Vdo dayton RM 8204 User Manual [es]

Page 1
RM 8204
English
Français
Deutsch
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Instrucciones de manejo y de montaje
Betjeningsvejledning og monteringsanvisning
Nederlands
ItalianoEspañol
Dansk
Page 2
Addendum
English
Changes against owners manual:
1. Instead of the function “FM 123” “FM MEMO” is available. This mode enables the storage of all receivable stations in alphabetic order.
2. The CD-Changer options “Scan” and “Repeat” are NOT available.
Français
Modifications par rapport au mode d'emploi:
1. A la place de « FM123 », la fonction « FM MEMO » est disponible. Ce mode permet la mémorisation de toutes les stations captables dans l'ordre alphabétique.
2. Les options « Scan » et « Repeat » pour le chargeur CD ne sont pas disponibles.
Deutsch
Änderungen gegenüber der Bedienungsanleitung:
1. Anstelle der Funktion „FM 123“ ist „FM MEMO“ verfügbar. Diese Betriebsart speichert alle empfangbaren Sender in alphabetischer Reihenfolge.
2. Die CD-Wechsler Optionen „Scan“ und „Repeat“ sind NICHT verfügbar.
Nederlands
Aanvullingen op de gebruiksaanwijzing:
1. In plaats van de functie “FM123” is “FM MEMO” beschikbaar. Met deze functie is het mogelijk om alle te ontvangen radiostations tealfabetisch te rangschikken.
2. De CD-wissleaar opties “Scan” en “Repeat” zijn NIET beschikbaar.
Italiano
Correzioni apportate al manuale di istruzioni:
1. Al posto della funzione “FM 123” è disponibile “FM MEMO”. Questa funzione permette di memorizzare tutte le stazioni sintonizzabili in ordine alfabetico.
2. Le opzioni del commutatore “Scan” e “Repeat” NON sono più disponibili.
Español
Cambios repecto a las instrucciones de manejo:
1. En vez de la función “FM 123” esta “FM MEMO” a disposición. Este modo memoriza todas las cadenas que se puedan recibir y las ordena en orden alfabético.
2. La opción “Scan” y “Repeat” NO estan a disposición en el cargador CDC.
Dansk
Ændringer i brugermanual:
1. I stedet for funktionen “FM 123” er “FM MEMO” til rådighed. Denne gør, at alle modtagedygtige stationer gemmes i alfabetisk orden.
2. CD-Changer mulighederne “Scan” og “Repeat” er IKKE tilgængelige.
Page 3
[A1]
A
B
[A4]
[A5]
Power Amplifier
[A6] [A8]
CD Changer
[A7]
+12V
D1
Telephone in
E
RR FR FL RL
AUX in
Hand brake
TEL MUTE
D2'
J
D1'
D2
A
B'
F
A'
B
F
RCD 5400
AUX / DVDC Video
Navigation Monitor
Hand brake
A
B
Page 4
Contenido
103
Contenido
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
RDS (Sistema de datos por radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Activar indicación de radio y seleccionar fuente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Barra de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Activar/desactivar el temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Menú de sintonizador (Tuner) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Programa de tráfico (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Menú CDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cargador de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Entrada AUX (fuente de audio/vídeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Menú de sonido (SOUND). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Menú SETUP (Configuración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Corrección de anomalías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
NOTAS IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Adopción de medidas de seguridad (Fig. 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conexión de la radio (Fig. 9 - 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Page 5
104
Indicaciones generales
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
Para facilitar la lectura de las instrucciones se utilizará la siguiente ayuda:
le indica que debe hacer algo.
muestra la reacción del aparato.
:
le ofrece información adicional.
caracteriza una enumeración.
Las indicaciones de seguridad o de advertencia contienen información muy importante
A
para la utilización segura del equipo. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones pueden existir riesgos de daños materiales o peligro para la vida o la integridad física. Así pues, tenga por favor especialmente en cuenta estas indicaciones.
Instrucciones de seguridad
Todas las entradas a través del mando a distancia deben ser realizadas únicamente con
A
el vehículo parado o por parte del acompañante. De lo contrario, puede ponerse en peligro a los ocupantes del vehículo y a otros participantes del tráfico.
Le rogamos se asegure que todos los usuarios de su sistema multimedia tengan acceso a
A
estas instrucciones y lean atentamente las directrices y recomendaciones sobre el uso del sistema antes de utilizarlo.
Mire la pantalla sólo cuando sea posible hacerlo sin peligro. Si ha de mirar la pantalla
A
de forma prolongada, detenga el vehículo en un lugar apropiado.
Por su seguridad, el conductor no debe mirar la televisión ni manejar el sistema
A
multimedia durante la marcha. Tenga en cuenta que en algunos países está prohibido mirar la televisión o manejar un televisor durante la marcha.
A
Tenga en cuenta que el volumen esté ajustado de modo que pueda oír los ruidos del
tráfico (bocinas, sirenas, vehículos de emergencia, etc.).
RDS (Sistema de datos por radio)
Muchas emisoras FM transmiten información RDS. El RM 8204 procesa el telegrama RDS y le ofrece, entre otras, las siguientes ventajas:
PS (Program Service Name): Indicación del nombre de la emisora.
TA (Traffic Announcement): Mensajes de tráfico, página 112.
EON (Enhanced Other Networks): Recepción automática de mensajes de tráfico de
otras emisoras.
AF (Alternative Frequency): Resintonización automática a la mejor frecuencia alter
nativa, página 111.
-
Page 6
Manejo
105
Elementos de mando
Dependiendo de la configuración del sistema, el RM 8204 puede ser manejado mediante el mando a distancia RC 5400 y adicionalmente mediante las teclas en el MM 5600.
Mando a distancia RC 5400
1
2
3
4
5
6
7
8
13
12
11
10
9
Estando en conexión con el RM 8204, las teclas del mando a distancia tienen las siguientes funciones:
1 VOICE . . . . . . . . . Cargar el disco anterior en el cargador*
2 8246 . . . . . . Movimiento del cursor en los menús
3 OK . . . . . . . . . . . . Confirmación de una selección
4 ESC . . . . . . . . . . . Abandono de un menú
5 y . . . . . . . . . . . Funciones de búsqueda (Radio / CD* / DVDC* / MP3*)
6 NAVIGATION . . . . Cambio al sistema de navegación
7 ENTERTAIN . . . . . Mostrar menú principal del RM 8204
8 FAVOURITE . . . . . Acceso al menú de teléfono**. Para ello la tecla FAVOURITE deberá
programarse correspondientemente en el modo de navegación (“Favoritos - Corto” –> “Menú teléfono”).
9 LS . . . . . . . . . . . MUTE - Activar/desactivar la supresión de volumen
0 x . . . . . . . . . . . Funciones de búsqueda (Radio / CD* / DVDC* / MP3*)
q V . . . . . . . . . . . . Subir el volumen
w W . . . . . . . . . . . . Bajar el volumen
e HOME . . . . . . . . . Cargar el disco siguiente en el cargador*
* sólo con cargador de CD/MP3 o de DVD (accesorio) conectado ** sólo en conexión con la opción de teléfono
Page 7
106
Manejo
MM 5600
1
2
En el MM 5600 podrán manejarse directamente las siguientes funciones:
1 W . . . . . . . . . . . . Bajar el volumen
2 V . . . . . . . . . . . . Subir el volumen
3 O. . . . . . . . . . . . . Primera pulsación: Acceso al menú principal
Cualquier pulsación adicional: Cambio de fuente (Radio –> CDC/DVDC –> AUX –> Radio ...)
4 2 . . . . . . . . . . . . Funciones de búsqueda (Radio / CD* / DVDC* / MP3*)
5 8 . . . . . . . . . . . . Funciones de búsqueda (Radio / CD* / DVDC* / MP3*)
3
4
5
* sólo con cargador de CD/MP3 o de DVD (accesorio) conectado
Conexión y desconexión
El equipo se enciende y se apaga junto con el encendido del vehículo o con el contacto de accesorio.
Adicionalmente podrá encenderse y apagarse la radio mediante el punto de menú “POWER“ en el menú principal.
Page 8
Manejo
Activar indicación de radio y seleccionar fuente
Con el sistema de navegación conectado:
Mediante el RC 5400:
Pulse la tecla ENTERTAIN.
Aparecerá el menú principal del RM 8204.
:
Seleccione con las teclas de cursor la fuente deseada (TUNER, CDC/DVDC ó AUX) y
confírmela con OK. Adicionalmente se puede acceder también al modo de navegación o a una unidad
de teléfono conectada al sistema de navegación a través del mando a distancia. Si en el transcurso de 5 segundos no se pulsa ninguna otra tecla, el equipo regresará
automáticamente a la fuente de vídeo anterior (p. ej. a la pantalla de navegación). Esta conmutación automática puede ser desactivada (véase también “Activar/desac tivar el temporizador”.
Mediante las teclas del MM 5600:
Pulse la tecla O.
Aparecerá el menú principal del RM 8204.
:
Con cada pulsación adicional de la tecla O se seleccionará la siguiente fuente. No es
necesario realizar una confirmación separada. Si en el transcurso de 5 segundos no se pulsa ninguna otra tecla, el equipo regresará
automáticamente a la fuente de vídeo anterior (p. ej. a la pantalla de navegación). Esta conmutación automática puede ser desactivada (véase también “Activar/desac­tivar el temporizador”.
Indicación de “ocupado”
Si el sistema funciona a pleno rendimiento, el cursor aparecerá con entramado gris. Sólo será posible realizar un nuevo manejo cuando el cursor haya adquirido nuevamente su color normal.
107
-
Ajuste del volumen
Pulse la tecla W ó V para ajustar el volumen.
Si se mantiene pulsada la tecla durante más tiempo, el nivel de volumen cambiará
continuamente.
A
Preste atención a que el volumen esté ajustado de modo que todavía pueda oír los
ruidos del tráfico (bocinas, sirenas, vehículos de emergencia, etc.).
Supresión de volumen - MUTE
Pulse la tecla LS.
El volumen de la radio será suprimido.
:
Pulse nuevamente la tecla LS para desactivar la supresión de volumen.
La supresión de volumen también puede ser desactivada ajustando el volumen con
las teclas W ó V. Al suprimir el volumen durante la reproducción de discos CD, el cargador de CD será
detenido en el lugar actual del CD.
Sonido de vídeo durante la marcha del vehículo*
Para garantizar la seguridad de conducción, la imagen de vídeo se mostrará solamente con el freno de mano puesto, habiéndose seleccionado la fuente “AUX” o “DVDC”.
* Con la condición de que vaya conectada una fuente de vídeo o un cambiador de DVD al RM 8204 y que la entrada AUX o el cargador de DVD estén activados en el menú SETUP.
Page 9
108
Manejo
Menú principal
El menú de navegación aparecerá tan pronto se haya conectado el sistema a través del encendido.
Si antes el sistema estaba ajustado
permanentemente en indicación de
radio, el menú principal aparecerá
inmediatamente tras conectar el en
cendido (véase también “Activar/de
sactivar el temporizador”).
Pulse la tecla ENTERTAIN del mando a distancia, o bien la tecla O en el MM 5600
para acceder al menú principal del RM 8204.
Estarán disponibles las siguientes opciones de menú:
PHONE: Cambio al modo de teléfono como fuente (si hay un teléfono conecta do al sistema de navegación).
NAV: Cambio al modo de navegación.
TUNER: Cambio al modo de radio como fuente y manejo de la radio (p. ej. bús-
queda de emisoras) / Acceso al menú TUNER.
CDC ó DVDC: Cambio al modo de cargador de CD/DVD como fuente, así como ajustes y manejo del cargador de CD/DVD (reproducción de CD/MP3/DVD).
AUX: Cambio a “AUX“ como fuente (fuente de audio o de audio/vídeo, depen­diendo de conexión y configuración).
POWER: Conexión y desconexión de la radio (el menú principal permanece visi­ble incluso con la radio apagada).
TIMER: Activación/desactivación del cambio automático a la fuente de vídeo anterior tras aproximadamente 5 segundos.
TA: Activación/desactivación de los mensajes de tráfico (aquí se muestran desactivados).
SOUND: Menú de sonido. Ajuste de sonido (graves, agudos, balance, Fader y Loudness).
SETUP: Menú SETUP. Configuración del RM 8204.
-
-
-
Page 10
Manejo
TP RADIO VRFAF 12 TUN
21 3 4 5
Barra de estado
En la zona inferior de la pantalla se puede ver una barra de estado que facilita informaciones diferentes en función de la fuente seleccionada.
1 TP: La emisora emite informaciones de tráfico. 2 AF: La emisora emite en varias frecuencias (emite una lista de frecuencias
alternativas).
3 Informaciones generales:
CHANGING SOURCE: Se cambia la fuente de audio. >> SOUNDMENU: Se accede al submenú (aquí “menú de sonido”). MUTED: La supresión de volumen está activada.
Radio:
Frecuencia o Nombre de emisora y Número de memoria.
Cargador de CD/DVD:
LOAD CD 4: El CD número 4 es cargado. DISC UP: El siguiente CD del depósito es cargado. DISC DOWN: El anterior CD del depósito es cargado. Número de pista y tiempo (en CD audio).
4 TUN, CDC, DVDC, AUX: Fuente de audio/vídeo activa. 5 El temporizador para el cambio automático a la anterior fuente de vídeo está en
marcha (sólo en caso de estar activado).
109
Activar/desactivar el temporizador
El equipo cambia automáticamente a la anterior fuente de vídeo tras aprox. 5 segun dos (p. ej. pantalla de navegación), si no se maneja durante ese tiempo.
El temporizador es visualizado mediante un reloj en marcha que se encuentra abajo a la derecha en la barra de estado.
Este cambio automático puede ser desactivado.
Seleccione “TIMER” en el menú principal para desactivar el temporizador.
-
Page 11
110
Manejo
Menú de sintonizador (Tuner)
Ajustar la banda de frecuencias
Seleccione “TUNER” en el menú principal para acceder al menú TUNER.
Seleccione “Band”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Seleccione con las teclas de cursor 8 ó 2 la banda de frecuencias deseada.
Pulse la tecla OK para confirmar el ajuste.
Para abandonar el menú, seleccione “ESC” o pulse la tecla ESC.
Bandas de frecuencias disponibles:
FM AST: FM Autostore (10 potentes emisoras memorizadas automáticamente)
FM 123: Emisoras FM preseleccionables (30 lugares de memoria ocupables
libremente)
AM AST: AM Autostore (10 potentes emisoras de onda media memorizadas
automáticamente)
AM 123: Emisoras AM preseleccionables (30 lugares de memoria ocupables
libremente para onda media)
Ajuste de emisoras
Las emisoras pueden ser sintonizadas o buscadas de diferentes maneras:
Búsqueda automática
En el menú principal:
Pulse la tecla y ó x prolongadamente para comenzar la búsqueda automática
hacia adelante o hacia atrás.
En el MM 5600, pulse la tecla 2 ó 8 prolongadamente para ejecutar esa función.
La frecuencia que se vaya recorriendo aparecerá indicada en la barra de estado.
:
La búsqueda se detendrá tan pronto se haya encontrado una emisora.
En la barra de estado aparecerá el nombre de la emisora (si se trata de una emisora
RDS)
Si está activado “TA”, la radio sólo buscará emisoras en las cuales es posible recibir
mensajes de tráfico.
Page 12
Manejo
Búsqueda manual
Acceda al menú TUNER.
Seleccione “TUNING MODE” y confírmelo con OK para activar el ajuste.
Seleccione con las teclas de cursor 8 ó 2 el modo de búsqueda “MANUAL”.
Pulse la tecla OK para confirmar el ajuste.
Para abandonar el menú, seleccione “ESC” o pulse la tecla ESC.
En el menú principal:
Pulse la tecla y ó x prolongadamente para comenzar la búsqueda manual hacia
adelante o hacia atrás. En el MM 5600, pulse la tecla 2 ó 8 prolongadamente para ejecutar esa función.
La frecuencia que se va recorriendo aparecerá indicada en la barra de estado.
:
Mantenga la tecla pulsada hasta haber localizado la frecuencia deseada.
Pulsando brevemente las teclas de búsqueda se podrá cambiar siempre a la ante
rior/siguiente emisora memorizada. Transcurridos 50 segundos la radio retornará al modo de búsqueda automática.
Reproducción breve de emisoras (SCAN)
Acceda al menú TUNER.
Seleccione “SCAN” y pulse dos veces OK para activar la función.
Cada una de las emisoras memorizadas en la banda de frecuencias ajustada en ese
:
momento se reproducirá brevemente durante aprox. 10 segundos. Pulse la tecla ESC para detener la función de reproducción breve y poder seguir es-
:
cuchando la emisora recién sintonizada.
Autostore
Active esta función para memorizar hasta 10 potentes emisoras FM/AM en las bandas FM AST ó AM AST.
Acceda al menú TUNER.
Seleccione “START AST” y pulse OK para activar la función.
El volumen de la radio será suprimido y en la barra de estado aparecerá
:
“STORING ...”. El proceso de memorización automática puede ser interrumpido mediante la tecla
ESC. Todas las emisoras memorizadas anteriormente en las bandas de frecuencias FM
AST ó AM AST serán sobrescritas por las nuevas emisoras. Cabe la posibilidad de que se memoricen menos de 10 emisoras (p. ej. en caso de
mala recepción).
Frecuencia alternativa (sólo en FM):
La radio examina continuamente una serie de frecuencias alternativas (AF) para la emisora sintonizada y selecciona automáticamente la mejor frecuencia. Desactive esta funciónsólo cuando oiga breves interrupciones de sonido o cuando el equipo sintonice automáticamente una emisora que no desee (p.ej. otra emisora regional del programa seleccionado).
Acceda al menú TUNER.
Seleccione “AF” y pulse OK.
Seleccione “OFF” para desactivar la función.
Seleccione “ON” para activar la función.
Para abandonar el menú, seleccione “ESC” o pulse la tecla ESC.
111
-
Page 13
112
Manejo
Memoria de emisoras
Ocupación manual de las memorias de emisoras
Tendrá la posibilidad de memorizar manualmente 30 emisoras FM en la banda de fre cuencias “FM 123” así como 30 emisoras AM en la banda de frecuencias “AM 123”.
Ajuste la banda de frecuencias deseada (“FM 123” o “AM 123”).
Sintonice la emisora deseada.
Acceda al menú TUNER.
Seleccione “SAVE IN NEXT” y pulse OK.
La emisora sintonizada será memorizada en el siguiente lugar libre de la memoria.
:
Los lugares de memoria desocupados se visualizarán como “[EMPTY]”.
Pulse OK para memorizar la emisora en el lugar de memoria seleccionado.
Acceso a una emisora memorizada
Ajuste la banda de frecuencias deseada (“FM AST”, “FM 123”, “AM AST” o
“AM 123”).
Pulse la tecla y ó x brevemente para acceder a la emisora memorizada que
usted desee.
En el MM 5600, pulse la tecla 2 ó 8 brevemente para ejecutar esa función.
El nombre de la emisora (o la frecuencia) y el número del lugar de memoria serán
:
visualizados en la barra de estado.
Los lugares de memoria desocupados serán omitidos automáticamente.
Programa de tráfico (TA)
Active esta función para escuchar mensajes de tráfico (TA). En este caso, la radio conmutará automáticamente a la emisión de mensajes de tráfico, incluso durante la reproducción de MP3/CD/DVD o con la función de supresión de volumen activada.
Conexión/desconexión del programa de tráfico
Seleccione “TA” en el menú principal para conectar o desconectar el programa de
tráfico.
Si el símbolo de TA aparece tachado, significa que el programa de tráfico está
desconectado.
Si la radio no está sintonizada a una emisora TA, la radio iniciará la búsqueda
automática de una emisora que transmita mensajes de tráfico.
Interrupción de un determinado mensaje de tráfico
Si no desea escuchar hasta el final un determinado mensaje de tráfico, podrá interrum pir éste sin tener que desconectar la función TA.
Pulse la tecla ESC para interrumpir el mensaje de tráfico actual.
El equipo volverá al modo de funcionamiento anterior.
-
-
Page 14
Manejo
113
Menú CDC
(Cargador de CD (accesorio))
Seleccione “CDC” en el menú principal para elegir el cargador de CD como fuente y
acceder al menú CDC. “CDC” debe estar activado en el menú de configuración (SETUP) para poder
seleccionar CDC.
Con el cargador de CD es posible reproducir discos CD de audio de 12 cm y discos CD con archivos MP3.
Recomendamos encarecidamente utilizar únicamente discos CD de 12 cm. Le rogamos
A
no utilizar discos CD de 8 cm (ya sea con o sin adaptador).
No introduzca en el cargador de CD ningún DVD o CD con formas no corrientes. Si no se
A
observa esta recomendación, el equipo puede sufrir daños.
Los discos CD de audio con protección anticopia que no cumplen con el estándar
Compact Disc Audio pueden no reproducirse o reproducirse incorrectamente.
Requisitos
Los archivos MP3 deben cumplir los siguientes requisitos para poder ser reproducidos:
Los archivos MP3 deben tener la denominación final “mp3”
Tasas de transferencia: hasta máx. 320 kbit/s, tasa de transferencia constante o
variable Frecuencias de muestreo (sampling): hasta máx. 48 kHz
Seleccionar un CD del cargador
Pulse brevemente la tecla VOICE para seleccionar el CD anterior del cargador.
Pulse brevemente la tecla HOME para seleccionar el siguiente CD del cargador.
Al finalizar el CD se continuará con la reproducción del siguiente CD. Cualquier CD
que falte en el cargador será omitido automáticamente.
Anterior / siguiente título musical (CD de audio y MP3)
Pulse la tecla y ó x del mando a distancia, o bien la tecla 2 ó 8 del MM 5600
para escuchar el anterior o el siguiente título del CD. Si pulsa la tecla y o la tecla 2 en el MM 5600 una sola vez tras los primeros
10 segundos de un título, el cargador saltará al comienzo del título actual.
Avance / Retroceso rápido
Pulse la tecla y ó x del mando a distancia, o bien la tecla 2 ó 8 del MM 5600 de
forma prolongada. Cuando haya alcanzado el punto deseado en el CD, pulse brevemente la tecla y ó
x del mando a distancia, o bien la tecla 2 ó 8 del MM 5600. La reproducción continuará a velocidad normal.
:
Page 15
114
Sistema automático de reproducción breve – SCAN
Acceda al menú CDC.
Seleccione “INTRO SCAN” y pulse dos veces OK para activar la función.
Cada uno de los títulos del CD cargado actualmente o del directorio actual (MP3) se
:
reproducirá brevemente durante aprox. 10 segundos.
Pulse la tecla ESC para detener la función de reproducción breve y poder seguir
escuchando el título recién reproducido.
Reproducción aleatoria
Acceda al menú CDC.
Seleccione “RANDOM” y pulse OK.
Seleccione “ON” para activar la reproducción aleatoria.
Seleccione “OFF” para desactivar la reproducción aleatoria.
Pulse OK para activar la función.
Función de repetición
Acceda al menú CDC.
Seleccione “REPEAT TRACK” y pulse OK.
Seleccione “ON” para activar la función de repetición.
Seleccione “OFF” para desactivar la función de repetición.
Pulse OK para activar la función.
Manejo
Page 16
Manejo
115
Cargador de DVD
(Accesorio)
Si en vez de un cargador de CD va conectado un cargador de DVD al RM 8204, al selec cionar “DVDC” en el menú principal se cambiará automáticamente a reproducciónde cargador de DVD.
Las funciones básicas del cargador de DVD (p. ej. inicio parada, búsqueda, etc.) pueden ejecutarse con el RC 5400 o con el MM 5600, tal como se describe en el capítulo CDC.
Con el freno de mano puesto se visualizará en pantalla automáticamente la imagen
de vídeo del cargador de DVD. Durante la marcha del vehículo se desconectará la imagen de vídeo por motivos de seguridad, pero el sonido del cargador de DVD seguirá transmitiéndose.
Para poder aprovechar toda la gama de funciones del cargador de DVD, éste debe
ría ser manejado a través del propio mando a distancia (para ello deberá estar co nectado el receptor de infrarrojos externo al cargador).
El cargador de DVD deberá estar activado en el menú SETUP (véase “Configurar
cargador de CD/DVD”).
-
Entrada AUX (fuente de audio/vídeo)
Seleccione “AUX” en el menú principal para cambiar a la entrada AUX como
fuente. Si estuviera conectada una fuente de vídeo al RM 8204, podrá ver la imagen y oír el
:
sonido de esa fuente. Por motivos de seguridad, las imágenes de vídeo sólo se mostrarán con el freno de
mano puesto. “AUX” debe estar activado en el menú SETUP para poder seleccionar la entrada
AUX. Si estuviera conectado un cargador de DVD, la entrada AUX servirá sólo como
entrada de audio.
-
-
Menú de sonido (SOUND)
Seleccione “SND” en el menú principal para acceder al menú de sonido.
Seleccione Bass (graves), Treble (agudos), Balance, Fader o Loudness.
Pulse OK para activar el ajuste correspondiente.
Ajuste el sonido con las teclas de cursor 8 ó 2 según sus deseos.
Pulse la tecla OK para confirmar el ajuste.
Para abandonar el menú, seleccione “ESC” o pulse la tecla ESC.
Márgenes de ajuste:
Bass, Treble: de –6 a +9).
Balance: LEFT +9 (izquierda) ... MIDDLE (centro) ... RIGHT +9 (derecha)
Fader: FRONT +9 (adelante) ... MIDDLE (centro) ... REAR +9 (atrás)
Loudness: ON (activado) ... OFF (desactivado)
Page 17
116
Manejo
Menú SETUP (Configuración)
En el menú SETUP podrá realizar numerosos ajustes para adaptar el RM 8204 a la configuración actual del sistema.
Seleccione “SETUP” en el menú principal para acceder al menú SETUP.
Seleccione con las teclas de cursor 8 ó 2 la opción de menú deseada.
Pulse OK para activar el ajuste seleccionado.
Para abandonar el menú, seleccione “ESC” o pulse la tecla ESC.
En el menú SETUP podrá efectuar los siguientes ajustes:
Activar/desactivar entrada AUX
Seleccione “AUXILIARY”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Seleccione “ON” o “OFF” con las teclas de cursor 8 ó 2 para activar o desactivar la
entrada AUX.
Volumen para mensajes de tráfico
Seleccione “TA VOLUME”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Ajuste con las teclas de cursor 8 ó 2 el volumen de transmisión deseado.
La adaptación del volumen puede ajustarse entre 0 y + 8.
Activar/desactivar la entrada de teléfono
Seleccione “PHONE”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Seleccione “ON” o “OFF” con las teclas de cursor 8 ó 2 para activar o desactivar la
entrada de teléfono.
Adaptar señal de supresión de volumen del teléfono
Seleccione “MUTE LEVEL”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Seleccione “LOW” o “HIGH” con las teclas de cursor 8 ó 2 para adaptar la entrada
de conmutación del equipo a la señal de supresión de volumen de su equipo manos
libres.
LOW: Señal de supresión de volumen “active low”. La radio conmuta a supresión de
volumen a 0 V.
HIGH: Señal de supresión de volumen “active high”. La radio conmuta a supresión
de volumen a 12 V.
Ajustar el volumen del teléfono
Seleccione “PHONE VOL”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Ajuste con las teclas de cursor 8 ó 2 el volumen deseado para la transmisión de
audio del teléfono móvil conectado o del equipo manos libres.
La adaptación del volumen puede ajustarse entre -30 y +30.
Page 18
Manejo
Cargar actualizaciones de software
Esta función sirve para que el comercio autorizado pueda realizar las actualizaciones necesarias del software operativo.
Si esta función ha sido activada sin el dispositivo de actualización necesario, el equipo esperará aprox. 15 segundos antes de volver a su funcionamiento normal.
ATENCIÓN: En caso de una actualización de software, todos los ajustes de usuario serán reajustados conforme a los valores programados de fábrica.
Seleccionar esquema de colores
Seleccione “COLOUR SCHEME”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Seleccione con las teclas de cursor 8 ó 2 el esquema de colores deseado para la
visualización en pantalla.
Configurar cargador de CD/DVD
Seleccione “CHANGER CTRL”.
Pulse OK para activar el ajuste.
Seleccione “CDC” con las teclas de cursor 8 ó 2 para activar un cargador de CD
conectado. Seleccione “DVDC” para activar un cargador de DVD conectado.
Seleccione “OFF” si no está conectado ninguno de los dos equipos.
117
Page 19
118
Corrección de anomalías
En casos muy raros puede ocurrir que su equipo no funcione como usted esperaba. Antes de llamar al servicio técnico, lea detenidamente las instrucciones de manejo y verifique la siguiente lista de comprobación, ya que es posible que un supuesto fallo de funcionamiento tenga rápida solución.
Síntomas Posible causa / Solución
General
El equipo no funciona. No hay indicación. Compruebe el fusible (aparato y vehículo) y las conexiones (véase
Los CD de audio o MP3 no son aceptados por el equipo.
No se detecta el teléfono a pesar de estar conectado al equipo.
El equipo no funciona o funciona incorrectamente en algunos vehículos VW / Audi.
No hay imagen de vídeo en DVD/AUX. El freno de mano no está puesto.
Radio
Recepción deficiente de la radio. Verifique si la antena está totalmente desplegada y conectada
El display indica la frecuencia en lugar del nombre de la emisora.
La emisora deseada no puede ser sintonizada con la búsqueda automática.
No se conmuta a mensajes de tráfico (en CD/MP3).
Cargador de CD/MP3 o de DVD
Sonido distorsionado / Fallos en la reproducción de discos / Ninguna reproducción.
El cargador de CD/MP3 o de DVD no funciona. En caso de mucho frío puede producirse condensación en el láser.
Falta el sonido durante la reproducción de un CD.
Problemas con CDs de audio nuevos con protección anticopia.
Instrucciones de montaje). Es posible que el CD esté sucio.
Limpie el CD con un líquido especial para CDs. Formato erróneo de CD (p.ej. formato Mac, denominación final errónea de
archivos MP3). Señal de supresión de volumen mal configurada (p.ej. en equipos manos libres
de Nokia).
Acceda al menú SETUP “PHONE LEVEL” y seleccione “HIGH”. Los vehículos VW y Audi pueden tener otra ocupación de terminales en el
conector de alimentación de corriente (Cámara ISO A).
Cambiar los cables A4 y A7 en los fusibles del cable de prolongación ISO A.
Ponga el freno de mano.
El freno de mano está puesto y a pesar de ello no hay imagen: Señal del freno de mano no conectada o mal conectada.
Controle las conexiones (véanse las Instrucciones de montaje).
correctamente.
Verifique si el polo negativo de la tensión de alimentación (cable marrón) está conectado correctamente a masa (chasis del vehículo).
Para el montaje en vehículos VW y Audi se requiere un adaptador de alimentación para el suministro de tensión de la antena.
Monte un adaptador adecuado (p.ej. Votex). El aparato está sintonizado a una emisora que no transmite señales RDS o la
emisora es demasiado débil. La emisora deseada es demasiado débil.
Sintonizar la emisora deseada de forma manual (menú TUNER -> MANUAL).
Verifique si la antena está totalmente desplegada y conectada
correctamente.
Activar función “TA” en el menú principal.
El cargador no puede leer el disco. El disco está dañado o sucio. El disco no cumple con los estándares requeridos para ser reproducido por el
cargador.
Consulte en el Manual de instrucciones del cargador de CD/MP3 o de DVD cuáles son los formatos soportados.
Espere unos 5 minutos hasta que la humedad se haya evaporado. Algunos CDs contienen datos Multimedia que no son reconocidos por el
cargador.
Seleccione el título siguiente hasta que se escuche música. Algunos métodos de protección anticopia no cumplen las normas reconocidas
para audio CD. No es ningún fallo del equipo.
Podrá obtener informaciónmás detallada poniéndose en contacto con un servicio técnico o distribuidor autorizado.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. No se descartan posibles errores.
Page 20
Instrucciones de montaje
119
NOTAS IMPORTANTES
Lea atentamente esta información y observe todas las indicaciones especificadas. De esta forma garantizará un servicio seguro y una larga vida útil del equipo.
Guarde el embalaje y el manual de instrucciones en un lugar seguro para que pueda entregárselo al nuevo propietario en caso de que desee vender el equipo.
¡El equipo sólo debe ser montado por personal especializado debidamente preparado!
A
¡Respétense las normas de calidad propias de los trabajos en el automóvil!
A
¡Peligro de incendio! ¡Al taladrar debe prestarse atención a no dañar mazos de cables
A
ocultos ni el depósito o las conducciones de combustible!
¡No debe taladrarse nunca en piezas de la carrocería con función estructural o impor
A
tantes para la seguridad!
¡El equipo sólo debe montarse en vehículos con una tensión de a bordo de 12 V y polo
A
negativo en la carrocería! ¡Peligro de fallos de funcionamiento, daños e incendio del vehí culo en caso de montaje en vehículos inadecuados (p. ej. camiones, autobuses)!
Observe a toda costa la ocupación de las conexiones del vehículo. ¡Una ocupación
A
errónea de las conexiones puede producir un deterioro del equipo o del sistema eléctrico/electrónico del vehículo!
Conexión en vehículos con conexiones ISO estándar
En vehículos con conexiones ISO estándar el equipo puede montarse sin mayores preparativos. Es posible que simplemente sea necesario conectar algunas señales al conector ISO A (véase “Cuadro general de conexiones en la cámara ISO A”).
En caso de vehículos con otros requisitos de conexión, solicite los cables especiales en su concesionario para realizar un montaje sin problemas.
A
Por favor, utilice para la conexión sólo los cables de prolongación ISO suministrados.
-
-
Conexión en vehículos sin conexiones ISO estándar
Si para su vehículo no se suministra ningún cable adaptador, conecte el equipo tal y como se describe en el apartado “Establecimiento de las conexiones eléctricas”.
A
Para realizar la conexión en el lado del equipo, utilice sólo los cables de prolongación
ISO suministrados.
Adopción de medidas de seguridad (Fig. 1)
A
Antes de comenzar los trabajos, desemborne el cable de masa del polo negativo de la batería del vehículo a fin de evitar cortocircuitos. ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo (alarma, airbag, inmovilizador, etc.)!
Page 21
120
Instrucciones de montaje
Montaje
Fijación de la radio con estribos de montaje (Fig. 8)
El RM 8204 puede ser montado en diferentes lugares (p.ej. en el maletero o debajo de los asientos) con los estribos de montaje suministrados.
Colocación de los estribos de montaje
1. Coloque los estribos en el lado derecho e izquierdo de la carcasa del equipo. Preste atención a que los orificios de atornillamiento coincidan.
2. Atornille los estribos a la carcasa utilizando los tornillos Torx suministrados. A continuación, el equipo podrá atornillarse con los tornillos suministrados en el lugar deseado.
Conexiones eléctricas
Tienda todos los cables cuidadosamente. Para el tendido del cableado, consulte el diagrama de conexiones en la solapa y la tabla siguiente.
Los extremos cortos de los cables que tienen salida en el cable de prolongación ISO A pueden utilizarse para la conexión de un ordenador de navegación, p.ej. si el ordena dor es montado en las inmediaciones del RM 8204. Consulte la tabla para averiguar la ocupación.
¡No corte los cables no conectados: aíslelos, enróllelos y fíjelos! Pueden ser necesarios para incluir más adelante funciones adicionales.
Cuadro general de conexiones en la cámara ISO A (Fig. 2):
Terminal Color Conexión
A1 Marrón/blanco Sin función A2 Sin función A3 Sin función A4 Rojo Positivo permanente + 12 V A5 Azul/blanco Salida de conmutación para antena electrónica /relé de
A6 Naranja Sin función A7 Amarillo Positivo de encendido/contacto de accesorio + 12 V / ACC A8 Negro Negativo de batería, masa
antena motorizada
-
A
Las señales eléctricas sólo deben conectarse a puntos de conexión adecuados en el
vehículo.
A
En caso de conexión directa e individual a la batería, proteja el cable de positivo
mediante un fusible de 10 A próximo a la batería (máx. 10 - 15 cm).
Positivo permanente de 12 V (A4):
Conecte el terminal A4 a una conexión adecuada con positivo permanente de 12 V.
A
¡Esta conexión debe estar concebida para una corriente de al menos 10 amperios!
Positivo de encendido de 12 V (A7):
Conecte el terminal A7 a un circuito de corriente de 12 V adecuado, conectado
mediante el encendido.
Antena electrónica / antena motorizada (A5), opcional:
Conecte el terminal A5 al cable de alimentación de una antena electrónica o al
cable de mando de una antena motorizada.
A
¡No utilice esta conexión para la alimentación de corriente del motor de antena!
Negativo de la batería (A8)
Conecte el terminal A8 a un punto de masa apropiado de la carrocería del vehículo.
Page 22
Instrucciones de montaje
121
Cuadro general de conexiones en la cámara ISO B (altavoces) (Fig. 3):
Terminal Color del cable Conexión a los altavoces
B1 Azul + Altavoz trasero derecho (RR+) B2 Azul/negro – Altavoz trasero derecho (RR–) B3 Gris + Altavoz delantero derecho (FR+) B4 Gris/negro – Altavoz delantero derecho (FR–) B5 Verde + Altavoz delantero izquierdo (FL+) B6 Verde/negro – Altavoz delantero izquierdo (FL–) B7 Blanco + Altavoz trasero izquierdo (RL+) B8 Blanco/negro – Altavoz trasero izquierdo (RL– )
¡Utilice únicamente altavoces con una impedancia de 4 ohmios!
A
¡No conecte los altavoces a masa!
A
¡No conecte el booster/amplificador directamente a las salidas de los altavoces!
A
¡No conecte los altavoces a través de un fader (atenuador de sonido) externo!
A
Conexiones opcionales de cámara ISO C (Fig. 4, 5)
Line-Out (conector amarillo C1):
(cable adaptador accesorio)
Esta conexión permite conectar al equipo un amplificador de potencia con altavoces adicionales.
Cargador de CD (conector azul C3):
Es posible conectar al equipo un cargador de CD digital. Para obtener más información acerca de los cargadores apropiados, diríjase a un servicio técnicooaundistribuidor autorizado.
Los detalles de conexión podrá consultarlos en las instrucciones de montaje del cargador de CD.
Conexiones opcionales en la hembrilla D
Entrada de teléfono (cable adaptador accesorio), (Fig. 6):
Conecte la salida de audio o de altavoz de su teléfono móvil o del equipo manos
libres (p.ej. al utilizar un CI 3000 o MG 3000) con el cable adaptador a la hembrilla D1’.
Para obtener información respecto al ajuste de los atributos del teléfono, véase
“Menú SETUP” en el manual de instrucciones.
Supresión de volumen del teléfono (Tel. Mute):
Conecte la salida de supresión de volumen de su equipo manos libres al cable
rosado “TEL MUTE”.
Entrada “Auxiliary” (audio/vídeo)
Si desea aprovechar la entrada “Auxiliary”, deberá activarla primero en el menú SETUP (véase “Menú SETUP” en el manual de instrucciones).
Entrada de vídeo (señal CVBS):
Conecte la salida de vídeo de la fuente AV o del cargador de DVD a la hembrilla
amarilla situada en el frontal del equipo. La visualización de la señal de vídeo en la pantalla sólo es posible habiéndose co
nectado antes correctamente la señal del freno de mano (véase la página siguiente).
-
k
Page 23
122
Entrada de audio en la cámara D2 (cable adaptador accesorio), (Fig. 7):
Conecte el canal derecho de la salida de audio de la fuente AV a la hembrilla roja
del cable adaptador. Conecte el canal izquierdo de la salida de audio de la fuente AV a la hembrilla
blanca del cable adaptador.
Instrucciones de montaje
Señal del freno de mano
Conecte la señal del freno de mano al cable gris del equipo.
La señal debe encontrarse a potencial de masa con el freno de mano puesto.
Conexión de la radio (Fig. 9 - 11)
1. Conecte el cable de prolongación de la antena con el conector de la antena del vehículo.
2. Enchufe el conector de antena E a la hembrilla de la antena. En caso necesario, utilice un adaptador de antenas apropiado. Utilice el gancho (J) en el dorso del equipo para conseguir una fijación segura.
3. Conecte el cable de prolongación ISO A con el conector ISO del vehículo para la alimentación de corriente.
4. Conecte el cable de prolongación ISO B con el conector ISO del vehículo para los altavoces.
5. Enchufe el conector ISO A en la hembrilla ISO A’ de la radio.
6. Enchufe el conector ISO B en la hembrilla ISO B’ de la radio.
7. Conecte el monitor con el cable del monitor a la hembrilla “Monitor” del frontal del equipo.
8. Conecte el ordenador de navegación con el cable del monitor a la hembrilla “Navigation” del frontal del equipo.
Si han de conectarse ampliaciones al equipo (opcional):
9. Junte todos los conectores individuales de la cámara C y encájelos en la hembrilla ISO C’ de la radio. La conexión verde C2 se introduce entre la conexión amarilla C1 y la azul C3. Al menos una de estas conexiones es necesaria para que C2 encastre en la hembrilla: Conector amarillo C1: cámara izquierda de la hembrilla ISO C1’. Conector verde C2: cámara central de la hembrilla ISO C2’ Conector azul C3: cámara derecha de la hembrilla ISO C3’.
10.Enchufe el conector D en la hembrilla D’ de la radio.
11.Emborne de nuevo la batería.
Cambio de fusibles
La radio dispone de un fusible ubicado en el bloque de conexión ISO (en el dorso del equipo).
Además se han adaptado otros fusibles en el cable de prolongación ISO.
A
Si desea cambiar un fusible, tenga en cuenta que sólo debe utilizar fusibles con valor
idéntico:
Fusible Valor
Equipo: 10 A Cable de prolongación ISO: Positivo permanente de 12 V 10 A Encendido/ACC de 12 V 250 mA
Loading...