The coffee maker is intended for making
«ESPRESSO» and «CAPPUCCINO» coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Steam supply control knob «»
4. Cappuccinator pipe
5. Removable tip
6. Tray grid/drip tray
7. Full tray indicator
8. Control panel
9. Coffee filters
10. Coffee filter holder
11. Coffee filter retainer
12. Filter holder handle
13. Measuring spoon with ground coffee
tamper
Control panel
14. Steam supply on button « »
15. Double espresso button «»
16. Espresso button «»
17. On/Off button « »
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully before
using the unit. Keep this instruction during
the whole operation period.
• Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
• Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
• Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
• Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
• Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
• Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Be careful while operating with outgoing
steam.
• To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
• Use only the accessories supplied.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.
• Before switching the coffee maker on, make
sure that all removable parts are installed
properly.
• Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
• Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler,
the cappuccinator pipe) during coffee making and right after switching the unit off.
• Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
• Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
• Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren.
• Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
• The unit is not intended to be used by people
with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
3
IM VT-1509.indd 39/9/20 10:35 PM
ENGLISH
•
Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Check the power cord and power plug periodically.
•
Do not use the unit if the coffee maker body,
the power cord or the power plug is damaged.
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and contact any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original packaging
only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and people with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours at
room temperature before switching on.
– Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your
mains.
– The unit is intended for operation with AC
system and 50 Hz or 60 Hz frequency. The
unit does not need any additional settings
for operating with the required nominal frequency.
– Before using the coffee maker for the first time,
wash all removable parts (2, 9, 10, 13) with warm
water and neutral detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Notes: - if you switched the coffee maker on and
don’t do anything, the coffee maker would be
switched off in 25 minutes.
Before making coffee wash the coffee maker
boiler.
•
Remove the water tank (2), fill it with cold water
up to the «MAX» mark and install it back to its
place.
•
Insert one coffee filter (9) into the holder (10),
do not add ground coffee into the filter (9).
•
Install the filter holder (10) back to its installation place. The filter holder (10) ledges should
match the groves on the boiler « », after that
turn the filter holder handle (7) to the utmost
right position «».
•
Place a suitable cup on the tray grid (6).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Switch the coffee maker on by pressing the button (17) « », you will hear a sound signal and
the button (17) illumination will light up, the buttons (15, 16) «» illumination will light up
and start flashing. Wait until water in the boiler
heats up, the buttons (15, 16) «,» illumination will be glowing constantly.
•
Press the button (15) «», the pump will
switch on for 3 seconds; after a pause the
pump will be switched on and the water will be
supplied constantly. After the cup is filled with
water, switch the water supply off by pressing
the button (15) «» again, pour the water
out of the cup.
•
Depending on the cup capacity repeat this procedure several times until the boiler is clean.
ATTENTION!
– Do not remove the filter holder (10) during cof-
fee maker operation.
– To remove the filter holder (10) turn the filter
holder handle to the utmost left position « »
and remove the holder (10).
Washing the cappuccinator pipe (4)
and the removable tip (5)
•
Make sure that there is enough water in the
water tank (2).
•
Place a suitable cup under the tip (5).
•
Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) « ».
•
Press the steam supply button (9) « ».
•
Turn the steam supply control knob (3) to the
position «», steam will start going out from
the cappuccinator pipe (4) tip (5), be care-
4
IM VT-1509.indd 49/9/20 10:35 PM
E N G L I S H
ful while operating with outgoing steam, after
10-15 seconds set the control knob (3) to the
position «».
•
Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) « ».
•
Remove the tray grid (6), remove the tray and
pour the water out of it, install the tray and the
grid (6) back to their places.
•
The coffee maker is ready for operation.
MAKING ESPRESSO
•
Remove the water tank (2), fill it with cold water
up to the «MAX» mark and install it back to its
place. Make sure that the water level in the
tank (2) is not below the mark «MIN», regularly
add water to the tank (2).
•
Put ground coffee in one filter (9) using the
measuring spoon (13), slightly tamp the coffee
with the back side of the measuring spoon (13).
•
Install the filter holder (10) back to its installation place. The filter holder (10) ledges should
match the groves on the boiler « », after that
turn the filter holder handle (12) to the utmost
right position «».
•
Place the cup on the tray grid (6).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Switch the coffee maker on by pressing the
button (17) « », you will hear a sound signal
and the button (17) illumination will light up.
Notes:
– it is recommended to fill the boiler with water
before making coffee.
– place a suitable cup under the tip (5).
– turn the steam supply control knob (3) to the
position «», steam will start going out from
the tip (5), be careful, after 10-15 seconds set
the control knob (3) to the position «».
•
Wait until water in the boiler heats up, the buttons (15, 16) «,» will be glowing constantly.
Notes: - the cups used need to be preheated; to
do this, place the cups on the upper tray, while
water is heated in the boiler, the tray heats up,
thus warming the cups.
•
To make one cup of espresso use a small filter
(9) and press the button (16) «», the pump
will switch on for 3 seconds for preliminary
soaking of coffee; after a pause the pump will
be switched on and operate for 60 seconds
(the operation time is set by default).
•
To make two cups of espresso use a big
filter (9) and press the button (15) «»,
in this case set one big or two small cups
on the grid (6). When you press the button (15)
«», the pump will switch on for 3 seconds for preliminary soaking of coffee; after a
pause the pump will be switched on and operate for 60 seconds (the operation time is set
by default).
Setting the amount of ready coffee
•
If necessary, you can set up the pump operation time, in this case the amount of ready coffee will be different.
•
Wait until water in the boiler heats up, the buttons (15, 16) «,» will be glowing constantly.
•
Press and hold the button (16) «», the pump
will switch on for 3 seconds for preliminary
soaking of coffee; after a pause the pump will
be switched on. When the cup is filled to the
necessary amount, release the button (16) «
». Next time the coffee maker will make the
preset amount of ready coffee.
•
Setting the pump operation time for making
two cups of coffee (the button (15) «») is
similar to settings for one cup.
•
To restore the default setting simultaneously
press and hold the buttons (16) «» and (14)
«» for 3 seconds, you will hear sound signals
and the coffee maker will return to the default
settings.
Notes:
– the default operation time of the pump is
60 seconds (maximal setting time is 2 minutes). When setting the pump operation time
the amount of the ready coffee should be
more than 15 ml. Setting of the smaller amount
will not be saved in the coffee maker’s memory.
– if you need to switch the water supply off
during the coffee making, press the button
(15 or 16) again;
– successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals;
– control the tray (6) filling, periodically pour out
the liquid and wash the tray (6). When the tray
(6) is full, the indicator (7) will appear in the
tray grid.
•
Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) « ».
•
Wait until the coffee maker cools down and
remove the filter holder (10), turning the holder
(12) handle to the utmost left position « ».
5
IM VT-1509.indd 59/9/20 10:35 PM
ENGLISH
•
Remove the ground coffee remnants and wash
the filter (9). For easy removing of the coffee
remnants use the retainer (11) to prevent the filter (9) from falling off the holder (10).
MAKING CAPPUCCINO
Attention! Be careful not to get burns by
the outgoing steam from the cappuccinator
pipe (4) and the removable tip (5).
•
Make coffee, as described in the chapter
«MAKING ESPRESSO», in the warm cup with
enough capacity to add frothed milk.
Notes:
– it is recommended to make the necessary
amount of espresso before frothing the milk,
because the water temperature in the steam
supply mode is higher than temperature of
water intended for making espresso, so the
ready drink may taste different;
– it is recommended to make the next cup of
espresso in 5-10 minutes after frothing the
milk;
– you can reduce the time of the water tempera-
ture decreasing, to do that place a cup under
the tip (5).
– turn the steam supply control knob (3) to the
position «», steam will start going out from
the tip (5), be careful, when the button (14) «
» illumination will start flashing, set the con-
trol knob (3) to the position «».
•
Press the steam supply on button (14) «»
and wait until the button (14) illumination stops
flashing and glows constantly.
•
Place a suitable cup under the tip (5), carefully turn the steam supply control knob (3)
to the position «» and drain the remaining
water and condensed moisture from the cappuccinator pipe (4), make sure that the outgoing steam is homogeneous and without water.
•
Switch the steam supply off by setting the
steam supply control knob (3) to the position
«».
•
Put the tip (5) into the bowl with cold milk or
cream, the tip (5) must not touch the bottom
of the bowl otherwise the steam outgoing will
be hindered.
•
Set the steam supply control knob (3) to the
position «».
Notes: - to avoid splashing milk always immerse
the tip (5) deeper than 1 cm from the milk surface.
•
The outgoing steam creates whirls which
froths milk; from time to time lift and lower the
bowl with milk against the tip (5) to make the
milk foam.
•
Be careful while operating with outgoing
steam; after you finish frothing the milk, switch
the steam supply off by setting the control
knob (3) to the position «».
•
Add frothed milk to the cup of coffee.
•
Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
Notes: - making the milk foam is an art. You may
not make it at the first try, don’t worry and experiment until you achieve good results.
IMPORTANT:
– It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called
long storage milk.
– Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be not
less than 10%.
– Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip (5)
right after milk or cream frothing - to do this,
put the cappuccinator pipe (4) with the tip (5)
into a glass of water, switch the steam supply
on by setting the steam supply knob (3) to the
position «», and after that switch the steam
supply off by setting the steam supply knob
(3) to the position «» and switch the coffee maker off.
– Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (5) from the cappuccinator
pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with
a soft damp cloth and wash the tip (5) under
a water jet.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the
cappuccinator pipe (4) without the tip (5) into
the cup.
• Switch the coffee maker on, press the but-
ton (14) « » and wait until the boiler heats
up (the button (14) illumination will glow constantly).
•
Put the cappuccinator pipe (4) into the cup
with the drink you want to warm up.
•
Set the steam supply control knob (3) to the
position «».
• When the drink heats up to the required
temperature, switch the steam supply off
by setting the control knob (3) to the position «».
•
Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
6
IM VT-1509.indd 69/9/20 10:35 PM
E N G L I S H
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– Use fresh ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
– Slightly tamp the ground coffee in the fil-
ter (9), you can do it with the back side of the
measuring spoon (13).
– Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is
pouring out too long, this means the coffee
powder is too fine or it is tamped too strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend removing scale every 2-3 months
and more often when using «hard» water.
1. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid
to 1 litre of water.
2. Fill the water tank (2) with the solution. Install
the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (9) into the holder (10).
4. Install the filter holder (10) into the coffee
maker. The filter holder (10) ledges should
match the groves on the boiler « », after
that turn the filter holder (12) handle to the
utmost right position « ».
5. Place a suitable cup on the tray grid (6).
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
button (17) « ».
8. Wait until the buttons (15, 16) «,» illu-
mination glows constantly.
9. Press the button (15) «» and fill a cup of
about 100 ml capacity with water (it is necessary to drain the water from the boiler and fill
the boiler with citric acid solution), switch the
water supply off by pressing the button (15)
«» again.
10. Remove the tip (5) from the cappuccina-
tor pipe (4) and put a suitable bowl under
the pipe (4). Press the button (14) «» and
wait until the boiler heats up (the button (14)
illumination will glow constantly). Turn the
steam supply control knob (3) to the position «» and switch the steam supply on
for 10-15 seconds. Switch the steam supply
off by setting the control knob (3) to the position «».
11. Repeat the procedure described in steps
7-10 not less than 3 times. Switch the coffee
maker off by pressing the button (17) « ».
Wait for 10-15 minutes.
12. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) « ».
13. Wait until the buttons (15, 16) «,» illu-
mination glows constantly.
14. With small intervals, repeat the boiler clean-
ing procedure (clause 9) until the citric acid
solution dissolves in the water tank completely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times
without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
button (17) « ».
Notes: - to remove the scale you can use special descaling agents for coffee makers and coffee machines, strictly following the instructions
on their usage.
CLEANING
– If during the filters (9) cleaning you find
out that the openings are blocked with the
ground coffee remnants, you can clean them
with a small brush.
– Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
– Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or
other liquids.
– Wash the removable parts (2, 5, 9, 10, 13) of
the coffee maker with warm water and neutral
detergent, then rinse them and dry.
Drip tray and grid
– A red pop-up indicator (7) in the tray (6) grid
will show when the tray (6) is full.
– Remove the grid from the tray (6), remove
the tray and pour out water, wash the tray
and put it back to its place, put the grid on
the tray (6).
STORAGE
– Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down completely.
– Clean the unit.
– Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
– Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.
7
IM VT-1509.indd 79/9/20 10:35 PM
ENGLISH
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
MalfunctionCauseSolution
The unit can’t be
switched on
Water leaks from
the lower part of the
unit.
Coffee leakage from
the filter holder
Coffee has a foreign
smell
Steam doesn‘t froth
milk
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely inserted into the socket.
The water tray is full.Pour out water from the tray.
Loose connection of the filter
and boiler gasket, ground coffee got on the edges of the filter.
Wrong process of scale removal
in the boiler.
Improper storage of coffee.
Low temperature of outgoing
steam.
The bowl is too big or of
improper size.
You used skimmed milk.
Make sure that the plug is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
Clean the edges of the filter.
See the chapters «Before using the
unit», «Descaling» and perform them
several times.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.
Froth milk only after the ready indicator
lights up.
Use narrow high container for frothed
milk.
Use only whole milk with fat content 4-6%.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1350 W
Water tank capacity: 1,2 l
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
8
IM VT-1509.indd 89/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-1509
Кофеварка предназначена для варки
кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе
«КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка ёмкости для воды
2. Съемная ёмкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара «»
4. Трубка-капучинатор
5. Съёмный наконечник
6. Решётка поддона/поддон для капель
7. Индикатор заполнения поддона
8. Панель управления
9. Фильтры для кофе
10. Держатель фильтра для кофе
11. Удерживатель фильтра для кофе
12. Ручка держателя фильтра
13. Мерная ложка с уплотнителем
молотого кофе
Панель управления
14. Кнопка включения подачи пара « »
15. Кнопка приготовления двойного эспрессо
«»
16. Кнопка приготовления одной порции кофе
эспрессо «»
17. Кнопка включения/выключения « »
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
•
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электрической сети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении кофеварки к электрической
розетке.
•
Используйте кофеварку только по её прямому назначению.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Никогда не оставляйте и не храните кофеварку в помещениях с температурой ниже
0°C.
•
Устанавливайте кофеварку на сухой ровной устойчивой поверхности, не ставьте
устройство на край стола.
•
Не ставьте кофеварку на горячие поверхности.
•
Не используйте кофеварку в непосредственной близости от источников тепла,
влаги или открытого пламени.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он
не касался горячих поверхностей и острых
кромок мебели.
•
Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
•
Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
•
Используйте только принадлежности, входящие в комплект поставки.
•
Не включайте кофеварку без воды.
•
Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами для воды.
•
Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены правильно.
•
Никогда не оставляйте работающую кофеварку без присмотра.
•
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки
мокрыми руками.
•
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей кофеварки (держатель фильтра, бойлер, трубка-капучинатор)
9
IM VT-1509.indd 99/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
в процессе приготовления кофе и сразу
после выключения устройства.
•
Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
•
Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
•
Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
•
Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для
детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
•
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
•
Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений корпуса кофеварки, шнура питания или вилки
шнура питания. При повреждении шнура
питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряжение
кофеварки соответствует напряжению в
электрической сети.
– Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц
или 60 Гц, для работы устройства при требуемой номинальной частоте никакая
настройка не требуется.
– Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съемные детали (2, 9,
10, 13) теплой водой с нейтральным моющим средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если вы включили кофеварку
и не совершаете никаких действий, то кофеварка выключится через 25 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофеварки.
10
IM VT-1509.indd 109/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место.
• Вставьте один фильтр для кофе (9) в дер-
жатель (10), не засыпайте молотый кофе
в фильтр (9).
• Установите держатель фильтра (10) в
место его установки. Выступы держателя
фильтра (10) должны совпасть с пазами
на бойлере « », после чего поверните
ручку держателя фильтра (7) вправо до
упора « ».
• Поставьте подходящую чашку на решётку
поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (17)
« », при этом прозвучит звуковой сигнал
и загорится подсветка кнопки (17), загорится подсветка кнопок (15, 16) «»
и будет мигать. Дождитесь нагрева воды
в бойлере, подсветка кнопок (15, 16)
«, » будет светиться постоянно.
• Нажмите и удерживайте кнопку (15) «»,
при этом помпа включится на 3 секунды,
затем, после паузы помпа повторно включится и вода будет подаваться постоянно.
После наполнения чашки водой отпустите
кнопку (15) «», подача воды прекратится.
• В зависимости от объема чашки прове-
дите эту процедуру несколько раз, после
этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать держатель филь-
тра (10) во время работы кофеварки.
– Для снятия держателя фильтра (10)
поверните ручку держателя влево до
упора « » и снимите держатель (10).
Промывка трубки-капучинатора (4)
и съёмного наконечника (5)
• Убедитесь, что в ёмкости (2) достаточно
воды.
• Поставьте подходящую чашку под нако-
нечник (5).
• Включите кофеварку нажатием кнопки
(13) « ».
• Нажмите кнопку включения подачи
пара (9) « ».
• Поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение «», пар начнёт
выходить из наконечника (5), трубки-капучинатора (4), соблюдайте осторожность
во время работы с выходящим паром,
через 10-15 секунд установите ручку регулятора (3) в положение «».
• Выключите кофеварку, нажав на
кнопку (13) « ».
• Снимите решётку поддона (6), выньте
поддон, слейте из поддона воду и установите его на место, установите на место
решётку (6).
• Кофеварка готова к варке кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место. Следите за тем, чтобы уровень
воды в ёмкости (2) не опускался ниже
отметки «MIN», регулярно доливайте воду
в ёмкость (2).
место его установки. Выступы держателя
фильтра (10) должны совпасть с пазами
на бойлере « », после чего поверните
ручку держателя фильтра (12) вправо до
упора « ».
• Поставьте чашку на решетку поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки
(17) « », при этом прозвучит звуковой
сигнал и загорится подсветка кнопки (17).
Примечания:
– перед варкой кофе, рекомендуется
заполнить бойлер водой.
– поставьте подходящую чашку под нако-
нечник (5).
– поверните ручку регулятора подачи
пара (3) в положение «», вода начнёт
выходить из наконечника (5) соблюдайте
осторожность, через 10-15 секунд установите ручку регулятора (3) в положение
«».
11
IM VT-1509.indd 119/9/20 10:35 PM
РУССКИЙ
• Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопки (15, 16) «, » будет светиться
постоянно.
Примечание: - используемые чашки необходимо предварительно подогреть, для этого
установите чашки на верхнюю площадку, во
время нагрева воды в бойлере площадка
нагревается, подогревая при этом чашки.
• Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр (9)
и нажмите кнопку (16) «», при этом
помпа включится на 3 секунды для предварительного смачивания кофе, после
паузы помпа включится и будет работать
60 секунд (время работы установленно по
умолчанию).
• Для приготовления двойной порции
кофе эспрессо используйте большой
фильтр (9) и нажмите кнопку (15) «»,
в этом случае установите на решётку (6)
чашку большего объёма или две маленьких. При нажатии кнопки (15) «» помпа
включится на 3 секунды для предварительного смачивания кофе, после паузы
помпа включится и будет работать
60 секунд (время работы установлено по
умолчанию).
Программирование объёма
готового кофе
• При необходимости вы можете запро-
граммировать время работы помпы,
в этом случае изменится объём готового
кофе.
• Дождитесь нагрева воды в бойлере,
кнопки (15, 16) «, » будет светиться
постоянно.
• Нажмите и удерживайте кнопку (16) «»,
помпа включится на 3 секунды для предварительного смачивания кофе, после
паузы помпа снова включится, когда
чашка наполнится до необходимого объёма, отпустите кнопку (16) «». В следующий раз кофеварка приготовит
запрограммированный объём готового
напитка.
• Программирование времени работы
помпы для приготовления двух чашек
(кнопка (15) «»), аналогичо, программированию для одной чашки.
• Для восстановления заводских настроек,
одновременно нажмите и удерживайте
кнопки (16) «» и (14) «» в течение
3 секунд, при этом прозвучат звуковые
сигналы и кофеварка вернётся к заводским настройкам.
Примечания:
– время работы помпы установленное по
умолчанию, 60 секунд (максимальное
время программирования 2 минуты),
при программировании времени работы
помпы, объём готового кофе должен
быть более 15 мл, программирование
меньшего объёма, не будет сохранено в
памяти кофеварки.
– если во время приготовления кофе эспрессо
возникла необходимость выключить подачу
воды, повторно нажмите кнопку (15 или 16);
– повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в
2-3 минуты;
– следите за заполнением поддона (6),
периодически сливайте воду и промывайте поддон (6). При наполнение поддона (6), в решётке поддона появляется
индикатор (7).
мойте фильтр (9). Для удобства при
удалении остатков кофе используйте
удерживатель (11), с помощью которого
можно зафиксировать фильтр (9) от выпадения из держателя (10).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Внимание! Опасайтесь ожогов выходящим горячим паром из трубки-капучинатора (4) и съёмного наконечника (5).
• Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в подогретой чашке, объема которой будет
достаточно для добавления взбитой
молочной пенки.
Примечания:
– рекомендуется приготовить необходимое
количество кофе эспрессо до взбивания
12
IM VT-1509.indd 129/9/20 10:35 PM
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.