VITEK VT-1509 User Manual [ru]

17
25
VT-1509
Coffee maker
Кофеварка
3
9
1
IM VT-1509.indd 1 9/9/20 10:35 PM
IM VT-1509.indd 2 9/9/20 10:35 PM
E N G L I S H
COFFEE MAKER VT-1509
The coffee maker is intended for making «ESPRESSO» and «CAPPUCCINO» coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Steam supply control knob « »
4. Cappuccinator pipe
5. Removable tip
6. Tray grid/drip tray
7. Full tray indicator
8. Control panel
9. Coffee filters
10. Coffee filter holder
11. Coffee filter retainer
12. Filter holder handle
13. Measuring spoon with ground coffee
tamper
Control panel
14. Steam supply on button « »
15. Double espresso button « »
16. Espresso button « »
17. On/Off button « »
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nom­inal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before
using the unit. Keep this instruction during the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the coffee maker corresponds to the voltage of your mains.
The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable grounding contact.
To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
Do not use the unit outdoors.
Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
Be careful while operating with outgoing
steam.
To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into water or other liquids.
Use only the accessories supplied.
Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally cleaned with domestic water filters.
Before switching the coffee maker on, make
sure that all removable parts are installed properly.
Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler, the cappuccinator pipe) during coffee mak­ing and right after switching the unit off.
Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
This unit is not intended for usage by chil-
dren.
Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
The unit is not intended to be used by people
with physical, sensory or mental disabilities (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
3
IM VT-1509.indd 3 9/9/20 10:35 PM
ENGLISH
Do not leave children unattended to avoid them using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags, used as packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with poly­ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
Check the power cord and power plug peri­odically.
Do not use the unit if the coffee maker body, the power cord or the power plug is damaged. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
Do not repair the unit by yourself. Do not dis­assemble the unit by yourself, if any mal­function is detected or after it was dropped, unplug the unit and contact any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original packaging only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and people with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your mains.
The unit is intended for operation with AC
system and 50 Hz or 60 Hz frequency. The unit does not need any additional settings for operating with the required nominal fre­quency.
Before using the coffee maker for the first time,
wash all removable parts (2, 9, 10, 13) with warm water and neutral detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Notes: - if you switched the coffee maker on and don’t do anything, the coffee maker would be switched off in 25 minutes.
Before making coffee wash the coffee maker boiler.
Remove the water tank (2), fill it with cold water up to the «MAX» mark and install it back to its place.
Insert one coffee filter (9) into the holder (10), do not add ground coffee into the filter (9).
Install the filter holder (10) back to its installa­tion place. The filter holder (10) ledges should match the groves on the boiler « », after that turn the filter holder handle (7) to the utmost right position « ».
Place a suitable cup on the tray grid (6).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by pressing the but­ton (17) « », you will hear a sound signal and the button (17) illumination will light up, the but­tons (15, 16) « » illumination will light up and start flashing. Wait until water in the boiler heats up, the buttons (15, 16) « , » illumi­nation will be glowing constantly.
Press the button (15) « », the pump will switch on for 3 seconds; after a pause the pump will be switched on and the water will be supplied constantly. After the cup is filled with water, switch the water supply off by pressing the button (15) « » again, pour the water out of the cup.
Depending on the cup capacity repeat this pro­cedure several times until the boiler is clean.
ATTENTION!
Do not remove the filter holder (10) during cof-
fee maker operation.
To remove the filter holder (10) turn the filter
holder handle to the utmost left position « » and remove the holder (10).
Washing the cappuccinator pipe (4) and the removable tip (5)
Make sure that there is enough water in the water tank (2).
Place a suitable cup under the tip (5).
Switch the coffee maker on by pressing the button (13) « ».
Press the steam supply button (9) « ».
Turn the steam supply control knob (3) to the position « », steam will start going out from the cappuccinator pipe (4) tip (5), be care-
4
IM VT-1509.indd 4 9/9/20 10:35 PM
E N G L I S H
ful while operating with outgoing steam, after 10-15 seconds set the control knob (3) to the position « ».
Switch the coffee maker off by pressing the button (13) « ».
Remove the tray grid (6), remove the tray and pour the water out of it, install the tray and the grid (6) back to their places.
The coffee maker is ready for operation.
MAKING ESPRESSO
Remove the water tank (2), fill it with cold water up to the «MAX» mark and install it back to its place. Make sure that the water level in the tank (2) is not below the mark «MIN», regularly add water to the tank (2).
Put ground coffee in one filter (9) using the measuring spoon (13), slightly tamp the coffee with the back side of the measuring spoon (13).
Install the filter holder (10) back to its installa­tion place. The filter holder (10) ledges should match the groves on the boiler « », after that turn the filter holder handle (12) to the utmost right position « ».
Place the cup on the tray grid (6).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by pressing the button (17) « », you will hear a sound signal and the button (17) illumination will light up.
Notes:
it is recommended to fill the boiler with water
before making coffee.
place a suitable cup under the tip (5).turn the steam supply control knob (3) to the
position « », steam will start going out from the tip (5), be careful, after 10-15 seconds set the control knob (3) to the position « ».
Wait until water in the boiler heats up, the but­tons (15, 16) « , » will be glowing con­stantly.
Notes: - the cups used need to be preheated; to do this, place the cups on the upper tray, while water is heated in the boiler, the tray heats up, thus warming the cups.
To make one cup of espresso use a small filter (9) and press the button (16) « », the pump will switch on for 3 seconds for preliminary soaking of coffee; after a pause the pump will be switched on and operate for 60 seconds (the operation time is set by default).
To make two cups of espresso use a big filter (9) and press the button (15) « »,
in this case set one big or two small cups on the grid (6). When you press the button (15) « », the pump will switch on for 3 sec­onds for preliminary soaking of coffee; after a pause the pump will be switched on and oper­ate for 60 seconds (the operation time is set by default).
Setting the amount of ready coffee
If necessary, you can set up the pump opera­tion time, in this case the amount of ready cof­fee will be different.
Wait until water in the boiler heats up, the but­tons (15, 16) « , » will be glowing con­stantly.
Press and hold the button (16) « », the pump will switch on for 3 seconds for preliminary soaking of coffee; after a pause the pump will be switched on. When the cup is filled to the necessary amount, release the button (16) «
». Next time the coffee maker will make the
preset amount of ready coffee.
Setting the pump operation time for making two cups of coffee (the button (15) « ») is similar to settings for one cup.
To restore the default setting simultaneously press and hold the buttons (16) « » and (14) « » for 3 seconds, you will hear sound signals and the coffee maker will return to the default settings.
Notes:
the default operation time of the pump is
60 seconds (maximal setting time is 2 min­utes). When setting the pump operation time the amount of the ready coffee should be more than 15 ml. Setting of the smaller amount will not be saved in the coffee maker’s mem­ory.
if you need to switch the water supply off
during the coffee making, press the button (15 or 16) again;
successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals;
control the tray (6) filling, periodically pour out
the liquid and wash the tray (6). When the tray (6) is full, the indicator (7) will appear in the tray grid.
Switch the coffee maker off by pressing the button (13) « ».
Wait until the coffee maker cools down and remove the filter holder (10), turning the holder (12) handle to the utmost left position « ».
5
IM VT-1509.indd 5 9/9/20 10:35 PM
ENGLISH
Remove the ground coffee remnants and wash the filter (9). For easy removing of the coffee remnants use the retainer (11) to prevent the fil­ter (9) from falling off the holder (10).
MAKING CAPPUCCINO Attention! Be careful not to get burns by the outgoing steam from the cappuccinator pipe (4) and the removable tip (5).
Make coffee, as described in the chapter «MAKING ESPRESSO», in the warm cup with enough capacity to add frothed milk.
Notes:
it is recommended to make the necessary
amount of espresso before frothing the milk, because the water temperature in the steam supply mode is higher than temperature of water intended for making espresso, so the ready drink may taste different;
it is recommended to make the next cup of
espresso in 5-10 minutes after frothing the milk;
you can reduce the time of the water tempera-
ture decreasing, to do that place a cup under the tip (5).
turn the steam supply control knob (3) to the
position « », steam will start going out from the tip (5), be careful, when the button (14) «
» illumination will start flashing, set the con-
trol knob (3) to the position « ».
Press the steam supply on button (14) « » and wait until the button (14) illumination stops flashing and glows constantly.
Place a suitable cup under the tip (5), care­fully turn the steam supply control knob (3) to the position « » and drain the remaining water and condensed moisture from the cap­puccinator pipe (4), make sure that the outgo­ing steam is homogeneous and without water.
Switch the steam supply off by setting the steam supply control knob (3) to the position « ».
Put the tip (5) into the bowl with cold milk or cream, the tip (5) must not touch the bottom of the bowl otherwise the steam outgoing will be hindered.
Set the steam supply control knob (3) to the position « ».
Notes: - to avoid splashing milk always immerse the tip (5) deeper than 1 cm from the milk surface.
The outgoing steam creates whirls which froths milk; from time to time lift and lower the
bowl with milk against the tip (5) to make the milk foam.
Be careful while operating with outgoing steam; after you finish frothing the milk, switch the steam supply off by setting the control knob (3) to the position « ».
Add frothed milk to the cup of coffee.
Switch the coffee maker off by pressing the button (17) « ».
Notes: - making the milk foam is an art. You may not make it at the first try, don’t worry and experi­ment until you achieve good results.
IMPORTANT:
It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called long storage milk.
Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be not less than 10%.
Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip (5)
right after milk or cream frothing - to do this, put the cappuccinator pipe (4) with the tip (5) into a glass of water, switch the steam supply on by setting the steam supply knob (3) to the position « », and after that switch the steam supply off by setting the steam supply knob (3) to the position « » and switch the cof­fee maker off.
Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (5) from the cappuccinator pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with a soft damp cloth and wash the tip (5) under a water jet.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cappuccinator pipe (4) without the tip (5) into the cup.
Switch the coffee maker on, press the but-
ton (14) « » and wait until the boiler heats up (the button (14) illumination will glow con­stantly).
Put the cappuccinator pipe (4) into the cup with the drink you want to warm up.
Set the steam supply control knob (3) to the position « ».
When the drink heats up to the required
temperature, switch the steam supply off by setting the control knob (3) to the posi­tion « ».
Switch the coffee maker off by pressing the button (17) « ».
6
IM VT-1509.indd 6 9/9/20 10:35 PM
E N G L I S H
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
Use fresh ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
Slightly tamp the ground coffee in the fil-
ter (9), you can do it with the back side of the measuring spoon (13).
Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is pouring out too long, this means the coffee powder is too fine or it is tamped too strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we recommend removing scale every 2-3 months and more often when using «hard» water.
1. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid
to 1 litre of water.
2. Fill the water tank (2) with the solution. Install
the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (9) into the holder (10).
4. Install the filter holder (10) into the coffee
maker. The filter holder (10) ledges should match the groves on the boiler « », after that turn the filter holder (12) handle to the utmost right position « ».
5. Place a suitable cup on the tray grid (6).
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
button (17) « ».
8. Wait until the buttons (15, 16) « , » illu-
mination glows constantly.
9. Press the button (15) « » and fill a cup of
about 100 ml capacity with water (it is neces­sary to drain the water from the boiler and fill the boiler with citric acid solution), switch the water supply off by pressing the button (15) « » again.
10. Remove the tip (5) from the cappuccina-
tor pipe (4) and put a suitable bowl under the pipe (4). Press the button (14) « » and wait until the boiler heats up (the button (14) illumination will glow constantly). Turn the steam supply control knob (3) to the posi­tion « » and switch the steam supply on for 10-15 seconds. Switch the steam supply off by setting the control knob (3) to the posi­tion « ».
11. Repeat the procedure described in steps
7-10 not less than 3 times. Switch the coffee maker off by pressing the button (17) « ». Wait for 10-15 minutes.
12. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) « ».
13. Wait until the buttons (15, 16) « , » illu-
mination glows constantly.
14. With small intervals, repeat the boiler clean-
ing procedure (clause 9) until the citric acid solution dissolves in the water tank com­pletely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
Notes: - to remove the scale you can use spe­cial descaling agents for coffee makers and cof­fee machines, strictly following the instructions on their usage.
CLEANING
If during the filters (9) cleaning you find
out that the openings are blocked with the ground coffee remnants, you can clean them with a small brush.
Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or other liquids.
Wash the removable parts (2, 5, 9, 10, 13) of
the coffee maker with warm water and neutral detergent, then rinse them and dry.
Drip tray and grid
A red pop-up indicator (7) in the tray (6) grid
will show when the tray (6) is full.
Remove the grid from the tray (6), remove
the tray and pour out water, wash the tray and put it back to its place, put the grid on the tray (6).
STORAGE
Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down com­pletely.
Clean the unit.Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.
7
IM VT-1509.indd 7 9/9/20 10:35 PM
ENGLISH
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Malfunction Cause Solution
The unit can’t be switched on
Water leaks from the lower part of the unit.
Coffee leakage from the filter holder
Coffee has a foreign smell
Steam doesn‘t froth milk
No voltage in the mains socket. The power plug is not com­pletely inserted into the socket.
The water tray is full. Pour out water from the tray.
Loose connection of the filter and boiler gasket, ground cof­fee got on the edges of the filter.
Wrong process of scale removal in the boiler.
Improper storage of coffee. Low temperature of outgoing
steam. The bowl is too big or of improper size. You used skimmed milk.
Make sure that the plug is operating. Check whether the plug is completely inserted into the socket.
Clean the edges of the filter.
See the chapters «Before using the unit», «Descaling» and perform them several times. Use fresh ground coffee. Keep coffee in a dry cool place.
Froth milk only after the ready indicator lights up. Use narrow high container for frothed milk. Use only whole milk with fat content 4-6%.
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc. Filter holder – 1 pc. Coffee filter – 2 pcs. Measuring spoon – 1 pc. Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Rated input power: 1350 W Water tank capacity: 1,2 l
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expira­tion; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administra­tion, a disposal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
8
IM VT-1509.indd 8 9/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-1509
Кофеварка предназначена для варки кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе «КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка ёмкости для воды
2. Съемная ёмкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара « »
4. Трубка-капучинатор
5. Съёмный наконечник
6. Решётка поддона/поддон для капель
7. Индикатор заполнения поддона
8. Панель управления
9. Фильтры для кофе
10. Держатель фильтра для кофе
11. Удерживатель фильтра для кофе
12. Ручка держателя фильтра
13. Мерная ложка с уплотнителем
молотого кофе
Панель управления
14. Кнопка включения подачи пара « »
15. Кнопка приготовления двойного эспрессо
« »
16. Кнопка приготовления одной порции кофе
эспрессо « »
17. Кнопка включения/выключения « »
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защит­ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вни­мательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руковод­ство в течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причине­нию вреда пользователю или его имуще­ству.
Перед первым включением убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напряжению в электриче­ской сети.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении кофеварки к электрической розетке.
Используйте кофеварку только по её пря­мому назначению.
Не используйте устройство вне поме­щений.
Никогда не оставляйте и не храните кофе­варку в помещениях с температурой ниже 0°C.
Устанавливайте кофеварку на сухой ров­ной устойчивой поверхности, не ставьте устройство на край стола.
Не ставьте кофеварку на горячие поверх­ности.
Не используйте кофеварку в непосред­ственной близости от источников тепла, влаги или открытого пламени.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши­вался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
Соблюдайте осторожность во время работы с выходящим паром.
Во избежание удара электрическим током не погружайте кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Используйте только принадлежности, вхо­дящие в комплект поставки.
Не включайте кофеварку без воды.
Используйте только чистую холодную воду, рекомендуется использовать воду, про­шедшую дополнительную очистку быто­выми фильтрами для воды.
Перед включением кофеварки убедитесь, что все съемные детали установлены пра­вильно.
Никогда не оставляйте работающую кофе­варку без присмотра.
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура, вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки мокрыми руками.
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих поверхностей кофеварки (держа­тель фильтра, бойлер, трубка-капучинатор)
9
IM VT-1509.indd 9 9/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
в процессе приготовления кофе и сразу после выключения устройства.
Дайте устройству полностью остыть перед снятием принадлежностей или чисткой.
Запрещается снимать держатель фильтра во время работы кофеварки.
Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой или в случае, если вы устройством не пользуетесь.
Отключая устройство от электрической сети, не тяните за сетевой шнур, а держи­тесь за вилку сетевого шнура.
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому шнуру во время работы устройства.
Прибор не предназначен для использо­вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под при­смотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сете­вого шнура и вилки сетевого шнура.
Запрещается пользоваться устройством при наличии каких-либо повреждений кор­пуса кофеварки, шнура питания или вилки шнура питания. При повреждении шнура питания его замену во избежание опас­ности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифи­цированный персонал.
Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из элек­трической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер­висный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ­СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките кофеварку из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Убедитесь в том, что рабочее напряжение
кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц или 60 Гц, для работы устройства при тре­буемой номинальной частоте никакая настройка не требуется.
Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съемные детали (2, 9, 10, 13) теплой водой с нейтральным мою­щим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если вы включили кофеварку и не совершаете никаких действий, то кофе­варка выключится через 25 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофе­варки.
10
IM VT-1509.indd 10 9/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите на место.
Вставьте один фильтр для кофе (9) в дер-
жатель (10), не засыпайте молотый кофе в фильтр (9).
Установите держатель фильтра (10) в
место его установки. Выступы держателя фильтра (10) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (7) вправо до упора « ».
Поставьте подходящую чашку на решётку
поддона (6).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите кофеварку нажатием кнопки (17)
« », при этом прозвучит звуковой сигнал и загорится подсветка кнопки (17), заго­рится подсветка кнопок (15, 16) « » и будет мигать. Дождитесь нагрева воды в бойлере, подсветка кнопок (15, 16) « , » будет светиться постоянно.
Нажмите и удерживайте кнопку (15) « »,
при этом помпа включится на 3 секунды, затем, после паузы помпа повторно вклю­чится и вода будет подаваться постоянно. После наполнения чашки водой отпустите кнопку (15) « », подача воды прекра­тится.
В зависимости от объема чашки прове-
дите эту процедуру несколько раз, после этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать держатель филь-
тра (10) во время работы кофеварки.
Для снятия держателя фильтра (10)
поверните ручку держателя влево до упора « » и снимите держатель (10).
Промывка трубки-капучинатора (4) и съёмного наконечника (5)
Убедитесь, что в ёмкости (2) достаточно
воды.
Поставьте подходящую чашку под нако-
нечник (5).
Включите кофеварку нажатием кнопки
(13) « ».
Нажмите кнопку включения подачи
пара (9) « ».
Поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение « », пар начнёт выходить из наконечника (5), трубки-капу­чинатора (4), соблюдайте осторожность во время работы с выходящим паром, через 10-15 секунд установите ручку регу­лятора (3) в положение « ».
Выключите кофеварку, нажав на
кнопку (13) « ».
Снимите решётку поддона (6), выньте
поддон, слейте из поддона воду и уста­новите его на место, установите на место решётку (6).
Кофеварка готова к варке кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите на место. Следите за тем, чтобы уровень воды в ёмкости (2) не опускался ниже отметки «MIN», регулярно доливайте воду в ёмкость (2).
Насыпьте молотый кофе в один фильтр (9),
используйте мерную ложку (13), слегка утрамбуйте кофе обратной стороной мер­ной ложки (13).
Установите держатель фильтра (10) в
место его установки. Выступы держателя фильтра (10) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (12) вправо до упора « ».
Поставьте чашку на решетку поддона (6).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите кофеварку нажатием кнопки
(17) « », при этом прозвучит звуковой сигнал и загорится подсветка кнопки (17).
Примечания:
перед варкой кофе, рекомендуется
заполнить бойлер водой.
поставьте подходящую чашку под нако-
нечник (5).
поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение « », вода начнёт выходить из наконечника (5) соблюдайте осторожность, через 10-15 секунд уста­новите ручку регулятора (3) в положение « ».
11
IM VT-1509.indd 11 9/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопки (15, 16) « , » будет светиться постоянно.
Примечание: - используемые чашки необ­ходимо предварительно подогреть, для этого установите чашки на верхнюю площадку, во время нагрева воды в бойлере площадка нагревается, подогревая при этом чашки.
Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр (9) и нажмите кнопку (16) « », при этом помпа включится на 3 секунды для пред­варительного смачивания кофе, после паузы помпа включится и будет работать 60 секунд (время работы установленно по умолчанию).
Для приготовления двойной порции
кофе эспрессо используйте большой фильтр (9) и нажмите кнопку (15) « », в этом случае установите на решётку (6) чашку большего объёма или две малень­ких. При нажатии кнопки (15) « » помпа включится на 3 секунды для предвари­тельного смачивания кофе, после паузы помпа включится и будет работать 60 секунд (время работы установлено по умолчанию).
Программирование объёма готового кофе
При необходимости вы можете запро-
граммировать время работы помпы, в этом случае изменится объём готового кофе.
Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопки (15, 16) « , » будет светиться постоянно.
Нажмите и удерживайте кнопку (16) « »,
помпа включится на 3 секунды для пред­варительного смачивания кофе, после паузы помпа снова включится, когда чашка наполнится до необходимого объ­ёма, отпустите кнопку (16) « ». В сле­дующий раз кофеварка приготовит запрограммированный объём готового напитка.
Программирование времени работы
помпы для приготовления двух чашек (кнопка (15) « »), аналогичо, програм­мированию для одной чашки.
Для восстановления заводских настроек,
одновременно нажмите и удерживайте кнопки (16) « » и (14) « » в течение 3 секунд, при этом прозвучат звуковые сигналы и кофеварка вернётся к завод­ским настройкам.
Примечания:
время работы помпы установленное по
умолчанию, 60 секунд (максимальное время программирования 2 минуты), при программировании времени работы помпы, объём готового кофе должен быть более 15 мл, программирование меньшего объёма, не будет сохранено в памяти кофеварки.
если во время приготовления кофе эспрессо
возникла необходимость выключить подачу воды, повторно нажмите кнопку (15 или 16);
повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в 2-3 минуты;
следите за заполнением поддона (6),
периодически сливайте воду и промы­вайте поддон (6). При наполнение под­дона (6), в решётке поддона появляется индикатор (7).
Выключите кофеварку, нажав на
кнопку (13) « ».
Дождитесь остывания кофеварки и сни-
мите держатель фильтра (10), повернув ручку держателя (12) влево до упора « ».
Удалите остатки молотого кофе и про-
мойте фильтр (9). Для удобства при удалении остатков кофе используйте удерживатель (11), с помощью которого можно зафиксировать фильтр (9) от выпа­дения из держателя (10).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Внимание! Опасайтесь ожогов выходя­щим горячим паром из трубки-капучина­тора (4) и съёмного наконечника (5).
Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в подо­гретой чашке, объема которой будет достаточно для добавления взбитой молочной пенки.
Примечания:
рекомендуется приготовить необходимое
количество кофе эспрессо до взбивания
12
IM VT-1509.indd 12 9/9/20 10:35 PM
Loading...
+ 28 hidden pages