Vitek VT-1518(BK) User manual

14
20
26
VT-1518 BK
Coffee maker
Кофеварка
3
8
1
E N G L I S H
COFFEE MAKER VT-1518 BK
The coffee maker is intended for making “ESPRESSO” and “CAPPUCCINO” coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Coffee maker body
4. Cappuccinator pipe
5. Power switch « »
6. Removable tip
7. Drip tray
8. Tray grid
9. Coffee filter holder
10. Filter holder installation place
11. Ready light
12. Operation mode switch
13. Cup warming tray
14. Measuring spoon with ground coffee tamper
15. Coffee filter
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before using
the unit. Keep this instruction during the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the coffee maker corresponds to the voltage of your mains.
The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable grounding contact.
To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
Do not use the unit outdoors.
Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
Be careful while operating with outgoing
steam.
To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into water or other liquids.
Use only the accessories supplied.
Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally cleaned with domestic water filters.
Before switching the unit on, make sure that
all removable parts are installed properly.
Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker during coffee making and right after switching the unit off.
Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Check the power cord and plug periodically.
Do not use the unit if the coffee maker body,
the power plug or the power cord is damaged.
3
ENGLISH
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website­www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package
only.
For environment protection do not discard the
unit with usual household waste after its ser­vice life expiration; apply to a specialized cen­ter for further recycling.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
heats up, the ready light (11) will be glowing constantly.
Turn the operation mode switch (12) knob
to the position «
», the pump will switch on for 3 seconds; after a pause the pump will be switched on and the water will be supplied constantly. After the cup is filled with water, switch the water supply off by setting the switch (12) knob to the position «О» and pour the water out of the cup. Depending on the cup capacity repeat this procedure several times until the boiler is clean.
ATTENTION!
Do not remove the filter holder (9) during cof-
fee maker operation.
To remove the filter holder (9) turn the filter
holder handle to the left until bumping and remove the holder (9).
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the coffee maker, remove any stick-
ers that can prevent unit operation.
Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your mains.
Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts with warm water and neutral detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Before making coffee wash the coffee maker boiler.
Remove the water tank (2), fill it with cold
water and install back to its place.
Make sure that the operation mode switch
(12) is set to the position «O».
Insert the coffee filter (15) into the holder (9),
do not add ground coffee into the filter (15).
Install the filter holder (9) back to its instal-
lation place (10). The filter holder (9) ledges should match the groves on the boiler, after that turn the filter holder (9) handle to the right until bumping.
Place a suitable cup on the tray grid (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by pressing the
power switch (5) «
» button, the button (5) illumination will light up and the ready light (11) will be flashing. Wait until water in the boiler
Washing the cappuccinator pipe (4)
Place a suitable cup under the cappuccina-
tor pipe (4).
Turn the operation mode switch (12) knob to
the position «
», after some time (5-10 sec­onds) switch the water supply off by setting the switch (12) knob to the position «О» and pour the water out of the cup.
Switch the coffee maker off by pressing the
power switch (5) button.
MAKING ESPRESSO
Remove the water tank (2), fill it with cold
water and install back to its place.
Make sure that the operation mode switch (12)
is set to the position «O».
Put ground coffee in the filter (15) using the
measuring spoon (14), slightly tamp the coffee with the back side of the measuring spoon (14).
Install the filter holder (9) back to its instal-
lation place (10). The filter holder (9) ledges should match the groves on the boiler, after that turn the filter holder (9) handle to the right until bumping.
Place the cup on the tray grid (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by pressing the
power switch (5) «
» button, the button (5) illumination will light up and the ready light (11) will be flashing.
Wait until water in the boiler heats up, the
ready light (11) will be glowing constantly.
4
E N G L I S H
Turn the operation mode switch (12) knob
to the position «
», the water supply pump will switch on for 3 seconds - it is necessary for preliminary soaking of the ground cof­fee; after a pause the pump will be switched on and the water will be supplied constantly, watch the cup being filled with ready coffee. After the cup is filled, switch the water sup­ply off by setting the switch (12) knob to the position «О».
Note:
after you set the operation mode knob (12) to
the position «О», the pressure is released, the remaining hot water fills the tray (7); you will hear a distinctive sound and see the steam released from the left side of the tray grid (8), be careful to avoid burns by the released hot steam.
control the tray (7) filling, periodically pour out
the liquid and wash the tray (7).
Switch the coffee maker off by pressing the
power switch (5) button.
Wait until the coffee maker cools down and
remove the filter holder (9), turn the holder (9) handle to the left until bumping. Remove the ground coffee remnants and wash the fil­ter (15).
Note: warm the cups that you want to use first; to do this, place the cups on the cup warming tray (13), while water is heated in the boiler, the tray (13) heats up too, thus warming the cups.
MAKING CAPPUCCINO Attention! Be careful not to get burns by the outgoing steam from the cappuccinator pipe (4).
Make coffee, as described in the chapter
«MAKING ESPRESSO», in the warm cup with enough capacity to add frothed milk.
Set the switch (12) knob to the position «О»
and wait until the indicator (11) will stop flash­ing and lights constantly.
Put the tip (6) into the cup with cold milk or
cream. Set the knob (12) to the position «
». The tip (6) should not touch the bottom of the cup, as this can hinder the steam release; with certain skill you can make frothed milk in sev­eral seconds.
Switch the steam supply off by setting the
switch (12) knob to the position «О».
Add frothed milk to the cup of coffee.
Switch the coffee maker off by pressing the
power switch (5) button.
Important:
It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called long storage milk.
Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be not less than 10%.
Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip
(6) right after milk or cream frothing - to do this, put the cappuccinator pipe (4) with the tip (6) into a glass of water, switch the steam supply on, by setting the switch (12) knob to the position «
», and after that switch the steam supply off and switch the coffee maker off.
Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (6) from the cappuccinator pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with a soft damp cloth and wash the tip (6) under a water jet.
Note: the next making of coffee should be per­formed with an at least 5 min interval.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cap­puccinator pipe (4) without the tip (6) into the cup.
Switch the coffee maker on and wait until
water in the boiler heats up (the ready light (11) will be glowing constantly).
Put the cappuccinator pipe (4) into the cup
with the drink you want to warm up.
Set the switch (12) knob to the position « ».
After warming the drink switch the steam sup-
ply off by setting the knob (12) to the posi­tion «О».
Switch the coffee maker off by pressing the
power switch (5) button «
».
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
Use fresh ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
Slightly tamp the ground coffee in the filter
(15), you can do it with the back side of the measuring spoon (14).
Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is pouring out too long, this means the cof­fee powder is too fine or it is tamped too strongly.
5
ENGLISH
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we recommend removing scale every 2-3 months and more often when using “hard” water.
1. Make citric acid solution:
2. 2 teaspoons and 1 l of water and pour this
solution into the water tank (2). Install the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (15) into the holder (9).
4. Install the filter holder into the coffee maker.
The holder (9) ledges should match the groves on the boiler, after that turn the filter holder (9) handle to the right until bumping.
5. Place a suitable cup on the tray grid (8).
6. Insert the power plug into the mains socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
power switch button (5) «
8. Wait until the ready light (11) will be glowing
».
constantly.
9. 9. Set the switch (12) knob to the position « »
and fill a cup of about 100 ml capacity with water (it is necessary to drain the water from the boiler and fill the boiler with citric acid solution), switch the water supply off by set­ting the switch (12) knob to the position «О».
10. Remove the tip (6) from the cappuccinator
pipe (4) and put a suitable bowl under the pipe (4). Wait until the indicator (5) lights up, then switch the steam supply on for approximately 1 minute by setting the switch (12) knob to the position «
», after that switch the steam sup-
12. Switch the coffee maker on by pressing the
power switch button (5) «
13. Wait until the ready light (11) lights up.
14. With small intervals, repeat the boiler cleaning
procedure (clause 9) until the citric acid solu­tion dissolves in the water tank completely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
power switch (5) button «
Note: to remove the scale you can use special descaling agents for coffee makers and coffee machines, strictly following the instructions on their usage.
CLEANING
If during the filter (15) cleaning you find out
that the openings are blocked with the ground coffee remnants, you can clean them with a small brush.
Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or other liquids.
Wash the removable parts of the coffee maker
with warm water and neutral detergent, then rinse them and dry.
ply off by setting the switch (12) knob to the position «О» and switch the coffee maker off by pressing the power switch button (5) Wait for 10-15 minutes.
11. Repeat the procedure described in steps 7-10
not less than 3 times.
Drip tray (7)
.
Remove the grid (8) from the tray (7), remove
the tray (7) and pour out water, wash the tray (7) and put it back to its place, put the grid (8) on the tray.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The unit can’t be
No voltage in the mains socket.
switched on
The power plug is not completely inserted into the socket.
Water leaks from
The water tray is full. Pour out water from the tray. the lower part of the coffee maker
Coffee leakage from the filter holder
Untight connection of filter and boiler
gasket, ground coffee got on the edges of
the filter.
6
».
».
Make sure that the plug is operating. Check whether the plug is completely inserted into the socket.
Clean the edges of the filter.
E N G L I S H
Problem Cause Solution
Ready coffee has a foreign smell
Steam doesn‘t froth milk
Wrong process of scale removal in the boiler
Improper storage of coffee.
Low temperature of outgoing steam.
The cup is too big or of improper size.
You used skimmed milk.
See the chapters «Before us­ing the unit», «Descaling» and repeat them several times. Use fresh ground coffee. Keep coffee in a dry cool place.
Froth milk only after the ready light lights up. Use a narrow high container to froth milk. Use only whole milk with fat content 4-6%.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc. Filter holder – 1 pc. Coffee filter – 1 pc. Measuring spoon – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz Power consumption: 1200 W Water tank capacity: 1.2 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a prelimi­nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
7
русский
КОФЕВАРКА VT-1518 BK
Кофеварка предназначена для варки кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе «КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка емкости для воды
2. Съемная емкость для воды
3. Корпус кофеварки
4. Трубка-капучинатор
5. Выключатель питания « »
6. Съёмный наконечник
7. Поддон для капель
8. Решётка поддона
9. Держатель фильтра для кофе
10. Место установки держателя фильтра
11. Индикатор готовности
12. Переключатель режимов работы
13. Площадка для подогрева чашек
14. Мерная ложка с уплотнителем молотого
кофе
15. Фильтр для кофе
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе­циалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руко­водство в течение всего срока эксплуата­ции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причине­нию вреда пользователю или его имуще­ству.
Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напряжению в электриче­ской сети.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при подключении кофеварки к электрической розетке.
Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
Не используйте устройство вне помещений.
Никогда не оставляйте и не храните кофе-
варку в помещениях с температурой ниже 0°C.
Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной устойчивой поверхности, не ставьте устройство на край стола.
Не ставьте кофеварку на горячие поверх-
ности.
Не используйте кофеварку в непосред-
ственной близости от источников тепла, влаги или открытого пламени.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Используйте только принадлежности, вхо-
дящие в комплект поставки.
Не включайте кофеварку без воды.
Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, про­шедшую дополнительную очистку быто­выми фильтрами для воды.
Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены пра­вильно.
Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки мокрыми руками.
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей кофеварки в про­цессе приготовления кофе и сразу после выключения устройства.
Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы устройством не пользуетесь.
Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держи­тесь за вилку сетевого шнура.
8
русский
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психиче­скими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или зна­ний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использо­вании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура.
Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений кор­пуса кофеварки, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электри­ческой розетки и обратитесь в любой авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора не выбра­сывайте его вместе с бытовыми отходами, передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките кофеварку из упаковки, уда-
лите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съемные части теплой водой с нейтральным моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед варкой кофе промойте бойлер кофе­варки.
Снимите емкость (2), наполните ее холод-
ной водой и установите на место.
Убедитесь, что переключатель режимов
работы (12) находится в положении «O».
Вставьте фильтр для кофе (15) в держа-
тель (9), не засыпайте молотый кофе в фильтр (15).
Установите держатель фильтра (9) в место
его установки (10). Выступы держателя фильтра (9) должны совпасть с пазами на бойлере, после чего поверните ручку дер­жателя фильтра (9) вправо до упора.
Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите кофеварку нажатием кнопки
выключателя питания (5) «
», при этом в кнопке (5) загорится подсветка и индикатор готовности (11) будет мигать. Дождитесь нагрева воды в бойлере, индикатор готов­ности (11) будет светиться постоянно.
Поверните ручку переключателя режимов
работы (12) в положение «
», при этом помпа включится на 3 секунды, после паузы помпа включится и вода будет подаваться постоянно. После наполнения чашки водой выключите подачу воды, установив ручку переключателя (12) в положение «О», слейте воду из чашки. В зависимости от объема чашки проведите эту процедуру несколько раз, после этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать держатель филь-
тра (9) во время работы кофеварки.
Для снятия держателя фильтра (9) повер-
ните ручку держателя влево до упора и снимите держатель (9).
9
русский
Промывка трубки-капучинатора (4)
Поставьте подходящую чашку под трубку-
капучинатор (4).
Поверните ручку переключателя режи-
мов работы (12) в положение « некоторое время (5-10 секунд) выключите подачу воды, установив ручку переключа­теля (12) в положение «О», слейте воду из чашки.
Выключите кофеварку, нажав на кнопку
выключателя питания (5).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
Снимите емкость (2), наполните ее холод-
ной водой и установите на место.
Убедитесь, что переключатель режимов
работы (12) находится в положении «O».
Насыпьте молотый кофе в фильтр (15),
используйте мерную ложку (14), слегка утрамбуйте кофе обратной стороной мер­ной ложки (14).
Установите держатель фильтра (9) в место
его установки (10). Выступы держателя фильтра (9) должны совпасть с пазами на бойлере, после чего поверните ручку дер­жателя фильтра (9) вправо до упора.
Поставьте чашку на решетку поддона (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите кофеварку нажатием кнопки
выключателя питания (5) «
», при этом в кнопке (5) загорится подсветка и индика­тор готовности (11) будет мигать.
Дождитесь нагрева воды в бойлере, инди-
катор готовности (11) будет светиться постоянно.
Поверните ручку переключателя режи-
мов работы (12) в положение « этом на 3 секунды включится помпа для подачи воды, это необходимо для предва­рительного смачивания кофе, после паузы помпа включится и вода будет подаваться постоянно, следите за процессом напол­нения чашки приготовленным кофе. После наполнения чашки выключите подачу воды, установив ручку переключателя (12) в положение «О».
Примечание:
после установки ручки режимов работы
(12) в положение «О» происходит сброс давления, остатки горячей воды подаются в поддон (7), при этом вы услышите харак­терный звук и увидите выходящий пар с левой стороны решетки поддона (8), опа-
», через
», при
сайтесь ожогов от выходящего горячего пара;
следите за заполнением поддона (7),
периодически сливайте воду и промы­вайте поддон (7).
Выключите кофеварку, нажав на кнопку
выключателя питания (5).
Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите держатель фильтра (9), повер­ните ручку держателя (9) влево до упора. Удалите остатки молотого кофе и промойте фильтр (15).
Примечание: используемые чашки необхо­димо предварительно подогреть, для этого установите чашки на площадку для подогрева (13), во время нагрева воды в бойлере пло­щадка (13) нагревается, подогревая при этом чашки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Внимание! Опасайтесь ожогов выходя­щим горячим паром из трубки-капучина­тора (4).
Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в подо­гретой чашке, объема которой будет доста­точно для добавления взбитой молочной пенки.
Установите ручку переключателя (12) в
положение «О», дождитесь, когда инди­катор (11) перестанет мигать и будет све­титься постоянно.
Опустите наконечник (6) в ёмкость с холод-
ным молоком или сливками. Установите ручку (12) в положение «
». Наконечник (6) не должен касаться дна ёмкости, иначе выход пара будет затруднен, при опреде­ленном навыке для получения молочной пенки достаточно несколько секунд.
Закройте подачу пара, установив ручку
переключателя (12) в положение «О».
Добавьте молочную пенку в чашку сварен-
ного кофе.
Выключите кофеварку, нажав на кнопку
выключателя питания (5).
Важно:
Необходимо, чтобы молоко, используемое
для приготовления пенки, было свежим и без консервантов, то есть не так называе­мое молоко длительного хранения.
Используйте обычное цельное молоко
жирностью от 4 до 6%, жирность сливок должна быть не менее 10%.
10
Loading...
+ 22 hidden pages