The coffee maker is intended for making
“ESPRESSO” and “CAPPUCCINO” coffee.
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Removable water tank
3. Steam supply control knob «OFF--- +»
4. Cappuccinator pipe
5. Removable tip
6. Tray grid/drip tray
7. Coffee filter holder
8. Coffee filter retainer
9. Steam supply on button «»
10. Manual water supply button « »
11. Double espresso button « »
12. Espresso button « »
13. On/Off button « »
14. Cup warming tray
15. Coffee filter
16. Measuring spoon with ground coffee tamper
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
an RCD contact a specialist.
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully before using
the unit. Keep this instruction during the whole
operation period.
• Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
• Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
• Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
face; do not place it on the edge of the table.
• Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
• Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
• Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Be careful while operating with outgoing
steam.
• To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
• Use only the accessories supplied.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.
• Before switching the coffee maker on, make
sure that all removable parts are installed
properly.
• Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
• Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler,
the cappuccinator pipe) during coffee making
and right after switching the unit off.
• Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
• Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
• Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not leave children unattended to prevent
them from using the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
• Do not use the unit if the coffee maker body,
the power cord or the power plug is damaged.
3
IM VT-1508.indd 328.05.2019 14:43:53
ENGLISH
• If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and contact any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original packaging
only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your
mains.
– The unit is intended for operation with AC sys-
tem and 50 Hz or 60 Hz frequency. The unit
does not need any additional settings for operating with the required nominal frequency.
– Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (2, 7, 15, 16)
with warm water and neutral detergent and
dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Notes:
– the operation mode selection and setting
buttons are sensory, you just need to touch
the button to switch the necessary operation
mode on, every touch of the active button is
accompanied by a sound signal.
– if you switch the coffee maker on and don’t do
anything, you will hear sound signals the coffee maker will be switched off in 25 minutes.
Before making coffee wash the coffee maker
boiler.
• Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the “MAX” mark and install it back
to its place.
• Insert the coffee filter (15) into the holder (7),
do not add ground coffee into the filter (15).
• Install the filter holder (7) back to its installa-
tion place. The filter holder (7) ledges should
match the groves on the boiler “
”, after that
turn the filter holder (7) handle to the utmost
right position «
• Place a suitable cup on the tray grid (6).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) “
».
”, you will hear a sound signal,
the light indicator will light up blue and start
flashing. Wait until water in the boiler heats up,
the light indicator will be glowing constantly.
• Press the manual water supply button (10)
«
», the pump will switch on for 3 seconds;
after a pause the pump will be switched on
and the water will be supplied constantly. After
the cup is filled with water, switch the water
supply off by pressing the button (10) «
again, pour the water out of the cup.
• Depending on the cup capacity repeat this
procedure several times until the boiler is
clean.
ATTENTION!
– Do not remove the filter holder (7) during cof-
fee maker operation.
– To remove the filter holder (7) turn the filter
holder handle to the utmost left position “
and remove the holder (7).
Rinsing the cappuccinator pipe (4)
• Make sure that there is enough water in the
water tank (2).
• Place a suitable cup under the cappuccina-
tor pipe (4).
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
• Press the steam supply button (9) “”, the
».
light indicator will light up red and start flashing. Wait until the light indicator stops flashing
and glows constantly.
• Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +», steam will start going out from
the cappuccinator pipe (4) tip (5), be careful while operating with outgoing steam, after
10-15 seconds set the control knob (3) to the
position «OFF».
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
4
»
”
IM VT-1508.indd 428.05.2019 14:43:54
E N G L I S H
• Remove the tray grid (6), remove the tray and
pour the water out of it, install the tray and the
grid (6) back to their places.
• The coffee maker is ready for operation.
MAKING ESPRESSO
• Remove the water tank (2), fill it with cold
water up to the “MAX” mark and install it back
to its place. Make sure that the water level in
the tank (2) is not below the mark «MIN», regularly add water to the tank (2).
• Put ground coffee in the filter (15) using the
measuring spoon (16), slightly tamp the
coffee with the back side of the measuring
spoon (16).
• Install the filter holder (7) back to its installa-
tion place. The filter holder (7) ledges should
match the groves on the boiler “
”, after that
turn the filter holder (7) handle to the utmost
right position «
• Place the cup on the tray grid (6).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) “
».
”, you will hear a sound signal, the light indicator will light up blue and
start flashing.
• Wait until water in the boiler heats up, the light
indicator will be glowing constantly.
Notes: - warm the cups that you want to use
first; to do this, place the cups on the cup warming tray (14), while water is heated in the boiler,
the tray (14) heats up too, thus warming the
cups.
– To make one cup of espresso press the but-
ton (12) «
», the pump will switch on for
3 seconds for preliminary soaking of coffee;
after a pause the pump will be switched on
and operate for 15 seconds, before the water
supply stops you will hear sound signals.
– To make two cups of espresso press the
button (11) «
», in this case set one big or
two small cups on the grid (6). When you
press the button (11), the pump will switch
on for 3 seconds for preliminary soaking
of coffee; after a pause the pump will be
switched on and operate for 30 seconds,
before the water supply stops you will hear
sound signals.
– For manual coffee making press the water
supply button (10) «
», the pump will switch
on for 3 seconds; after a pause the pump will
be switched on and the water will be supplied
constantly. After the cup is filled with ready
coffee, switch the water supply off again by
pressing the button (10) “
Notes:
– if you need to switch the water supply off dur-
ing the espresso making, press the button
(11 “
– successive making of coffee should be per-
” or 12 “ ”) again;
formed with 2-3 min intervals;
– control the tray (6) filling, periodically pour out
the liquid and wash the tray (6). A red popup indicator in the center of the tray (6) grid
shows the tray (6) filling.
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
• Wait until the coffee maker cools down and
».
remove the filter holder (7), turning the
holder (7) handle to the utmost left position
“
”. Remove the ground coffee remnants and
wash the filter (15). For easy removing of the
coffee remnants use the retainer (8) to prevent
the filter (15) from falling off the holder (7).
MAKING CAPPUCCINO
ATTENTION! Be careful not to get burns by
the outgoing steam from the cappuccinator
pipe (4) and the removable tip (5).
• Make coffee, as described in the chapter
«MAKING ESPRESSO», in the warm cup with
enough capacity to add frothed milk.
Notes:
– it is recommended to make the necessary
amount of espresso before frothing the milk,
because the water temperature in the steam
supply mode is higher than temperature of
water intended for making espresso, so the
ready drink may taste different;
– it is recommended to make the next cup of
espresso in 5-10 minutes after frothing the milk;
– you can reduce the time of the water tem-
perature decreasing, to do that place a cup
under the filter holder (7) (do not add ground
coffee to the filter (15) and switch the manual
water supply on by pressing the button (10)
«
», after the cup is filled press the button
(10) again to switch the water supply off.
• Press the steam supply button (9) “”, the
light indicator will light up red and start flashing. Wait until the light indicator stops flashing
and glows constantly.
• Place a suitable cup under the tip (5), care-
fully turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and drain the remaining water and
condensed moisture from the cappuccinator
5
”.
IM VT-1508.indd 528.05.2019 14:43:54
ENGLISH
pipe (4), make sure that the outgoing steam is
homogenous and without water.
• Switch the steam supply off by setting the
steam supply knob (3) «OFF--- +» to the position «OFF».
• Put the tip (5) into the bowl with cold milk or
cream, the tip (5) must not touch the bottom
of the bowl otherwise the steam outgoing will
be hindered.
• Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and fully open the steam supply.
Notes: - to avoid splashing milk always immerse
the tip (5) deeper than 1 cm from the milk surface.
• The outgoing steam creates whirls which
froths milk; from time to time lift and lower the
bowl with milk against the tip (5) to make the
milk foam.
• Be careful while operating with outgo-
ing steam; after you finish frothing the milk,
switch the steam supply off by setting the
control knob (3) to the position «OFF».
• Add frothed milk to the cup of ready coffee.
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
Notes: - making the milk foam is an art. You may
not make it at the first try, don’t worry and experiment until you achieve good results.
IMPORTANT:
– It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called
long storage milk.
– Use regular whole milk with fat content from
4% to 6%, the cream fat content should be
not less than 10%.
– Clean the cappuccinator pipe (4) and its tip
(5) right after milk or cream frothing - to do
this, put the cappuccinator pipe (4) with the
tip (5) into a glass of water, switch the steam
supply on by setting the steam supply knob
(3) to the position «--- +», and after that switch
the steam supply off by setting the steam supply knob (3) to the position «OFF» and switch
the coffee maker off.
– Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip (5) from the cappuccinator
pipe (4), wipe the cappuccinator pipe (4) with
a soft damp cloth and wash the tip (5) under
a water jet.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cappuccinator pipe (4) without the tip (5) into the
cup.
».
• Switch the coffee maker on, press the button
” and wait until the boiler heats up (the
(9) “
light indicator will glow red constantly).
• Put the cappuccinator pipe (4) into the cup
with the drink you want to warm up.
• Slowly turn the steam supply control knob (3)
«OFF--- +» and fully open the steam supply.
• When the drink gets up to the required tem-
perature, switch the steam supply off by
setting the control knob (3) to the position
«OFF».
• Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– Use fresh ground coffee for “espresso” cof-
fee makers.
– Slightly tamp the ground coffee in the fil-
ter (15), you can do it with the back side of the
measuring spoon (16).
– Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee
is pouring out too long, this means the coffee powder is too fine or it is tamped too
strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend removing scale every 2-3 months
and more often when using “hard” water.
1. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid
to 1 litre of water.
2. Fill the water tank (2) with the solution. Install
the water tank (2) to its place.
3. Insert the coffee filter (15) into the holder (7).
4. Install the filter holder (7) into the coffee
maker. The filter holder (7) ledges should
match the groves on the boiler “
”, after that
turn the filter holder (7) handle to the utmost
right position «
5. Place a suitable cup on the tray grid (6).
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) “
».
”, you will hear a sound signal, and the blue light indicator will start
flashing.
8. Wait until the light indicator glows constantly.
9. Press the manual water supply button (10)
» and fill a cup of about 100 ml capacity
«
with water (it is necessary to drain the water
from the boiler and fill the boiler with citric
acid solution), switch the water supply off by
pressing the button (10) «
» again.
6
IM VT-1508.indd 628.05.2019 14:43:55
E N G L I S H
10. Remove the tip (5) from the cappuccinator
pipe (4) and put a suitable bowl under the
pipe (4). Press the button (9) “
” and wait
until the boiler heats up (the red light indicator will glow constantly). Slowly turn the
steam supply control knob (3) «OFF--- +»
and switch the steam supply on for
10-15 seconds. Switch the steam supply off
by setting the control knob (3) to the position «OFF».
11. Repeat the procedure described in steps
7-10 not less than 3 times. Switch the coffee
maker off by pressing the button (13). Wait for
10-15 minutes.
12. Switch the coffee maker on by pressing the
button (13) «
13. Wait until the blue light indicator glows con-
».
stantly.
14. With small intervals, repeat the boiler cleaning
procedure (clause 9) until the citric acid solu-
CLEANING
– If during the filter (15) cleaning you find out
that the openings are blocked with the ground
coffee remnants, you can clean them with a
small brush.
– Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use metal brushes or abrasives to
clean the coffee maker.
– Do not immerse the power cord, the power
plug and the coffee maker body into water or
other liquids.
– Wash the removable parts of the coffee maker
(3, 6, 7, 15, 16) with warm water and neutral
detergent, rinse them and dry.
Drip tray and grid (6)
– Remove the grid (6) from the tray, remove the
tray and pour out water, wash the tray and put
it back to its place, put the grid (6) on the tray.
tion dissolves in the water tank completely.
15. Fill the water tank (2) with clear water and
repeat the clauses 7-10 not less than 3 times
without the 10-15 minute break.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
button (13) «
».
Notes: - To remove the scale you can use special descaling agents for coffee makers and coffee machines, strictly following the instructions
on their usage.
STORAGE
– Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down completely.
– Clean the unit.
– Do not leave and keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
– Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
The unit can’t be
switched on
Water leaks from the
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
The water tray is full.Pour out water from the tray.
Make sure that the plug is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
lower part of the unit.
Coffee leakage from
the filter holder
Loose connection of the filter and
boiler gasket, ground coffee got
Clean the edges of the filter.
on the edges of the filter.
Coffee
has a foreign smell
Wrong process of scale removal
in the boiler.
See the chapters “Before using the
unit”, “Descaling” and perform them
several times.
Improper storage of coffee.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.
Steam doesn‘t froth
milk
Low temperature of outgoing
steam.
The bowl is too big or of improper
size.
You used skimmed milk.
Froth milk only after the ready indicator
lights up.
Use narrow high container for frothed
milk.
Use only whole milk with fat content
4-6%.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 850 W
Water tank capacity: 1,6 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
8
IM VT-1508.indd 828.05.2019 14:43:55
русский
КОФЕВАРКА VT-1508
Кофеварка предназначена для варки
кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе
«КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Крышка ёмкости для воды
2. Съемная ёмкость для воды
3. Ручка регулятора подачи пара «OFF--- +»
4. Трубка-капучинатор
5. Съёмный наконечник
6. Решётка поддона/поддон для капель
7. Держатель фильтра для кофе
8. Удерживатель фильтра для кофе
9. Кнопка включения подачи пара «»
10. Кнопка ручной подачи воды « »
11. Кнопка приготовления двойного
эспрессо «
12. Кнопка приготовления одной порции
кофе эспрессо «
13. Кнопка включения/выключения « »
14. Площадка для подогрева чашек
15. Фильтр для кофе
16. Мерная ложка с уплотнителем молотого
»
»
кофе
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием устройства вни-
мательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
• Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электрической сети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении кофеварки к электрической
розетке.
• Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Никогда не оставляйте и не храните кофе-
варку в помещениях с температурой
ниже 0°C.
• Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной устойчивой поверхности, не ставьте
устройство на край стола.
• Не ставьте кофеварку на горячие поверх-
ности.
• Не используйте кофеварку в непосред-
ственной близости от источников тепла,
влаги или открытого пламени.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он
не касался горячих поверхностей и острых
кромок мебели.
• Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
• Используйте только принадлежности, вхо-
дящие в комплект поставки.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами для воды.
• Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены правильно.
• Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
• Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки
мокрыми руками.
• Во избежание ожога не дотрагивайтесь
до горячих поверхностей кофеварки (держатель фильтра, бойлер, трубка-капучинатор) в процессе приготовления кофе
и сразу после выключения устройства.
• Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
• Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
• Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
9
IM VT-1508.indd 928.05.2019 14:43:56
русский
• Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психическими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений корпуса кофеварки, шнура питания или вилки
сетевого шнура питания.
• При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный
персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению
в электрической сети.
– Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц
или 60 Гц, для работы устройства при требуемой номинальной частоте никакая
настройка не требуется.
– Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съемные части (2, 7, 15, 16)
теплой водой с нейтральным моющим
средством и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечания:
– кнопки выбора и установки режимов
работы сенсорные, для включения нужного режима работы, к кнопке достаточно
прикоснуться, каждое прикосновение к
активной кнопке сопровождается звуковым сигналом.
– если вы включили кофеварку и не совер-
шаете никаких действий, то прозвучат звуковые сигналы и кофеварка выключится
через 25 минут.
Перед варкой кофе промойте бойлер кофеварки.
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место.
• Вставьте фильтр для кофе (15) в держа-
тель (7), не засыпайте молотый кофе в
фильтр (15).
• Установите держатель фильтра (7) в место
его установки. Выступы держателя фильтра (7) должны совпасть с пазами на бойлере
«
», после чего поверните ручку держа-
теля фильтра (7) вправо до упора «
• Поставьте подходящую чашку на решетку
поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
», при этом прозвучит звуковой сигнал,
10
».
IM VT-1508.indd 1028.05.2019 14:43:56
русский
световой индикатор загорится синим цветом и будет мигать. Дождитесь нагрева
воды в бойлере, световой индикатор будет
светиться постоянно.
• Нажмите кнопку ручной подачи воды (10)
«
», при этом помпа включится на 3
секунды, после паузы помпа включится, и
вода будет подаваться постоянно. После
наполнения чашки водой выключите
подачу воды повторно, нажав кнопку (10)
«
», вылейте воду из чашки.
• В зависимости от объема чашки проведите
эту процедуру несколько раз, после этого
бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать держатель филь-
тра (7) во время работы кофеварки.
– Для снятия держателя фильтра (7) повер-
ните ручку держателя влево до упора «
и снимите держатель (7).
Промывка трубки-капучинатора (4)
• Убедитесь, что в ёмкости (2) достаточно
воды.
• Поставьте подходящую чашку под трубку-
капучинатора (4).
• Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
».
• Нажмите кнопку включения подачи
пара (9) «
», при этом световой индикатор загорится красным цветом и будет
мигать, дождитесь, когда световой индикатор перестанет мигать и будет светиться
постоянно.
• Медленно поверните ручку регулятора
подачи пара (3) «OFF--- +», пар начнёт
выходить из наконечника (5), трубки-капучинатора (4), соблюдайте осторожность во
время работы с выходящим паром, через
10-15 секунд установите ручку регулятора
(3) в положение «OFF».
• Выключите кофеварку, нажав на кнопку (13)
«
».
• Снимите решётку поддона (6), выньте
поддон, слейте из поддона воду и установите его на место, установите на место
решётку (6).
• Кофеварка готова к варке кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
• Снимите ёмкость (2), наполните ее холод-
ной водой до отметки «МАХ» и установите
на место. Следите за тем, чтобы уровень
воды в ёмкости (2) не опускался ниже
отметки «MIN», регулярно доливайте воду
в ёмкость (2).
его установки. Выступы держателя фильтра (7) должны совпасть с пазами на бойлере «
держателя фильтра (7) вправо до упора «
• Поставьте чашку на решетку поддона (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Включите кофеварку нажатием кнопки (13)
«
световой индикатор загорится синим цветом и будет мигать.
»
• Дождитесь нагрева воды в бойлере, свето-
вой индикатор будет светиться постоянно.
Примечание: - используемые чашки необходимо предварительно подогреть, для этого
установите чашки на площадку для подогрева (14), во время нагрева воды в бойлере
площадка (14) нагревается, подогревая при
этом чашки.
– Для приготовления одной порции кофе
эспрессо нажмите кнопку (12) «
этом помпа включится на 3 секунды для
предварительного смачивания кофе, после
паузы помпа включится, и будет работать
15 секунд, перед окончанием подачи воды,
прозвучат звуковые сигналы.
– Для приготовления двойной порции кофе
эспрессо нажмите кнопку (11) «
случае установите на решётку (6) чашку
большего объёма или две маленьких.
При нажатии кнопки (11) помпа включится
на 3 секунды для предварительного смачивания кофе, после паузы помпа включится, и будет работать 30 секунд, перед
окончанием подачи воды, прозвучат звуковые сигналы.
– Для ручного приготовления кофе, нажмите
кнопку подачи воды (10) «
помпа включится на 3 секунды, после
паузы помпа включится, и вода будет
подаваться постоянно. После наполнения
чашки готовым кофе, выключите подачу
воды повторно, нажав кнопку (10) «
Примечания:
– если во время приготовления кофе
эспрессо возникла необходимость выклю-
11
», после чего поверните ручку
», при этом прозвучит звуковой сигнал,
», при этом
».
», при
», в этом
».
IM VT-1508.indd 1128.05.2019 14:43:57
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.