакты (10) шаймандын иштөө камерасына коюңуз. Табактын сырты таза жана кургак болуп, табактын өзү кыйшыксыз орнотулуп, ысытуу элементтин бетин тикеден-тике тийгенин текшерип алыңыз.
Эскертүү:
табакты (10) дан азыктарды жууш үчүн колдонбоңуз да анын ичинде азыктарды туурабаңыз, бул күйгүзбөс катмарын бузуу мүмкүн;
иштөө камерасында жана табактын (10) түбүндө башка буюмдар, кир же нымдуулук жок болгонун текшерип алыңыз;
колдонуунун алдында табактын (10) сырты менен түбүн кургатып сүртүңүз,
ысытуу элементтин ортосунда температура билгизгичи жайгашкан. Билгизгичтин бош жылуусуна эч нерсе тоскоолдук кылбаганын текшерип туруңуз;
азыктарды бууга бышырсаңыз, сууну табакка (10) кайнаган суу бууга бышыруучу табакка тийбегендей кылып (20) куюңуз. Азыктарды бууга бышыруучу табакка (20) салып, аны табакка (10) орнотуңуз.
Капкакты (3) тырс эткенине чейин жабыңыз.
Электр шнурдун штекерин (24) уясына (7), тармактык шнурдун (24) кубаттуучу сайгычын болсо электр розеткасына сайыңыз.
МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫН НЕГИЗГИ ФУНКЦИЯЛАРЫ МУЛЬТИБЫШЫРГЫЧТЫ ИШТЕТҮҮ (күтүү режими)
Мультибышыргычты электр тармагына кошкондон кийин сиз үн белгисин угасыз, дисплейде (15) белгилер «- - - -» көрсөтүлүп, (16) «Старт/Стоп» баскычтын индикатору үлпүлдөп турат, 10 секундадан кийин белгилер «- - - -» өчүп, (16) «Старт/Стоп» баскычтын жарыгы үлпүлдөп турат.
Шайман күтүү режимине өтүп, иштөөгө даяр.
Эскертүү:
активдүү баскычты басуу үн белгиси менен белгиленет.
КҮРҮЧ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫ
Күрүчтү табака (10) салып, табакты (10) мультибышыргычтын иштөө камерасына коюп, капкакты (3) жабыңыз.
«Күрүч» бышыруу программасын иштетүү үчүн күтүү режиминде (16) «Старт/Стоп» баскычын бир жолу басыңыз, ошондо төмөнкү белгилери күйөт: «Күрүч» бышыруу программанын белгиси (19), дисплейде (15) жылып турган «- - - -» белгилери көрсөтүлөт.
Коюлган температурага жеткенде дисплейде (15) «Күрүч» программанын бүткөнүнө чейин калган мөөнөт көрсөтүлөт.
«Күрүч» бышыруу программасы бүткөндөн кийин үн белгилери чыгып, мультибышыргыч жылытуу режимине өтөт, ошондо (14) «Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы күйүп, дисплейде (15) цифралуу белгилери аркылуу температураны сактоо режимдин иштеген мөөнөтү көрсөтүлөт.
Даяр күрүч ысык болуп турганын кааласаңыз, мультибышыргычты өчүрбөй, кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан чыгарбаңыз.
Эскертүү: - даяр күрүчтүн даам сыпаты өзгөрбөс үчүн температураны сактоо режимин узак мөөнөткө иштетүү рекомендация­ланбайт.
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычын бир жолу басыңыз, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
(4) баскычты басыңыз, капкак (3) ачылат, чыгып турган буудан күйүк алуудан абайлаңыз.
Көңүл буруңуз!
Күйүк болбоо үчүн капкагын (3) ачканда этият болуңуз.
Бышкан күрүчтү кашыгы (23) менен аралаштырыңыз.
Ашкана колгаптарын колдонуп, табакты (10) мультибышыргычтан чыгарыңыз.
Бышкан күрүчтү табактан (10) чыгарыңыз.
Табак (10) муздаганын күтүп, аны нейтралдуу жуучу каражат менен жылуу сууга жууп, чайкап, кургатып алыңыз.
«Күрүч» программаны иштетүүнүн экинчи варианты
Күтүү режиминде (17) «Меню» баскычын басыңыз, «Күрүч» бышыруу программанын белгиси (19) күйөт, (16) «Старт/Стоп» баскычын басыңыз, ошондо дисплейде (15) жылып турган «- - - -» белгилери пайда болот.
45
IM VT-4280.indd 45 29.03.2018 15:55:56
Page 46
КЫРГЫЗ
«Күрүч» бышыруу программасы бүткөндөн кийин үн белгилери чыгып, мультибышыргыч жылытуу режимине өтөт, ошондо (14) «Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы күйүп, дисплейде (15) цифралуу белгилери аркылуу температураны сактоо режимдин иштеген мөөнөтү көрсөтүлөт.
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычын бир жолу басыңыз, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
турат, дисплейде жарыялабай коюлган стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү «1:00» көрсөтүлөт, стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн өзгөртүү үчүн (12 же 18) «+» же «-» баскычтардын бирин басып туруңуз.
Таңдалган бышыруу программасын токтотуу үчүн программаны коюу учурунда (16) «Старт/Стоп» баскычын эки жолу басыңыз, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт, (17) «Меню» баскычын басып бышыруу программасын таңдоону улантыңыз.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫН ТАҢДОО ЖАНА АНЫ ИШТЕТҮҮ
Күтүү режиминде бышыруу программаны таңдоо үчүн (22) «Меню» баскычын басып туруңуз.
Бышыруу программалары тегерегинен таңдалып, ошондо башкаруу панелиндеги (2) бышыруу программалардын белгилери (19) биринин артынан бири күйүп, жарыялабай коюлган бышыруу мөөнөттөрдүн цифралуу белгилери дисплейде (15) күйүп турат.
Каалаган программаны таңдагандан кийин жарыялабай коюлган программанын иштөө мөөнөтү көрсөтүлөт, бышыруу мөөнөттү өзгөртүү үчүн (12 же 18) «+» же «-» баскычтарынын бирин басыңыз.
Бышыруу программаны таңдагандан кийин, стартты кийинкиге калтыруу функциясын пайдалансаңыз болот («Бышыруу программалары жана алардын мөөнөттөрү» таблицаны караңыз), ал үчүн (13) «Стартты кийинкиге калтыруу» баскычын басыңыз, ошондо баскычтын (13) индикатору үлпүлөп
Бышыруу программаны иштетүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычын басыңыз, ошондо (16) баскычтын индикатору туруктуу түрдө күйүп, бышыруу программасы бүткөнгө чейинки мөөнөтү тескери саналып баштайт («Бышыруу программалар менен мөөнөттөрү» таблицаны караңыз).
Эскертүү: - стартты кийинкиге калтыруу функциясын колдонсоңуз, мультибышыргычты иштеткенде (13) баскычтын индикатору туруктуу түрдө күйүп, стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү бүткөндөн кийин мульти­бышыргыч коюлган бышыруу программасына ылайыктуу бышыруу режимине өтөт.
Программа иштеген убагында программаны токтотуу үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
Эскертүү: - азыктарды бышыруу программаны таңдап турган учурунда 10 секунданын ичинде башкаруу баскытчарынын бири басылбай турса, мультибышыргыч күтүү режимине кайтат.
Бышыруу программалары мөөнөттөрү менен
Бышыруу
программасы
Жарыялабай
коюлган
бышыруу
Мүмкүн болгон
бышыруу
мөөнөтү
Стартты кийинкиге калтыруу
Жылытуу Капкактын
абалы
мөөнөтү
Күрүч ● Кууруу 20 мин 5 мин – 1 саат ачык Пицца 30 мин 30 мин – 1 саат жабык Йогурт 8 саат 6 саат – 2 саат жабык Консервалоо 20 мин 15 мин – 3 саат ачык же жабык Акшак 20 мин 20 мин –
жабык
1 саат 10 мин Демдөө 40 мин 15 мин – 4 саат жабык Жюльен 40 мин 20 мин – 1 саат жабык Десерттер 20 мин 15 мин – 2 саат ачык Глинтвейн 30 мин 20 мин – 1 саат жабык
46
IM VT-4280.indd 46 29.03.2018 15:55:56
Page 47
КЫРГЫЗ
Бышыруу
программасы
Сүт ботко 10 мин 10 мин –
Бышыруу 30 мин 5 мин – 5 саат жабык Фондю 20 мин 15 мин – 40 мин ачык Кактап бышыруу 45 мин 20 мин – 2 саат жабык Омлет 30 мин 20 мин – 1 саат жабык Палоо 30 мин 20 мин – 2 саат жабык Бууга бышыруу 30 мин 5 мин – 2 саат жабык Килкилдек 2 саат 1 саат – 8 саат жабык Нан 30 мин 30 мин – 2 саат жабык Желе 20 мин 10 мин – 1 саат жабык Шорпо 1 саат 30 мин – 4 саат жабык Быктырып
бышыруу Соус 5 мин 5 мин – 30 мин ачык Компот 10 мин 5 мин – 40 мин ачык Буженина 2 саат 1 саат – 4 саат жабык Түтүк кесме 20 мин 15 мин – 40 мин ачык Голубцы 20 мин 15 мин – 1 саат жабык Балдар тамагы 30 мин 15 мин – 2 саат ачык же жабык Варенье 30 мин 10 мин – 4 саат ачык Чучвара 25 мин 15 мин – 30 мин ачык Жылытуу 10 мин 10 мин – 1 саат жабык Куурдак 1 саат 1 саат – 3 саат жабык Быштак 1 саат 1 саат – 5 саат жабык Ысык шоколад 10 мин 10 мин – 30 мин ачык Мультиашпоз 30 мин 5 мин – 6 саат
Эскертүү:
автоматтык программалардын режиминде азыктарды бышыруунун натыйжасы азыктардын көлөму менен куюлган суюктуктун көлөмүнө жана азыктардын температурасына байланыштуу;
даярдала турган азыктардын температурасы 20-25 °C болуу зарыл;
«Күрүч» программасы үчүн бышы­руу мөөнөтүн жөнгө салуу жеткиликтүү эмес;
Жарыялабай
коюлган
бышыруу
мөөнөтү
2 саат 1 саат – 6 саат жабык
Мүмкүн болгон
бышыруу
мөөнөтү
1 саат 10 мин
азыктарды
бышыруу
температурасы
30°С-тан
160°С-ка чейин
Стартты кийинкиге калтыруу
ачык
ачык же жабык
бышыруу процесинде күрүчтүн даярдыгын текшерип туруңуз, зарыл болсо, күрүчтү пластик чөмүч (22) же күрүч үчүн кашык (23) менен аралаштырып туруңуз.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАНЫН МӨӨНӨТҮН ӨЗГӨРТҮҮ
Бышыруу программаны таңдагандан кийин программанын жарыялабай коюлган иштөө мөөнөтүнүн цифралуу белгилери дисплейде (15) көрсөтүлөт.
47
Жылытуу Капкактын
абалы
IM VT-4280.indd 47 29.03.2018 15:55:56
Page 48
КЫРГЫЗ
Таңдалган бышыруу программанын иштөө мөөнөтүн өзгөртүү үчүн (12 же 18) «+» же «-» баскычтарынын бирин басыңыз.
Программанын мөөнөтүн өзгөрткөндөн кийин (16) «Старт/Стоп» баскычын басыңыз, баскычтын индикатору (16) туруктуу түрдө күйүп, дисплейде (15) программанын иштөө мөөнөтү бүткөнүнө чейин калган мөөнөтү тескери саналып баштайт.
Эскертүү: - «Күрүч» программасында программанын иштөө мөөнөтүн коюу жеткиликтүү эмес.
СТАРТТЫ КИЙИНКИГЕ КАЛТЫРУУ ФУНКЦИЯСЫ
Ушул функцияны азыктарды бышырууну белгилүү мөөнөткө кийинкиге калтыруу зарыл болгондо колдонуңуз («Бышыруу программалар менен мөөнөттөрү» таблицасын караңыз).
Бышыруу программаны таңдагандан кийин жана анын мөөнөтүн койгондон кийин зарыл болсо стартты кийинкиге калтыруу функциясын колдонуңуз.
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн коюу үчүн (13) «Стартты кийинкиге калтыруу» баскычын басыңыз, ошондо (13) баскычтын индикатору күйүп, үлпүлдөп баштайт, дисплейде (15) жарыялабай коюлган стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүнүн «1:00» цифралуу белгилери күйүп үлпүлдөп баштайт.
(12 же 18) «+» же «-» баскычтарды басып, азыктарды бышыруу программасынын иштеп баштаганына чейинки мөөнөттү коюңуз (коюлуу мөөнөтү - 1 сааттан 24 саатка чейин)
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн койгондон кийин (16) «Старт/Стоп» баскычын басып мультибышыргычты иштетиңиз, ошондо (13) баскычтын индикатору туруктуу түрдө күйүп, стартты кийинкиге калтыруунун мөөнөтү бүткөндө, мультибышыргыч иштеп, алдын ала таңдалган прогамма боюнча азыктарды бышырып баштайт, ошондо (13) баскычтын индикатору өчүп, (16) баскычтын индикатору туруктуу түрдө күйүп, цифралуу белгилер аркылуу дисплейде (15) бышыруу программасы бүткөнүнө чейин калган мөөнөттү көрсөтөт.
Стартты кийинкиге калтыруу функциясын өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
ЖЫЛЫТУУ ФУНКЦИЯСЫ
Азыктарды бышыруу программасы бүткөндө үн белгилери чыгып, (14) «Жылытуу/ Температура» баскычтын индикатору күйүп, дисплейде (15) цифралуу көрсөткүчтөрү аркылуу жылытуу функциянын иштөө мөөнөтү көрсөтүлөт.
Жылытуу функциясын өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
Күтүү режиминде сиз жылытуу режимин иштетсеңиз болот, ал үчүн (14) «Жылытуу/ Температура» баскычын басыңыз, мультибышыргыч жылытуу режиминде иштейт, ошондо (14) «Жылытуу/Температура» баскычтын индикатору күйүп, дисплейде (15) цифралуу белгилери менен жылытуу функциянын мөөнөтү көрсөтүлөт.
Жылытуу функциясын өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
Эскертүү: - Мультибышыргыч даяр тамактын температурасын 24 саатка чейин сактай алганына карабастан, даяр тамакты (10) табакта узак мөөнөткө калтыруусу рекомендацияланбайт, себеби бул азыктардын бузулуусуна алып келүү мүмкүн.
«МУЛЬТИАШПОЗ» ПРОГРАММАСЫ
«Мультиашпоз» программасын сиздин зарылчылыгыңызга же жакканаңызга каратып, бышыруу температурасы менен мөөнөтүн өзгөртүүгө мүмкүндүк берет. Температураны +30°C-тан +160°C-ка чейинки аралыгында, бышыруу мөөнөтүн 5 минутадан 6 саатка чейинки аралыгында өзгөртсөңүз болот.
Программаны жөнгө салуу
Күтүү режиминде (17) «Меню» баскычын басып, «Мультиашпоз» программасын таңдаңыз, дисплейде (15) жарыялабай коюлган «0:30» бышыруу мөөнөтү көрсөтүлөт.
(12 же 18) «+» же «-» баскычтары менен керектүү бышыруу 5 минутадан 6 саатка чейинки мөөнөтүн коюңуз («Бышыруу программалар менен алардын мөөнөтү» таблицаны караңыз), ал мөөнөт цифралуу көрсөткүчтөрү менен дисплейде (15) көрсөтүлөт.
Стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүн коюу үчүн (13) «Стартты кийинкиге калтыруу»
48
IM VT-4280.indd 48 29.03.2018 15:55:56
Page 49
КЫРГЫЗ
баскычын басыңыз, ошондо (13) баскычтын индикатору күйүп, үлпүлдөп баштайт, дисплейде (15) жарыялабай коюлган стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтүнүн «1:00» цифралуу белгилери күйүп үлпүлдөп баштайт.
(12 же 18) «+» же «-» баскычтарды басып, азыктарды бышыруу программасынын иштеп баштаганына чейинки мөөнөттү коюңуз (коюлуу мөөнөтү – 1 сааттан 24 саатка чейин)
Температураны жөнгө салуу үчүн (14) «Жылытуу/Температура» баскычын басып туруңуз, ошондо «Мультиашпоз» программасы (19) үлпүлдөп, дисплейде (15) жарыялабай коюлган «60» температуранын белгилери үлпүлдөп турат.
(12 же 18) «+» же «-» баскычтары аркылуу 30°C-тан 160°С-ка чейинки керектүү бышыруу температурасын коюңуз».
«Мультиашпоз» программасын иштетүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычын басыңыз, стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү коюлган болсо, ал дисплейде (15) цифралуу белгилери аркылуу көрсөтүлүп, (13) баскычтын индикатору туруктуу түрдө күйүп, стартты кийинкиге калтыруу мөөнөтү бүткөндөн кийин мультибышыргыч иштеп, алдын ала коюлган бышыруу программасына ылайыктуу азыктарды бышырып баштайт, ошондо (13) баскычтын индикатору өчүп, дисплейде (15) азыктарды бышыруу программасынын аягына чейин калган мөөнөтү көрсөтүлөт.
Бышыруу температурасы туура коюлганын текшерүү үчүн (14) «Жылытуу/Температура» баскычын кармап туруңуз, ошондо үн белгиси чыгып, дисплейде (15) коюлган температуранын цифралуу белгилери көрсөтүлүп, 5 секундадан кийин дисплейде азыктарды бышыруу программанын калган мөөнөтү кайрадан көрсөтүлөт.
«Мультиашпоз» бышыруу программасы бүткөндөн кийин үн белгилери чыгып, мультибышыргыч жылытуу режимине өтөт, ошондо (14) «Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы күйүп, дисплейде (15) цифралуу белгилери аркылуу температураны сактоо режимдин иштеген мөөнөтү көрсөтүлөт.
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн (16) «Старт/Стоп» баскычты бир жолу басыңыз, үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
АЗЫКТАРДЫ БЫШЫРУУ ПРОГРАММАСЫН БҮТҮРҮҮ
Азыктарды бышыруу программасы бүткөндө үн белгиси чыгып, мультибышыргыч жылытуу режимине өтөт, ошондо дисплейде (15) «0:00» цифралуу белгилери пайда болуп, (14) «Жылытуу/Температура» баскычтын жарыгы күйөт.
Жылытуу режиминде иштеп турган мөөнөтү дисплейде (15) цифралуу белгилери аркылуу көрсөтүлөт.
Жылытуу режимин өчүрүү үчүн (16) «Старт/ Стоп» баскычты басыңыз, үн белгиси чыгып, мультибышыргыч күтүү режимине өтөт.
Мультибышыргычты өчүрүү үчүн кубаттуучу сайгычын розеткасынан чыгарыңыз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан ажыратып, шайманды муздатыңыз.
Баскычты (4) басып, капкакты (3) ачып, табакты (10) чыгарыңыз.
Буу клапанды (9) кармап, аны өзүңүзгө тартыңыз.
Буу клапанды (9) нейтралдуу жуучу каражат кошулган жылу сууга жууп, кургатып, клапанды (9) капкака (3) клапандагы (9) «▲» белгисин капкактагы (3) « дал келтирип орнотуңуз.
Капкактын (3) ички бети менен тыгыздагыч силикон катмарын (8) нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан соң кургатып сүртүңүз, тыгыздагыч силикон катмарынын (8) абалын өзгөчө байкап, тыгыздаткычтын (8) дефекттери бар болсо, мультибышыргычтын колдонуусун токтотуп, тыгыздаткычты алмаштыруу үчүн тейлөө борборуна кайрылыңыз.
Мультибышыргычтын корпус (1) менен капкагын (3) бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин кургатып сүртүңүз.
Табакты (10), өлчөмдүү чынысын (21), күрүч үчүн кашыгын (23), чөмүчүн (22), бууга бышыруу үчүн табагын (20) нейтралдуу жуучу каражат кошулган жылуу сууга жууп, аккан суунун астында чайкапб кургатып алыңыз.
Табакты (10) идиш жуучу аспаптын ичине салууга тыюу салынат.
Ысытуу элементинин бетин (муздаган боюнда гана) жумшак кургак чүпүрөк менен сүртүңүз, шаймандын корпусунун ичине нымдуулук кирүүгө эч качан жол бербеңиз.
49
» белгиси менен
IM VT-4280.indd 49 29.03.2018 15:55:56
Page 50
КЫРГЫЗ
Шаймандын корпусун, электр шнурун жана кубаттуучу сайгычын сууга же башка суюктуктарга салбаңыз.
Мультибышыргыч менен аксессуарларын тазалоо үчүн абразивдүү жуучу каражаттарды же эриткичтерди колдонбоңуз.
САКТОО
Мультибышыргычты электр тармактан өчүрүңүз, ал толугу менен муздаганын күтүп, мультибышыргычты тазалап алыңыз.
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдар колу жетпеген жерлерде сактаңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Мультибышыргыч – 1 даана. Табак – 1 даана. Бууга бышыруу табагы – 1 даана. Чөмүч – 1 даана. Күрүч үчүн кашыгы – 1 даана. Өлчөмдүү чынысы – 1 даана. Электр шнуру - 1 даана. Колдонмо – 1 даана.
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруу шыкалуусу: 220-240 В ~ 50 Гц Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 860 Вт Табактын көлөмү: 5 л
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө принциптерине таасир этпеген шаймандын дизайнин, конструкциясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен шайман менен колдонмонун кээ бир айырмалар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендикти тапса, ал жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса болот.
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу элементтердин кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин аларды жөнөкөй турмуш-тирчилик калдыктары менен чогу ыргытпай, шайман менен азыктандыруучу элементтерин утилизациялоо үчүн атайын адистештирилген пункттарына тапшырыңыз. Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл. Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, турмуш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө принциптерине таасир этпеген дизайнин, конструкциясын жана техникалык мүнөз­дөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен колдонмо менен шаймандын маанилүү эмес айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.
Түзмөктүн кызмат мөөнөтү – 3 жыл
50
IM VT-4280.indd 50 29.03.2018 15:55:56
Page 51
Română
MULTICOOKER VT-4280 BN
Scopul principal al multicookerului constă în prepararea rapidă şi calitativă a alimentelor.
DESCRIERE
1. Corp
2. Panou de comandă
3. Capac
4. Buton de deschidere a capacului
5. Orificiile de ieșire a aburului
6. Mâner pentru transportare
7. Locaș pentru conectarea cablului de alimentare
8. Etanșare din silicon
9. Supapă de abur
10. Vas pentru prepararea alimentelor
11. Fixatorul capacului
12- 18. Butoanele pentru setarea timpului
de preparare/temperaturii „+/-"
13. Butonul „Start amânat”
14. Butonul „Încălzire/Temperatura”
15. Afișaj
16. Butonul „Start/Stop"
17. Buton pentru selectarea programelor
de preparare „Мeniu"
19. Programele de preparare a alimentelor
20. Coș pentru preparare la abur
21. Pahar gradat
22. Polonic
23. Lingură pentru orez
24. Cablu de alimentare
ATENȚIE!
Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de alimentare electric, pentru instalarea ECB adresaţi-vă unui specialist.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului electric citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare și păstraţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate de material de referinţă. Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum este descris în prezenta instrucţiune. Manipularea necorespunzătoare poate duce la defectarea dispozitivului sau poate cauza daune utilizatorului sau bunurilor acestuia.
Înainte de a utiliza multicookerul inspectaţi
cu atenţie cablul de alimentare şi pneul pentru conectarea cablului de alimentare, amplasat pe corpul multicookerului,
51
asigurați-vă că acestea nu sunt deteriorate. Nu utilizaţi multicookerul în cazul deteriorării cablului de alimentare sau pneului cablului de alimentare.
Înainte de a conecta dispozitivul, asiguraţi-vă
că tensiunea din reţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a dispozitivului.
Cablul de alimentare este dotat cu o fisă de
tip „euro”; conectaţi-o la priză electrică cu contact sigur cu pământul.
Nu utilizaţi manșoane de reducţie la
conectarea dispozitivului la priza electrică.
Asigurați-vă că cablul de alimentare să fie
compact introdus în pneul de pe corpul dispozitivului și în priza electrică.
Utilizați numai cablul de alimentare care face
parte din setul de livrare și nu utilizați cablul de alimentare de la un alt dispozitiv.
Utilizaţi doar piesele detaşabile care fac parte
din setul de livrare.
Amplasați dispozitivul pe o suprafața plană,
rezistentă la căldură, departe de surse de umiditate, căldură și flacără deschisă.
Instalați dispozitivul astfel încât accesul la
priza electrică să fie întotdeauna liber.
Utilizaţi dispozitivul în locuri cu o ventilație
bună.
Nu expuneți dispozitivul sub acţiunea razelor
solare directe.
Nu amplasaţi dispozitivul în nemijlocita
apropiere a peretelui și a pereților de mobilier.
Nu permiteţi contactul cablului de alimentare
cu suprafeţe fierbinţi şi marginile ascuţite ale mobilierului. Evitaţi deteriorarea izolaţiei cablului de alimentare.
Nu atingeți cablul de alimentare și fișa cablului
de alimentare cu mâinile ude.
Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de
alimentare și fișa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.
În cazul căderii dispozitivului în apă
deconectați-l imediat de la reţeaua electrică, extrăgând fișa cablului de alimentare din priza electrică şi doar apoi puteţi scoate dispozitivul din apă.
Pentru întrebări referitoare la utilizarea
ulterioară a multicookerului, adresaţi-vă la un centru autorizat (împuternicit) de service.
Nu introduceți obiecte străine în orificiile sau
în spațiul dintre piesele dispozitivului.
Urmăriți că marginile hainelor sau alte obiecte
străine să nu nimerească între capac și corpul dispozitivului.
IM VT-4280.indd 51 29.03.2018 15:55:56
Page 52
Română
Nu lăsaţi multicookerul fără supraveghere;
opriți multicookerul și deconectați-l de la rețeaua electrică dacă nu-l utilizați.
Pentru a evita arsurile nu vă aplecați deasupra
orificiului de ieșire a aburului. Respectaţi o atenţie deosebită, deschizând capacul multicookerului în timpul şi imediat după prepararea alimentelor. Pericol de opărire!
La funcţionarea dispozitivului în programul
„Prăjire” pentru a evita arsurile cu stropi de ulei fierbinte, nu vă aplecaţi deasupra vasului multicookerului.
Nu lăsați capacul dispozitivului deschis
în timpul funcționării acestuia, cu excepția programelor indicate în tabelul „Programele de preparare și durata acestora”.
Nu atingeți suprafaţa capacului în timpul
funcționării multicookerului, puteți deschide capacul doar prin apăsarea butonului de deschidere a capacului multicookerului.
Pentru a evita arsurile cu aburul fierbinte
respectaţi o atenţie deosebită când deschideți capacul multicookerului.
Păstrați în curățenie orificiile de ieşire a
aburului și supapa de abur, iar în cazul poluării curățați-le.
Este strict interzisă utilizarea dispozitivului
fără vasul instalat, este interzisă pornirea multicookerului fără alimente și fără prezența cantității suficiente de lichid în vasul pentru prepararea alimentelor.
Se interzice utilizarea multicookerului dacă
garnitura de etanşare din silicon pe capac este deteriorată.
Respectaţi recomandările privind cantitatea
de alimente uscate şi lichid.
Nu scoateți vasul în timpul funcționării
dispozitivului.
Nu acoperiţi multicookerul în timpul
funcţionării.
Atenție! La prepararea alimentelor la abur urmăriţi nivelul lichidului în vas, adaugaţi apă în vas după necesitate. Nu lăsaţi dispozitivul fără
supraveghere!
Se interzice transportarea multicookerului
în timpul funcţionării. Utilizați mânerul de transportare, deconectând în prealabil dispozitivul de la reţeaua electrică, scoțând vasul cu alimente și lăsând multicookerul să se răcească.
În timpul funcționării multicookerului capacul,
vasul pentru prepararea alimentelor, precum și piesele corpului devin foarte fierbinți, nu le
atingeți, dacă este necesar să scoateți vasul fierbinte utilizați mănuși de bucătărie.
Curăţaţi dispozitivul în mod regulat.
Din motive de siguranţă a copiilor, nu lăsaţi
pungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără supraveghere.
Atenție! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare.
Pericol de sufocare!
Nu permiteţi copiilor să atingă dispozitivul
şi cablul de alimentare în timpul funcţionării dispozitivului.
Nu permiteți copiilor să folosească dispozitivul
în calitate de jucărie.
În timpul funcţionării și în timpul pauzelor între
ciclurile de lucru plasați dispozitivul în locuri inaccesibile pentru copii.
Dispozitivul nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu abilități fizice, psihice sau mentale reduse sau dacă nu au experiență sau cunoștințe, dacă aceștea nu sunt sub control sau instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului de către persoana responsabilă de siguranța acestora.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul deteriorării
cablului de alimentare sau fişei cablului de alimentare, dacă dispozitivul funcţionează cu întreruperi, precum şi după căderea dispozitivului.
Nu reparaţi dispozitivul de sine stătător.
Nu dezasamblați dispozitivul de sine stătător, în caz de defecțiune, precum și după căderea dispozitivului, deconectați dispozitivul de la priza electrică și adresați-vă la orice centrul autorizat (împuternicit) de service la adresele de contact specificate în certificatul de garanție și pe site-ul www.vitek.ru.
Pentru a evita deteriorările transportaţi
dispozitivul doar în ambalajul original.
Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ ÎN CONDIȚII CASNICE ÎN ÎNCĂPERI DE LOCUIT, ESTE INTERZISĂ UTILIZAREA COMERCIALĂ ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ÎN ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI ÎNCĂPERILE DE LUCRU.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea dispozitivului la o temperatură scăzută este necesar să-l
52
IM VT-4280.indd 52 29.03.2018 15:55:56
Page 53
Română
menţineţi la temperatura camerei timp de cel puţin trei ore.
Scoateţi dispozitivul din ambalaj, înlăturaţi
toate materialele de ambalare şi orice autocolante care împiedică funcţionarea normală a multicookerului.
Amplasați multicookerul pe o suprafață plană
și rezistentă la căldură, departe de toate sursele de căldură de bucătărie (cum ar fi aragaz, plită electrică sau suprafaţă de gătit).
Amplasați dispozitivul astfel încât distanță de la
perete până la corpul multicookerului să fie de cel puțin de 20 cm, iar spațiul liber de deasupra acestuia să fie de cel puțin de 30-40 cm.
Nu amplasați dispozitivul în nemijlocita
apropiere a obiectelor, care pot fi deteriorate de temperatura înaltă a aburului de ieșire.
Atenție! Nu amplasaţi multicookerul în apropierea băii, chiuvetei de bucătărie sau a altor recipiente umplute cu apă.
Deschideți capacul (3), apăsând butonul (4) și
scoateți vasul (10).
Spălați toate piesele detașabile - vasul (10),
coșul pentru preparare la abur (20), polonicul (22), lingura pentru orez (23) și paharul gradat (21) cu un burete moale și cu un detergent neutru, clătiți-le cu apă curgătoare și uscați-le.
Ștergeți corpul dispozitivului (1) cu o cârpă
umedă, apoi ștergeți-l până la uscat.
REGULI DE UTILIZARE A VASULUI (10)
Utilizați dispozitivul și accesoriile acestuia
strict conform destinației sale. Se interzice utilizarea vasului (10) pentru prepararea alimentelor, instalând-ul pe dispozitive de încălzire sau pe suprafețe de gătit.
Nu înlocuiți vasul (10) cu un alt recipient.
Urmăriți ca suprafața elementului de încălzire
și fundul vasului (10) să fie întotdeauna curate și uscate.
Nu utilizați vasul (10) în calitate de recipient
pentru amestecarea alimentelor. Pentru a evita deteriorarea acoperirii antiaderente, niciodată nu măcinați alimentele nemijlocit în vas (10).
Nu utilizați vasul (10) în cazul deformației sau
ruperii acoperirii antiaderente.
Niciodată nu lăsați și nu depozitați în vas (10)
orice obiecte străine.
În timpul preparării alimentelor în vas (10),
amestecați-le doar cu polonicul din plastic (22) sau lingura pentru orez (23).
Nu utilizați obiecte metalice, care pot deteriora
acoperirea antiaderentă a vasului (10).
Înainte de a selecta regimul de preparare,
asigurați-vă că vasul (10) este instalat corect.
La prepararea bucatelor cu utilizarea
condimentelor și mirodeniilor se recomandă spălarea vasului (10) imediat după preparare.
După finisarea preparării alimentelor, pentru
a evita deteriorarea acoperirii antiaderente, nu plasați vasul (10) imediat sub apă rece, lăsați-l mai întâi să se răcească.
Vasul (10) nu este destinat spălării în mașina
de spălat vase.
UTILIZAREA MULTICOOKERULUI
Atenție!
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul în funcțiune
fără supraveghere.
La prima utilizare a multicookerului este
posibilă apariţia unui miros străin de la elementul de încălzire, acest lucru este permis.
Înainte de a începe prepararea, asigurați-vă
că capacul multicookerului este bine închis.
Pentru a evita arsurile fiți prudenți, deschizând
capacul (3), nu vă aplecați deasupra orificiilor de ieşire a aburului (5) în procesul de funcționare a multicookerului, nu amplasați zonele deschise ale corpului deasupra vasului (10)!
Urmăriți gradul de preparare a alimentelor
în procesul de preparare, dacă este necesar amestecați alimentele cu polonicul din plastic (22) sau lingura pentru orez (23).
Nu utilizați obiecte metalice care pot zgâria
acoperire antiaderentă a vasului (10).
Nu lăsați polonicul din plastic (22) sau lingura
pentru orez (23) în interiorul vasului (10).
Încărcați alimentele în vas (10) conform
cerințelor rețetei (vezi Cartea de rețete).
Remarcă: urmăriți ca volumul ingredientelor în vasul (10) împreună cu lichidul să nu depășească marcajul nivelului maxim „1,8” și să nu fie mai jos decât marcajul nivelului minim „0,6”.
Un exemplu comun pentru încărcarea alimentelor şi a apei (ca exemplu este examinat orezul).
Măsuraţi orezul cu paharul gradat (21) (un pahar gradat conţine aproximativ 160 de grame de orez), spălaţi orezul și puneți-l în vas (10). Nivelul necesar de apă pentru o anumită cantitate de orez (măsurat în pahare) este indicat pe scara din
53
IM VT-4280.indd 53 29.03.2018 15:55:56
Page 54
Română
interiorul vasului (10) „CUP”. Turnaţi apa până la marcajul corespunzător.
Exemplu: După ce ați turnat patru pahare gradate cu crupe, adăugaţi apa până la marcajul „4 CUP”. Pentru terciurile lichide, vă recomandăm să utilizați orez și apă în proporție de 1:3.
Instalați vasul (10) în camera de lucru a dispozitivului. Asigurați-vă, că suprafața exterioară a vasului este curată și uscată, iar însăși vasul este instalat fără înclinări și contactează strâns cu suprafața elementului de încălzire.
Remarci:
nu utilizaţi vasul (10) pentru spălarea crupelor
și nu tăiați alimentele în acesta, acest fapt poate deteriora acoperirea antiaderentă;
asigurați-vă că în camera de lucru și pe fundul
vasului (10) nu sunt prezente obiecte străine, murdărie și umiditate;
înainte de utilizare ștergeți suprafața
exterioară și fundul vasului (10) până la uscat,
la mijlocul elementului de încălzire se află
senzorul de temperatură. Asigurați-vă că nimic nu încurcă circulației libere a senzorului;
dacă preparați alimentele la abur, turnați apa
în vasul (10) astfel încât apa clocotită să nu atingă fundul coșului (20). Puneți alimentele în coșul (20) și instalați-l în vasul (10).
Închideți capacul (3) până când se va auzi
clicul.
Introduceţi pneul cablului de alimentare (24)
în locaşul (7), iar fişa cablului de alimentare (24) - în priza electrică.
FUNCȚIILE DE BAZĂ ALE MULTICOOKERULUI PORNIREA MULTICOOKERULUI (regim de așteptare)
După conectarea multicookerului la rețeaua
electrică veți auzi un semnal sonor, pe afișajul (15) se vor afișa simbolurile „- - - -”, indicatorul butonului (16) „Start/Stop” va clipi, peste 10 secunde simbolurile „- - - -” se vor stinge, iar iluminarea butonului (16) „Start/ Stop” va continua să clipească.
Dispozitivul a trecut în regimul de așteptare și
este gata de utilizare.
Remarcă:
apăsarea butonului activ este însoțită de un
semnal sonor scurt.
PROGRAMUL DE PREPARARE A OREZULUI
Încărcați orezul în vas (10), instalați vasul (10)
în camera de lucru a multicookerului și închideți capacul (3).
Pentru a porni programul de preparare „Orez”
în regimul de așteptare, apăsați o dată butonul (16) „Start/Stop”, în acest caz vor ilumina următoarele simboluri: simbolul programului de preparare „Orez” (19), pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile rulante „- - - -”.
După atingerea temperaturii necesare
pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile numerice ale timpului rămas până la sfârșitul funcționării programului „Orez”.
La finisarea funcționării programului „Orez”,
vor răsuna semnale sonore, multicookerul va trece în regimul de încălzire, în acest caz se va aprinde iluminarea butonului (14) „Încălzire/ Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta timpul de funcționare al regimului de încălzire prin simbolurile numerice.
Dacă doriți ca orezul preparat să fie
fierbinte, nu deconectați multicookerul și nu extrageți fișa cablului de alimentare din priza electrică.
Remarcă: – pentru a evita modificările calităților gustative ale orezului preparat, nu se recomandă utilizarea regimului de menținere a temperaturii timp îndelungat.
Pentru a opri multicookerul, apăsați o dată
butonul (16) „Start/Stop", multicookerul va trece în regimul de așteptare.
Apăsați butonul (4), capacul (3) se va
deschide, evitați arsurile cu aburul de ieșire.
Atenție!
Pentru a evita arsurile fiți prudenți, deschizând
capacul (3).
Amestecați orezul pregătit cu lingura (23).Folosind mănușile de bucătărie, extrageți
vasul (10) din multicooker.
Scoateți orezul pregătit din vasul (10).Așteptați până când vasul (10) se va răci, apoi
spălați-l cu apă caldă, folosind un detergent neutru, clătiți-l și uscați-l.
Varianta a doua de pornire a programului „Orez”
În regimul de așteptare apăsați butonul (17)
„Meniu”, se va aprinde simbolul programului de preparare „Orez” (19), apăsați butonul (16) „Start/Stop”, în acest caz pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile rulante „- - - -”.
La finisarea funcționării programului „Orez”,
vor răsuna semnale sonore, multicookerul va trece în regimul de încălzire, în acest caz se va aprinde iluminarea butonului (14)
54
IM VT-4280.indd 54 29.03.2018 15:55:56
Page 55
Română
„Încălzire/Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta timpul de funcționare al regimului de menținere a temperaturii prin simbolurile numerice.
Pentru a opri multicookerul, apăsați o dată
butonul (16) „Start/Stop", multicookerul va trece în regimul de așteptare.
amânat apăsați unul din butoanele (12 sau 18) „+” sau „-”.
Pentru a anula programul de preparare
selectat în timpul setării programului, apăsați de două ori butonul (16) „Start/ Stop”, multicookerul va trece în regimul de așteptare, continuați selectarea programului de prepararea, apăsând butonul (17) „Meniu”.
SELECTAREA PROGRAMULUI DE PREPARARE AL ALIMENTELOR ȘI PORNIREA LUI
Pentru a selecta programul de preparare a
alimentelor în regimul de așteptare, apăsați butonul (17) „Meniu”.
Programele de preparare se selectează în
consecutivitate circulară, în acest caz vor ilumina pe rând simbolurile programelor de preparare (19) pe panoul de comandă (2), pe afișajul (15) se vor afișa simbolurile numerice ale timpului de preparare, setat implicit.
După selectarea programului de preparare
dorit se va afișa timpul de funcționare al programului setat implicit, pentru a modifica timpul de preparare apăsați unul din butoanele (12 sau 18) „+” sau „-”.
După selectarea programului de preparare,
puteți utiliza funcția startului amânat (vezi tabelul „Programele de preparare și durata acestora”), pentru a face acest lucru, apăsați butonul (13) „Start amânat”, în acest caz indicatorul butonului (13) va clipi și pe afișaj se va reflecta timpul startului amânat „1:00”, setat implicit, pentru modificarea timpului startului
Pentru a porni programul de preparare
apăsați butonul (16) „Start/Stop”, în acest caz indicatorul butonului (16) va ilumina în continuu, pe afișajul (15) va începe numărătoarea timpului rămas până la sfârșitul funcționării programului de preparare (vezi tabelul „Programele de preparare și durata acestora”).
Remarcă: – dacă ați utilizat funcția startului amânat, atunci la pornirea multicookerului indicatorul butonului (13) va ilumina în continuu, la expirarea timpului startului amânat, multicookerul se va porni în regimul preparării alimentelor, conform programului de preparare setat.
Pentru a anula programul de preparare în
timpul funcționării programul, apăsați o dată butonul (16) „Start/Stop”, se va auzi un semnal sonor și multicookerul va trece în regimul de așteptare.
Remarcă: - dacă în timpul selectării programului de preparare al alimentelor timp de 10 secunde nu va fi apăsat unul din butoanele de comandă, atunci multicookerul va reveni în regimul de așteptare.
Programele de preparare și durata acestora
Program Timpul de
preparare
Timpul de preparare
posibil
Start
amânat
Încălzire Poziția
implicit
Orez
Prăjire 20 min. 5 min. – 1 oră deschis
Pizza 30 min. 30 min. – 1 oră
Iaurt 8 ore 6 ore – 12 ore închis
Conservare 20 min. 15 min. – 3 ore
Crupe 20 min. 20 min. – 1 oră 10 min.
Înăbuşire 40 min. 15 min. – 4 ore
Julien 40 min. 20 min. – 1 oră
Deserturi 20 min. 15 min. – 2 ore
Glintvein 30 min. 20 min. – 1 oră
Terci cu
10 min. 10 min. – 1 oră 10 min.
deschis
lapte
55
capacului
închis
deschis sau
închis închis închis închis
închis
deschis
IM VT-4280.indd 55 29.03.2018 15:55:56
Page 56
Română
Program Timpul de
preparare
Timpul de preparare
posibil
implicit
Fierbere 30 min. 5 min. – 5 ore
Fondue 20 min. 15 min. – 40 min.
Coacere 45 min. 20 min. – 2 ore închis
Omletă 30 min. 20 min. – 1 oră
Pilaf 30 min. 20 min. – 2 ore
La abur 30 min. 5 min. – 2 ore
Piftie 2 ore 1 oră – 8 ore
Pâine 30 min. 30 min. – 2 ore închis
Jeleu 20 min. 10 min. – 1 oră — Supă 1 oră 30 min. – 4 ore
Fierbere
2 ore 1 oră – 6 ore
înăbuşită
Sos 5 min. 5 min. – 30 min. — Compot 10 min. 5 min. – 40 min. Bujeniţă 2 ore 1 oră – 4 ore
Paste 20 min. 15 min. – 40 min.
Sarmale 20 min. 15 min. – 1 oră
Alimente
30 min. 15 min. – 2 ore
pentru sugari
Dulceață 30 min. 10 min. – 4 ore
Pelmeni 25 min. 15 min. – 30 min. deschis Încălzire 10 min. 10 min. – 1 oră
Friptură 1 oră 1 oră – 3 ore
Brânză 1 oră 1 oră – 5 ore închis
Ciocolată
10 min. 10 min. – 30 min.
caldă
Multibucătar 30 min. 5 min. – 6 ore
temperatura de preparare
a alimentelor de la
30°C până la 160°С.
Start
amânat
Încălzire Poziția
deschis
capacului
închis
deschis
închis închis închis închis
închis închis închis
deschis deschis
închis
deschis
închis
deschis sau
închis
închis închis
deschis
deschis sau
închis
Remarcă:
rezultatul preparării alimentelor în regimul
programelor automate depinde de cantitatea alimentelor și cantitatea lichidului adăugat, precum și de temperatura alimentelor;
temperatura alimentelor înainte de
prepararea lor trebui să fie de 20-25 °C;
setarea duratei timpului de preparare nu este
disponibilă pentru programul „Orez”;
urmăriți gradul de preparare a orezului în
procesul de preparare, dacă este necesar amestecați orezul cu spatula din plastic (22) sau lingura pentru orez (23).
MODIFICAREA TIMPULUI DE FUNCȚIONARE AL PROGRAMELOR DE PREPARARE ALE ALIMENTELOR
După selectarea programului de preparare pe
afișajul (15) se vor afișa simbolurile numerice ale timpului de funcționare al programului setat implicit.
Pentru a schimba timpul de funcționare al
programului de preparare selectat, apăsați unul din butoanele (12 sau 18) „+” sau „-”.
După schimbarea timpului de funcționare
al programului apăsați butonul (16) „Start/ Stop”, în acest caz pe afișajul (15) indicatorul butonului (16) va ilumina în continuu și va
56
IM VT-4280.indd 56 29.03.2018 15:55:56
Page 57
Română
începe numărătoarea inversă a timpului rămas până la sfârșitul funcționării programului.
Remarcă: – setarea timpului de funcționare al programului de preparare nu este disponibilă pentru programul „Orez”.
FUNCȚIA START AMÂNAT
Utilizați această funcție dacă doriți să amânați începutul preparării a alimentelor pentru o anumită perioadă de timp (vezi tabelul „Programele de preparare și durata acestora”).
După selectarea programului de preparare al
alimentelor și setarea timpului de funcționare al acestuia, după necesitate, utilizați funcția startului amânat.
Pentru setarea timpului startului amânat
apăsați o dată butonul (13) „Start amânat”, în acest caz se va aprinde și va clipi indicatorul butonului (13), pe afișajul (15) se vor aprinde simbolurile numerice ale timpului startului amânat „1:00”, setat implicit.
Cu apăsările butoanelor (12 sau 18) „+” sau
„-” setați timpul necesar până la începerea programului de preparare (timpul posibil de setare - de la 1 oră până la 24 de ore).
După setarea timpului startului amânat, porniți
multicookerul, apăsând butonul (16) „Start/ Stop”, în acest caz indicatorul butonului (13) va ilumina în continuu, la expirarea timpului startului amânat multicookerul se va porni și va începe prepararea alimentelor conform programului de preparare setat anterior, în acest caz indicatorul butonului (13) se va stinge, indicatorul butonului (16) va ilumina în continuu, simbolurile numerice pe afișajul (15) vor reflecta timpul rămas până la sfârșitul programului de preparare.
Pentru a opri funcția startului amânat, apăsați
o dată butonul (16) „Start/Stop”, se va auzi un semnal sonor și multicookerul va trece în regimul de așteptare.
FUNCȚIA DE ÎNCĂLZIRE
După efectuarea programului de preparare al
alimentelor vor răsuna semnale sonore, se va aprinde indicatorul butonului (14) „Încălzire/ Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta timpul de lucru al funcției de încălzire prin simbolurile numerice.
Pentru a opri funcția de încălzire, apăsați o
dată butonul (16) „Start/Stop", se va auzi un semnal sonor și multicookerul va trece în regimul de așteptare.
În regimul de așteptare puteți conecta regimul
de încălzire, pentru a face acest lucru, apăsați butonul (14) „Încălzire/Temperatura”, multicookerul se va porni în regim de încălzire, în acest caz se va aprinde indicatorul butonului (14) „Încălzire/Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta timpul de lucru al funcției de încălzire prin simboluri numerice.
Pentru a opri funcția de încălzire, apăsați o
dată butonul (16) „Start/Stop", se va auzi un semnal sonor și multicookerul va trece în regimul de așteptare.
Remarcă: – deși multicookerul menține temperatura bucatelor preparate până la 24 de ore, nu se recomandă lăsarea bucatelor preparate în vasul (10) milticookerului un timp îndelungat, deoarece acest lucru poate provoca alterarea produselor.
PROGRAMUL „MULTIBUCĂTAR”
Programul „Multibucătar” permite setarea temperaturii și timpului de preparare a alimentelor în conformitate cu cerințele și preferințele dvs. Temperatura poate fi modificată în limitele de la +30°C până la +160°C, iar timpul de preparare de la 5 minute până la 6 ore.
Setarea programului
În regimul de așteptare, apăsând butonul (17)
„Meniu”, selectați programul „Multibucătar”, pe afișajul (15) se va reflecta timpul de preparare „0:30”, setat implicit.
Cu ajutorul butoanelor (12 sau 18) „+” sau
„-” setați timpul necesar de preparare de la 5 minute până la 6 ore (vezi tabelul „Programele de preparare și durata acestora”), care se va afișa cu indicatoarele numerice pe afișaj (15).
Pentru setarea timpului startului amânat
apăsați o dată butonul (13) „Start amânat”, în acest caz se va aprinde și va clipi indicatorul butonului (13), pe afișajul (15) se vor aprinde simbolurile numerice ale timpului startului amânat „1:00”, setat implicit.
Cu apăsările butoanelor (12 sau 18) „+” sau
„-” setați timpul necesar până la începerea programului de preparare (timpul posibil de setare - de la 1 oră până la 24 de ore).
Pentru a seta temperatura, apăsați și
mențineți apăsat butonul (14) „Încălzire/ Temperatura”, în acest caz va clipi programul „Multibucătar” (19), pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile numerice clipitoare ale temperaturii „60”, setate implicit.
57
IM VT-4280.indd 57 29.03.2018 15:55:56
Page 58
Română
Cu butoanele (12 sau 18) „+” sau „-” setați
temperatura necesară de preparare de la 30°C până la 160°С.
Pentru a porni programul de preparare
„Multibucătar”, apăsați butonul (16) „Start/ Stop”, dacă timpul startului amânat este setat, atunci el va fi afișat prin simbolurile numerice pe afișajul (15), indicatorul butonului (13) va ilumina în continuu, la expirarea timpului startului amânat multicookerul se va porni și va începe prepararea alimentelor conform programului de preparare setat anterior, în acest caz indicatorul butonului (13) se va stinge, pe afișajul (15) se va reflecta timpul rămas până la sfârșitul funcționării programului de preparare a alimentelor.
Pentru verificarea corectitudinii setării
temperaturii de preparare, apăsați și mențineți apăsat butonul (14) „Încălzire/Temperatura”, în acest caz va răsuna un semnal sonor și pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile numerice ale temperaturii setate, peste 5 secunde pe afișaj se vor reflecta din nou simbolurile numerice ale timpului rămas de funcționare al programului de preparare al alimentelor.
La finisarea funcționării programului
„Multibucătar”, vor răsuna semnale sonore, multicookerul va trece în regimul de încălzire, în acest caz se va aprinde iluminarea butonului (14) „Încălzire/Temperatura”, pe afișajul (15) se va reflecta timpul de funcționare al regimului de încălzire prin simbolurile numerice.
Pentru a opri multicookerul, apăsați o dată
butonul (16) „Start/Stop", se va auzi un semnal sonor și multicookerul va trece în regimul de așteptare.
FINALIZAREA PROGRAMULUI DE PREPARARE A ALIMENTELOR
După finisarea programului de preparare
al alimentelor, vor răsuna semnale sonore, multicookerul va trece în regim de încălzire, în acest caz pe afișajul (15) se vor reflecta simbolurile „0:00”, se va aprinde indicatorul butonului (14) „Încălzire/Temperatura”.
Timpul de funcționare în regimul de încălzire
se va reflecta prin simboluri numerice pe afișajul (15).
Pentru a opri regimul de încălzire, apăsați
o dată butonul (16) „Start/Stop", se va auzi un semnal sonor și multicookerul va trece în regimul de așteptare.
Pentru a deconecta multicookerul, extrageți
fișa cablul de alimentare din priză.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Extrageţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică şi lăsaţi dispozitivul să se răcească.
Deschideți capacul (3), apăsând butonul (4) și
scoateți vasul (10).
Apucați supapa de abur (9) și trageți-o spre
sine.
Spălați supapa de abur (9) cu apă caldă,
adăugând un detergent neutru, uscați-o, instalați supapa (9) în capacul (3), aliniați marcajul „” de pe supapa de abur (9) cu marcajul „
Ștergeți suprafața interioară a capacului (3)
și garnitura de etanșare din silicon (8) cu o cârpă umezită, după care ștergeți până la uscat, atrageți atenție la starea garniturii de etanșare din silicon (8), la depistarea deteriorărilor garniturii (8), încetați utilizarea multicookerului și apelați un centru de deservire pentru înlocuirea garniturii.
Ștergeți corpul multicookerului (1) și capacul
(3) cu o cârpă ușor umezită, apoi ștergeți-le până la uscat.
Spălați vasul (10), paharul gradat (21), lingura
pentru orez (23), polonicul (22), coșul pentru preparare la abur (20) cu o apă caldă și cu un detergent neutru, clătiți-le cu apă curgătoare și uscați-le.
Se interzice plasarea vasului (10) în mașina
de spălat vase.
Ștergeți suprafața elementului de încălzire
(doar în stare răcorită) cu o cârpă moale, nici într-un caz nu admiteți pătrunderea apei sau a altor lichide în interiorul corpului multicookerului.
Nu scufundaţi corpul multicookerului, cablul
de alimentare și fișa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.
Nu utilizaţi pentru curățarea multicookerului
și a accesoriilor detergenți abrazivi și solvenți.
PĂSTRARE
Deconectați multicookerul de la rețeaua
electrică, așteptați răcirea completă și efectuați curățarea multicookerului.
Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
58
” de pe capacul (3).
IM VT-4280.indd 58 29.03.2018 15:55:57
Page 59
Română
SET DE LIVRARE
Multicooker – 1 buc. Vas – 1 buc. Coș pentru preparare la abur – 1 buc. Polonic – 1 buc. Lingură pentru orez – 1 buc. Pahar gradat – 1 buc. Cablu de alimentare - 1 buc. Instrucţiune - 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Putere nominală de consum: 860 W Capacitatea vasului: 5 l
Pentru mai multe informații privind reciclarea acestui produs, contactați primăria locală, serviciul de reciclare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat acest produs.
Producătorul își rezervă dreptul de a schimba designul, construcția și specificațiile care nu afectează principiile generale de funcționare ale aparatului, fără o notificare prealabilă, care poate determina diferențe minore între instrucțiuni și produs. Dacă utilizatorul a depistat astfel de neconformități, vă rugăm să ne informați prin e-mail info@vitek.ru pentru a obține o versiune actualizată a instrucțiunii.
RECICLAREA
În scopul protejării mediului înconjurător, după finalizarea termenului de exploatare a dispozitivului și a elementelor de alimentare, nu le aruncați împreună cu deșeurile menajere obișnuite, livrați dispozitivul și elementele de alimentare în punctele specializate pentru reciclare ulterioară. Deșeurile formate în timpul reciclării produselor sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea ulterioară în modul stabilit.
Termenul de funcţionare a dispozitivului este de 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs respectă cerințele Direc­tivei UE 2014/30/UE privind compatibi­litatea electromagnetică și Directiva UE 2014/35/UE privind produsele de joasă tensiune.
59
IM VT-4280.indd 59 29.03.2018 15:55:57
Page 60
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн. Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-4280.indd 60 29.03.2018 15:55:57
Loading...