Unold VARIO 58565 Instructions For Use Manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
BARBECUE-GRILL VARIO
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58565 Stand: Mai 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58565
Technische Daten .................................... 10
Symbolerklärung ...................................... 10
Sicherheitshinweise ................................. 10
Montieren und in Betrieb nehmen ............. 13
Bedienen ................................................ 14
Grillen ohne Gestell ................................. 16
Reinigen und Pflegen ............................... 16
Rezeptideen ............................................ 17
Garantiebestimmungen ............................ 21
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 21
Informationen für den Fachhandel ............. 21
Service-Adressen ..................................... 22
Instructions for use Model 58565
Technical Specifications ........................... 23
Explanation of symbols ............................. 23
Important Safeguards ............................... 23
Assembly and preparation for operation ..... 26
Operation ................................................ 26
Grilling without the stand ......................... 27
Cleaning the appliance ............................ 28
Recipes .................................................. 28
Guarantee conditions ............................... 32
Waste Disposal /
Environmental Protection ......................... 32
Service ................................................... 22
Notice d’utilisation modèle 58565
Spécification technique ........................... 33
Explication des symboles .......................... 33
Consignes de sécurité .............................. 33
Montage et mise en service ....................... 36
Utilisation ............................................... 36
Griller sans châssis .................................. 37
Nettoyage et entretien .............................. 37
Recettes ................................................. 38
Conditions de garantie ............................. 42
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 42
Service ................................................... 22
Gebruiksaanwijzing model 58565
Technische gegevens ............................... 43
Verklaring van de symbolen ....................... 43
Veiligheidsvoorschriften ............................ 43
Monteren en in gebruik nemen .................. 46
Bedienen ................................................ 46
Grillen zonder onderstel ........................... 47
Reiniging van het apparaat ...................... 47
Recepten ................................................ 48
Garantievoorwaarden ................................ 51
Verwijderen van afval /
Milieubescherming .................................. 51
Service ................................................... 22
Istruzioni per l’uso modello 58565
Dati tecnici ............................................ 52
Significato dei simboli ............................. 52
Avvertenze di sicurezza ............................ 52
Montaggio e messa in funzione ................. 55
Comando ................................................ 55
Grigliare senza struttura di sostegno .......... 56
Pulizia dell‘apparecchio .......................... 56
Ricette ................................................... 57
Norme die garanzia .................................. 61
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 61
Service ................................................... 22
Manual de Instrucciones modelo 58565
Datos técnicos ........................................ 62
Explicación de los símbolos ...................... 62
Indicaciones de seguridad ........................ 62
Montaje y puesta en funcionamiento ......... 65
Manejo ................................................... 65
Parrilla sin bastidor .................................. 66
Limpieza del aparato ............................... 66
Recetas .................................................. 67
Condiciones de Garantia ........................... 71
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 71
Service ................................................... 22
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze model 58565
Technické údaje ..................................... 72
Vysvětlení symbolů ................................... 72
Bezpečnostní pokyny ................................ 72
Sestavení a uvedení do provozu ................. 74
Obsluha .................................................. 75
Grilování bez podstavce ............................ 76
Čištění přístroje ...................................... 76
Recepty .................................................. 76
Záruční podmínky .................................... 81
Likvidace / Ochrana životného prostředí .... 81
Service ................................................... 22
Instrukcja obsługi modelu 58565
Dane techniczne ..................................... 82
Objaśnienie symboli ................................. 82
Zasady bezpieczeństwa ............................ 82
Montaż i uruchomienie ............................. 85
Obsługa .................................................. 86
Grillowanie bez stojaka ............................. 86
Czyszczenie i konserwacja ........................ 87
Recepty .................................................. 87
Warunki gwarancji.................................... 89
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 89
Service ................................................... 22
6
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
14
13
7
EINZELTEILE
D Ab Seite 10
1 Ablagegitter 2 Windschutz
3 Grillplatte 4 Heizelement mit Kontrolleinheit 5 Wasserwanne
6 Abstandshalter (4 Stück) 7 Seitenablagen (2 Stück)
8 Einsatz 9 Rohre (4 Stück) 10 Ablagefläche 11 Standfüße (4 Stück)
12 Handgriff (vergrößerte
Darstellung, 2 Stück)
13 Gummi-Füße (4 Stück) 14 Kunststoff-Winkel (4-Stück)
GB Page 23
1 Gridwork shelf 2 Wind shield 3 Grill plate 4 Heating element
with control unit
5 Water tray 6 Spacers (4 x) 7 Side trays (2 x) 8 Insert
9 Tubes (4 x) 10 Tray 11 Legs (4 x)
12 Handle (2x) 13 Rubber feet (4 x) 14 Brackets (4 x)
F Page 33
1 Tablette grillagée 2 Coupe-vent 3 Plaque du grill 4 Élément chauffant avec unité de
contrôle
5 Bac à eau 6 Entretoise (4 pièces) 7 Tablettes latérales (2 pièces) 8 Plateau
9 Tubes (4 pièces) 10 Surface de pose
11 Pieds (4 pièces)
12 Poignée (2 pièces) 13 Pied caoutchouté (4 pièces)
14 Supports en plastique (4 p.)
NL Pagina 43
1 Legrooster 2 Windscherm 3 Grillplaat
4 Verwarmingselement met
controle-eenheid 5 Waterbak 6 Afstandshouder (4 stuks) 7 Legplanken aan zijkant (2 stuks) 8 Inzet
9 Buizen (4 stuks) 10 Legplank 11 Poten (4 stuks)
12 Handvat (2 stuks) 13 Rubberen voetjes (4 stuks) 14 Hoeken (4 stuks)
8
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
9
I Pagina 52
1 Griglia di appoggio 2 Paravento 3 Piastra grill
4 Elemento riscaldatore con unità
di controllo
5 Vaschetta dell‘acqua 6 Distanziatore (4 unità) 7 Ripiani laterali (2 unità)
8 Inserto 9 Tubi (4 unità)
10 Piano di appoggio 11 Piedi di appoggio (4 unità) 12 Impugnatura (2 unità) 13 Piede di gomma (4 unità) 14 Angolo di plastica (4 unità)
ES Página 62
1 Rejilla auxiliar 2 Paravientos 3 Placa de parrilla 4 Resistencia con unidad de
control 5 Cubeta de agua 6 Distanciadores (4 unidades)
7 Depósitos laterales (2 unidades) 8 Pieza de inserción
9 Tubos (4 unidades) 10 Bandeja
11 Pies (4 unidades)
12 Asa (2 unidades) 13 Pies de goma (4 unidades) 14 Ángulo de plástico (4 unidades)
EINZELTEILE
CZ Strany 72
1 Odkládací mřížka 2 Kryt proti větru
3 Grilovací deska 4 Topný prvek s ovládací ednotkou
5 Vana na vodu 6 Distanční držák (4 kusy) 7 Boční odkládací plocha (2 kusy) 8 Nástavec
9 Trubka (4 kusy) 10 Odkládací plocha
11 Nohy (4 kusy) 12 Násada (2 kusy)
13 Gumové nohy (4 kusy) 14 Plastový držák (4 kusy)
PL Strony 82
1 Kratka do odkładania 2 Osłona przed wiatrem 3 Płyta grillowa 4 Element grzejny z zespołem
kontrolnym 5 Wanienka na wodę 6 Rozpórka (4 sztuki) 7 Boczne płyty do odkładania (2
sztuki) 8 Wkład
9 Rura (4 sztuki) 10 Powierzchnia do odkładania 11 Nóżki (4 sztuki) 12 Uchwyt (widok w powiększeniu,
2 sztuki) 13 Nóżki gumowe (4 sztuki) 14
Kątownik z tworzywa sztucznego
(4 sztuki)
10
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58565
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per
­sonen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren
­den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür
­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer
­den.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal
­ten, wenn es sich in sei­ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin
-
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Leistung: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz Maße: Ca. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (B/T/H) Zuleitung: Ca. 140 cm Gewicht: Ca. 5,3 kg Ausstattung: Grillplatte aus Druckgussalu mit Antihaftbeschichtung, extra
große Grillfläche 36,4 x 25,0 cm, stufenlose Temperaturregelung, komplett zerlegbar, stabiler Tisch mit großer Ablagefläche, zusätzlich seitliche Ablageflächen einsteckbar, einsteckbarer Windschutz mit Ablagegitter, als Tischgrill mit und ohne Windschutz verwendbar, alle Teile (außer Heizelement und Alu­Wasserschale) spülmaschinengeeignet, Überhitzungssschutz
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
11
det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur
­den und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Das Gerät von Kindern fern
­halten.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel
­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Das Gerät an einem für Kin
­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig
-
keiten ein.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
­ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
11. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülma
-
schine gereinigt werden.
12. Der Elektrogrill darf, abge
­sehen von der Wasserwanne, nicht mit Wasser oder ande
­ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, müssen vor erneuter Benut
­zung alle Teile vollkommen trocken sein.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nas
­sen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam
­men betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Elektro
­grill stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.
16. Wenn Sie das Gerät als Tisch
­grill verwenden, achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung darf nicht unter dem Gerät entlang
­laufen oder mit heißen Tei­len des Gerätes in Berüh­rung kommen, da diese sonst beschädigt werden kann.
12
18. Wenn Sie ein Verlängerungs­kabel benutzen, prüfen Sie, ob dieses intakt ist und für die entsprechende Leistung geeignet ist, da es sonst zu Überhitzung kommen kann.
19. Wenn Sie als Verlängerung eine Kabeltrommel verwen
­den, so muss dieses Kabel vollständig abgewickelt wer
­den, um eine Überhitzung zu vermeiden.
20. Benutzen Sie den Elektro
­grill nur mit gefüllter Was­serwanne, da der Boden des Grills sonst überhitzt.
21. Den Elektrogrill nur in Innen
­räumen oder im geschützten Außenbereich (Balkon, Ter
­rasse) verwenden.
22. Im Innenraum dürfen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün
­den nur als Tischgrill ver­wenden. Als Standgrill darf das Gerät nur im geschütz
­ten Außenbereich verwendet werden.
23. Stellen Sie den Elektrogrill während des Betriebs nie direkt neben eine Wand oder in die Nähe von entzündli
­chen Materialien wie z. B. Vorhängen.
24. Verwenden Sie keine Holz
­kohle oder andere Brennma­terialen.
25. Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, darf der Grill niemals mit fes
-
ten oder flexiblen Materia-
lien wie z. B. Aluminiumfo­lie, Aluminiumschalen oder anderen Materialen abge
­deckt werden. Die würde die Sicherheit des Gerätes beein
­trächtigen und zu schweren Schäden führen.
26. Berühren Sie den Grill und den Grillrost nicht, solange diese noch heiß sind – Ver
-
brennungsgefahr!
27. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
­den, um Schäden zu vermei­den.
28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzste
­cker aus der Steckdose zie­hen. Das Gerät niemals unbe­aufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
29. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver
­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
­rer Teile senden Sie das Gerät bzw. nur das Heizele
­ment bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachge
­mäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
13
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
MONTIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrie­ben.
3. Die Kunststoff-Winkel (14) oben an den Standfüßen (11) sind nicht auf den Füßen montiert. Wenn die Winkel korrekt (nach außen zeigend) in die Ablageflä­che (10) gesteckt werden, sind sie bereits ausgerichtet. Die Win­kel lassen sich in zwei Richtun­gen einsetzen, daher bitte darauf achten, dass sie nach außen zei­gen. Die Winkel werden nun mit den beiliegenden Schrauben und Muttern befestigt. Die Schrauben werden von außen in das Kunst­stoff-Gehäuse gesteckt. Achten Sie darauf, dass die Winkel weit genug in das Gehäuse geschoben wurden, damit sich beide Löcher übereinander befinden und die Schraube hindurch gesteckt wer­den kann. Die Muttern werden von hinten angelegt, eine entspre­chende Aussparung ist vorhanden, so dass die Muttern nicht festge­halten werden müssen. Um diese Aussparung nicht zu beschädi-
gen, sollten die Schrauben nur leicht angezogen werden.
4. Schieben Sie nun die Standfüße in die Kunststoff-Winkel an der Ablagefläche. Die Fußabdeckkap­pen sind bereits montiert.
5. Stecken Sie die Rohre (9) oben in die Öffnungen der Ablagefläche.
6. Drücken Sie mit etwas Druck das Kunststoff-Gehäuse (8) auf das Gestell.
7. Befestigen Sie die mitgeliefer­ten Griffe (12) am Kunststoff­Gehäuse (8). Drücken Sie hierfür den Griff mit der flachen Seite nach unten von der Seite in die entsprechende Nut am Einsatz­gehäuse, bis der Griff einrastet. Durch die Griffe ist ein sicherer Transport des Gerätes gewährleis­tet.
8. Montieren Sie die Seitenablagen (7), indem Sie die breitere Seite der Seitenablagen auf die ent-
14
sprechende Halterung am Kunst­stoff-Gehäuse (8) drücken.
9. Setzen Sie die Wasserwanne (5) in die Öffnung des Kunststoff­Gehäuse (8). Achten Sie dabei bitte darauf, dass die zwei Öff­nungen an der Wasserwanne zur Aussparung für das Heizelement (4) am Einsatz nach vorn zeigen.
10. Prüfen Sie, ob der Grilltisch sta­bil steht.
11. Füllen Sie die Wasserwanne mit mindestens 400 ml Wasser. Betreiben Sie den Grill niemals ohne Wasser in die Wanne gefüllt zu haben.
12. Setzen Sie das Heizelement (4) ein. Am Einsatz befindet sich eine entsprechende Aussparung für die Kontrolleinheit. Bitte stecken Sie das Heizelement gut fest, da sonst der eingebaute Sicherheitsschal­ter auf der Unterseite der Kontrol­leinheit verhindert, dass das Gerät eingeschaltet werden kann.
13. Legen Sie die Grillplatte (3) auf.
14. Stecken Sie den Windschutz (2) auf, die Kerben des Windschut­zes müssen dabei nach unten zei­gen. Stecken Sie nun bei Bedarf das kleine Ablagegitter (1) in den Windschutz.
15. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungs­gemäß zusammengebaut wurden.
16. Sofern das Gerät als Tischgrill verwendet wird, können statt der Rohre (9) die vier mitgelieferten Gummifüße (13) in das Kunst­stoff-Gehäuse (8) gesteckt wer­den. Dadurch hat dieses einen stabilen Stand und ausreichend Abstand zur Tischfläche.
17. Bitte beachten Sie, dass, sofern kein Wasser eingefüllt ist, die Tischfläche durch die Hitzeent­wicklung beschädigt werden kann.
18. Schließen Sie das Gerät mit­tels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom, 230 V~, 50 Hz) an.
BEDIENEN
1. Bereiten Sie das Gerät wie unter „Montieren und in Betrieb neh­men“ beschrieben, vor.
2. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungs­gemäß zusammengebaut wurden und der Grilltisch stabil steht.
3. Im Innenraum dürfen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
nur als Tischgrill verwenden. Als Standgrill darf das Gerät nur im geschützten Außenbereich ver­wendet werden.
4. Schließen Sie das Gerät mit­tels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom, 230 V~, 50 Hz) an.
15
5. Stellen Sie am Drehregler die gewünschte Temperatur ein.
6. Wenn die erforderliche Tempera­tur erreicht ist, können Sie mit dem Grillen beginnen.
7. Beim ersten Gebrauch kann sich etwas Rauch entwickeln.
8. Ebenso kann es durch das Wasser in der Wasserwanne zu geringer Dampfentwicklung kommen. Das Wasser verhindert, dass die Stell­fläche unter dem Grill durch zu hohe Temperaturen belastet wird.
9. Achten Sie bitte darauf, dass das Wasser immer den Boden der Wanne bedeckt. Wenn dies nicht der Fall ist, füllen Sie bitte Was­ser nach. Schalten Sie hierzu das Gerät aus und lassen Sie es etwas abkühlen. Achten Sie darauf, dass keine Wasserspritzer auf die hei­ßen Heizspiralen gelangen. Die Grillplatte verfügt über eine kleine Aussparung, durch die Sie das Wasser einfach nachfüllen kön­nen, ohne die heiße Grillplatte vom Gerät nehmen zu müssen.
10. Bitte decken Sie die Grillplatte nicht
komplett mit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermei­den. Handelsübliche Aluminium-
Grillschalen können Sie selbst­verständlich verwenden, ebenso
können Sie in Aluminiumfolie ein­gewickeltes Grillgut, wie z. B. Kar­toffeln, zubereiten.
11. Berühren Sie die Grillplatte nicht während das Gerät in Betrieb ist, da Verbrennungsgefahr besteht. Auch nach dem Grillen bleibt die Platte noch einzige Zeit heiß.
12. Eingefrorenes Grillgut sollte vor dem Grillen vollständig aufgetaut sein.
13. Wenden Sie das Grillgut regelmä­ßig, um ein optimales Grillergeb­nis zu erzielen.
14. Es kann vorkommen, dass beim Grillen Fett herunter spritzt. Schützen Sie daher ggf. den Boden, auf dem das Gerät steht, um Beschädigungen durch herun­ter spritzendes Fett zu verhindern.
15. Wenn Sie das Grillen beenden, drehen Sie den Regler bitte auf die Position „MIN“ und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
16
GRILLEN OHNE GESTELL
Sie können den Grill selbstverständlich auch ohne das Gestell in Betrieb neh­men. Wenn Sie das Gerät im Innenbereich nutzen wollen, so darf dies aus Si­cherheitsgründen ausschließlich ohne Gestell geschehen. Als Standgrill dürfen Sie das Gerät nur im Außenbereich nutzen. Bereiten Sie dazu das Gerät wie beschrieben vor und stellen Sie den Einsatz mit ordnungsgemäß eingebauter und gefüllter Wasserwanne, eingesetztem Heizele­ment und Grillplatte auf eine geeignete, ebene Fläche.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abküh­len, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Ste­cker aus der Steckdose zie­hen. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge­taucht werden.
1. Das Gerät und die Zuleitung dür­fen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
2. Wischen Sie das Gestell, das Ablagegitter, die Grillplatte, die Ablageflächen und den Kunststof­feinsatz mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab. Verwen­den Sie keine scharfen Scheu­ermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, Desinfektionsmit­tel oder heiße Reinigungsmittel,
da diese zu Beschädigungen füh­ren können.
3. Die Wasserwanne sollte ganz abgekühlt sein, bevor Sie diese zum Entleeren entnehmen. Die Grillplatte und die Wasserwanne können Sie bei Bedarf in der Spül­maschine reinigen. Wir empfeh­len die Reinigung von Hand, da Aluminium sich in der Spülma­schine verfärben kann. Derartige Verfärbungen sind nicht gesund­heitsschädlich und kein Reklama­tionsgrund.
4. Das Gerät muss vollkommen tro­cken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
5. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Grill an einem tro­ckenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
17
REZEPTIDEEN
Grillzeiten
Die in der nachfolgenden Tabelle genannten Grillzeiten sind lediglich grobe Richtwerte, da mehrere Faktoren wie zum Beispiel Qualität und Stärke des Grill­gutes für das Grillergebnis wichtig sind. Beobachten Sie daher das Grillgut stets, um den jeweils optimalen Garpunkt zu erreichen.
Grillgut Vorbereitung Grillzeit ca.
Schweinebauchscheiben 12–14 Min. Rinderfilet, 200 g 7–8 Min. je Seite Rinderhüftsteak, 200 g 12–14 Min. je Seite T-Bone Steak, 500 g 14–16 Min. je Seite Cevapcici auf einen Spieß stecken 8 Min. je Seite Bratwurst, dünn 5 Min. je Seite Bratwurst, dick 6 Min. je Seite Fleischwurst, Ring alle 2 cm schräg einschneiden 6 Min. je Seite Bockwurst alle 2 cm schräg einschneiden 6 Min. je Seite Leberkäse, 1,5 cm dick 5 Min. je Seite Gefüllte Schinkenscheiben in Alufolie wickeln 5 Min. je Seite Hamburger 10–12 Min. je Seite Fleischspieße, klein 11–12 Min. je Seite Fleischspieße, groß 14–16 Min. je Seite Schweinesteak 10–12 Min. je Seite Hähnchenbrust 8–9 Min. je Seite Hähnchenkeulen 12–14 Min. je Seite Kaninchenkeulen mehrmals wenden 52–57 Min. insgesamt Entenbrust zuerst Hautseite auf den Grill 16–18 Min. je Seite
Lammkoteletts 9–10 Min. je Seite Spareribs, dünn 10–12 Min. je Seite Spareribs, dick 17–20 Min. je Seite
Fleisch
Fisch
Grillgut Vorbereitung Grillzeit ca.
Rotbarschfilet/Salmfilet in Alufolie 9–10 Min. je Seite Garnelen, geschält auf einen Spieß stecken 5–6 Min. je Seite
Obst und Gemüse
Grillgut Vorbereitung Grillzeit ca.
Zucchini, 2 cm dicke Scheiben
4–5 Min. je Seite
Tomaten in Alufolie wickeln,
häufig wenden
8–9 Min. insgesamt
Fenchel in Alufolie wickeln 10–12 Min. insgesamt Pilze auf einen Spieß stecken 12 Min.
18
Asiatische Marinade (Nr. 1)
1 EL Honig, 2 TL Sambal Oelek, 1 EL Reiswein, 8 EL süßliche Sojasauce, 2 EL Orangensaft, 2 EL Sherry Zutaten miteinander verrühren und das Fleisch damit bestreichen.
Rosmarinmarinade (Nr. 2)
2 TL getrockneter Rosmarin, 4 Knoblauchze­hen, 4 Wacholderbeeren, 8 schwarze Pfefferkör­ner, 4 TL Senfkörner, 5 EL Olivenöl. Alle Zutaten außer Öl im Mörser zerstoßen oder z. B. mit dem ESGE-Zauberstab (Mühle) zerklei­nern. Die Paste mit dem Öl mischen und das Fleisch damit einreiben.
Currymarinade (Nr. 3)
2 TL Currypulver, ein daumengroßes Stück frischer Ingwer, 50 ml trockener Weißwein, 100 ml Ananassaft Ingwer schälen und fein reiben, mit den übrigen Zutaten mischen, Fleisch damit bestreichen.
Zitronenmarinade (Nr. 4)
6 Knoblauchzehen, 100 ml Olivenöl, Saft und abgeriebene Schale von 2 unbehandelten Zitro­nen, ¼ TL Pfeffer
Knoblauchzehen fein würfeln, mit Zitronen­schale, -saft und Pfeffer verrühren, Fleisch mit der Marinade bestreichen.
Kokosmarinade (Nr. 5)
1 unbehandelte Zitrone, 1 Msp.Cayennepfeffer, 1 daumengroßes Stück frischer Ingwer, 1 Knob­lauchzehe, 150 ml ungesüßte Kokosnussmilch Ingwer schälen und fein reiben, Knoblauch schälen und pressen, Zitronenschalen abreiben, Zitrone auspressen. Ingwer, Knoblauch, Zitro­nenschale und –saft mit den anderen Zutaten vermischen, das Fleisch in die Marinade legen.
Feurig-scharfe Marinade (Nr. 6)
1 Zwiebel, ½ rote Chilischote, 2 EL Olivenöl, 2 EL Rohrzucker, 3 EL Essig, 50 ml Apfelsaft, 50 ml Tomatensaft, 2 TL Worcestersauce, 2 Wa­cholderbeeren Zwiebel und Chilischote fein würfeln, in einer Pfanne im Öl kurz glasig braten. Zucker, Essig und Apfelsaft zugeben, aufkochen. Vom Herd nehmen. Tomatensaft, Worcestersauce und zer­drückte Wacholderbeeren zugeben. Nach dem Abkühlen das Fleisch darin marinieren.
Marinaden (für 4 Fleischstücke)
Die folgenden Marinaden eignen sich gleichermaßen für Steaks aus Rindfleisch, Schweinefleisch, Lamm und Geflügel. Portionierte Steaks in Marinade einlegen oder damit bestreichen und mehrere Stunden, am besten über Nacht im Kühlschrank durchziehen lassen. Gelegentlich in der Marinade wenden. Vor dem Grillen sollten Sie die Marinade mit einem Küchentuch abtupfen. Mit der rest­lichen Marinade können Sie das Grillgut während des Grillens von Zeit zu Zeit bestreichen.
Grillgut Vorbereitung Grillzeit ca.
Folienkartoffel, mittelgroß in Folie wickeln, häufig drehen 60–70 Min. Maiskolben vorher 10 Min. in Salzwasser
kochen, häufig wenden
12–14 Min.
Äpfel in Alufolie wickeln, häufig
wenden
10–12 Min.
Aubergine 2 cm dicke Scheiben 7–8 Min. je Seite
19
Hähnchenrouladen
4 dünne Hähnchenschnitzel, Salz, Pfeffer, 8 Champignons, 1 Zwiebel, 2 EL Öl, 120 g ge­riebener Gouda, 2 EL Öl, 2 TL Majoran, 4 Rou­ladenklammern Schnitzel flach klopfen, mit Salz und Pfeffer würzen, Zwiebel in Würfel schneiden, kurz in Öl in der Pfanne glasig dünsten. Pilze blättrig schneiden und kurz mitdünsten. Die Zwiebel­Champignon-Mischung auf die Schnitzel streu­en, mit geriebenem Käse bestreuen. Aufrollen und mit den Rouladenklammern (oder Küchen­garn) fixieren. 2 EL Öl mit dem Majoran mi­schen, Rouladen damit bestreichen, ca. 30 Min. grillen, dabei mehrfach wenden und immer wie­der mit dem Majoranöl bestreichen.
Asiatische Entenbrust
4 kleine Entenbrüste à ca. 250 g, Marinade Nr. 1, 1 unbehandelte Limette Die Entenbrüste ca. 6 Stunden marinieren. Aus der Marinade nehmen und trocken tupfen. Mit
der Hautseite zuerst auf den Rost legen und gril­len. Mit der restlichen Marinade bestreichen, nach 25 Min. wenden und weitere 12 Min. bra­ten. Limettenschale auf die fertige Entenbrust reiben.
Kräuter-Lammkoteletts mit Grillgemüse
8 Lammkoteletts, Marinade Nr. 2, 2 Zucchini, 3 Stiele Petersilie, 2 Knoblauchzehen, 2 EL Öl Koteletts ca. 6 Std. in der Marinade marinieren. Von jeder Seite ca. 8 Min. grillen. Zucchini längs in 2 cm dicke Scheiben schnei­den. Knoblauch und Petersilie fein hacken, mit dem Öl mischen. Zucchini mit dem Würzöl be­streichen und von jeder Seite ca. 5 Min. grillen. Tipp: Servieren Sie dazu Stangenweißbrot.
Rezepte mit Fleisch
Köstliches mit Fisch
Fisch sollte zum Grillen in Alufolie gewickelt werden. Die Folie sollte vorher immer eingeölt werden. Trotzdem kann es passieren, dass Hautteile hängen bleiben.
Rotbarschfilet mit Tomatenkräutern
4 Rotbarschfilets à 200 g, Marinade Nr. 4, 2 To­maten, 3 EL Basilikumblätter, 4 Frühlings-zwie­beln, 4 Stück geölte Alufolie Die Filets mit der Marinade einstreichen und mind. 2 Std. marinieren. Je 1 Filet auf ein Stück geölte Alufolie setzen. Tomaten in Schei­ben schneiden, auf die Filets verteilen. Basili­kumblätter und zum Schluss in Scheiben ge­schnittene Frühlingszwiebeln auf die Tomaten geben. Alufolie verschließen, auf den Rost legen und von jeder Seite ca. 12 Min. grillen.
Garnelenspieße
(als Vorspeise, als Hauptgericht Menge verdop­peln) 8 geschälte Garnelen, ½ Menge Marinade Nr. 5, 4 geölte Holzspieße, 4 Stück Alufolie Je 2 Garnelen auf einen Holzspieß stecken, mit Marinade bestreichen und mind. 1–1,5 Std. zie­hen lassen. Je 1 Spieß auf 1 Stück geölte Alufolie legen, verschließen und von jeder Seite ca. 6–8 Minu­ten grillen.
20
Vitaminreicher Grillspaß mit Gemüse und Obst
Buntes Grillgemüse
1 Aubergine, 1 Zucchini, 1 Fleischtomate, 1 Gemüsezwiebel, je 1 rote, grüne und gelbe Paprikaschote, 3 EL Olivenöl, 3 Knoblauchze­hen, 1 EL frische Oreganoblätter, Pfeffer Aubergine, Zucchini, Tomate und Paprika put­zen und in ca. 1,5 cm dicke Streifen schnei­den. Zwiebel in Ringe schneiden, Knoblauch fein würfeln. Alle Zutaten mit dem Öl mischen, auf den Grillrost geben und ca. 12–14 Minuten grillen, dabei häufig mit einem Pfannenwender oder Grillbesteck wenden. Danach pfeffern.
Maiskolben
4 Zuckermaiskolben (ohne Blätter), 2 l Salzwasser, 4 EL Olivenöl Die Maiskolben in Salzwasser ca. 10 Minuten kochen, abtropfen lassen. Maiskolben mit Öl einstreichen, oben und unten je einen
Zahnstocher hineinstechen, damit sich der Maiskolben problemlos drehen lässt. Ca. 12 Minuten unter mehrmaligem Drehen gril­len. Tipp: Zum Bestreichen der Maiskolben können Sie auch Würzöl nehmen, z. B. Salbei-Öl oder Oregano-Öl. Besonders köstlich wird der Mais, wenn Sie die Kolben vor dem Grillen mit je 3 Scheiben Früh­stücksspeck umwickeln (mit Zahnstochern fest­stecken).
Chiliäpfel
4 rote Äpfel, Marinade Nr. 6 Aus den Äpfeln das Kerngehäuse ausstechen, Äpfel in 1,5 cm dicke Ringe schneiden. 1 Stunde lang in der Marinade marinieren. Insgesamt 5 Minuten auf dem Grillrost grillen, zwischendurch einmal vorsichtig wenden.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg­fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
21
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausge­wiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Grill 58565 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG)
und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
22
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
23
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58565
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super
­vision or instruction concer­ning use of the applicance in a safe way and under
­stand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera
­ting position and they have been given supervision or
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
Power: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Appr. 86.6 x 46.5 x 86.0 cm (L x W/D x H) Power cord: Appr. 140 cm Weight: Appr. 5,3 kg Features: High quality cast grill plate for rapid grilling, grill plate
made from cast aluminium, with non-stick coating for simple cleaning, covered heating element, extra large grilling surface
36.4 x 25.0 cm, continuously variable temperature control, can be completely dismantled, sturdy table with large surface, additional side trays can be attached, insertable wind shield with gridwork shelf, can be used as a table grill with or without wind shield , all parts (except heating element and aluminium water tray), suitable for dishwasher, overheating protection
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
24
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. Children should be super
­vised to ensure that they do not play with the appliance.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
7. Do not operate this appli
­ance with an external timer or remote control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
9. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities;  bed and breakfast accom
­modations and holiday homes.
10. Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
11. With the exception of the water pan, the electric grill should never come into contact with water or other liquids. In case this ever
happens, all parts must be completely dry before opera
-
ting the appliance again.
12. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. Do not place the appliance or power cord near open flames during ope
-
ration.
14. For safety reasons, the appli
­ance may be used indoors only as a table grill. The appliance may be used as a free-standing grill only in a protected area out of doors.
15. Always use the electric grill on a level, uncluttered sur
-
face.
16. If you use the appliance as a tabletop grill, make sure that the power cord does not hang over the edge of the counter
­top or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
17. The power cord should never run underneath the appli
­ance or come into contact with hot parts of the appli
­ance, since this could cause it to become damaged.
18. If you use an extension cord, make sure that it is intact and suitable for the power draw of the appliance; other
­wise, there is a possibility of overheating.
19. If you use a cable reel as an extension cord, the power
25
cord must be completely unwound to prevent the pos
-
sibility of overheating.
20. Use the electric grill only if the water pan is filled with water, since otherwise the bottom of the grill will over
-
heat.
21. Do not place the electric grill directly next to a wall or near flammable materials, such as curtains, during use.
22. Never use charcoal or other flammable fuels.
23. In order to avoid overheating, this appliance shall not be covered by any solid or flexi
­ble material such as an alu­minum tray, aluminum foil or trays made of other heat resistant material. The use of such items or materials on the grille would impair the safety of your product and could lead to serious damage.
24. Do not touch the grill and the grill grate as long as they are still hot - danger of burns!
25. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, in order to prevent damage.
26. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unatten
­ded when it is plugged in to the power supply.
27. Clean the appliance after every use.
28. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance, or only the heating element, for inspec
­tion and/or repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
26
ASSEMBLY AND PREPARATION FOR OPERATION
1. Remove all packaging materials.
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.
3. Push the legs (11) through the holes in the tray (10).
4. Set up the stand, and if necessary turn the stand legs to that the appliance stands stably. If neces­sary, push the end caps for the legs into position.
5. Push the pipes (9) up into the holes in the tray.
6. Press the insert (7) onto the stand by applying pressure to it.
7. Fix the spacers (6) into the reces­ses provided for this purpose on the insert. In doing so, the side with the three openings must face upwards.
8. Insert the provided handles (12) in the grill housing insert (8) by pressing them from below in the respective groove, until the clutch engages.
9. A sure transport of the device is guaranteed by the handles.
10. Fit the side tray (7) by pushing the wider side of the side tray onto the corresponding holder on the insert.
11. Place the water tray (5) onto the opening in the insert. Please
ensure that the two openings on the water tray face upwards on the insert as a recess for the heating element (4).
12. Ensure that the grill table is sta­ble.
13. Fill the water tray with at least 400 ml of water. Never operate the grill without first filling the water tray.
14. Insert the heating element (4). The insert is correspondingly recessed for the control unit. Ple­ase insert the heating element very firmly, as otherwise the built­in safety switch on the lower side of the control unit prevents the appliance from being switched on.
15. Place the grill plate (3) into posi­tion.
16. Push on the wind shield (2); for this, the notches on the wind shield must point downwards. If required, now push the small grid­work shelf (1) into position on the wind shield.
17. Check to make sure that all parts have been assembled correctly.
18. Connect the appliance via the power cable to the power supply (AC, 230 V~, 50 Hz).
OPERATION
1. Prepare the appliance as descri­bed in the section “Assembly and preparation for operation”.
2. Check to make sure that all parts have been assembled correctly, and that the grill table is stable.
27
3. For safety reasons, the appliance may be used indoors only as a table grill. The appliance may be used as a free-standing grill only in a protected area out of doors.
4. Connect the appliance via the power cable to the power supply (AC, 230 V~, 50 Hz).
5. Use the rotary knob to set the desired temperature.
6. When the required temperature has been reached, you can start grilling.
7. The first time you use the appli­ance, it is possible that there will be some smoke.
8. The water in the water tray may also produce a small amount of steam. The water prevents the sur­face under the grill from exposure to excessive temperatures.
9. Please make sure that the water always covers the bottom of the pan. If this is not the case, add water. For this, switch off the appliance and let it cool off. Make sure that no water splashes onto the hot heating elements. The grill plate has a small recess through which you can easily top up the water without having to remove the hot grill plate from the appli­ance.
10. Do not completely cover the grill
plate with aluminium foil or other objects that could cause the appli­ance to overheat. Of course, you
can use conventional aluminium grill trays, and you can also grill food wrapped in aluminium foil, such as potatoes.
11. Do not touch the grill plate while the appliance is in use, as there is a danger of being burned. Even when grilling is over, the plate remains hot for a certain time.
12. Frozen foods should be comple­tely thawed before grilling.
13. For optimum grilling results, turn the food regularly.
14. It is possible that grease may splatter while food is being grilled. Therefore, you should protect the ground beneath the appliance to prevent damage from splattering grease.
15. When you no longer need to grill, please set the controller to the “MIN” position, and then unplug the appliance from the power sup­ply.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
GRILLING WITHOUT THE STAND
You can also use the grill without the stand. If you wish to use the grill indoors, for safety reasons you may do so only without the stand. You may use the appli­ance as a free-standing grill only out of doors. For this, prepare the appliance on a suitable flat surface as described, and fit the insert, with the correctly installed and filled water tray, and the heating element and grill plate inserted.
28
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids.
1. Do not immerse the appliance or power cable in water or other liquids.
2. Wipe off the stand, the gridwork shelf, the grill plate, the tray sur­faces and the plastic insert with a damp cloth and a little dishwa­shing detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, disinfectants,
or hot cleaning agents, since they can cause damage.
3. The water tray should be allowed to cool completely before remo­ving it for emptying. The grill plate and the water tray can be washed in a dishwasher if required. We recommend cleaning by hand, as aluminium can discolour in a dishwasher. Such discolorations are not harmful to health, and are not a basis for complaint.
4. The appliance must be completely dry before you use it again.
5. When completely dry, store the grill in a dry, safe place so that it is protected from dust, impact, heat, and moisture.
CLEANING THE APPLIANCE
RECIPES
Grilling times
The grilling times in the following table are to be used only as general guidelines, since various factors are important for the grilling results, such as quality and thickness of the food being grilled. Therefore, always keep a close watch on the food during grilling to determine when it is done cooking.
Type of food Preparation Approximate grilling time
Sliced belly of pork 12–14 min. Fillet of beef, 200 g 7–8 min. on each side Beef rump steak, 200 g 12–14 min. on each side T-bone steak, 500 g 14–16 min. on each side Cevapcici on a skewer 8 min. on each side Small bratwurst sausage 5 min. on each side Large bratwurst sausage 6 min. on each side Ring sausage cut diagonally every 2 cm 6 min. on each side Bockwurst sausage cut diagonally every 2 cm 6 min. on each side Sliced meat loaf, 1.5 cm thick 5 min. on each side Stuffed ham slices wrap in aluminum foil 5 min. on each side
Meat
29
Type of food Preparation Approximate grilling time
Hamburgers 10–12 min. on each side Small meat skewers 11–12 min. on each side Large meat skewers 14–16 min. on each side Pork steak 10–12 min. on each side Chicken breast 8–9 min. on each side Chicken legs 12–14 min. on each side Rabbit legs turn frequently 52–57 min. total Duck breast skin side first on grill plate 16–18 min. on each side
Lamb chops 9–10 min. on each side Small spare ribs 10–12 min. on each side Large spare ribs 17–20 min. on each side
Fish
Type of food Preparation Approximate grilling time
Rockfish / salmon fillet in aluminum foil 9–10 min. on each side Prawns, peeled on a skewer 5–6 min. on each side
Type of food Preparation Approximate grilling time
Zucchini, sliced 2 cm thick 4–5 min. on each side Tomatoes wrap in aluminum foil,
turn frequently
8–9 min. total
Fennel wrap in aluminum foil 10–12 min. total Mushrooms on a skewer 12 min. Baked potatoes, medium-sized wrap in foil, turn frequently 60–70 min. Corn on the cob first cook 10 min. in salted
water, turn frequently
12–14 min.
Apples wrap in aluminum foil, turn
frequently
10–12 min.
Eggplant sliced 2 cm thick 7–8 min. on each side
Vegetables and Fruits
Asian marinade (No. 1)
1 tbsp honey, 2 tsp Sambal oelek, 1 tbsp rice wine, 8 tbsp sweet soy sauce, 2 tbsp orange jui­ce, 2 tbsp sherry
Mix all ingredients and brush meat with mari­nade.
Marinades (for 4 pieces of meat)
The following marinades are suitable for cuts of meat from beef, pork, lamb and poultry. Immerse portioned cuts of meat in marinade or brush with marinade and marinate several hours, preferably overnight, in the refrigerator. Turn the meat occasionally while marinating. Before grilling the meat, pat dry with a paper towel. The remaining marinade can be used to brush the meat occasionally while grilling.
30
Rosemary marinade (No. 2)
2 tsp dried rosemary, 4 garlic cloves, 4 juni­per berries, 8 black peppercorns, 4 tsp mustard seeds, 5 tbsp olive oil. Crush all ingredients with a pestle and mortar or an ESGE mixer. Mix the paste with the oil and rub the meat with this mixture.
Curry marinade (No. 3)
2 tsp curry powder, one thumb-sized piece of fresh ginger, 50 ml dry white wine, 100 ml pine­apple juice Peel ginger and grate fine, mix with remaining ingredients and brush on meat.
Lemon marinade (No. 4)
6 garlic cloves, 100 ml olive oil, juice and gra­ted peel of 2 organic lemons, 1/4 tsp pepper Chop garlic fine, mix with lemon peel, juice and pepper; brush meat with marinade.
Coconut marinade (No. 5)
1 organic lemon, 1 pinch cayenne pepper, one thumb-sized piece of fresh ginger, 1 garlic clove, 150 ml unsweetened coconut milk Peel ginger and grate fine, peel and press garlic, grate lemon peels, press juice from lemons. Mix ginger, garlic, lemon peel and juice with other ingredients and marinate meat in this mixture.
Spicy hot marinade (No. 6)
1 onion, 1/2 red chili pepper, 2 tbsp olive oil, 2 tbsp cane sugar, 3 tbsp vinegar, 50 ml apple juice, 50 ml tomato juice, 2 tsp Worcestershire sauce, 2 juniper berries Finely chop onion and chili pepper, sauté in oil until transparent. Add sugar, vinegar and apple juice and bring to a boil. Remove from stove. Add tomato juice, Worcestershire sauce and crushed juniper berries. Allow to cool before ma­rinating meat.
Chicken Rolls
4 thin chicken cutlets, salt, pepper, 8 mush­rooms, 1 onion, 2 tbsp oil, 120 g grated Gouda cheese, 2 tbsp oil, 2 tsp marjoram, 4 beef roll clamps Pound cutlets until flat, season with salt and pepper, dice onion and sauté in oil until it is transparent. Slice mushrooms thin and cook with onions for a few minutes. Spread the onion­mushroom mixture on the cutlets and sprinkle with grated cheese. Roll cutlets and use clamps (or kitchen yarn) to hold the shape. Mix 2 tbsp oil with the marjoram and brush rolls with this mixture; grill about 30 min., turning frequent­ly and repeatedly brush with the marjoram oil.
Asian Duck Breast
4 small duck breasts, ca. 250 g each, marinade no. 1, 1 organic lime Marinate the duck breasts about 6 hours. Re­move from marinade and pat dry. Place with the
skin side down on the grill first. Brush with the remaining marinade; after 25 min. turn and grill another 12 min. When done cooking, rub the duck breasts with the lime peel.
Herb Lamb Chops with Grilled Vegetables
8 lamb chops, marinade no. 2, 2 zucchini, 3 stalks of parsley, 2 garlic cloves, 2 tbsp oil Marinade lamb chops about 6 hours. Grill about 6 min. on each side. Slice zucchini lengthwise about 2 cm thick. Chop garlic and parsley fine and mix with the oil. Brush zucchini with the spiced oil and grill about 5 min. on each side. Tip: Serve with French bread.
Recipes with meat
31
Delicious recipes with fish
Fish should be wrapped in aluminum foil for grilling. The foil should always be oiled first. Neverthe­less, it is possible that the skin may stick to the foil.
Rockfish Fillet with Tomato Herbs
4 rockfish fillets, 200 g each, marinade no. 4, 2 tomatoes, 3 tbsp basil leaves, 4 green onions, 4 pieces of oiled aluminum foil Brush fillets with the marinade and marinate at least 2 hours. Place each fillet on one piece of oiled aluminum foil. Slice tomatoes and place on top of fillets. Then place basil leaves followed by sliced green onions on the tomatoes. Close foil, place on grill and grill about 12 min. on each side.
Prawn skewers
(as an appetizer; double if to be served as main dish), 8 peeled prawns, 1/2 recipe of marinade no. 5, 4 oiled wooden skewers, 4 pieces of alu­minum foil Put 2 prawns on each skewer, brush with mari­nade and marinate at least 1–1-1/2 hours. Place each skewer on one piece of foil, close and grill on each side about 6–8 min.
Colorful Grilled Vegetables
1 eggplant, 1 zucchini, 1 beef tomato, 1 onion, 1 red, 1 green and 1 yellow pepper, 3 tbsp olive oil, 3 garlic cloves, 1 tbsp fresh oregano leaves, pepper Wash eggplant, zucchini, tomato and peppers and cut in strips about 1.5 cm thick. Cut onion in rings and chop garlic fine. Mix all ingredients with the oil, place on grill and grill about 12– 14 minutes, stirring frequently with a spatula or grill utensils. Then season with pepper.
Corn on the cob
4 cobs of sweet corn (without shucks), 2 liters salted water, 4 tbsp olive oil Cook the corn in salted water about 10 minutes, then drain. Brush corn with oil and insert a too­thpick on each end to facilitate turning the corn
cobs. Grill about 12 minutes, turning frequent­ly. Tip: You can also brush the corn with seasoned oil, e.g. sage oil or oregano oil. The corn is especially tasty if you wrap each cob with 3 slices of bacon before grilling (use tooth­picks to hold the bacon in place).
Chili Apples
4 red apples, marinade no. 6 Core the apples and slice in rings, about 1.5 cm thick. Marinate about 1 hour. Grill for a total of 5 minutes on the grill, turning once carefully.
High-Vitamin Grill Fun with Vegetables and Fruits
32
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc­tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
GUARANTEE CONDITIONS
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re­sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
33
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58565
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso
­rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de
l‘appareil peuvent être réali
­sés par des enfants unique­ment sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou sur
-
veiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma
­lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom­magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Puissance : 1.600 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (Lxl/PxH) Câble d’alimentation : Env. 140 cm Poids : Env. 5,3 kg Équipement : Plaque à grillades coulée de qualité supérieure pour griller rapidement,
plaque de grill en aluminium coulé avec revêtement anti-adhésif pour un nettoyage facile, elément chauffant dissimulé, très grande surface de grill 36,4 x 25,0 cm, réglage de la température en continu, totalement démontable, table stable avec une grande surface de pose, surfaces de pose latérales amovibles supplémentaires, coupe-vent amovible avec tablette grillagée, peut être utilisé comme grill de table avec et sans coupe-vent, toutes les pièces (sauf l‘élément chauffant et le bac à eau) peuvent être lavées au lave-vaisselle, protection contre la surchauffe
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.
34
ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. Les enfants doivent être sur
­veillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alterna
­tif à la tension se conformant au panneau signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation dans de l’eau ou un autre liquide.
9. L‘appareil et le câble d‘alimentation ne doivent pas être nettoyés au lave­vaisselle.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domesti
­que ou similaire comme par ex. :
 espaces thé et café (bou
-
tiques), coins cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),  exploitations agricoles,  mis à la disposition des cli
­ents séjournant dans un hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
 dans des chambres d’hôtes
ou maisons de vacances.
11. Le grill électrique ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides, à l‘exception de la cuve à eau. Si cela devait se produire, toutes les pièces doivent sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
12. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation avec les mains humides.
13. À l‘intérieur, l‘appareil doit exclusivement être uti
­lisé comme grill de table, pour des raisons de sécu
­rité. L‘appareil doit être uti­lisé comme grill sur pieds exclusivement à l‘extérieur et dans un endroit protégé.
14. Pour des raisons de sécu
­rité, l’appareil ne doit jamais être placé sur des surfaces chaudes, une tablette métal
­lique ou un support humide. L’appareil ou le câble ne doi
­vent pas être utilisés à proxi­mité de flammes.
15. Utilisez toujours le grill élec
­trique sur une surface déga­gée et plane.
16. Lorsque vous utilisez l‘appareil comme desserte, veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pou
­vant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
17. Le câble d‘alimentation ne doit pas passer en dessous de l‘appareil ou entrer en
35
contact avec des parties chaudes, ce qui risque de l‘endommager.
18. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celui-ci est intact et s‘il convient à la puis
­sance utilisée, sans quoi une surchauffe peut se produire.
19. Si vous utilisez un dérouleur de câble comme rallonge, ce câble doit être totale
­ment déroulé afin d‘éviter une surchauffe.
20. Utilisez exclusivement le grill électrique avec la cuve d‘eau remplie, sans quoi la base du grill risque de surchauffer.
21. Le grill électrique doit exclu
­sivement être utilisé en inté­rieur ou dans des espaces extérieurs couverts (balcon, terrasse).
22. Durant le fonctionnement, ne placez jamais le grill élec
­trique directement contre un mur ou à proximité de maté
­riaux inflammables, comme par ex. des rideaux.
23. N‘utilisez pas de charbon de bois ou d‘autres matériaux inflammables.
24. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais le grill électrique avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres
matériaux afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil.
25. Ne touchez pas le grill ou la plaque du grill tant qu‘il est encore chaud - Risque de brûlure!
26. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des acces
­soires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
27. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
28. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
29.
Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du câble. En cas de détériora
­tion du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuil
­lez envoyer votre appareil ou l‘élément chauffant pour contrôle et/ou réparation à notre service clientèle. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
Prudence : L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
36
MONTAGE ET MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage.
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chif­fon humide, comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien ».
3. Poussez les pieds (11) dans les ouvertures situées sur la surface de pose (10).
4. Installez le châssis et tournez les pieds, le cas échéant, pour que l‘appareil soit stable. Le cas échéant, enfoncez les capuchons à l‘extrémité des pieds.
5. Poussez le haut des tubes (9) dans les ouvertures situées sur la surface de pose.
6. Insérez le plateau (8) sur le châssis en exer­çant une pression.
7. Fixez les entretoises (6) dans les espaces prévus à cet effet sur le plateau. La face dotée de trois ouvertures doit donc être tour­née vers le haut.
8. Installez les poignées livrées (12) au plateau de boîtier (8) du gril en les pressant d‘en bas dans la rainure correspondante du boîtier jusqu‘à ce que les poignées s‘enclenchent. Un transport sûr de l‘appareil est garanti par les poignées.
9. Montez les tablettes latérales (7) en exer­çant une pression sur leur côté le plus large sur le support correspondant situé sur le plateau.
10. Installez le bac à eau (5) dans l‘ouverture du plateau. Pour cela, veillez à ce que les
deux ouvertures du bac à eau permettant l‘insertion de l‘élément chauffant (4) sur le plateau soient tournées vers l‘avant.
11. Vérifiez que la table du grill reste stable.
12. Remplissez le bac à eau avec au moins 400 ml d‘eau. La quantité maximale de remplissage est de 400 ml d‘eau. N‘utilisez jamais le grill sans avoir rempli le bac à eau au préalable.
13. Installez l‘élément chauffant (4). Un loge­ment conçu pour accueillir l‘unité de con­trôle se trouve sur le plateau. Veuillez fixer fermement l‘élément chauffant, sans quoi l‘interrupteur de sécurité intégré situé sur la partie inférieure de l‘unité de contrôle empêche de pouvoir allumer l‘appareil.
14. Placez la plaque du grill (3).
15. Insérez le coupe-vent (2) ; pour cela, les encoches du coupe-vent doivent être tour­nées vers le bas. En cas de besoin, insérez maintenant la petite tablette grillagée (1) dans le coupe-vent.
16. Vérifiez si toutes les pièces sont correcte­ment assemblées.
17. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif, 230 V~, 50 Hz).
UTILISATION
1. Préparer l’appareil comme décrit au cha­pitre « Montage et Mise en service ».
2. Vérifiez si toutes les pièces sont correcte­ment assemblées les unes aux autres et si le grill est stable.
3. À l‘intérieur, l‘appareil doit exclusivement être utilisé comme grill de table, pour des raisons de sécurité. L‘appareil doit être uti-
lisé comme grill sur pieds exclusivement à l‘extérieur et dans un endroit protégé.
4. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif, 230 V~, 50 Hz).
5. À l‘aide du bouton rotatif, réglez la tempéra­ture souhaitée.
37
6. Lorsque la température nécessaire est att­einte, vous pouvez commencer vos grillades.
7. Lors de la première utilisation, de la fumée peut se dégager.
8. En outre, un faible dégagement de vapeur peut se produire en raison de l‘eau placée dans le bac. L‘eau empêche que la surface d‘appui placée sous le grill soit soumise à des températures trop élevées.
9. Veillez à ce que de l‘eau couvre toujours le fond du bac. Lorsque ce n‘est pas le cas, veuillez rajouter de l‘eau. Pour cela, éteig­nez l‘appareil et laissez-le refroidir un moment. Veillez à ce qu‘aucune projec­tion d‘eau n‘atteigne les spirales chauffan­tes (qui sont chaudes !). La plaque du grill est dotée d‘un petit orifice par lequel vous pouvez remplir aisément le bac d‘eau sans devoir retirer la plaque chaude de l‘appareil.
10. Veuillez ne pas couvrir totalement la plaque du grill avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres objets afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. Vous pouvez utiliser une coque de grill en aluminium qui se trouve dans le commerce, ou encore envelop-
per les aliments à griller dans une feuille d‘aluminium, comme par ex. des pommes de terre.
11. Ne touchez pas la plaque du grill durant le fon- ctionnement de l‘appareil. Risque de brûlures ! Une fois les grillades terminées, la plaque reste encore chaude un moment.
12. Les grillades surgelées doivent être totale­ment dégelées avant d‘être placées sur le grill.
13. Afin d‘atteindre un résultat optimal, remuez régulièrement vos grillades.
14. Des éclaboussures de graisse peuvent se produire durant la cuisson. Le cas échéant, protégez le sol sur lequel l‘appareil est placé afin d‘éviter une détérioration en raison des éclaboussures de graisse.
15. Une fois les grillades terminées, veuillez placer le bouton de réglage sur la position „MIN“ et débrancher la prise du secteur.
Mise en garde : l’appareil est extrêmement chaud pen­dant son fonctionnement !
GRILLER SANS CHÂSSIS
Vous pouvez également utiliser le grill sans son châssis. Si vous voulez utiliser l‘appareil à l‘intérieur, vous devez exclusivement le faire sans le châssis, pour des raisons de sécurité. L‘appareil ne doit être utilisé comme grill sur pieds qu‘en extérieur. Pour ce faire, préparez l‘appareil comme préalablement décrit et placez le plateau avec le bac à eau rempli et correctement monté, l‘élément chauffant installé et la plaque du grill sur une surface pla­ne appropriée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteindre systéma­tiquement l’appareil et débrancher la prise.
L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide.
1. Essuyez le châssis, la grille, les surfaces de pose et le plateau en plastique avec un chiffon humide et un produit nettoy­ant. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas
38
RECETTES
Temps de cuisson
Les temps de cuisson mentionnés dans le tableau suivant sont uniquement indiqués à titre indica­tif, car de nombreux facteurs (comme par exemple la qualité et l‘épaisseur des aliments à griller) entrent en ligne de compte pour le résultat de cuisson. Ainsi, observez toujours vos grillades afin d‘obtenir la cuisson optimale.
Type de viande Préparation Temps de cuisson env.
Poitrine de porc (ventrèche) 12–14 Min. Filet de boeuf, 200 g 7–8 Min. par face Rumsteck, 200 g 12–14 Min. par face T-Bone Steak, 500 g 14–16 Min. par face Cevapcici à la broche 8 Min. par face Saucisses à griller, fines 5 Min. par face Saucisses à griller, épaisses 6 Min. par face Saucisse de viande, en rondelles coupées en biais tous les
2 cm
6 Min. par face
Saucisse de Francfort coupée en biais tous les
2 cm
6 Min. par face
Terrine de viande, 1,5 cm d'épaisseur 5 Min. par face Tranches de jambon farcies enveloppées dans du papier
aluminium
5 Min. par face
Hamburger 10–12 Min. par face Brochette de viande, petite 11–12 Min. par face Brochette de viande, grande 14–16 Min. par face Escalope de porc 10–12 Min. par face Escalope de poulet 8–9 Min. par face Cuisses de poulet 12–14 Min. par face Cuisses de lapin retourner plusieurs fois 52–57 Min. au total Magret de canard commencer par placer le
côté peau sur la plaque du grill
16–18 Min. par face
Côtelettes d'agneau 9–10 Min. par face Travers de porc, fin 10–12 Min. par face Travers de porc, épais 17–20 Min. par face
Viande
de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant, les­quels pourraient détériorer l‘appareil.
2. La cuve à eau doit être totalement froide avant d‘être retirée pour être vidée.
3. En cas de besoin, vous pouvez nettoyer la grille et la cuve à eau au lave-vaisselle.
4. L‘appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
5. Conservez le grill totalement sec dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
39
Type de viande Préparation Temps de cuisson env.
Filet de sébaste ou de saumon en papillote 9–10 Min. par face Crevettes, décortiquées à la broche 5–6 Min. par face
Type de viande Préparation Temps de cuisson env.
Courgettes, en tranches de 2 cm d‘épaisseur
4–5 Min. par face
Tomates enveloppées dans du papier
aluminium, retourner fréquemment
8–9 Min. au total
Fenouil enveloppé dans du papier
aluminium
10–12 Minutes au total
Champignons à la broche 12 Min. Pommes de terre en papillote, taille
moyenne
enveloppées dans du papier aluminium, tourner fréquemment
60–70 Min.
Épis de maïs cuire 10 min. dans l'eau
salée au préalable, retourner fréquemment
12–14 Min.
Pommes enveloppées dans du papier
aluminium, retourner fréquemment
10–12 Min.
Aubergines 7–8 Min. par face
Fruits et Légumes
Poisson
Marinades (pour 4 morceaux de viande)
Les marinades suivantes conviennent aussi bien pour des escalopes de boeuf, de porc, d‘agneau ou de volaille. Placer les escalopes découpées dans la marinade ou enduire la viande de celle-ci, puis laissez reposer plusieurs heures, idéalement une nuit, au réfrigérateur. Retourner la viande dans la marinade de temps en temps. Avant la cuisson, la marinade doit être tamponnée avec un torchon. Avec le restant de marinade, vous pouvez enduire de temps en temps les aliments à griller durant la cuisson.
Marinade asiatique (N 1)
1 cs de miel, 2 cc de Sambal Oelek, 1 cs de saké, 8 cs de sauce soja sucrée, 2 cs de jus d‘orange, 2 cs de vin de Xérès Mélanger les ingrédients et enduire la viande avec ce mélange.
Marinade au romarin (N 2)
2 cc de romarin séché, 4 gousses d‘ail, 4 baies de genièvre, 8 grains de poivre noir, 4 cc de raines de moutarde, 5 cs d‘huile d‘olive
Écraser tous les ingrédients dans un mortier sauf l‘huile ou par ex. les réduire avec la ba­guette magique ESGE (moulin). Mélanger la pâte obtenue avec l‘huile et enduire la viande avec ce mélange.
Marinade au curry (N 3)
2 cc de poudre de curry, un morceau de gingem­bre frais de la taille d‘un pouce, 50 ml de vin blanc sec, 100 ml de jus d‘ananas
40
Roulades de poulet
4 fines escalopes de poulet, sel, poivre, 8 champignons, 1 oignon, 2 cs d'huile, 120 g de gouda râpé, 2 cs d'huile, 2 cc de marjolaine, 4 pinces pour roulades Aplatir les escalopes, les saler et les poivre, couper l'oignon en dés et le faire rissoler rapi­dement dans l'huile dans une poêle jusqu'à ce qu'il soit translucide. Couper les champignons en lamelles et les faire revenir rapidement avec l'oignon. Répandre le mélange oignon-champi­gnon sur les escalopes puis parsemer de fro­mage râpé. Rouler pouis fixer avec les pinces pour roulades (ou avec du fil de cuisine). Mélan­ger 2 cs d'huile avec la marjolaine puis enduire les roulades avec ce mélange ; faire griller env. 30 min en retournant plusieurs fois et en endu­isant régulièrement d'huile à la marjolaine.
Magret de canard asiatique
4 petits magrets de canard d'env. 250 g., Marinade N°1, 1 citron vert non traité Faire mariner les magrets de canard environ 6 heures. Les sortir de la marinade et les sé­cher en les tamponnant avec un chiffon. Les po­ser sur la grille et les faire griller en commençant par le côté peau. Enduire avec le reste de marinade; retourner au bout de 25 Min. puis faire griller encore 12 Min. Râper de l'écorce de citron vert sur les magrets cuits.
Côtelettes d'agneau aux herbes avec légumes gril­lés
8 côtelettes d'agneau, Marinade N°2, 2 courgettes, 3 branches de persil, 2 gousses d'ail, 2 cs d'huile
Recettes à base de viande
Éplucher le gingembre et le couper finement ; le mélanger avec les autres ingrédients et enduire la viande avec ce mélange.
Marinade au citron (N 4)
6 gousses d‘ail, 100 ml d‘huile d‘olive, jus et écorces râpées de 2 citrons non traités, 3/4 cc de poivre Couper les gousses d‘ail en petits dés, les mé­langer avec les écorces et le jus de citron et le poivre, puis enduire la viande avec cette mari­nade.
Marinade coco (N 5)
1 citron non traité, 1 pincée de piment de Ca­yenne, A morceau de gingembre frais de la taille d‘un pouce, 1 gousse d‘ail, 150 ml de lait de coco non sucré Éplucher le gingembre et le couper finement; éplucher l‘ail et le presser ; râper l‘écorce du
citron et presser le citron. Mélanger le gingem­bre, l‘ail, l‘écorce et le jus de citron avec les autres ingrédients et placer la viande dans la marinade.
Marina extra-forte (N 6)
1 oignon, 1/2 gousse de piment rouge, 2 cs d‘huile d‘olive, 2 cs de sucre de canne, 3 cs de vinaigre, 50 ml de jus de pomme, 50 ml de jus de tomate, 2 cc de sauce Worcester, 2 baies de genièvre Couper l‘oignon et la gousse piment en petits dés et les faire rissoler rapidement dans l‘huile dans une poêle jusqu‘à ce qu‘ils soient translu­cides. Ajouter le sucre, le vinaigre et le jus de pomme faire bouillir. Retirer du feu. Ajouter le jus de tomate, la sauce Worcester et les baies de genièvre écrasées. Une fois le mélange refroidi, y faire mariner la viande.
41
Faire mariner les côtelettes environ 6 heures. Les griller environ 8 Min. sur chaque face. Couper les courgettes dans la longueur en tra­ches de 2 cm d'épaisseur. Hâcher l'ail et le per-
sil finement puis les mélanger à l'huile. Endu­ire les courgettes d'huile assaisonnée et les faire griller environ 5 Min. sur chaque face. Conseil : Servir avec de la baguette.
Délices au poisson
Pour être grillé, le poisson doit être enveloppé dans du papier aluminium. Le papier aluminium doit toujours avoir été huilé au préalable. Sinon, la peau peut rester collée au papier.
Filet de sébaste avec tomates aux herbes
4 filets de sébaste de 200 g, Marinade N°4, 2 tomates, 3 cs de feuilles de basilic, 4 oignons nouveaux, 4 morceaux de papier aluminium huilés Enduire les filets avec la marinade et laisser re­poser 2 heures. Placer 1 filet dans chaque mor­ceau de papier aluminium huilé. Couper les to­mates en rondelles et les répartir sur les filets. Parsemer les feuilles de basilic sur les tomates, puis terminer par les oignons nouveaux coupés en rondelles. Fermer les feuilles d‘aluminium, les placer sur la grille et faire griller env. 12 min. sur chaque face.
Brochettes de crevettes
(en hors-d‘oeuvre ; pour un plat principal, doubler les quantités) 8 crevettes décortiquées, 1/2 portion de Marinade N°5, 4 brochettes en bois huilées, 4 morceaux de papier aluminium Piquer 2 crevettes sur une brochette en bois, les enduire de marinade et laisser reposer au moi­ns 1 h / 1,5 h. Placer 1 brochette sur chaque morceau de pa­pier aluminium, fermer et faire griller environ 6–7 minutes sur chaque face.
Légumes grillés multicolores
1 aubergine, 1 courgette, la chair d'1 tomate, 1 oignon, 1 poivron rouge, 1 vert et un jaune, 3 cs d'huile d'olive, 3 gousses d'ail, 1 cs de feuilles d'origan frais, poivre Laver l'aubergine, la courgette, la tomate et les poivrons puis les couper en lanières d'environ 1,5 cm d'épaisseur. Couper l'oignon en ron­delles et les gousses d'ail en petits dés. Mélan­ger tous les ingrédients avec l'huile, les placer sur la grill et faire griller env. 12-14 minutes en retournant fréquemment avec un ustensile de grill ou une spatule. Poivrer.
Épis de maïs
4 épis de maïs sucrés (sans feuilles), 2 litres d'eau salée, 4 cs d'huile d'olive
Cuire les épis de maïs env. 10 minutes dans de l'eau salée puis égoutter. Enduire les épis de maïs d'huile puis y enfoncer un cure-dent à chaque extrémité afin de pouvoir les retourner sans difficulté. Faire griller durant environ 10 minutes en retournant plusieurs fois. Conseil : Vous pouvez également utiliser de l'huile assaisonnée pour enduire les épis de maïs, comme de l'huile à la sauge ou de l'huile à l'origan. Le maïs sera encore plus savoureux si vous l'enveloppez de 3 tranches de bacon avant de le faire griller (piquer avec des cure-dent).
Plaisir grillé vitaminé aux fruits et aux légumes
42
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute respon­sabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Pommes chili
4 pommes rouges, Marinade N°6 Retirer le trognon des pommes et découper les pommes en rondelles de 1,5 cm d'épaisseur.
Faire mariner 1 heure dans la marinade. Faire griller minutes au total sur la grill, en retour­nant une fois au milieu avec précaution.
43
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58565
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kin
­deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per
­sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar
­digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of inst
­ructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekre
­gen en de hieruit resulte­rende gevaren begrepen heb­ben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kin
­deren gereinigd en onder-
houden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitscha
­kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, nor
­male bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instruc
­ties over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Vermogen: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (lxb/dxh) Aansluitkabel: Ca. 140 cm Gewicht: Ca. 5,3 kg Uitrusting: Hoogwaardige gietijzeren grillplaat om snel te grillen, grillplaat van
spuitgietaluminium met anti-aanbaklaag voor eenvoudige reiniging, afgedekt verwarmingselement, extra groot grilloppervlak 36,4 x 25,0 cm, traploze temperatuurregeling, compleet uit elkaar te halen, stabiele tafel met grote legplank, bovendien legplanken aan de zijkant insteekbaar, insteekbaar windscherm met legrooster, als tafelgrill met en zonder windscherm te gebruiken, alle onderdelen (behalve verwarmingselement en aluminium waterschaal) geschikt voor de vaatwasser, oververhittingsbeveiliging
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
44
gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. Kinderen moeten onder toe
­zicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
5. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
6. Sluit het apparaat uitslui
­tend aan op wisselstroom met spanning overeenkoms
­tig het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
8. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
9. Het apparaat en de aansluit
­kabel mogen niet in de vaat­wasser gereinigd worden.
10. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten
in hotels, motels of andere
toeristische accomodaties,  in privé pensions of vakan
-
tiewoningen.
11. De elektrische barbecue mag, met uitzondering van de waterbak, niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Als dit toch
eens gebeurt, moeten alle delen volkomen droog zijn, voordat het apparaat weer gebruikt wordt.
12. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit met natte handen aan.
13. Zet het apparaat om veilig
­heidsredenen nooit neer op hete oppervlakken, een meta
­len dienblad of op een natte ondergrond. Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van open vuur gebruikt worden.
14. Gebruik de elektrische bar
­becue steeds op een vrij en effen oppervlak.
15. Als u het apparaat als tafel
­grill gebruikt, let dan op dat de aansluitkabel niet over de rand van het werkvlak heen hangt, omdat dit anders ongevallen kan veroorzaken, als bijv. kleine kinderen aan de kabel trekken.
16. U mag het apparaat binnen om veilig-heidsredenen uits
­luitend als tafelgrill gebru­iken. Als staande grill mag het apparaat uitsluitend op beschermde plekken bui
­tens-huis worden gebruikt.
17. De aansluitkabel mag niet onder het apparaat doorlo
­pen of met hete delen van het apparaat in contact komen, omdat de kabel anders beschadigd kan wor
­den.
18. Als u een verlengkabel gebru
­ikt, controleer dan eerst of de kabel intact is, omdat de
45
kabel anders oververhit kan raken.
19. Als u een kabeltrommel voor de verlengkabel gebruikt, moet deze verlengkabel com
­pleet afgerold worden, om oververhitting te vermijden.
20. Gebruik de elektrische bar
­becue alleen met een volle waterbak, omdat de bodem van de barbecue anders over
­verhit raakt.
21. De elektrische barbecue mag uitsluitend binnenshuis of op beschermde plekken bui-tenshuis (balkon, terras) gebruikt worden.
22. Zet de elektrische barbecue, als deze in werking is, nooit direct bij een wand neer of in de buurt van ontvlambare materialen, zoals bijv. gor
-
dijnen.
23. Gebruik geen houtskool of andere brandbare materia
-
len.
24. Dek de elektrische barbe
­cue, als deze in werking is, nooit met aluminiumfo
­lie of andere materialen af, om oververhitting van het apparaat te vermijden.
25. Raak de barbecue en het rooster niet aan, zo lang deze
nog heet zijn – verbrandings
-
gevaar!
26. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fab
­rikanten of andere merken worden gebruikt.
27. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zon
­der toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt.
28. Reinig het apparaat na elk gebruik (hoofdstuk „Reini
-
ging en onderhoud“).
29. Controleer het apparaat, de stekker en de aanslu
­itkabel regelmatig op slij­tage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat resp. uitslui
­tend het verwarmingsele­ment dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klan
­tenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uits
­luiting van de garantie tot gevolg.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
46
MONTEREN EN IN GEBRUIK NEMEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Reinig alle delen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reini­ging en onderhoud“.
3. Schuif de poten (11) door de openingen aan de legplank (10).
4. Stel het onderstel op en draai indien nodig de poten zodanig dat het apparaat stabiel staat. Steek indien nodig de pootafdekdop­pen op het uiteinde van de poten.
5. Steek de buizen (9) boven in de openingen van de legplank.
6. Steek de inzet (8) met lichte druk op het onderstel.
7. Bevestig de afstandshouders (6) in de daar­voor beoogde uitsparingen van de inzet. De kant met de drie openingen moet hierbij naar boven wijzen.
8. Sluit de meegeleverde handgrepen (12) in de grille behuizing inzet (8).
9. Druk erbij de grepen van beneden in de juiste sleuf van het behuizing inzet tot dat deze inklikt. Door middel van de handgre­pen veilig vervoer van het apparaat is gega­randeerd.
10. Monteer de legplank aan de zijkant (7), doordat u de breedste kant van de legplan­ken van de zijkant op de betreffende houder bij de inzet drukt.
11. Plaats de waterbak (5) in de opening van de inzet. Let er hierbij op dat de twee openin­gen aan de waterbak naar de uitsparing voor het verwarmingselement (4) bij de inzet naar voren wijzen.
12. Controleer of de barbecuetafel stabiel staat.
13. Vul de waterbak met minstens 400 ml water. Gebruik de barbecue nooit, zonder dat u eerst water in de waterbak heeft gedaan.
14. Plaats het verwarmingselement (4) in de barbecue. Aan de inzet bevindt zich een passende uitsparing voor de controle-een­heid. Zet het verwarmingselement goed vast, omdat anders de ingebouwde veilig­heidsschakelaar aan de onderkant van de controle/eenheid voorkomt dat het apparaat kan worden ingeschakeld.
15. Leg de grillplaat (3) op de barbecue.
16. Installeer het windscherm (2), de inker­vingen van het windscherm moeten hierbij naar beneden wijzen. Steek nu zo nodig het kleine legrooster (1) in het windscherm.
17. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn.
18. Sluit het apparaat op een stopcontact (wis­selstroom 230 V~, 50 Hz) aan.
BEDIENEN
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „Monteren en in gebruik nemen“.
2. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn en of de barbecuetafel stabiel staat.
3. U mag het apparaat binnen om veiligheids­redenen uitsluitend als tafelgrill gebruiken. Als staande grill mag het apparaat uitslu-
itend op beschermde plekken buitenshuis worden gebruikt.
4. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitka­bel op het stroomnet aan (wisselstroom, 230 V~, 50 Hz) aan.
5. Stel de draaischakelaar in op de gewenste temperatuur.
47
6. Als de noodzakelijke temperatuur bereikt is, kunt u beginnen met barbecuen.
7. Als u het apparaat voor de eerste keer gebru­ikt, kan een geringe rookontwikkeling opt­reden.
8. Er kan door het water in de waterbak evene­ens een beetje stoom worden gevormd. Het water voorkomt dat de plek onder de barbe­cue belast wordt door te hoge temperaturen.
9. Let er a.u.b. op dat het water steeds de bodem van de bak bedekt. Als dit niet het geval is, vul dan a.u.b. water bij. Schakel het apparaat hiervoor uit en laat het iets afkoelen. Let op dat er geen waterspet­ters op de hete spiralen terechtkomen. De grillplaat beschikt over een kleine uitspa­ring waardoor u het water eenvoudig kunt bijvullen zonder de hete grillplaat van het apparaat te hoeven nemen.
10. Dek de barbecueplaat a.u.b. niet compleet
met aluminiumfolie of andere voorwerpen af om oververhitting van het apparaat te vermij­den. U kunt natuurlijk wel de normaal in de
handel verkrijgbare schalen van aluminium gebruiken en u kunt in aluminium gewik-
kelde levensmiddelen barbecuen, zoals bijv. aardappelen.
11. Raak de grillplaat niet aan terwijl het apparaat in bedrijf is, omdat er gevaar voor verbranding bestaat. Ook na het grillen blijft de plaat nog enige tijd heet.
12. Ingevroren levensmiddelen moeten volledig ontdooid zijn, voordat ze gebarbecued wor­den.
13. Om een optimaal barbecue-resultaat te ver­krijgen moet het vlees of de groente regel­matig omgedraaid worden.
14. Het kan voorkomen dat er tijdens het bar­becuen vet omlaag spat. Zorg evt. voor een bescherming van de vloer waarop het apparaat staat, om beschadiging door omlaag spattend vet te voorkomen.
15. Als u met grillen stopt, draait u de regelaar naar positie „MIN“ en trekt u daarna de stekker uit het stopcontact.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet!
GRILLEN ZONDER ONDERSTEL
U kunt de barbecue natuurlijk ook zonder het onderstel gebruiken. Als u het apparaat binnen wilt ge­bruiken, dan mag dit om veiligheidsredenen uitsluitend zonder onderstel gebeuren. Als staande grill mag u het apparaat uitsluitend buiten gebruiken. Hiervoor bereidt u het apparaat voor zoals beschreven en zet u de inzet met de correct ingebouw­de en gevulde waterbak, het verwarmingselement en de grillplaat op een geschikt, egaal oppervlak.
REINIGING VAN HET APPARAAT
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld.
1. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld.
48
RECEPTEN
Soort vlees Voorbereiding Grilltijd ca.
Varkensspek in lapjes 12–14 min. aan elke kant Runderfilet, 200 gr. 7–8 min. aan elke kant Rundersteak, 200 g 12–14 min. aan elke kant T-Bone steak, 500 g 14–16 min. aan elke kant Cevapcici op een spies steken 8 min. aan elke kant Braadworst, dun 5 min. aan elke kant Braadworst, dik 6 min. aan elke kant Worst van varkensvlees, ring elke 2 cm schuin insnijden 6 min. aan elke kant Bockworst elke 2 cm schuin insnijden 6 min. aan elke kant Leverkaas, 1,5 cm dik 5 min. aan elke kant Gevulde hamlappen in aluminiumfolie wikkelen 5 min. aan elke kant Hamburgers 10–12 min. aan elke kant Vleesspiezen, klein 11–12 min. aan elke kant Vleesspiezen, groot 14–16 min. aan elke kant Varkenssteak 10–12 min. aan elke kant Kippenborst 8–9 min. aan elke kant Kippenbouten 12–14 min. aan elke kant Konijnenbouten meermaals omdraaien 52–57 min. in totaal Eendenborst eerst met de huidkant 16–18 min. aan elke kant
Lamskoteletten 9–10 min. aan elke kant Spareribs, dun 10–12 min. aan elke kant Spareribs, dik 17–20 min. aan elke kant
Vlees
Grilltijden
De in de navolgende tabel aangegeven grilltijden zijn slechts grove richtwaarden, omdat meerdere factoren zoals de kwaliteit en dikte van de levensmiddelen die u wilt barbecuen, belangrijk zijn voor het resultaat. Houd het vlees of de groente daarom steeds in het oog, om het optimale barbecuere­sultaat te verkrijgen.
2. Veeg het onderstel, het legrooster, de grill­plaat, de legplanken en de kunststof inzet af met een vochtige doek een een beetje afwasmiddel. Gebruik geen scherpe schu­urmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, desinfecterende middelen of hete schoon­maakmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
3. De waterbak moet volledig afgekoeld zijn, voordat u de bak verwijdert om hem leeg te maken. U kunt de grillplaat en de water­bak zo nodig in de vaatwasser reinigen. Wij
adviseren handmatige reiniging, omdat alu­minium in de vaatwasser kan verkleuren. Dergelijke verkleuringen zijn niet schade­lijk voor de gezondheid en geen reden voor reclamatie.
4. Het apparaat moet volkomen droog zijn, voordat u het weer mag gebruiken.
5. Berg de volledig droge barbecue op een droge en veilige plaats op om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te bescher­men.
49
Soort Voorbereiding Grilltijd ca.
Courgettes, 2 cm dikke plakken
4–5 min. aan elke kant
Tomaten in aluminiumfolie wikkelen,
meermaals omdraaien
8–9 min. in totaal
Venkel in aluminiumfolie wikkelen 10–12 min. in totaal Paddestoelen op een spies steken 12 min.
Aardappel in folie, middelgroot meermaals omdraaien 60–70 min. Maïskolven van tevoren 10 min. in water
met zout koken, meermaals omdraaien
12–14 min.
Appelen in aluminiumfolie wikkelen,
meermals omdraaien
10–12 min.
Aubergines 2 cm dikke plakken
7–8 min. aan elke kant
Groente en Fruit
Vis
Soort Vis Voorbereiding Grilltijd ca.
Roodbaarsfilet/Zalmfilet in aluminiumfolie 9–10 min. aan elke kant Garnalen, gepeld op een spies steken 5–-6 min. aan elke kant
Marinades (voor 4 stukken vlees)
De volgende marinades zijn geschikt voor steaks van rundvlees, varkensvlees, lamsvlees of gevogelte. De steaks in de marinade leggen of ze met marinade bestrijken en meerdere uren, het beste de hele nacht, in de koelkast laten staan. Af en toe in de marinade omdraaien. Vóór het grillen het vlees droogdeppen met een keukendoek. Met de rest van de marinade kunt u het vlees tijdens het grillen bestrijken.
Aziatische marinade (nr. 1)
1 el honing, 2 tl sambal oelek, 1 el rijstwijn, 8 el zoete ketjap (manis), 2 el sinaasappelsap, 2 el sherry Alle ingrediënten door elkaar roeren en het vlees ermee bestrijken.
Rozemarijnmarinade (nr. 2)
2 tl gedroogde rozemarijn, 4 teentjes knoflook, 4 jeneverbessen, 8 zwarte peperkorrels, 4 tl mosterdzaad, 5 el olijfolie. Alle ingrediënten, behalve de olie, in een vij­zel fijn maken of bijv. met een ESGE-staafmixer (molen). De massa met de olie vermengen en het vlees ermee bestrijken.
Kerriemarinade (nr. 3)
2 tl kerriepoeder, een duimdik stuk verse gember, 50 ml droge witte wijn, 100 ml ananassap Gember schillen en fijn wrijven, met de ove­rige ingrediënten mengen, het vlees ermee be­strijken.
Citroenmarinade (nr. 4)
6 teentjes knoflook, 100 ml olijfolie, het sap en de geraspte schil van 2 onbehandelde citroenen, ¼ tl peper Teentjes knoflook fijn snijden, met citroenschil, citroensap en peper verroeren, het vlees met de marinade bestrijken.
50
Kiproulade
4 dunne kipschnitzels, zout, peper, 8 champi­gnons, 1 ui, 2 el olie, 120 g geraspte Goudse kaas, 2 el olie, 2 tl majoraan, 4 rouladeklemmen Schnitzels plat slaan, met zout en peper be­strooien, ui in blokjes snijden, even in een pan met olie glazig aanbraden. Champignons in schijfjes snijden en even meebraden. Het ui­champignon.mengsel over de schnitzels ver­delen, met geraspte kaas bestrooien. Schnitzels oprollen en met de rouladeklemmen (of keu­kengaren) bevestigen. 2 el olie met de majora­an mengen, roulades hiermee bestrijken, ca. 30 min. grillen, hierbij meermaals omdraaien en steeds weer met de majoraan insmeren.
Aziatische eendenborst
4 kleine eendenborsten à ca. 250 g, marinade nr. 1, 1 onbehandelde limoen
De eendenborsten ca. 6 uur marineren. Uit de marinade nemen en droog deppen. Met de hu­idkant op het rooster leggen en grillen. Met de resterende marinade bestrijken, na 25 min. om­draaien en nog eens 12 min. braden. De een­denborst met de limoenschil insmeren.
Gekruide lamskoteletten met gegrilde groente
8 lamskoteletten, marinade nr. 2, 2 courgettes, 3 takjes peterselie, 2 teentjes knoflook, 2 el olie Koteletten ca. 6 uur in de marinade marineren. Aan elke kant ca. 8 min. grillen. Courgette in de lengte in 2 cm dikke schijven snijden. Knoflook en peterselie fijn hakken, met de olie mengen. Courgette met de kruidenolie bestrijken en aan elke kant ca. 5 min. grillen. Tip: Serveer de koteletten met stokbrood.
Recepten met vlees
Heerlijke vis
Vis moet in aluminiumfolie worden gewikkeld, voordat hij gegrild wordt. De folie moet van tevoren steeds met olie ingesmeerd worden. Toch kan het gebeuren dat delen van de huid blijven hangen.
Roodbaarsfilet met tomatenkruiden
4 roodbaarsfilets à 200 g, marinade nr. 4, 2 to­maten, 3 el basilicumblaadjes, 4 lenteuitjes,
4 stukken met olie ingesmeerde aluminiumfolie De filets met de marinade bestrijken en min­stens 2 uur marineren. Telkens 1 roodbaarsfi-
Kokosmarinade (nr. 5)
1 onbehandelde citroen, 1 mespuntje cayenne­peper, 1 duimdik stuk verse gember, 1 teentje knoflook, 150 ml ongezoete kokosmelk Gember schillen en fijn wrijven, knoflook schil­len en fijn persen, citroenschil raspen, citroen uitpersen. Gember, knoflook, citroenschil en ci­troensap met de andere ingrediënten mengen, het vlees in de marinade leggen.
Pittig-hete marinade (nr. 6)
1 ui, ½ rode chilipeper, 2 el olijfolie, 2 el rietsuiker, 3 el azijn, 50 ml appelsap, 50 ml tomatensap, 2 tl worcestersaus, 2 jeneverbessen
Ui en chilipeper in kleine blokjes snijden, even in een pan met olie glazig aanbraden. Suiker, azijn en appelsap toevoegen, even opkoken. Van het fornuis nemen. Tomatensap, worcestersaus en klein gedrukte jeneverbessen toevoegen. La­ten afkoelen en dan het vlees erin marineren.
51
GARANTIEVOORWAARDEN
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek­trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik­keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
let op een stuk met olie ingesmeerde folie leg­gen. Tomaten in schijven snijden, over de filets verdelen. Basilicumblaadjes en tenslotte de in schijven gesneden lente-uitjes op de tomaten leggen. Aluminiumfolie dicht maken, op het roo­ster leggen, aan elke kant ca. 12 min. grillen.
Garnalenspiezen
(als voorgerecht, als hoofdgerecht de dubbele hoeveelheid nemen)
8 gepelde garnalen, ½ hoeveelheid van marinade nr. 5, 4 met olie ingesmeerde houten spiezen, 4 stukken aluminiumfolie Telkens 2 garnalen op een houten spies steken, met marinade bestrijken en minstens 1–1,5 uur laten intrekken. Telkens 1 spies op een stuk met olie inges­meerde aluminiumfolie leggen en aan elke kant ca. 6–7 minuten grillen.
52
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58565
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e con­servare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere uti
­lizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da per
­sone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adegua
­tamente sorvegliati o adde­strati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a cono
­scenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un gio
-
cattolo. La pulizia e la manu­tenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sor
-
veglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costante
-
mente.
3. I bambini di età com
­presa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e speg­nere l‘apparecchio soltanto
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o dan­ni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Potenza: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz Misure: Circa 86,6 x 46,5 x 86,0cm (lungh.x largh./PxH) Cavo di alimentazione: Circa 140 cm Peso: Circa 5,3 kg Dotazioni: Piastra grill pressofusa di alta qualità per grigliare velocemente, piastra grill
in alluminio pressofuso con rivestimento, antiaderente per un‘agevole pulizia, elemento riscaldatore coperto, superficie della griglia molto ampia 36,4 x 25,0 cm, regolazione continua della temperatura, completamente disassemblabile, tavolo estremamente stabile con grande piano di appoggio, piani di appoggio laterali aggiuntivi inseribili a innesto, paravento a innesto con griglia di appoggio, utilizzabile come grill da tavolo con e senza paravento, tutti i componenti (eccetto l‘elemento riscaldatore e la vaschetta dell‘acqua in alluminio) idonei per il lavaggio in lavastoviglie, protezione dai surriscaldamenti
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
53
quando questo si trova nella posizione di comando nor
­malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam
­bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col
­legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. I bambini devono essere sor
­vegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
5. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bam
-
bini.
6. Collegare l’apparecchio sol
­tanto a corrente alternata con tensione conforme alla targhetta di omologazione.
7. Questo apparecchio non deve essere comandato tra
­mite timer esterni o sistemi di telecomando.
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di ali
­mentazione in acqua o altri liquidi.
9. L‘apparecchio e il cavo di ali
­mentazione non devono venir lavati in lavastoviglie.
10. Il barbecue elettrico non deve entrare a contatto con acqua o altri liquidi, tranne la vaschetta dell‘acqua. Qua
­lora ciò avvenisse, prima del riutilizzo tutti i componenti devono essere perfettamente asciutti.
11. L‘apparecchio è desti
­nato esclusivamente all‘uso
domestico o a finalità ana
-
loghe, p. es.
 negli angoli ristoro in negozi,
uffici o altri posti di lavoro,  aziende agricole,  all’utilizzo da parte di ospiti
in hotel, motel o altre strut
-
ture ricettive,  in pensioni private o appar
-
tamenti di vacanza.
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
13. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai l’apparecchio su superfici calde, vas
­soi metallici o su una base umida. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere utilizzati vicino a fiamme.
14. Usare il barbecue elettrico sempre su superfici perfetta
-
mente orizzontali e sgombre.
15. Per ragioni di sicurezza in interni l‘apparecchio può essere utilizzato sol
­tanto come grill da tavolo. L‘apparecchio può essere usato come grill con strut
­tura di sostegno soltanto in aree esterne protette.
16. Se l‘apparecchio è utilizzato quale barbecue da tavolo, assicurarsi che il cavo di ali
­mentazione non penda dal piano di lavoro, in quanto potrebbe causare incidenti, ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo.
17. Il cavo di alimentazi
­one non deve correre sotto
54
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
l‘apparecchio o entrare in contatto con le parti calde dell‘apparecchio, in quanto altrimenti può venir dann
-
eggiato.
18. Se si usa un cavo di pro
­lunga, controllare che sia integro e idoneo per la ris
­pettiva potenza, in quanto altrimenti può surriscaldarsi.
19. Se quale prolunga si usa un avvolgicavo, al fine di evi
­tare surriscaldamenti il cavo deve essere avvolto comple
­tamente.
20. Usare il barbecue elettrico soltanto con la vaschetta dell‘acqua piena, in quanto altrimenti il fondo della grig
-
lia si surriscalda.
21. Impiegare il barbecue elet
­trico soltanto in interni o in zone esterne protette (bal
­coni, terrazzi).
22. Durante il funzionamento non posizionare mai il bar
­becue elettrico direttamente accanto a una parete o nei pressi di materiali infiamma
­bili come ad es. delle tende.
23. Non usare carbonella o altri materiali infiammabili.
24. Durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dell‘apparecchio, non cop
-
rire mai il barbecue elettrico
con pellicola di alluminio o altri materiali.
25. Non toccare il barbecue e la griglia finché sono ancora caldi - pericolo di ustioni!
26. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri produttori o altri mar
-
chi.
27. Dopo l‘uso nonché prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita in una presa elet
-
trica.
28. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
29. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione non siano danneggiati o usurati. Qualora il cavo di collega
­mento o altri componenti siano danneggiati inviare l‘apparecchio oppure sol
­tanto l‘elemento riscaldatore alla nostra assistenza clienti per la verifica e la ripara
­zione. Riparazioni non ido­nee possono infatti causare notevoli rischi per l’utente e comunque comportano il decadere della garanzia.
55
MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo.
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“.
3. Far passare i piedi di appoggio (11) attra­verso le aperture del piano d‘appoggio (10).
4. Montare la struttura di sostegno ed eventu­almente girare i piedi d‘appoggio di modo che l‘apparecchio sia posizionato stabil­mente. Eventualmente inserire i terminali di copertura nelle estremità dei piedi di appog­gio.
5. Infilare la parte superiore dei tubi (9) nelle aperture del piano di appoggio.
6. Inserire l‘inserto (8) nella struttura di soste­gno con una certa forza.
7. Fissare i distanziatori (6) nelle apposite rientranze dell‘inserto. Il lato con le tre aperture deve essere rivolto verso l‘alto.
8. Inserire le maniglie in dotazione (12) nell’apposito giunto. Premere la manig­lia dal basso nel dado corrispondente dell’elemento di giunzione, finché la manig­lia si aggancia.
9. Mediante le maniglie è possibile trasportare l‘apparecchio in tutta sicurezza.
10. Montare il ripiano laterale (7) premendo il lato più largo dei ripiani laterali sul rispet­tivo sostegno dell‘inserto.
11. Mettere la vaschetta dell‘acqua (5) nell‘apertura dell‘inserto. Accertarsi che le due aperture della vaschetta dell‘acqua verso la rientranza per l‘elemento riscal­datore (4) dell‘inserto siano rivolte verso avanti.
12. Controllare che il tavolo del barbecue si regga in maniera stabile.
13. Riempire la vaschetta con almeno 400 ml d‘acqua. Non far funzionare mai il barbecue senza aver riempito d‘acqua la vaschetta.
14. Inserire l‘elemento riscaldatore (4). Sull‘inserto è presente un‘apposita aper­tura per l‘unità di controllo. Si raccomanda di inserire bene l‘elemento riscaldatore, in quanto altrimenti l‘interruttore di sicurezza installato sul lato inferiore dell‘unità di con­trollo impedisce all‘apparecchio di accen­dersi.
15. Appoggiare la piastra grill (3).
16. Montare il paravento (2), i relativi intagli devono essere rivolti iverso il basso. Quindi, se necessario, inserire nel parabrezza la griglia di appoggio piccola (1).
17. Controllare che tutti i pezzi siano stati cor­rettamente assemblati.
18. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) medi­ante il cavo di alimentazione.
COMANDO
1. Predisporre l’apparecchio come illustrato nella sezione „Montaggio e messa in fun­zione“.
2. Controllare che tutti i componenti siano stati correttamente assemblati e che il tavolo del barbecue si regga in maniera stabile.
3. Per ragioni di sicurezza in interni l‘apparecchio può essere utilizzato sol­tanto come grill da tavolo. L‘apparecchio
può essere usato come grill con struttura di sostegno soltanto in aree esterne protette.
4. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) medi­ante il cavo di alimentazione.
5. Regolare il selettore sulla temperatura desi­derata.
6. Quando la temperatura richiesta è stata rag­giunta, è possibile iniziare a grigliare.
56
7. Al primo utilizzo può svilupparsi del fumo.
8. Inoltre, data l‘acqua presente nella vaschetta, può svilupparsi del vapore. L‘acqua evita che il piano d‘appoggio sotto al barbecue sia esposto a temperature eccessivamente elevate.
9. Accertarsi che l‘acqua copra sempre il fondo della vaschetta. Altrimenti, reintegrarla. Per far ciò spegnere l‘apparecchio e lasci­arlo raffreddare. Assicurarsi che gli spruzzi d‘acqua non finiscano sulle serpentine di riscaldamento. La piastra grill è dotata di una piccola rientranza tramite cui è possi­bile reintegrare l‘acqua senza dover rimuo­vere dall‘apparecchio la piastra grill calda.
10. Per evitare surriscaldamenti dell‘apparecchio,
non coprire completamente la piastra grill con pellicola di alluminio o altri oggetti. Ovvia-
mente si possono usare le comuni vaschette per grill in alluminio e inoltre sul grill si pos­sono cuocere cibi avvolti in pellicola di allu­minio, come ad es. le patate.
11. Non toccare la piastra grill quando l‘apparecchio è in funzione, in quanto sus­siste il pericolo di ustioni. La piastra rimane calda per diverso tempo anche dopo che si è finito di grigliare.
12. I cibi congelati dovrebbero essere complet­amente scongelati prima di venir grigliati.
13. Per ottenere un risultato di grigliatura otti­male, girare regolarmente i cibi.
14. Può accadere che durante la cottura al grill il grasso schizzi fuori. Pertanto è opportuno proteggere il pavimento su cui è collocato l‘apparecchio, in modo da evitare che even­tuali spruzzi di grasso lo danneggino.
15. Quando si è finito di grigliare, girare il selet­tore sulla posizione „MIN“ e quindi staccare la spina dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
GRIGLIARE SENZA STRUTTURA DI SOSTEGNO
Ovviamente il barbecue può essere fatto funzionare anche senza la struttura di sostegno. Se si desi­dera usare l‘apparecchio in interni, per ragioni di sicurezza ciò può essere fatto esclusivamente sen­za struttura di sostegno. Usare l‘apparecchio come grill con struttura di sostegno soltanto in esterni. Per far ciò predisporre l‘apparecchio come descritto e collocare l‘inserto con la vaschetta dell‘acqua correttamente montata e riempita, l‘elemento riscaldatore inserito e la griglia su una superficie pi­ana idonea.
PULIZIA DELL‘APPARECCHIO
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo. Prima di procedere alla pulizia speg­nere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. L’apparecchio e il cavo di alimenta­zione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi.
1. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi.
2. Strofinare la struttura di sostegno, la grig­lia di appoggio, la piastra grill, le super­fici di appoggio e l‘inserto in plastica con uno straccio umido e un po‘ di detersivo. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
57
RICETTE
Tempi di cottura al grill
I tempi di cottura al grill indicati nella seguente tabella sono soltanto valori orientativi di massima in quanto diversi fattori, come ad esempio la qualità e lo spessore dei cibi da cuocere, sono importanti ai fini del risultato della cottura al grill. Pertanto è necessario osservare continuamente i cibi durante la cottura in modo da ottenere sempre la cottura ottimale.
oggetti metallici, detergenti caldi o disin­fettanti, in quanto possono causare danni.
3. La vaschetta dell‘acqua deve essere comple­tamente raffreddata prima di rimuoverla per svuotarla. Se necessario la piastra grill e la vaschetta dell‘acqua possono essere lavate in lavastoviglie. Raccomandiamo il lavaggio a mano, in quanto il lavaggio in lavastovi­glie dell‘alluminio può causarne alterazioni
cromatiche. Tali alterazioni cromatiche non sono dannose per la salute e non costituis­cono motivo di reclamo.
4. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare.
5. Conservare il barbecue perfettamente asci­ugato in un luogo asciutto e sicuro, al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
Tipo di carne Preparazione Tempo di cottura circa
Fettine di pancetta di maiale 12–14 min. Filetto di manzo, 200 g 7–8 min. per parte Bistecche di posteriore di manzo,
200 g
12–14 min. per parte
Fiorentina, 500 g 14–16 min. per parte Cevapcici mettere su uno spiedino 8 min. per parte Wurstel, fini 5 min. per parte Wurstel, grossi 6 min. per parte Salsiccia di carne, anello praticare degli intagli
obliqui ogni 2 cm
6 min. per parte
Wurstel di carne magra praticare degli intagli
obliqui ogni 2 cm
6 min. per parte
Leberkäse, 1,5 cm di spessore 5 min. per parte Involtini di prosciutto ripieni avvolgere in pellicola in
alluminio
5 min. per parte
Hamburger 10–12 min. per parte Spiedini di pesce, piccoli 11–12 min. per parte Spiedini di pesce, grandi 14–16 min. per parte Bistecche di maiale 8–9 min. per parte Petto di pollo 8–9 min. per parte Cosce di pollo 12–14 min. per parte Cosce di coniglio girare più volte 52–57 min. totali
Petto d'anatra mettere sulla piastra prima
il lato con la pelle
16–18 min. per parte
Cotolette di agnello 9–10 min. per parte Costolette di maiale, fini 10–12 min. per parte Costolette di maiale, spesse 17–20 min. per parte
Carne
58
Pesce
Type de pesce Preparazione Tempo di cottura circa
Filetto di pesce persico/salmone in pellicola di alluminio 9–10 min. per parte Gamberetti, sgusciati mettere su uno spiedino 5–6 min. per parte
Type Preparazione Tempo di cottura circa
Zucchine, fettine spesse 2 cm
4–5 min. per parte
Pomodori avvolgere in pellicola di
alluminio, girare spesso
8–9 min. totali
Finocchi avvolgere in pellicola in
alluminio
10–12 minuti totali
Funghi mettere su uno spiedino 12 min. Patate al cartoccio, di media
grandezza
avvolgere in pellicola, girare spesso
60–70 min.
Pannocchie prima cuocere per 10 min.
in acqua salata, girare spesso
12–14 min.
Mele avvolgere in pellicola di
alluminio, girare spesso
10–12 min.
Melanzane fette spesse 2 cm 7–8 min. per parte
Frutta e Verdura
Marinatura asiatica (N 1)
1 cucchiaio di miele, 2 cucchiaini di Sambal Oelek, 1 cucchiaio di aceto di riso, 8 cucchiai di salsa di soia dolce, 2 cucchiai di succo d‘arancia, 2 cucchiai di sherry Mescolare gli ingredienti tutti assieme e spenn­ellare la carne con il composto.
Marinatura al rosmarino (N 2)
N
2 cucchiaini di rosmarino secco, 4 spicchid‘aglio, 4 bacche di ginepro, 8 grani di pepe nero,4 cucchiaini di granellini di senape, 5 cucchiai di olio d‘oliva.
Pestare nel mortaio tutti gli ingredienti tranne l‘olio oppure sminuzzarli con l‘ESGE-Zauber­stab® (macinino). Mescolare la pasta così otte­nuta con l‘olio e quindi applicare il tutto sulla carne.
Marinatura al curry (N 3)
2 cucchiaini di curry in polvere, un pezzetto di zenzero fresco delle dimensioni di un pollice, 50 ml di vino bianco secco, 100 ml di succo d‘ananas. Pelare lo zenzero e grattuggiarlo fine, mescolarlo con gli altri ingredienti e applicare il tutto sulla carne.
Marinature (per 4 pezzi di carne)
Le seguenti marinature sono adatte per bistecche di manzo, maiale, agnello e volatili. Mettere nella marinatura le bistecche porzionate oppure spennellarle la carne con la stessa e lasciar impregnare per diverse ore, meglio ancora per tutta la notte, in frigorifero. Di tanto in tanto girare la carne nel­la marinatura. Prima di grigliare asciugare la marinatura con un foglio di carta da cucina. Il resto della marinatura può essere usato per spennellare di tanto in tanto i cibi durante la cottura.
59
Marinatura al limone (N 4)
6 spicchi d‘aglio, 100 ml di olio d‘oliva, il succo e la buccia grattuggiata di 2 limoni non trattati, ¼ di cucchiaino di pepe Tagliare gli spicchi d‘aglio a cubetti fini, unirli al pepe, al succo e alla buccia di limone. Quindi spennellare la carne con la marinatura.
Marinatura al cocco (N 5)
1 limone non trattato, 1 pizzico di pepe di Cayenna, 1 pezzetto di zenzero fresco delle dimensioni di un pollice, 1 spicchio d‘aglio, 150 ml di latte di cocco non dolcificato Pelare lo zenzero e grattuggiarlo fine, sbucciare e schiacciare l‘aglio, grattuggiare le bucce di li­mone, spremere il limone. Mescolare lo zenze­ro, l‘aglio, la buccia e il succo di limone con gli altri ingredienti e immergere la carne nella ma­rinatura.
Marinatura piccante „di fuoco“ (N 6)
1 cipolla, ½ peperoncino rosso, 2 cucchiai d‘olio di oliva, 2 cucchiai di zucchero di canna, 3 cucchiai di aceto, 50 ml di succo di mela, 50 ml di succo di pomodoro, 2 cucchiaini di salsa Worcester, 2 bacche di ginepro Tagliare la cipolla e il peperoncino a cubetti fini, in una padella far imbiondire la cipolla in un po‘ d‘olio. Aggiungere lo zucchero, l‘aceto e il succo di mela, portare a bollore. Togliere dal fu­oco. Aggiungere il succo di pomodoro, la sal­sa Worcester e le bacche di ginepro schiacciate. Una volta che il composto si è raffreddato, farvi marinare la carne.
Involtini di pollo
4 fettine di pollo sottili, sale, pepe, 8 cham­pignon, 1 cipolla, 2 cucchiai d‘olio, 120 g di Gouda grattuggiato, 2 cucchiai d‘olio, 2 cucchiaini di maggiorana, 4 fermi per involtini Battere le fettine, insaporirle con sale e pepe, tagliare la cipolla a cubetti e farla imbiondire in padella in un po‘ d‘olio. Tagliare i funghi a fet­tine e far cuocere anche questi nella padella. Spargere sulle bistecche la miscela di cipolla e champignon, spolverare con il formaggio grat­tuggiato. Arrotolare e fissare con gli appositi fer­mi (o spago da cucina). Mescolare 2 cucchiai d‘olio con la maggiorana, spennellarci gli involti­ni, grigliarli per circa 30 min. girandoli più vol­te e continuando a spennellarli con l‘olio alla maggiorana.
Petto d‘anatra all‘asiatica
4 petti d‘anatra piccoli da 250 g circa, marinatura N° 1, 1 limette non trattata
Lasciar marinare i petti d‘anatra per circa 6 ore. Toglierli dalla marinatura e asciugarli con carta da cucina. Metterli sulla griglia e inizi­are a cuocerli dalla parte con la pelle. Spennel­lare con il resto della marinatura, dopo 20 min. girarli e farli cuocere per altri 12 min. Grattug­giare sui petti d‘anatra pronti la buccia della li­mette.
Cotolette di agnello alle erbe con verdura grigliata
8 cotolette di agnello, marinatura N° 2, 2 zuc­chine, 3 ciuffi di prezzemolo, 2 spicchi d‘aglio, 2 cucchiai d‘olio Far marinare le cotolette per circa 6 ore. Grig­liare per circa 6 min. per parte. Tagliare le zuc­chine nel senso della lunghezza a fette spesse circa 2 cm. Tritare finemente l‘aglio e il prezze­molo, mescolarli con l‘olio. Spennellare le zuc­chine con l‘olio aromatizzato e grigliare per cir­ca 5 min. per parte. Suggerimento: Servire con pane bianco a filoncini.
Ricette di carne
60
Specialità di pesce
Per la cottura alla griglia il pesce deve venir avvolto in pellicola di alluminio. La pellicola deve prima venir oliata. Ciò nonostante può succedere che dei pezzi di pelle rimangano attaccati.
Filetto di pesce persico con erbe al pomodoro
4 filetti di pesce persico da 200 g, marinatura N° 4, 2 pomodori, 3 cucchiai di foglie di basilico, 4 cipollotti, 4 pezzi di pellicola di alluminio oliata Applicare la marinatura sui filetti e lasciarli ma­rinare per min. 2 ore. Mettere ciascun filetto su un pezzo di pellicola di alluminio oliata. Tagliare a fette i pomodori, distribuirli sui filetti. Mette­re sui pomodori le foglie di basilico e infine i cipollotti tagliati a fettine. Chiudere la pellico­la di alluminio, mettere sulla griglia e grigliare 12 min. per parte.
Spiedini di gamberi
(come antipasto, quale portata principale rad­doppiare la quantità) 8 gamberi sgusciati, ½ quantità di marinatura N° 5, 4 spiedini di legno oliati, 4 pezzi di pellicola di alluminio Su ogni spiedino infilare 2 gamberi, spennellarli con la marinatura e lasciar impregnare per cir­ca 1–1,5 ore. Mettere ciascuno spiedino su 1 pezzo di pelli­cola di alluminio oliata, chiudere e grigliare per circa 6–7 minuti per parte.
Verdura colorata da grigliare
1 melanzana, 1 zucchina, 1 pomodoro grande e carnoso, 1 cipolla, 1 peperone verde e uno giallo, 3 cucchiai di olio d‘oliva, 3 spicchid‘aglio, 1 cucchiaio di foglie di origano fresche, pepe Pulire la melanzana, la zucchina, il pomodoro e i peperoni e tagliarli a fette spesse circa 1,5 cm. Tagliare la cipolla ad anelli e l‘aglio a cubetti fini. Mescolare tutti gli ingredienti con l‘olio, metterli sulla ruggine e grigliarli per circa 12– 14 minuti, girandoli spesso con una paletta o le posate da grill. Quindi pepare.
Pannocchie
4 pannocchie di mais dolce (senza foglie), 2 l di acqua salata, 4 cucchiai di olio di oliva Cuocere le pannocchie in acqua salata per circa 10 minuti, scolarle. Spennellare le pannocchie
con l‘olio, inserire uno stuzzicadenti sopra e uno sotto, in modo da poterle girare senza problemi. Grigliare per circa 12 minuti girandole più volte. Suggerimento: Per spennellare le pannocchie è possibile usare anche olio aromatizzato ad es. alla salvia o all‘origano.Il mais è particolarmente delizioso avvolgendo ciascuna pannocchia pri­ma di grigliarla in 3 fette di speck (fissandole con gli stuzzicadenti).
Mele al chili
4 mele rosse, marinatura N° 6 Detorsolare le mele e tagliarle ad anelli spessi 1,5 cm. Farle marinare nella marinata per 1 ora. Grigliarle sulla ruggine per 5 minuti totali, girandole una volta con cautela.
Fantasia di frutta e verdura al grill ricca di vitamine
61
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UN­OLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
62
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58565
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las sigu­ientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conoci
­mientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente inst
­ruidos en el manejo seguro de dicho aparato y compren
­dan los peligros que con­lleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están super
-
visados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o aleja
­dos del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conec
­tar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcio
­namiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Potencia: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: aprox. Aprox. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (LxA/PxH) Cable de alimentación: Aprox. 140 cm Peso: Aprox. 5,3 kg Equipamiento: Placa de parrilla de fundición de alta calidad para el asado rápido, placa
de parrilla de aluminio fundido a presión con revestimiento antiadherente para la limpieza sencilla, resistencia cubierta, superficie de parrilla extra grande 36,4 x 25,0 cm, regulación continua de la temperatura, completamente desmontable, mesa estable con bandeja de gran tamaño, bandejas laterales adicionales enchufables, paravientos enchufable con rejilla auxiliar, apta como parrilla de mesa con y sin paravientos, todas las piezas (excepto resistencia y bandeja de aluminio para agua) , son aptas para lavavajillas, protección frente a sobrecalentamiento
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño
63
seguro del mismo y com­prenden los peligros deri­vados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. Los niños deberán vigilarse para garantizar que no jue
-
gan con el equipo.
5. Guarde el equipo en un sitio inaccesible para los niños.
6. Conecte el equipo sólo a cor
­riente alterna con una ten­sión de acuerdo a la placa de características.
7. Este equipo no debe ser usado con un reloj programa
­dor externo o con un sistema de mando a distancia.
8. De ninguna manera sumerja el equipo o el cable de ali
­mentación en agua o en otros líquidos.
9. El equipo y el cable de ali
­mentación no deben ser lavados en el lavavajillas.
10. La parrilla eléctrica (a excep
­ción de la cubeta de agua) no debe entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello, esto ocurriese alguna vez, todas las pie
­zas deberán estar comple­tamente secas antes de un nuevo uso.
11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como
 en cocinas en negocios, ofi
­cinas u otros lugares de tra­bajo,
 en establecimientos rurales,
 para el uso por huéspedes
en hoteles, moteles y esta
­blecimientos hoteleros simi­lares,
 en pensiones privadas o
casas vacacionales.
12. No toque nunca el equipo o el cable de alimentación con las manos húmedas.
13. Por razones de seguridad no coloque nunca el equipo sobre superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base mojada. El equipo o el cable de alimen
­tación no deben ser usados cerca de llamas.
14. Use siempre la parrilla elé
­ctrica sobre una superficie libre y llana.
15. En el interior sólo debe uti
­lizar el equipo como par­rilla de mesa por razones de seguridad. El equipo puede utilizarse como parrilla de pie sólo en el exterior prote
­gido.
16. Al utilizar el equipo como parrilla de mesa, deberá ase
­gurarse de que el cable de alimentación no queda col
­gando por el borde de la superficie de trabajo, porque podría ocasionar accidentes, por ejemplo, si los niños pequeños tiran de él.
17. El cable de alimentación no podrá discurrir por debajo del equipo ni entrar en con
­tacto con piezas calientas, ya que de lo contrario, podría resultar dañado.
64
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor­recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
18. Si se usa un cable de prolon­gación, compruebe si está intacto y si es adecuado para la potencia correspondiente porque de lo contrario puede producirse un sobrecalenta
-
miento.
19. Si como prolongación usa un tambor para cable, deberá desenrollarlo completa
­mente para evitar un sobre­calentamiento.
20. Para utilizar la parrilla elé
­ctrica, deberá llenarse la cubeta de agua, porque de lo contrario el fondo de la parrilla se sobrecalienta.
21. Use la parrilla eléctrica sólo en interiores o en áreas exte
­riores protegidas (balcón, terraza).
22. No coloque nunca la par
­rilla eléctrica directamente al lado de una pared o cerca de materiales inflamables, como cortinas.
23. No use carbón de leña ni otros materiales combusti
-
bles.
24. No cubra nunca la parrilla eléctrica con papel de alu
-
minio o con otros materiales
para evitar un sobrecalenta
-
miento del equipo.
25. No toque la parrilla ni la rejilla de la misma en tanto todavía estén calientes ­¡Peligro de quemaduras!
26. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas.
27. Después del uso así como antes de la limpieza, desen
­chufe el equipo. No deje nunca el equipo sin supervi
­sión cuando esté enchufado.
28. Limpie el equipo después de cada uso.
29. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de alimentación pre
­sentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras pie
­zas envíe el equipo o la resis­tencia para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considera
­bles peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
65
MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Quite todos los materiales de embalaje.
2. Limpie todas las piezas con un paño húm­edo como se describe en el capítulo “Lim­pieza y cuidado”.
3. Pase los pies (11) por los orificios de la ban­deja (10).
4. Ponga el bastidor de pie y en caso nece­sario gire los pies de forma que el equipo quede estable. Si fuera necesario, coloque los tapones de pie al extremo de los pies.
5. Coloque los tubos (9) arriba en los orificios de la bandeja.
6. Encaje la pieza de inserción (8) sobre el bastidor haciendo un poco de presión.
7. Fije los distanciadores (6) en las escotadu­ras previstas para ello en la pieza de inser­ción. El lado con los tres orificios debe mostrar hacia abajo.
8. Inserte las asas suministradas (12) en el elemento de parrilla. Para ello presione el asa desde abajo en la ranura correspon­diente en la parte externa del elemento de parrilla hasta que encaje. Las asas permi­ten transportar el aparato de manera segura.
9. Monte la bandeja lateral (7) pulsando el lado más ancho de las bandejas laterales sobre el soporte correspondiente en la pieza de inserción.
10. Coloque la cubeta de agua (5) en la abertura de la pieza de inserción. En ello preste aten­ción de que las dos aberturas en la cubeta de agua para el espacio para la resistencia (4) en la pieza de inserción muestren hacia delante.
11. Compruebe si la mesa de la parrilla está estable.
12. Rellene la cubeta, al menos, con 400 ml de agua. No ponga nunca la parrilla en funcio­namiento sin antes haberla llenado de agua.
13. Coloque la resistencia (4). La pieza de inserción dispone de un espacio correspon­diente para la unidad de control. Encaje bien la resistencia, dado que en caso con­trario el interruptor de seguridad montado en la parte inferior de la unidad de control impedirá que se conecte el equipo.
14. Coloque la placa de parrilla (3).
15. Encaje el paravientos (2). En ello las ental­laduras del paravientos deben mostrar hacia abajo. En caso necesario, coloque ahora la pequeña rejilla auxiliar (1) en el paravien­tos.
16. Compruebe que todas las piezas se han montado correctamente.
17. Conecte el cable de alimentación a la red eléctrica (corriente alterna, 230 V~, 50 Hz).
MANEJO
1. Prepare el equipo tal y como se describe en „Montaje y puesta en funcionamiento”.
2. Compruebe si todas las piezas han sido cor­rectamente ensambladas y si la mesa de la parrilla está estable.
3. En el interior sólo debe utilizar el equipo como parrilla de mesa por razones de segu­ridad. El equipo puede utilizarse como par­rilla de pie sólo en el exterior protegido.
4. Conecte el equipo mediante el cable de alimentación a la red eléctrica (corriente alterna, 230 V~, 50 Hz).
5. Ajuste la temperatura deseada en el regula­dor giratorio.
6. Una vez alcanzada la temperatura necesa­ria, podrá comenzar a asar.
7. Durante el primer uso, podría formarse algo de humo.
66
8. Igualmente podría generarse poco vapor por el agua en la cubeta. El agua impide que la superficie situada debajo de la parrilla se sobrecaliente.
9. Asegúrese de que siempre hay suficiente agua para cubrir el fondo de la cubeta. De no ser así, eche más agua. Para ello, descon­ecte el equipo y deje que se enfríe. Asegú­rese de que el agua no salpica la resisten­cia caliente. La placa de parrilla dispone de una pequeña escotadura, a través de la cual puede rellenar fácilmente agua, sin tener que quitar la placa de parrilla caliente del equipo.
10. Por favor, no tape completamente la placa de
la parrilla con papel de aluminio o con otros objetos, para evitar un sobrecalentamiento del aparato! Por supuesto podrá usar bandejas
comerciales de aluminio para parrilladas, asimismo podrá preparar productos envuel­tos en papel de aluminio, como. p.ej. pata­tas.
11. No toque la placa de parrilla durante el fun­cionamiento del equipo, dado que existe peligro de quemaduras. Incluso después del asado se mantiene caliente la placa durante algún tiempo.
12. Los productos congelados deben ser descon­gelados completamente antes de ser coloca­dos sobre la parrilla.
13. Para obtener un resultado óptimo de parril­lada, voltee periódicamente el producto que está asando.
14. Puede suceder que al asar salpique grasa. Por ello, en caso necesario, proteja la super­ficie del suelo sobre la que está situado el equipo para evitar daños por grasa que sal­pique.
15. Cuando haya finalizado el asado, gire el regulador a la posición „MIN“ y después retire el enchufe de la caja de enchufe.
Atención: ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento!
PARRILLA SIN BASTIDOR
La parrilla puede utilizarse, por supuesto, también sin bastidor. Si desea utilizar el equipo en el in­terior, sólo puede hacerlo sin bastidor por razones de seguridad. Como parrilla de pie puede utilizar el equipo sólo en el exterior. A este fin, prepare el equipo tal y como se describe y coloque la pieza de inserción con la cubeta de agua correctamente montada y llena de agua, y con la resistencia y la rejilla colocadas sobre una superficie adecuada y plana.
LIMPIEZA DEL APARATO
Deje enfriar el equipo antes de limpi­arlo.
Siempre desconecte el equipo y desenchúfelo antes de limpiarlo. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua o en otro líquido.
1. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua o en otro líquido.
2. Lave el bastidor, la rejilla auxiliar, la placa de parrilla, las bandejas y la pieza de plá­stico con un paño húmedo y un poco de detergente. No use productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos
67
RECETAS
Tiempos para asar
Los tiempos para asar mencionados en la siguiente tabla son solamente valores orientativos aproxi­mados, porque para el resultado del asado son importantes varios factores, como por ejemplo la ca­lidad y el espesor del producto a asar. Por ello observe siempre el producto que está siendo asado, para alcanzar su respectivo punto óptimo.
metálicos, productos de limpieza calientes o desinfectantes, porque pueden provocar daños.
3. La cubeta de agua debe estar completa­mente fría antes de retirarla para vaciarla. En caso necesario, puede lavar la placa de parrilla y la cubeta de agua en el lavava­jillas. Recomendamos la limpieza a mano,
dado que el aluminio pueda desteñirse en el lavavajillas. Tales decoloraciones no son nocivos ni motivo para reclamación.
4. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo.
5. Guarde la parrilla completamente seca en un lugar seco y seguro, para protegerla del polvo, golpes, calor y humedad.
Tipo de carne Preparación Tiempo para asar aprox.
Rodajas de tocino 12–14 min. Solomillo, 200 g 7–8 min. de cada lado Bistec de cadera de novillo,
200 g
12–14 min. de cada lado
Bistec "T-bone", 500 g 14–16 min. de cada lado Cevapcici clavar sobre un pincho 8 min. de cada lado Chorizo parrillero, delgado 5 min. de cada lado Chorizo parrillero, grueso 5 min. de cada lado Salchichón de carne, anillo hacer una incisión inclinada
cada 2 cm
6 min. de cada lado
Salchicha cocida hacer una incisión inclinada
cada 2 cm
6 min. de cada lado
Paté de carne horneada, espesor 1,5 cm
5 min. de cada lado
Rodajas de jamón rellenas envolver en papel de aluminio 5 min. de cada lado Hamburguesa 10–12 min. de cada lado Brochetas de carne, pequeñas 11–12 min. de cada lado Brochetas de carne, grandes 14–16 min. de cada lado Bistec de cerdo 10–12 min. de cada lado Pechuga de pollo 8–9 min. de cada lado Patas de pollo 12–14 min. de cada lado Patas de conejo voltear varias veces 52–57 min. en total Pechuga de pato primero colocar el lado de la
piel
16–18 min. de cada lado
Chuletas de cordero 9–10 min. de cada lado Costillas de cerdo, delgadas 10–12 min. de cada lado Costillas de cerdo, gruesas 17–20 min. de cada lado
Carne
68
Tipo Preparación Tiempo para asar aprox.
Zucchini, rodajas de 2 cm de espesor 4–5 min. de cada lado
Tomates envolver en papel de aluminio,
voltear a menudo
8–9 min. en total
Hinojo envolver en papel de aluminio 10–12 minutos en tot. Hongos clavar sobre un pincho 12 min.
Patatas en papel de aluminio, tamaño mediano
envolver en papel de aluminio, voltear a menudo
60–70 min.
Mazorca previamente cocinar 10 min.
en agua con sal, voltear a menudo
12–14 min.
Manzanas Manzanas envolver en papel de
aluminio, voltear a menudo
10–12 min.
Berenjena rodajas de 2 cm de espesor
7–8 min. de cada lado
Verduras y Frutas
Pescado
Tipo de pescado Preparación Tiempo para asar aprox.
Filete de raño/ filete de salmón en papel de aluminio 9–10 min. de cada lado Gambas, peladas clavar sobre un pincho 5–6 min. de cada lado
Escabeche asiático (Nro. 1)
1 cucharada de miel, 2 cucharaditas de sambal oelek, 1 cucharada de vino de arroz, 8 cuchar­adas de salsa de soja dulce, 2 cucharadas de zumo de naranja, 2 cucharadas de jerez Revolver los ingredientes y untar la carne.
Escabeche de romero (Nro. 2)
2 cucharaditas de romero desecado, 4 dientes de ajo, 4 enebrinas, 8 granos de pimienta negra, 4 cucharaditas de granos de mostaza, 5 cucha­radas de aceite de oliva. A excepción del aceite, machacar todos los in­gredientes en un mortero o triturar, p. ej. con la
„varita mágica“ de ESGE (molino). Mezclar la pasta con el aceite y untar la carne.
Escabeche de curry (Nro. 3)
2 cucharaditas de polvo de curry, un trozo de jengibre fresco del tamaño de un pulgar, 50 ml de vino blanco seco, 100 ml de zumo de piña Pelar el jengibre y rallarlo fino, mezclar con los demás ingredientes, untar la carne.
Escabeche de limón (Nro. 4)
6 dientes de ajo, 100 ml de aceite de oliva, zumo y cáscara rallada de dos limones no tratados, ¼ cucharadita de pimienta
Escabeches (para 4 trozos de carne)
Los siguientes escabeches son adecuados de igual manera para bistecs de carne bovina, porcina, ovina y de aves. Colocar los bistecs porcionados en el escabeche o untarlos con el mismo y dejar ac­tuar durante algunas horas, lo mejor es durante la noche en la refrigeradora. De vez en cuando vol­tear en el escabeche. Antes de asar deberá secar el escabeche con un paño de cocina. Con el resto del escabeche puede untar de tanto en tanto el producto mientras es asado.
69
Arrollados de pollo
4 escalopes finos de pollo, sal, pimienta, 8 champiñones, 1 cebolla, 2 cucharadas de aceite, 120 g de queso rallado gouda, 2 cucharadas de aceite, 2 cucharaditas de mejorana, 4 grapas para arrollados Golpear los escalopes hasta que estén planos, sazonar con sal y pimienta, cortar la cebolla en cubos, sofritar brevemente en una sartén con aceite. Cortar los hongos en forma de hojas y también dejarlos rehogar brevemente. Distribuir la mezcla cebolla-champiñón sobre los esca­lopes, espolvorear con el queso rallado. Enrollar y fijar con las grapas para arrollados (o con hilo de cocina). Mezclar 2 cucharadas de aceite con la mejorana, untar con ello los arrollados, asar durante aprox. 30 min. volteando varias veces y untando siempre de nuevo con el aceite de mejorana.
Pechuga de pato asiática
4 pechugas pequeñas de pato, de aprox. 250 g cada una, escabeche Nro. 1, 1 lima no tratada
Escabechar las pechugas de pato aprox. 6 ho­ras. Extraer del escabeche y secar. Colocar sobre la parrilla primero con el lado de la piel y asar. Untar con el resto del escabeche, después de 25 minutos voltear y asar durante otros 12 mi­nutos. Untar la cáscara de la lima sobre la pe­chuga de pato terminada.
Chuletas de cordero con hierbas y verduras asadas
8 chuletas de cordero, escabeche Nro. 2, 2 zucchini, 3 tallos de perejil, 2 dientes de ajo, 2 cucharadas de aceite Colocar las chuletas durante aprox. 6 horas en el escabeche. Asar de cada lado durante aprox. 6 min. Cortar los zucchinis longitudinalmente en rodajas de 2 cm de espesor. Cortar el ajo y el perejil finamente, mezclar con el aceite. Untar los zucchini con el aceite de sazonar y asar de cada lado durante aprox. 5 min. Consejo: Sirva con ello pan blanco en barra.
Recetas con carne
Cortar los dientes de ajo en cubos finos, mezclar con la cáscara y el zumo de limón y con la pi­mienta, untar la carne con el escabeche.
Escabeche de coco (Nro. 5)
1 limón no tratado, 1 punta de cuchillo de pimienta de Cayena, 1 trozo de jengibre fresco del tamaño de un pulgar, 1 diente de ajo, 150 ml de leche de coco no azucarada Pelar el jengibre y rallarlo fino, pelar y exprimir el ajo, rallar las cáscaras de limón, exprimir el limón. Mezclar el jengibre, el ajo, la cáscara y el zumo de limón con los demás ingredientes, co­locar la carne en el escabeche.
Escabeche fogoso-picante (Nro. 6)
1 cebolla, ½ ají rojo, 2 cucharadas de aceite de oliva, 2 cucharadas de azúcar de caña, 3 cucha­radas de vinagre, 50 ml de zumo de manzana, 50 ml de zumo de tomate, 2 cucharaditas de salsa inglesa (Worcester), 2 enebrinas Cortar la cebolla y el ají en cubos finos, sofritar brevemente en una sartén con aceite. Agregar azúcar, vinagre y zumo de manzana, dar un her­vor. Quitar de la hornilla de la cocina. Agregar el zumo de tomate, la salsa inglesa y las enebrinas machacadas. Después de haber enfriado colocar la carne en el escabeche.
70
Filete de raño con tomates y hierbas
4 filetes de raño cada uno de 200 g, escabeche Nro. 4, 2 tomates, 3 cucharadas de hojas de albahaca, 4 cebollas de primavera, 4 papeles de aluminio aceitados Untar los filetes con el escabeche y dejarlos por lo menos 2 horas. Colocar cada filete sobre un papel de aluminio aceitado. Cortar los tomates en rodajas, distribuir sobre los filetes. Colocar las hojas de albahaca y al final las cebollas de primavera cortadas en rodajas sobre los toma­tes. Cerrar el papel de aluminio, colocar sob­re la parrilla y dejar asar de cada lado durante aprox. 12 min.
Brochetas de gambas
(como primer plato, como plato principal dupli­car la cantidad) 8 gambas peladas, ½ de la cantidad del escabeche Nro. 5, 4 pinchos aceitados de madera, 4 papeles de aluminio Pinchar 2 gambas sobre un pincho de madera, untar con escabeche y dejar actuar durante por lo menos 1–1, 5 horas. Colocar 1 brocheta sobre un papel de alumi­nio, cerrar y asar de cada lado durante aprox. 6–7 minutos.
Exquisiteces con pescado
Para ser asado el pescado debe ser envuelto en papel de aluminio. Previamente untar siempre el pa­pel de aluminio con aceite. Igualmente puede ocurrir que queden pegadas partes de la piel.
Verdura multicolor para asar
1 berenjena, 1 zucchini, 1 tomate de ensalada, 1 cebolla, 1 pimiento rojo, 1 pimiento verde y 1 pimiento amarillo, 3 cucharadas de aceite de oliva, 3 dientes de ajo, 1 cucharada de hojas frescas de orégano, pimienta Limpiar la berenjena, el zucchini, el tomate y los pimientos y cortarlos en tiras de 1,5 cm de espesor. Cortar la cebolla en anillos, el ajo en cubos finos. Mezclar todos los ingredientes con el aceite, colocar sobre la parrilla y asar du­rante aprox. 12–14 minutos, al mismo tiempo voltear frecuentemente con una paleta para sar­tén o con cubiertos de parrilla. A continuación sazonar con pimienta.
Mazorca
4 mazorcas (sin hojas), 2 l de agua con sal, 4 cucharadas de aceite de oliva Hervir las mazorcas en agua con sal durante aprox. 10 minutos, dejar escurrir. Untar las ma­zorcas con aceite, arriba y abajo pinchar un pa-
lillo para que la mazorca se deje girar sin pro­blemas. Asar durante aprox. 12 minutos girando frecuentemente. Consejo: Para untar la mazorca también puede usar aceite de sazonar, p. ej. aceite de salvia o aceite de orégano. Especialmente agradable es el maíz, cuando cada una de las mazorcas ha sido envuelta antes de ser asada con 3 rodajas de tocino (fijar con palillos).
Manzanas al ají
4 manzanas rojas, escabeche Nro. 6 Extraer el corazón de las manzanas, cortarlas en anillos de 1,5 cm de espesor. Colocarlas en el escabeche durante 1 hora. Asar durante un total de 5 minutos sobre la parrilla, de vez en cuando voltear cuidadosamente.
Diversión de parrillada rica en vitaminas con verduras y frutas
71
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba­das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega­dos por daños personales, materiales o financieros.
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du­ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa­dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
72
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58565
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslo
­vými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostat
­kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Výkon: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Rozměry: Cca. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (DxŠ/HxV) Přívod: Cca. 140 cm
Hmotnost: Cca. 5,3 kg
Vybavení: Kvalitní litá grilovací deska pro rychlé grilování, grilovací deska z tlakově odlitého
hliníku s nepřilnavou vrstvou pro, jednoduché čištění, zakrytý topný prvek, extra velká grilovací plocha 36,4 x 25,0 cm, plynulá regulace teploty, kompletně rozebíratelný, stabilní stůl s velkou odkládací plochou, dodatečné zástrčné boční odkládací plochy, zástrčný kryt proti větru s odkládací mřížkou, použitelný jako grilovací stůl s krytem proti větru i bez něj, všechny části (kromě topného prvku a hliníkové misky na vodu), lze čistit v myčce, ochrana proti přehřátí
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu
73
4. Děti mají být pod dohledem,
aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
5. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
6. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném dětem.
7. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s napětím podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými spínacími hodi
­nami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
9. V žádném případě přístroj
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa
­liny.
10. Přístroj a jeho přívod nesmí
být čištěny v myčce.
11. Elektrický gril, s výjimkou vany na vodu, se nesmí dostat do kontaktu s vodou nebo jinými tekutinami. Pokud by
k tomu přesto došlo, musí být před novým použitím všechny díly zcela suché.
12. Tento přístroj je určený výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např.
 Kuchyňky v obchodech, v
kancelářích nebo jiných pracovištích,
v zemědělských provozech, k použití hosty v hotelích,
motelech a jiných ubyto
-
vacích zařízeních,
 v soukromých penzi
­onech nebo prázdninových ubytovnách
13. Nikdy se přístroje popř. jeho
přívodu nedotýkejte mokrýma
rukama.
14. Z bezpečnostních důvodů
přístroj nikdy nestavte na
horké povrchy, kovový ¬pod
-
nos nebo mokrý podklad.
Přístroj ani přívodní kabel nesmí být používány v blíz
-
kosti plamenů.
15. Elektrický gril vždy používejte na volném a rovném podk
-
ladu.
16. Když přístroj používáte jako stolní gril, dbejte na to,
aby přívodní kabel nevisel přes okraj pracovní plochy, protože to může vést k neho
-
dám, např. za něj mohou zatáhnout malé děti.
17. Přívod nesmí probíhat pod přístrojem nebo se dostat do kontaktu s horkými částmi přístroje, protože by mohlo dojít k jeho poškození.
18. Ve vnitřních prostorech smíte přístroj z bezpečnostních důvodů používat pouze jako
stolní gril. Jako stojanový
gril smí být přístroj používán pouze ve chráněné venkovní
oblasti.
19. Když používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda je v
pořádku a dimenzovaný na příslušný výkon, protože jinak může dojít k jeho přehřátí.
20. Pokud je prodlužovací kabel navinut na bubnu, je nutné
jej kompletně odvinout, aby se předešlo přehřátí.
74
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.
SESTAVENÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Odstraňte všechny části balení.
2. Všechny díly vyčistěte vlhkou utěrkou, jak je
popsáno v kapitole „Čištění a péče“.
3. Prostrčte nohy (11) skrz otvory na odkládací ploše (10).
4. Postavte stojan a případně otočte nohy tak, aby přístroj stál stabilně. Na konce nohou případně nastrčte koncovky.
5. Zastrčte trubky (9) nahoře do otvorů odklá­dací plochy.
21. Používejte elektrický gril
pouze s naplněnou vanou na vodu, protože dno grilu se jinak přehřívá.
22. Používejte elektrický gril pouze ve vnitřních pros
-
torách nebo v chráněném venkovním prostředí (balkón,
terasa).
23. Nikdy elektrický gril nes
-
tavte během provozu přímo vedle stěn nebo do blízkosti hořlavých materiálů, např. závěsů.
24. Nepoužívejte dřevěné uhlí ani jiné hořlavé materiály.
25. Kvůli přehřátí přístroje nikdy elektrický gril během pro
­vozu nezakrývejte hliníkovou fólií nebo jinými materiály.
26. Nedotýkejte se grilu a grilo
-
vacího roštu, dokud jsou ještě horké - nebezpečí popálení!
27. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek, aby se předešlo poškození.
28. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
29. Po každém použití přístroj vyčistěte.
30. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj popř. pouze
topný prvek na kontrolu a
opravu do našeho servisu.
Neodborné opravy mohou
vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za nás
-
ledek ztrátu záruky.
75
6. Mírným tlakem nasaďte nástavec (8) na sto- jan.
7. Připevněte distanční držáky (6) do k tomu
určených vybrání na nástavci. Strana se třemi otvory přitom musí být směrem nah-
oru.
8. Zastrčte přiložené držáky (12) do vložky
grilu. K tomu zatlačte držák zespodu do příslušné drážky v tělesu vložky tak, aby držák zaskočil. Držáky zaručují bezpečné přenášení grilu.
9. Namontujte boční odkládací plochy (7) tak, že vždy širší stranu plochy přitisknete na příslušný držák na nástavci.
10. Vložte vanu na vodu (5) do otvoru nástavce. Dbejte přitom na to, aby dva otvory na vaně
na vodu byly u vybrání pro topný prvek (4)
na nástavci vpředu.
11. Zkontrolujte, zda grilovací stůl stabilně stojí.
12. Naplňte do vany na vodu minimálně 400 ml
vody. Nikdy gril nepoužívejte bez vany naplněné vodou.
13. Vložte topný prvek (4). Na nástavci se nachází příslušné vybrání pro ovládací jed­notku. Zastrčte topný prvek dost pevně, protože jinak by bezpečnostní spínač na spodní straně ovládací jednotky bránil zap­nutí přístroje.
14. Vložte grilovací desku (3).
15. Nasaďte kryt proti větru (2), zářezy krytu
musí přitom ukazovat směrem dolů. V případě potřeby zastrčte do krytu proti větru malou odkládací mřížku (1).
16. Zkontrolujte, zda jsou všechny části správně sestaveny.
17. Připojte přístroj pomocí přívodního kabelu
do sítě (střídavý proud, 230 V~, 50 Hz).
OBSLUHA
1. Připravte přístroj tak, jak je popsáno v „Ses­tavení a uvedení do provozu“ na straně 50.
2. Zkontrolujte, zda byly všechny části správně sestaveny a grilovací stůl stojí stabilně.
3. Ve vnitřních prostorech smíte přístroj z bezpečnostních důvodů používat pouze
jako stolní gril. Jako stojanový gril smí být přístroj používán pouze ve chráněné ven­kovní oblasti.
4. Připojte přístroj pomocí přívodního kabelu
do sítě (střídavý proud, 230 V~, 50 Hz).
5. Nastavte otočný regulátor na požadovanou teplotu.
6. Když je dosažena požadovaná teplota,
můžete začít s grilováním.
7. Při prvním použití může vznikat trochu kouře.
8. Rovněž z vody ve vaně může mírně unikat pára. Voda brání tomu, aby plocha pod gri-
lem byla zatěžována příliš vysokou teplotou.
9. Dbejte na to, aby voda stále pokrývala dno vany. Pokud by tomu tak nebylo, vodu
doplňte. Nejprve ale vypněte přístroj a
nechte jej trochu vychladnout. Dbejte na to,
nedošlo k postříkání horkých topných spirál
vodou. Grilovací deska má malé vybrání,
kterým můžete jednoduše doplnit vodu, aniž
byste museli horkou grilovací desku sundá-
vat z přístroje.
10. Kvůli přehřátí přístroje nikdy grilovací desku zcela nezakrývejte hliníkovou fólií nebo jin­ými materiály. Běžné hliníkové grilovací
misky samozřejmě můžete použít, stejně tak můžete připravovat např. brambory zabalené
v hliníkové fólii.
11. Během provozu přístroje se nedotýkejte gri-
lovací desky, protože hrozí nebezpečí popá­lení. Také po grilování zůstává deska po určitou dobu horká.
76
GRILOVÁNÍ BEZ PODSTAVCE
Gril můžete samozřejmě používat i bez podstavce. Pokud chcete přístroj používat ve vnitřních prosto­rech, smí se tak z bezpečnostních důvodů dít pouze bez podstavce. Jako stojanový gril smíte přístroj používat pouze venku. K tomu připravte přístroj tak, jak bylo popsáno, a postavte nástavec se správně namontovanou a naplněnou vanou s vodou, s vloženým topným prvkem a grilovací deskou na vhodnou, rovnou plochu.
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Před čištěním přístroje jej nechte
vychladnout.
Před čištěním přístroj vždy vypněte a vyndejte zástrčku ze zásuvky. Přístroj ani přívodní kabel nesmí být ponořovány do vody nebo jiné tekutiny.
1. Přístroj ani přívodní kabel nesmí být ponořovány do vody nebo jiné tekutiny.
2. V případě potřeby otřete podstavec, odk­ládací mřížku, grilovací desku, odkládací plochy a plastovou vložku vlhkou utěrkou s trochou saponátu. Nepoužívejte abra­zivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, dezinfekční prostředky ani horké
čisticí prostředky, protože mohou způsobit poškození.
3. Vana na vodu by měla zcela vychladnout, než ji budete vyjímat pro vyprázdnění. Gri­lovací desku a vanu na vodu můžete také čistit v myčce. Doporučujeme ruční čištění, protože hliník se může v myčce zbarvit. Taková zbarvení nejsou zdraví škodlivá a nej­sou důvodem reklamace.
4. Před opětným použitím přístroje musí být zcela suchý.
5. Zcela usušený gril uložte na suché a bezpečné místo, aby byl chráněn před pra­chem, nárazy, horkem a vlhkem.
RECEPTY
Grilovací časy
Grilovací časy uvedené v následující tabulce jsou pouze hrubé orientační hodnoty, protože pro výsle­dek grilování je důležitá řada faktorů, jako je například kvalita a tloušťka grilovaných potravin. Proto grilované potraviny stále sledujte, abyste vždy dosáhli optimálního bodu přípravy.
12. Mražené potraviny by měly před grilováním zcela roztát.
13. Pravidelně obracejte grilované potraviny pro
dosažení optimálního výsledku grilování.
14. Může se stát, že při grilování vystříkne tuk. Proto případně chraňte podlahu, na které přístroj stojí, abyste zabránili poškození odstřikujícím tukem.
15. Když končíte s grilováním, nastavte regu­látor do polohy „MIN“ a potom vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký!
77
Druh masa Příprava Grilovací čas cca
Plátky vepřového bůčku 12–14min. Hovězí svíčková, 200 g 7–8 min. každá strana Hovězí steak, 200 g 12–14 min. každá strana T-Bone steak, 500 g 14–16 min. každá strana Čevabčiči napíchnout na špíz 8 min. každá strana
Klobása, tenká 5 min. každá strana Klobása, silná 6 min. každá strana
Klobása, kroužek každé 2 cm šikmo naříznout 6 min. každá strana Špekáček každé 2 cm šikmo naříznout 6 min. každá strana
Játrový sýr, 1,5 cm silný 5 min. každá strana
Šunková rolka zabalit do hliníkové fólie 5 min. každá strana Hamburgr 10–12 min. každá strana
Masové špízy, malé 11–12 min. každá strana Masové špízy, velké 14–16 min. každá strana Vepřový steak 10–12 min. každá strana Kuřecí prsa 8–9 min. každá strana Kuřecí stehna 12–14 min. každá strana Králičí stehna několikrát otočit 52–57 min. celkem Kachní prsa nejprve kůží 16–18 min. každá strana
Jehněčí kotleta 9–10 min. každá strana Žebírka, tenká 10–12 min. každá strana Žebírka, silná 17–20 min. každá strana
Masem
Rybí
Druh masa Příprava Grilovací čas cca
Mořský okouník/losos, filet v hliníkové fólii 9–10 min. každá strana Garnáti, loupaní napíchnout na špíz 5–6 min. každá strana
Druh masa Příprava Grilovací čas cca
Cuketa, 2 cm silné plátky 4–5 min. každá strana
Rajčata zabalit do hliníkové fólie,
často obracet
8–9 min. celkem
Fenykl zabalit do hliníkové fólie 10–12 min. celkem Houby napíchnout na špíz 12 min.
Brambory ve fólii, středně velké zabalit do fólie, často obracet 60–70 min.
Kukuřičný klas nejprve 10 min. vařit ve slané
vodě, často obracet
12–14 min.
Jablka zabalit do hliníkové fólie,
často obracet
10–12 min.
Lilek 2 cm silné plátky 7–8 min. každá strana
Ovocem se Zeleninou
78
Asijská marináda (č. 1)
1 lžíce medu, 2 lžičky pasty Sambal oelek, 1 lžíce rýžového vína, 8 lžic sladké sojové omáčky, 2 lžíce pomerančové šťávy, 2 lžíce
sherry
Přísady vzájemně promíchejte a potřete jimi
maso.
Rozmarýnová marináda (č. 2)
2 lžičky sušeného rozmarýnu, 4 stroužky česneku, 4 kuličky jalovce, 8 kuliček černého pepře, 4 lžičky hořčičného semínka, 5 lžic
olivového oleje.
Všechny přísady kromě oleje roztlučte v moždíři
nebo je rozemelte. Pastu rozmíchejte s olejem a
potřete jí maso.
Kari marináda (č. 3)
2 lžičky kari, kousek čerstvého zázvoru velký
jako palec, 50 ml suchého bílého vína, 100 ml
ananasové šťávy Zázvor oloupejte, jemně rozstrouhejte, rozmíche­jte se zbylými přísadami a potřete jím maso.
Citrónová marináda (č. 4)
6 stroužků česneku, 100 ml olivového oleje, šťáva a strouhaná kůra ze 2 chem. neošetřených citrónů, ¼ lžičky pepře
Stroužky česneku pokrájejte na jemné kostičky, rozmíchejte s citrónovou kůrou, šťávou a pepřem. Marinádou potřete maso.
Kokosová marináda (č. 5)
1 chem. neošetřený citrón, na špičku nože cayenského pepře, kousek čerstvého zázvoru velký jako palec, 1 stroužek česneku, 150 ml
neslazeného kokosového mléka
Zázvor oloupejte a jemně rozstrouhejte, olou­pejte a vylisujte česnek, nastrouhejte citróno­vou kůru, vymačkejte citróny. Zázvor, česnek, citrónovou kůru a šťávu smíchejte s ostatními přísadami a vložte maso do marinády.
Ostře pálivá marináda (č. 6)
1 cibule, ½ červené chili papričky, 2 lžíce olivového oleje, 2 lžíce třtinového cukru, 3 lžíce octa, 50 ml jablečné šťávy, 50 ml rajčatové šťávy, 2 lžičky worcesterové omáčky, 2 kuličky
jalovce
Cibuli a chili papričku jemně pokrájejte a na oleji v pánvi nechte krátce zesklovatět. Přidejte cukr, ocet a jablečnou šťávu, povařte. Sundejte ze sporáku. Přidejte rajčatovou šťávu, worceste­rovou omáčku a rozdrcené kuličky jalovce. Po vychladnutí do marinády vložte maso.
Marinády (na 4 kousky masa)
Následující marinády jsou vhodné pro steaky z hovězího, vepřového, jehněčího i drůbežího masa. Na-
porcované steaky vložte do marinády nebo je marinádou potřete a nechte je několik hodin, nejlépe přes noc marinovat v lednici. Občas je v marinádě otočte. Před grilováním byste měli marinádu osušit kuchyňskou utěrkou. Zbylou marinádou můžete grilované potraviny během grilování občas potřít.
79
Kuřecí roláda
4 tenké kuřecí plátky, sůl, pepř, 8 žampiónů, 1 cibule, 2 lžíce oleje, 120 g strouhané goudy, 2 lžíce oleje, 2 lžičky majoránky, 4 drátěné
svorky na roládu
Plátky masa naklepejte, osolte a opepřete. Ci­buli nakrájejte na kostičky a v oleji na pánvi nechte zesklovatět. Houby nakrájejte na plátky, přidejte k cibuli a krátce poduste. Směs cibule a žampionů nasypte na řízky, posypte strouhaným sýrem. Zabalte a zajistěte svorkami nebo kuchyňským provázkem. 2 lžíce oleje smíche­jte s majoránkou, potřete jím roládu, nechte cca 30 min. grilovat, přitom několikrát obraťte a vždy znovu potřete olejem s majoránkou.
Asijská kachní prsa
4 malá kachní prsa à cca 250 g, marináda č. 1, 1 chem. neošetřená limetka
Kachní prsa nechte cca 6 hodin marinovat.
Vyjměte je z marinády a osušte. Na rošt je položte nejprve stranou kůže a grilujte. Potřete zbylou marinádou, po 25 min. obraťte a pečte dalších
12 min. Na hotová kachní prsa nastrouhejte li-
metkovou kůru.
Bylinkové jehněčí kotlety s grilovanou zeleninou
8 jehněčích kotlet, marináda č. 2, 2 cukety, 3 snítky petrželky, 2 stroužky česneku, 2 lžíce
oleje
Nechte kotlety cca 6 hod. marinovat. Z každé
strany je grilujte cca 6 min.
Cukety podélně nakrájejte na 2 cm silné plátky. Česnek a petrželku jemně nasekejte a smíchejte s olejem. Cuketu potřete okořeněným olejem a z každé strany grilujte cca 5 min. Tip: Jako přílohu servírujte bílou bagetu.
Recepty s masem
Filet z mořského okouníka s kořeněnými rajčaty
4 filety z mořského okouníka à 200 g, marináda č. 4, 2 rajčata, 3 lžíce listů bazalky, 4 jarní cibule, 4 kusy hliníkové fólie potřené olejem Filety potřete marinádou nechte je min. 2 hodi­ny marinovat. Každý kousek filetu položte na je­den kus hliníkové fólie potřené olejem. Rajčata nakrájejte na plátky a rozprostřete na filety. Na­konec na rajčata položte listy bazalky a jarní ci­bulku nakrájenou na kolečka. Uzavřete hliníko­vou fólii, položte na rošt a z každé strany grilujte
cca 12 min.
Garnátové špízy
(jako předkrm, jako hlavní jídlo v dvojnásobném množství) 8 loupaných garnátů, ½ marinády č. 5, 4 olejem potřené dřevěné špízy, 4 kousky hliníkové fólie Na jeden dřevěný špíz napíchněte vždy 2 garná­ty, potřete je marinádou a nechte min. 1–1,5 ho-
diny marinovat.
Každý špíz položte na 1 kus hliníkové fólie potřené olejem, uzavřete ji a nechte z každé
strany cca 6–7 minut grilovat.
Rybí pochoutka
Ryba by pro grilování měla být zabalena do hliníkové fólie. Fólie by měla být předem potřena olejem. Přesto se může stát, že se kusy kůže přichytí.
80
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
Pestrá grilovaná zelenina
1 lilek, 1 cuketa, 1 masité rajče, 1 cibule, po jednom červeném, zeleném a žlutém paprikovém lusku, 3 lžíce olivového oleje, 3 stroužky česneku, 1 lžíce čerstvých lístků oregána, pepř Lilek, cuketu, rajče a papriky očistěte a na­krájejte na cca 1,5 cm silné proužky. Cibuli na­krájejte na kolečka, česnek na jemné kostičky. Všechny přísady rozmíchejte v oleji, položte na
grilovací desku a nechte cca 12-14 minut gri-
lovat, přitom často obracejte. Potom opepřete.
Kukuřičný klas
4 kukuřičné klasy (bez listů), 2 l osolené vody, 4 lžíce olivového oleje Kukuřičné klasy nechte cca 10 minut vařit v osolené vodě a potom je nechte okapat. Kukuřičný klas potřete olejem, nahoře a dole do
něj zapíchněte po jednom párátku, aby s ním bylo možné snadno otáčet. Cca 12 minut grilu­jte a několikrát otočte. Tip: Pro potření kukuřičných klasů můžete použít i bylinkový olej, např. šalvějový nebo
oregánový.
Zvláště chutná bude kukuřice, když klasy před grilováním zabalíte vždy do 3 plátků anglické slaniny (zajistěte párátky).
Jablka chili
4 červená jablka, marináda č. 6 Z jablek odstraňte jadřinec a nakrájejte je na kroužky silné 1,5 cm. Nechte je 1 hodinu mari-
novat. Grilujte na grilovací desce celkem
5 minuty, mezitím je jednou opatrně obraťte.
Vitamínová grilovaná pochoutka se zeleninou a ovocem
81
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe­tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a na­frankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
82
Moc: 1600 W, 230 V~, 50 Hz Wymiary: Około 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (szer./głęb./wys.)
Przewód zasilający:
Ok. 140 cm
Ciężar: Ok. 5,3 kg Wyposażenie: Płyta grillowa z aluminiowego odlewu ciśnieniowego, bardzo duża
powierzchnia grillowania 36,4 x 25,0 cm, bezstopniowa regulacja
temperatury, całkowicie rozkładany, stabilny stół z dużą powierzchnią do odkładania, dodatkowo wkładane boczne powierzchnie do odkładania, wkładana osłona przed wiatrem z kratką do odkładania, używany jako grill stołowy z osłoną przed wiatrem lub bez niej, wszystkie części (za wyjątkiem elementu grzejnego i aluminiowej tacy na wodę) nadają się do
zmywarki, zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58565
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DANE TECHNICZNE
Prosimy przeczytać poniższe in­strukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, senso
-
rycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli są one nad
­zorowane lub zostały przesz­kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać
dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały
czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor
-
malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
83
wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
5. Dzieci powinny być pod nad
-
zorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
6. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
7. Urządzenie podłączać
wyłącznie do prądu zmienn
-
ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
9. W żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach.
10. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowa
-
niach, np.
 aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
zakładach rolnych, do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
11. Urządzenia i przewodu nie
wolno czyścić w zmywarce.
12. Grill elektryczny nie może stykać się z wodą ani z innymi
cieczami, za wyjątkiem wanienki na wodę. Jeśli to nastąpiło, przed ponownym użyciem wszystkie części należy całkowicie wysuszyć.
13. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
14. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach,
blacie metalowym lub na wil
-
gotnym podłożu. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w pobliżu płomieni.
15. Grill elektryczny używać zawsze na wolnej, równej powierzchni.
16. Gdy urządzenia używa się
jako grilla stołowego, zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał na brzegu powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy n p. pociągną go małe dzieci.
17. Przewód zasilający nie może przebiegać pod urządzeniem lub dotykać do gorących części urządzenia, gdyż może zostać uszkodzony.
18. Jeśli używa się przewodu przedłużającego, sprawdzić,
czy jest nieuszkodzony i
nadaje się na odpowiednią moc, gdyż w przeciwnym wypadku może nastąpić
przegrzanie.
19. Gdy bębna kablowego używa
się jako przedłużacza, kabel ten musi być całkowicie rozwinięty, aby uniknąć prze
-
grzania.
84
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
20. Używać grilla elektrycz­nego zawsze z wanienką napełnioną wodą, gdyż w
przeciwnym wypadku spód
grilla może przegrzać się.
21. Grill elektryczny używać wyłącznie w pomieszcze
-
niach wewnętrznych lub w
zabezpieczonym obszarze
zewnętrznym (balkon, taras).
22. Ze względów bezpieczeństwa w pomieszczeniach
wewnętrznych używać urządzenia tylko jako grill stołowy. Jako grill stojący urządzenie może być używane
tylko w zabezpieczonym obs
-
zarze zewnętrznym.
23. Podczas pracy grilla elek
-
trycznego nie stawiać bezpośrednio obok ściany lub w pobliżu łatwopalnych materiałów, jak n. p. zasłony.
24. Nie używać węgla drzewnego ani innych paliw.
25. Aby uniknąć przegrzania
urządzenia grilla nigdy nie przykrywać sztywnymi lub wiotkimi materiałami, jak np. folią aluminiową, tackami
aluminiowymi lub innymi
materiałami. Pogarszają one
bezpieczeństwo urządzenia i prowadzą do ciężkich szkód.
26. Nie dotykać grilla ani rusztu, gdy są jeszcze gorące ­niebezpieczeństwo oparzeń!
27. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych pro
-
ducentów lub marek, aby
uniknąć szkód.
28. Po użyciu i przed czyszcze
-
niem wyjąć wtyczkę z gniaz­dka. Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
29. Myć urządzenie po każdym
użyciu.
30. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i prze
-
wód zasilający, czy nie ma śladów zużycia lub uszkodze
-
nia. Przy uszkodzeniu prze-
wodu lub innych części pro­simy odesłać urządzenie lub
element grzejny do sprawd
-
zenia i naprawy do naszego
serwisu. Niewłaściwe nap
-
rawy mogą powodować zna­czne niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie
gwarancji.
85
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania.
2. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
3. Kątowniki z tworzywa sztucznego (14)
na górze na nogach stojących (11) nie są montowane na nogach. Gdy kątowniki są prawidłowo (skierowane na zewnątrz) wsta­wione w powierzchnię do odkładana (10), są już wyrównane. Kątowniki można wstawić
w dwóch kierunkach, dlatego prosimy
zwrócić uwagę na to, aby były skierowane na zewnątrz. Kątowniki mocuje się tylko przy pomocy dostarczonych śrub i nakrętek. Śruby wkręca się z zewnątrz w obudowę z tworzywa sztucznego. Zwrócić uwagę na to, aby kątowniki zostały dostatecznie daleko wsunięte w obudowę, aby obydwa otwory pokryły się i można było włożyć śrubę. Nakrętki nakręca się od tyłu, dostępne jest odpowiednie wybranie tak, że nakrętki nie muszą być przytrzymywane. Aby nie uszkodzić tego wybrania, śruby powinny być tylko lekko dokręcone.
4. Wsunąć teraz nogi stojące w kątowniki z tworzywa sztucznego na powierzchni odkładania. Nakrywki na nogi są już zamon­towane.
5. Włożyć rury (9) na górze w otwory w
powierzchni odkładania.
6. Docisnąć trochę obudowę z tworzywa sztu­cznego (8) do stojaka.
7. Zamocować dostarczone uchwyty (12) do obudowy z tworzywa sztucznego (8).
Docisnąć uchwyt płaską stroną z boku w dół w odpowiedni rowek w obudowie, aż uchwyt zatrzaśnie się. Uchwyty zapewniają bezpie­czny transport urządzenia.
8. Zamontować boczne płyty do odkładania (7) dociskając szerszą stronę płyt bocznych do
odpowiedniego zamocowania w obudowie z tworzywa sztucznego (8).
9. Wstawić wanienkę na wodę (5) w otwór obu-
dowy z tworzywa sztucznego (8). Zwrócić uwagę na to, aby dwa otwory w wanience na wodę dla wybrania na element grzejny (4) skierowane były do przodu.
10. Sprawdzić, czy stół grilla stoi stabilnie.
11. Do wanienki wlać przynajmniej 400 ml
wody. Nie uruchamiać nigdy grilla bez wody
w wanience.
12. Zamontować element grzejny (4). We
wkładzie znajduje się odpowiednie wybra­nie na zespół kontrolny. Dobrze włożyć ele­ment grzejny, gdyż w przeciwnym wypadku zamontowany wyłącznik bezpieczeństwa na spodzie zespołu kontrolnego uniemożliwi włączenie urządzenia.
13. Nałożyć płytę grillową (3).
14. Założyć osłonę przed wiatrem (2), nacięcia
osłony muszą być skierowane w dół. Teraz w razie potrzeby założyć małą kratkę (1) na osłonę na wiatr.
15. Sprawdzić, czy wszystkie części zostały właściwie zmontowane.
16. Jeśli urządzenie używane jest jako grill stołowy, zamiast rur (9) można włożyć cztery dostarczone nóżki gumowe (13) w obudowę z tworzywa sztucznego (7). Zapew­nia to stabilność i dostateczną odległość od powierzchni stołu.
17. Jeśli nie wleje się wody, wysoka temperatura może uszkodzić powierzchnię stołu.
18. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (prąd zmienny, 230 V~, 50 Hz).
86
OBSŁUGA
1. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Montaż i uruchomi-
enie“.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są właściwie
zmontowane i stół grilla stoi stabilnie.
3. Ze względów bezpieczeństwa w pomiesz­czeniach wewnętrznych używać urządzenia tylko jako grilla stołowego. Jako grill stojący urządzenie może być używane tylko w zabez­pieczonym obszarze zewnętrznym.
4. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (prąd zmienny, 230 V~, 50 Hz).
5. Za pomocą regulatora obrotowego ustawić żądaną temperaturę.
6. Po osiągnięciu wymaganej temperatury można rozpocząć grillowanie.
7. Przy pierwszym użyciu może wydzielić się trochę dymu.
8. Także woda w wanience może parować w niewielkim stopniu. Woda zapobiega nagrza-
niu się nadmiernie powierzchni pod grillem.
9. Zwrócić uwagę na to, aby woda zawsze pokryła spód wanienki. W przeciwnym wypadku dolać wody. W tym celu wyłączyć urządzenie i odczekać na ochłodzenie. Uważać, aby woda nie pryskała na gorące spirale grzejne. Płyta grillowa posiada nie­wielkie wybranie, przez które można łatwo
dolać wody bez konieczności zdejmowania gorącej płyty grillowej z urządzenia.
10. Nie przykrywać płyty całkowicie folią lub
innymi przedmiotami, aby uniknąć przegrza­nia urządzenia. Dostępne w handlu alumi-
niowe tacki do grillowania można oczywiście używać, można również w folię aluminiową zawinąć grillowane produkty, jak np. ziem-
niaki.
11. Nie dotykać płyty grillowej podczas pracy
urządzenia, gdyż istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Także po grillowaniu płyta gril­lowa pozostaje gorąca przez pewien czas.
12. Zamrożone produkty całkowicie rozmrozić przed grillowaniem.
13. Regularnie obracać grillowane produkty, aby
osiągnąć optymalny rezultat grillowania.
14. Może się zdarzyć, że podczas grillowa­nia tłuszcz pryska w dół. Dlatego w razie potrzeby osłonić podłoże, na którym stoi urządzenie, aby uniknąć uszkodzeń przez pryskający tłuszcz.
15. Po zakończeniu grillowania obrócić regu­lator w położenie „MIN“ i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
GRILLOWANIE BEZ STOJAKA
Grill można również używać bez stojaka. Gdy urządzenie używane jest w pomieszczeniu wewnętrznym, to ze względów bezpieczeństwa wolno używać urządzenie wyłącznie bez stojaka. Jako grill stojący urządzenie wolno używać wyłącznie na zewnątrz. Przygotować urządzenie w opisany sposób i ustawić je z prawidłowo zamontowaną wanienką napełnioną wodą, z włożonym elementem grzejnym i płytą grillową na odpowiedniej, równej powierz-
chni.
87
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie. Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie i przewód nie mogą być
zanurzane w wodzie lub innej cieczy.
1. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzane w wodzie lub innej cieczy.
2. Wytrzeć stojak, kratkę do odkładania,
powierzchnie do odkładania i wkład z twor­zywa sztucznego wilgotną ścierką zwilżoną środkiem do zmywania naczyń. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny sta­lowej, przedmiotów metalowych, środków dezynfekujących lub gorących środków
czyszczących, ponieważ mogą spowodować
uszkodzenia.
3. Wanienka na wodę musi być całkowicie
ochłodzona zanim się ją opróżni. Płytę grillową i wanienkę można ewentualnie myć w zmywarce. Zalecamy mycie ręczne, ponieważ aluminium może przebarwić się
w zmywarce. Tego rodzaju przebarwienia
nie są szkodliwe dla zdrowia i nie stanowią
podstawy do reklamacji.
4. Urządzenie musi być całkowicie suche
zanim można je będzie ponownie użyć.
5. Całkowicie wysuszony grill przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, chroniąc go przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią.
RECEPTA
Czasy grillowania
Czasy grillowania podane w poniższej tabeli stanowią jedynie zgrubne wytyczne, gdyż wiele czynni­ków, jak na przykład jakość i grubość grillowanego produktu ważnych jest dla rezultatów grillowania. Obserwować stale grillowane produkty, aby osiągnąć optymalny moment pieczenia.
Grillowany produkt Przygotowanie Czas grillowania około
Plastry brzucha wieprzowego 12-14 min.
Filet wołowy, 200 g 7–8 min. na stronę Polędwica wołowa, 200 g 12–14 min. na stronę
Stek t-bone, 500 g 14–16 min. n stronę Cevapcici nakłuć na rożen 8 min. na stronę
Kiełbasa grillowa, cienka 5 min. na stronę Kiełbasa grillowa, gruba 6 min. na stronę Kiełbasa parówkowa, pierścienie co 2 cm naciąć ukośnie 6 min. na stronę
Serdelki co 2 cm naciąć ukośnie 6 min. na stronę
Zapiekanka z mielonego mięsa i wątróbki, w plastrach o grubości
1,5 cm
5 min. na stronę
Faszerowane plastry szynki zawinąć w folię aluminiową 5 min. na stronę Hamburger 10-12 minut na stronę
Szaszłyki, małe 11-12 minut na stronę
Mięso
88
Ryba
Grillowany produkt Przygotowanie Czas grillowania około
Filet z okonia czerwonego/łososia w folii aluminiowej 9-10 minut na stronę Krewetki, bez pancerza nakłuć na rożen 5-6 minut na stronę
Grillowany produkt Przygotowanie Czas grillowania około
Cukinia, plasterki o grubości 2 cm 4-5 minut na stronę
Pomidory zawinięte w folię aluminiową,
często obracać
8-9 min. ogółem
Koper włoski zawinąć w folię aluminiową 10-12 min. ogółem Grzyby nakłuć na rożen 12 min.
Ziemniaki w folii, średniej wielkości zawinąć w folię, często
obracać
60-70 min.
Kolby kukurydzy najpierw gotować 10 minut w
słonej wodzie, często obracać
12-14 min.
Jabłka zawinąć w folię aluminiową,
często obracać
10-12 min.
Bakłażany plastry o grubości 2 cm 7-8 minut na stronę
Owoce i warzywa
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Szaszłyki, duże 14-16 minut na stronę Stek wieprzowy 10-12 minut na stronę Pierś z kurczaka 8-9 minut na stronę
Udka z kurczaka 12-14 minut na stronę Udka z królika wielokrotnie obracać 52–57 min. ogółem
Pierś z kaczki najpierw od strony skóry na grill 16-18 minut na stronę
Kotlet jagnięcy 9-10 minut na stronę
Żeberka, cienkie 10-12 minut na stronę
Żeberka, grube 17-20 minut na stronę
89
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons­erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para­gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze­dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
90
91
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Aus dem Hause
Loading...