Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Modell 58565
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
BARBECUE-GRILL VARIO
Page 2
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/941899) können abweichende
Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58565
Stand: Juni 2018 /nr
10 Piano di appoggio
11 Piedi di appoggio (4 unità)
12 Impugnatura (2 unità)
13 Piede di gomma (4 unità)
14 Angolo di plastica (4 unità)
ESPágina 65
1Rejilla auxiliar
2Paravientos
3Placa de parrilla
4Resistencia con unidad de
control
5Cubeta de agua
6Distanciadores (4 unidades)
7Depósitos laterales (2 unidades)
8Pieza de inserción
9Tubos (4 unidades)
10Bandeja
11 Pies (4 unidades)
12 Asa (2 unidades)
13 Pies de goma (4 unidades)
14 Ángulo de plástico (4 unidades)
PLStrony 76
1Kratka do odkładania
2Osłona przed wiatrem
3Płyta grillowa
4Element grzejny z zespołem
kontrolnym
5Wanienka na wodę
6Rozpórka (4 sztuki)
7Boczne płyty do odkładania (2
sztuki)
8Wkład
9Rura (4 sztuki)
10 Powierzchnia do odkładania
11 Nóżki (4 sztuki)12Uchwyt (widok w powiększeniu,
2 sztuki)
13Nóżki gumowe (4 sztuki)
14
Kątownik z tworzywa sztucznego
(4 sztuki)
9
Page 10
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (B/T/H)
Zuleitung: Ca. 140 cm
Gewicht: Ca. 5,3 kg
Ausstattung: Grillplatte aus Druckgussalu mit Antihaftbeschichtung, extra
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
große Grillfläche 36,4 x 25,0 cm, stufenlose Temperaturregelung,
komplett zerlegbar, stabiler Tisch mit großer Ablagefläche,
zusätzlich seitliche Ablageflächen einsteckbar, einsteckbarer
Windschutz mit Ablagegitter, als Tischgrill mit und ohne
Windschutz verwendbar, alle Teile (außer Heizelement und AluWasserschale) spülmaschinengeeignet, Überhitzungsschutz
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder W
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul
tierenden Gefahren verstanden haben.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
10
issen benutzt
-
Page 11
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülmaschine
gereinigt werden.
11. Der Elektrogrill darf, abgesehen von der Wasserwanne, nicht mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, müssen vor erneuter Benut
-
zung alle Teile vollkommen trocken sein.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh-
12.
ren.
StellenSie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
13.
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das
Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen
betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Elektrogrill stets auf einer freien, ebenen Ober
-
fläche.
15.
Wenn Sie das Gerät als Tischgrill verwenden, achten Sie darauf,
dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt,
da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran
ziehen.
16. Die Zuleitung darf nicht unter dem Gerät entlanglaufen oder mit
heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen, da diese sonst
beschädigt werden kann.
17. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, prüfen Sie, ob die
ses intakt ist und für die entsprechende Leistung geeignet ist,
da es sonst zu Überhitzung kommen kann.
11
Page 12
18. Wenn Sie als Verlängerung eine Kabeltrommel verwenden, so
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
muss dieses Kabel vollständig abgewickelt werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
19. Benutzen Sie den Elektrogrill nur mit gefüllter Wasserwanne, da
der Boden des Grills sonst überhitzt.
20. Den Elektrogrill nur in Innenräumen oder im geschützten Außen
-
bereich (Balkon, Terrasse) verwenden.
21.
Im Innenraum dürfen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nur
als Tischgrill verwenden. Als Standgrill darf das Gerät nur im
geschützten Außenbereich verwendet werden.
22. Stellen Sie den Elektrogrill während des Betriebs nie direkt
neben eine Wand oder in die Nähe von entzündlichen Materia
lien wie z.
B. Vorhängen.
-
23. Verwenden Sie keine Holzkohle oder andere Brennmaterialen.
24. Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, darf der
Grill niemals mit festen oder flexiblen Materialien wie z. B.
Aluminiumfolie, Aluminiumschalen oder anderen Materialen
abgedeckt werden. Diewürde die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu schweren Schäden führen.
25. Berühren Sie den Grill und den Grillrost nicht, solange diese
noch heiß sind – Verbrennungsgefahr!
26. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
27. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
28. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
29.Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bzw.
nur das Heizelement bitte zur Überprüfung und Reparatur an
unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den
Ausschluss der Garantie zur Folge.
VORSICHT:
Das Gerät und der Windschutz werden während des Betriebs
sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
12
Page 13
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
MONTIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Halten Sie Verpackungsmaterial
von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Die Kunststoff-Winkel (14) oben an den Standfüßen (11) sind nicht auf
den Füßen montiert. Wenn die Winkel korrekt (nach außen zeigend) in die
Ablagefläche (10) gesteckt werden, sind sie bereits ausgerichtet. Die Winkel
lassen sich in zwei Richtungen einsetzen, daher bitte darauf achten, dass sie
nach außen zeigen. Die Winkel werden nun mit den beiliegenden Schrauben
und Muttern befestigt. Die Schrauben werden von außen in dasKunststoffGehäuse gesteckt. Achten Sie darauf, dass die Winkel weit genug in das
Gehäuse geschoben wurden, damit sich beide Löcher übereinander befinden
und die Schraube hindurch gesteckt werden kann. Die Muttern werden von
hinten angelegt, eine entsprechende Aussparung ist vorhanden, so dass die
Muttern nicht festgehalten werden müssen. Um diese Aussparung nicht zu
beschädigen, sollten die Schrauben nur leicht angezogen werden.
4. Schieben Sie nun die Standfüße in die Kunststoff-Winkel an der Ablagefläche.
Die Fußabdeckkappen sind bereits montiert.
5. Stecken Sie die Rohre (9) oben in die Öffnungen der Ablagefläche.
6. Drücken Sie mit etwas Druck das Kunststoff-Gehäuse (8) auf das Gestell.
7. Befestigen Sie die mitgelieferten Griffe (12)
am Kunststoff-Gehäuse (8). Drücken Sie hierfür den Griff mit der flachen Seite nach unten
von der Seite in die entsprechende Nut am
Einsatzgehäuse, bis der Griff einrastet. Durch
die Griffe ist ein sicherer Transport des Gerätes
gewährleistet.
8. Montieren Sie die Seitenablagen (7), indem Sie die breitere Seite der Seitenablagen auf die entsprechende Halterung am Kunststoff-Gehäuse (8)
drücken.
13
Page 14
9. Setzen Sie die Wasserwanne (5) in die Öffnung des Kunststoff-Gehäuse (8).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achten Sie dabei bitte darauf, dass die zwei Öffnungen an der Wasserwanne
zur Aussparung für das Heizelement (4) am Einsatz nach vorn zeigen.
10. Prüfen Sie, ob der Grilltisch stabil steht.
Füllen Sie die Wasserwanne mit mindestens 1.300 ml Wasser
(max. 2.000 ml). Betreiben Sie den Grill aus Sicherheitsgründen
niemals ohne Wasser in die Wanne gefüllt zu haben.
11. Setzen Sie das Heizelement (4) ein. Am Einsatz befindet sich eine entsprechende Aussparung für die Kontrolleinheit. Bitte stecken Sie das Heizelement gut fest, da sonst der eingebaute Sicherheitsschalter auf der Unterseite
der Kontrolleinheit verhindert, dass das Gerät eingeschaltet werden kann.
12. Legen Sie die Grillplatte (3) auf.
13. Stecken Sie den Windschutz (2) auf, die Kerben des Windschutzes müssen
dabei nach unten zeigen. Stecken Sie nun bei Bedarf das kleine Ablagegitter (1) in den Windschutz.
14. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut wurden.
15. Sofern das Gerät als Tischgrill verwendet wird, können statt der Rohre (9) die
vier mitgelieferten Gummifüße (13) in das Kunststoff-Gehäuse (8) gesteckt
werden. Dadurch hat dieses einen stabilen Stand und ausreichend Abstand
zur Tischfläche.
16. Bitte beachten Sie, dass, sofern kein Wasser eingefüllt ist, die Tischfläche
durch die Hitzeentwicklung beschädigt werden kann.
17. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom,
230 V~, 50Hz) an.
BEDIENEN
1. Bereiten Sie das Gerät wie unter „Montieren und in Betrieb nehmen“
beschrieben, vor.
2. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut wurden und der
Grilltisch stabil steht.
3. Im Innenraum dürfen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nur als Tischgrill
verwenden. Als Standgrill darf das Gerät nur im geschützten Außenbereich
verwendet werden.
14
Page 15
4. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
230 V~, 50 Hz) an.
5. Stellen Sie am Drehregler die gewünschte Temperatur ein.
6. Wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem Grillen
beginnen.
7. Beim ersten Gebrauch kann sich etwas Rauch entwickeln.
8. Ebenso kann es durch das Wasser in der Wasserwanne zu geringer Dampfentwicklung kommen. Das Wasser verhindert, dass die Stellfläche unter dem
Grill durch zu hohe Temperaturen belastet wird.
9. Achten Sie bitte immer darauf, dass das Wasser den Boden der Wanne bedeckt.
Wenn dies nicht der Fall ist, füllen Sie bitte Wasser nach.
Schalten Sie hierzu das Gerät aus und lassen Sie es etwas abkühlen. Achten
Sie darauf, dass keine Wasserspritzer auf die heißen Heizspiralen gelangen.
Die Grillplatte verfügt über eine kleine Aussparung, durch die Sie das Wasser einfach nachfüllen können, ohne die heiße Grillplatte vom Gerät nehmen zu müssen.
10. Bitte decken Sie die Grillplatte nicht komplettmit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Handelsübliche Aluminium-Grillschalen können Sie selbstverständlich verwenden,
ebenso können Sie in Aluminiumfolie eingewickeltes Grillgut, wie z. B. Kartoffeln, zubereiten.
11. Berühren Sie die Grillplatte nicht während das Gerät in Betrieb ist, da
Verbrennungsgefahr besteht. Auch nach dem Grillen bleibt die Platte noch
einige Zeit heiß.
12. Eingefrorenes Grillgut sollte vor dem Grillen vollständig aufgetaut sein.
13. Wenden Sie das Grillgut regelmäßig, um ein optimales Grillergebnis zu erzielen.
14. Es kann vorkommen, dass beim Grillen Fett herunter spritzt. Schützen Sie
daher ggf. den Boden, auf dem das Gerät steht, um Beschädigungen durch
herunter spritzendes Fett zu verhindern.
15. Wenn Sie das Grillen beenden, drehen Sie den Regler bitte auf die Position
„MIN“ und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
VORSICHT:
Das Gerät und der Windschutz werden während des Betriebs sehr heiß!
15
Page 16
GRILLEN OHNE GESTELL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie können den Grill selbstverständlich auch ohne das Gestell in Betrieb nehmen. Wenn Sie das Gerät im Innenbereich nutzen wollen, so darf dies aus Sicherheitsgründen ausschließlich ohne Gestell geschehen. Als Standgrill dürfen
Sie das Gerät nur im Außenbereich nutzen.
Bereiten Sie dazu das Gerät wie beschrieben vor und stellen Sie den Einsatz mit
ordnungsgemäß eingebauter und mit Wassergefüllter Wasserwanne, eingesetztem Heizelement und Grillplatte auf eine geeignete, ebene Fläche.
Füllen Sie die Wasserwanne mit mindestens 1.300 ml Wasser.
Betreiben Sie den Grill aus Sicherheitsgründen niemals ohne
Wasser in die Wanne gefüllt zu haben.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
1. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
2. Wischen Sie das Gestell, das Ablagegitter, die Grillplatte, die Ablageflächen
und den Kunststoffeinsatz mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische
Gegenstände, Desinfektionsmittel oder heiße Reinigungsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
3. Die Wasserwanne sollte ganz abgekühlt sein, bevor Sie diese zum Entleeren
entnehmen. Die Grillplatte und die Wasserwanne können Sie bei Bedarf in
der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen die Reinigung von Hand, da Aluminium sich in der Spülmaschine verfärben kann. Derartige Verfärbungen
sind nicht gesundheitsschädlich und kein Reklamationsgrund.
4. Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen
dürfen.
5. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Grill an einem trockenen und
sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
16
Page 17
REZEPTIDEEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Grillzeiten
Die in der nachfolgenden Tabelle genannten Grillzeiten sind lediglich grobe
Richtwerte, da mehrere Faktoren wie zum Beispiel Qualität und Stärke des Grillgutes für das Grillergebnis wichtig sind. Beobachten Sie daher das Grillgut stets,
um den jeweils optimalen Garpunkt zu erreichen.
Fleisch
GrillgutVorbereitungGrillzeit ca.
Schweinebauchscheiben12–14 Min.
Rinderfilet, 200 g7–8 Min. je Seite
Rinderhüftsteak, 200 g12–14 Min. je Seite
T-Bone Steak, 500 g14–16 Min. je Seite
Cevapciciauf einen Spieß stecken8 Min. je Seite
Bratwurst, dünn5 Min. je Seite
Bratwurst, dick6 Min. je Seite
Fleischwurst, Ringalle 2 cm schräg einschneiden 6 Min. je Seite
Bockwurstalle 2 cm schräg einschneiden6 Min. je Seite
Leberkäse, 1,5 cm dick5 Min. je Seite
Gefüllte Schinkenscheibenin Alufolie wickeln5 Min. je Seite
Hamburger10–12 Min. je Seite
Fleischspieße, klein11–12 Min. je Seite
Fleischspieße, groß14–16 Min. je Seite
Schweinesteak10–12 Min. je Seite
Hähnchenbrust8–9 Min. je Seite
Hähnchenkeulen12–14 Min. je Seite
Kaninchenkeulenmehrmals wenden52–57 Min. insgesamt
Entenbrustzuerst Hautseite auf den Grill16–18 Min. je Seite
Lammkoteletts9–10 Min. je Seite
Spareribs, dünn10–12 Min. je Seite
Spareribs, dick17–20 Min. je Seite
Fisch
GrillgutVorbereitungGrillzeit ca.
Rotbarschfilet/Salmfiletin Alufolie9–10 Min. je Seite
Garnelen, geschältauf einen Spieß stecken5–6 Min. je Seite
Obst und Gemüse
GrillgutVorbereitungGrillzeit ca.
Zucchini,
2 cm dicke Scheiben
Tomatenin Alufolie wickeln,
Fenchelin Alufolie wickeln10–12 Min. insgesamt
Pilzeauf einen Spieß stecken12 Min.
4–5 Min. je Seite
8–9 Min. insgesamt
häufig wenden
17
Page 18
GrillgutVorbereitungGrillzeit ca.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Folienkartoffel, mittelgroßin Folie wickeln, häufig drehen 60–70 Min.
Maiskolbenvorher 10 Min. in Salzwasser
kochen, häufig wenden
Äpfelin Alufolie wickeln, häufig
wenden
Aubergine 2 cm dicke Scheiben7–8 Min. je Seite
12–14 Min.
10–12 Min.
Marinaden (für 4 Fleischstücke)
Die folgenden Marinaden eignen sich gleichermaßen für Steaks aus Rindfleisch, Schweinefleisch,
Lamm und Geflügel. Portionierte Steaks in Marinade einlegen oder damit bestreichen und mehrere
Stunden, am besten über Nacht im Kühlschrank durchziehen lassen. Gelegentlich in der Marinade
wenden. Vor dem Grillen sollten Sie die Marinade mit einem Küchentuch abtupfen. Mit der restlichen Marinade können Sie das Grillgut während des Grillens von Zeit zu Zeit bestreichen.
Asiatische Marinade (Nr. 1)
1 EL Honig, 2 TL Sambal Oelek, 1 EL Reiswein,
8 EL süßliche Sojasauce, 2 EL Orangensaft,
2 EL Sherry
Zutaten miteinander verrühren und das Fleisch
damit bestreichen.
Rosmarinmarinade (Nr. 2)
2 TL getrockneter Rosmarin, 4 Knoblauchzehen, 4 Wacholderbeeren, 8 schwarze Pfefferkörner, 4 TL Senfkörner, 5 EL Olivenöl.
Alle Zutaten außer Öl im Mörser zerstoßen oder
z. B. mit dem ESGE-Zauberstab (Mühle) zerkleinern. Die Paste mit dem Öl mischen und das
Fleisch damit einreiben.
Currymarinade (Nr. 3)
2 TL Currypulver, ein daumengroßes Stück
frischer Ingwer, 50 ml trockener Weißwein,
100 ml Ananassaft
Ingwer schälen und fein reiben, mit den übrigen
Zutaten mischen, Fleisch damit bestreichen.
Zitronenmarinade (Nr. 4)
6 Knoblauchzehen, 100 ml Olivenöl, Saft und
abgeriebene Schale von 2 unbehandelten Zitronen, ¼ TL Pfeffer
Knoblauchzehen fein würfeln, mit Zitronenschale, -saft und Pfeffer verrühren, Fleisch mit
der Marinade bestreichen.
Kokosmarinade (Nr. 5)
1 unbehandelte Zitrone, 1 Msp. Cayennepfeffer,
1 daumengroßes Stück frischer Ingwer, 1 Knoblauchzehe, 150 ml ungesüßte Kokosnussmilch
Ingwer schälen und fein reiben, Knoblauch
schälen und pressen, Zitronenschalen abreiben,
Zitrone auspressen. Ingwer, Knoblauch, Zitronenschale und –saft mit den anderen Zutaten
vermischen, das Fleisch in die Marinade legen.
Feurig-scharfe Marinade (Nr. 6)
1 Zwiebel, ½ rote Chilischote, 2 EL Olivenöl,
2 EL Rohrzucker, 3 EL Essig, 50 ml Apfelsaft,
50 ml Tomatensaft, 2 TL Worcestersauce,
2 Wacholderbeeren
Zwiebel und Chilischote fein würfeln, in einer
Pfanne im Öl kurz glasig braten. Zucker, Essig
und Apfelsaft zugeben, aufkochen. Vom Herd
nehmen. Tomatensaft, Worcestersauce und zerdrückte Wacholderbeeren zugeben. Nach dem
Abkühlen das Fleisch darin marinieren.
18
Page 19
Rezepte mit Fleisch
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Hähnchenrouladen
4 dünne Hähnchenschnitzel, Salz, Pfeffer,
8 Champignons, 1 Zwiebel, 2 EL Öl, 120 g geriebener Gouda, 2 EL Öl, 2 TL Majoran, 4 Rouladenklammern
Schnitzel flach klopfen, mit Salz und Pfeffer
würzen, Zwiebel in Würfel schneiden, kurz in
Öl in der Pfanne glasig dünsten. Pilze blättrig
schneiden und kurz mitdünsten. Die ZwiebelChampignon-Mischung auf die Schnitzel streuen, mit geriebenem Käse bestreuen. Aufrollen
und mit den Rouladenklammern (oder Küchengarn) fixieren. 2 EL Öl mit dem Majoran mischen, Rouladen damit bestreichen, ca. 30 Min.
grillen, dabei mehrfach wenden und immer wieder mit dem Majoranöl bestreichen.
Asiatische Entenbrust
4 kleine Entenbrüste à ca. 250 g, Marinade Nr.
1, 1 unbehandelte Limette
Die Entenbrüste ca. 6 Stunden marinieren. Aus
der Marinade nehmen und trocken tupfen. Mit
der Hautseite zuerst auf den Rost legen und grillen. Mit der restlichen Marinade bestreichen,
nach 25 Min. wenden und weitere 12 Min. braten. Limettenschale auf die fertige Entenbrust
reiben.
Kräuter-Lammkoteletts mit Grillgemüse
8 Lammkoteletts, Marinade Nr. 2, 2 Zucchini,
3 Stiele Petersilie, 2 Knoblauchzehen, 2 EL Öl
Koteletts ca. 6 Std. in der Marinade marinieren.
Von jeder Seite ca. 8 Min. grillen.
Zucchini längs in 2cm dicke Scheiben schneiden. Knoblauch und Petersilie fein hacken, mit
dem Öl mischen. Zucchini mit dem Würzöl bestreichen und von jeder Seite ca. 5 Min. grillen.
Tipp: Servieren Sie dazu Stangenweißbrot.
Köstliches mit Fisch
Fisch sollte zum Grillen in Alufolie gewickelt werden. Die Folie sollte vorher immer eingeölt werden.
Trotzdem kann es passieren, dass Hautteile hängen bleiben.
Rotbarschfilet mit Tomatenkräutern
4 Rotbarschfilets à 200g, Marinade Nr. 4, 2 Tomaten, 3EL Basilikumblätter, 4 Frühlingszwiebeln, 4 Stück geölte Alufolie
Die Filets mit der Marinade einstreichen und
mind. 2 Std. marinieren. Je 1 Filet auf ein
Stück geölte Alufolie setzen. Tomaten in Scheiben schneiden, auf die Filets verteilen. Basilikumblätter und zum Schluss in Scheiben geschnittene Frühlingszwiebeln auf die Tomaten
geben. Alufolie verschließen, auf den Rost legen
und von jeder Seite ca. 12 Min. grillen.
Garnelenspieße
(als Vorspeise, als Hauptgericht Menge verdoppeln)
8 geschälte Garnelen, ½ Menge Marinade Nr. 5,
4 geölte Holzspieße, 4 Stück Alufolie
Je 2 Garnelen auf einen Holzspieß stecken, mit
Marinade bestreichen und mind. 1–1,5 Std. ziehen lassen.
Je 1 Spieß auf 1 Stück geölte Alufolie legen,
verschließen und von jeder Seite ca. 6–8 Minuten grillen.
19
Page 20
Vitaminreicher Grillspaß mit Gemüse und Obst
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Buntes Grillgemüse
1 Aubergine, 1 Zucchini, 1 Fleischtomate,
1 Gemüsezwiebel, je 1 rote, grüne und gelbe
Paprikaschote, 3 EL Olivenöl, 3 Knoblauchzehen, 1 EL frische Oreganoblätter, Pfeffer
Aubergine, Zucchini, Tomate und Paprika putzen und in ca. 1,5 cm dicke Streifen schneiden. Zwiebel in Ringe schneiden, Knoblauch
fein würfeln. Alle Zutaten mit dem Öl mischen,
auf den Grillrost geben und ca. 12–14 Minuten
grillen, dabei häufig mit einem Pfannenwender
oder Grillbesteck wenden. Danach pfeffern.
Maiskolben
4 Zuckermaiskolben (ohne Blätter), 2 l Salzwasser, 4 EL Olivenöl
Die Maiskolben in Salzwasser ca. 10 Minuten
kochen, abtropfen lassen. Maiskolben mit
Öl einstreichen, oben und unten je einen
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
Zahnstocher hineinstechen, damit sich der
Maiskolben problemlos drehen lässt.
Ca. 12 Minuten unter mehrmaligem Drehen grillen.
Tipp: Zum Bestreichen der Maiskolben können
Sie auch Würzöl nehmen, z. B. Salbei-Öl oder
Oregano-Öl.
Besonders köstlich wird der Mais, wenn Sie die
Kolben vor dem Grillen mit je 3 Scheiben Frühstücksspeck umwickeln (mit Zahnstochern feststecken).
Chiliäpfel
4 rote Äpfel, Marinade Nr. 6Aus den Äpfeln das Kerngehäuse ausstechen,
Äpfel in 1,5 cm dicke Ringe schneiden.
1 Stunde lang in der Marinade marinieren.
Insgesamt 5 Minuten auf dem Grillrost grillen,
zwischendurch einmal vorsichtig wenden.
20
Page 21
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht
wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das
Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht
an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge stellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Grill 58565 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und
der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2015
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
21
Page 22
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
22
Page 23
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions: Appr. 86.6 x 46.5 x 86.0 cm (L x W/D x H)
Power cord: Appr. 140 cm
Weight: Appr. 5,3 kg
Features: High quality cast grill plate for rapid grilling, grill plate
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard whichcould cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
made from cast aluminium, with non-stick coating for simple
cleaning, covered heating element, extra large grilling surface
36.4 x 25.0 cm, continuously variable temperature control,
can be completely dismantled, sturdy table with large surface,
additional side trays can be attached, insertable wind shield
with gridwork shelf, can be used as a table grill with or without
wind shield , all parts (except heating element and aluminium
water tray), suitable for dishwasher, overheating protection
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe use
of the appliance and have understood the dangers that can result
from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance,
unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
23
Page 24
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor
-
responding to the voltage on the rating plate.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
7.
control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
9. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
-
ments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accommodation facilities; bed and breakfast accommodations and holiday homes.
10. Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
11. With the exception of the water pan, the electric grill should
never come into contact with water or other liquids. In case this
ever happens, all parts must be completely dry before operating
the appliance again.
12. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface. Do not place the appliance or power
cord near open flames during operation.
14. For safety reasons, the appliance may be used indoors only as
a table grill. The appliance may be used as a free-standing grill
only in a protected area out of doors.
15.Always use the electric grill on a level, uncluttered surface.
16. If you use the appliance as a tabletop grill, make sure that the
power cord does not hang over the edge of the countertop or
table, since this can cause accidents, for example if small chil
-
dren pull on the cord.
The power cord should never run underneath the appliance or
17.
come into contact with hot parts of the appliance, since this
could cause it to become damaged.
18. If you use an extension cord, make sure that it is intact and suit
able for the power draw of the appliance; otherwise, there is a
possibility of overheating.
If you use a cable reel as an extension cord, the power cord must
19.
be completely unwound to prevent the possibility of overheating.
24
Page 25
20. Use the electric grill only if the water pan is filled with water,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
since otherwise the bottom of the grill will overheat.
21. Do not place the electric grill directly next to a wall or near flam
-
mable materials, such as curtains, during use.
22.
Never use charcoal or other flammable fuels.
23. In order to avoid overheating, this appliance shall not be covered
by any solid or flexible material such as an aluminium tray, alu
minium foil or trays made of other heat resistant material. The
use of such items or materials on the grille would impair the
safety of your product and could lead to serious damage.
Do not touch the grill and the grill grate as long as they are still
24.
hot - danger of burns!
25. Do not use the appliance with accessories of other manufactur
-
ers or brands, in order to prevent damage.
26.
Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
27. Clean the appliance after every use.
28. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance, or only the heating element, for
inspection and/or repair to our after sales service. Unauthorized
repairs can result in serious risks to the user and void the
warranty.
CAUTION: The appliance and the wind shield becomes very hot
during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
25
Page 26
ASSEMBLY AND PREPARATION FOR OPERATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Remove all packaging materials. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Push the legs (11) through the holes in the tray (10).
4. Set up the stand, and if necessary turn the stand legs to that the appliance
stands stably. If necessary, push the end caps for the legs into position.
5. Push the pipes (9) up into the holes in the tray.
6. Press the insert (7) onto the stand by applying pressure to it.
7. Fix the spacers (6) into the recesses provided for this purpose on the insert.
In doing so, the side with the three openings must face upwards.
8. Insert the provided handles (12) in the grill housing insert (8) by pressing
them from below in the respective groove, until the clutch engages.
9. A sure transport of the device is guaranteed by the handles.
10. Fit the side tray (7) by pushing the wider side of the side tray onto the corresponding holder on the insert.
11. Place the water tray (5) onto the opening in the insert. Please ensure that
the two openings on the water tray face upwards on the insert as a recess for
the heating element (4).
12. Ensure that the grill table is stable.
Fill the water tray with at least 1.300 ml of water. Never operate
the grill without first filling the water tray.
13. Insert the heating element (4). The insert is correspondingly recessed for
the control unit. Please insert the heating element very firmly, as otherwise
the built-in safety switch on the lower side of the control unit prevents the
appliance from being switched on.
14. Place the grill plate (3) into position.
15. Push on the wind shield (2); for this, the notches on the wind shield must
point downwards. If required, now push the small gridwork shelf (1) into
position on the wind shield.
16. Check to make sure that all parts have been assembled correctly.
17. Connect the appliance via the power cable to the power supply (AC, 230 V~,
50 Hz).
26
Page 27
OPERATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Prepare the appliance as described in the section “Assembly and preparation for operation”.
2. Check to make sure that all parts have been assembled correctly, and that
the grill table is stable.
3. For safety reasons, the appliance may be used indoors only as a table grill.
The appliance may be used as a free-standing grill only in a protected area
out of doors.
4. Connect the appliance via the power cable to the power supply (AC, 230 V~,
50 Hz).
5. Use the rotary knob to set the desired temperature.
6. When the required temperature has been reached, you can start grilling.
7. The first time you use the appliance, it is possible that there will be some
smoke.
8. The water in the water tray may also produce a small amount of steam. The
water prevents the surface under the grill from exposure to excessive temperatures.
9. Please make sure that the water always covers the bottom of the pan. If this is
not the case, add water.
For this, switch off the appliance and let it cool off. Make sure that no water
splashes onto the hot heating elements. The grill plate has a small recess
through whichyou can easily top up the water without having to remove the
hot grill plate from the appliance.
10. Do not completely cover the grill plate with aluminium foil or other objects that could cause the appliance to overheat. Of course, you can use conventional
aluminium grill trays, and you can also grill food wrapped in aluminium foil,
such as potatoes.
11. Do not touch the grill plate while the appliance is in use, as there is a danger of being burned. Even when grilling is over, the plate remains hot for a
certain time.
12. Frozen foods should be completely thawed before grilling.
13. For optimum grilling results, turn the food regularly.
14. It is possible that grease may splatter while food is being grilled. Therefore,
you should protect the ground beneath the appliance to prevent damage
from splattering grease.
15. When you no longer need to grill, please set the controller to the “MIN” position, and then unplug the appliance from the power supply.
CAUTION:
The appliance and the wind shield becomes very hot during operation!
27
Page 28
GRILLING WITHOUT THE STAND
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
You can also use the grill without the stand. If you wish to use the grill indoors,
for safety reasons you may do so only without the stand. You may use the appliance as a free-standing grill only out of doors.
For this, prepare the appliance on a suitable flat surface as described, and fit the
insert, with the correctly installed and filled water tray, and the heating element
and grill plate inserted.
Fill the water tray with at least 1300 ml of water. Never operate
the grill without first filling the water tray.
CLEANING THE APPLIANCE
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from
the power supply.
Do not immerse the appliance and power cord in water or other
liquids.
1. Do not immerse the appliance or power cable in water or other liquids.
2. Wipe off the stand, the gridwork shelf, the grill plate, the tray surfaces and
the plastic insert with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do
not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, disinfectants, or hot cleaning agents, since they can cause damage.
3. The water tray should be allowed to cool completely before removing it for
emptying. The grill plate and the water tray can be washed in a dishwasher
if required. We recommend cleaning by hand, as aluminium can discolour
in a dishwasher. Suchdiscolorations are not harmful to health, and are not
a basis for complaint.
4. The appliance must be completely dry before you use it again.
5. When completely dry, store the grill in a dry, safe place so that it is protected
from dust, impact, heat, and moisture.
RECIPES
Grilling times
The grilling times in the following table are to be used only as general guidelines,
since various factors are important for the grilling results, such as quality and
thickness of the food being grilled. Therefore, always keep a close watch on the
food during grilling to determine when it is done cooking.
28
Page 29
Meat
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Type of foodPreparationApproximate grilling time
Sliced belly of pork12–14 min.
Fillet of beef, 200 g7–8 min. on each side
Beef rump steak, 200 g12–14 min. on each side
T-bone steak, 500 g14–16 min. on each side
Cevapcicion a skewer8 min. on each side
Small bratwurst sausage5 min. on each side
Large bratwurst sausage6 min. on each side
Ring sausagecut diagonally every 2 cm6 min. on each side
Bockwurst sausagecut diagonally every 2 cm6 min. on each side
Sliced meat loaf, 1.5 cm thick5 min. on each side
Stuffed ham sliceswrap in aluminium foil5 min. on each side
Hamburgers10–12 min. on each side
Small meat skewers11–12 min. on each side
Large meat skewers14–16 min. on each side
Pork steak10–12 min. on each side
Chicken breast8–9 min. on each side
Chicken legs12–14 min. on each side
Rabbit legsturn frequently52–57 min. total
Duck breastskin side first on grill plate16–18 min. on each side
Lamb chops9–10 min. on each side
Small spare ribs10–12 min. on each side
Large spare ribs17–20 min. on each side
Fish
Type of foodPreparationApproximate grilling time
Rockfish / salmon filletin aluminium foil9–10 min. on each side
Prawns, peeledon a skewer5–6 min. on each side
Vegetables and Fruits
Type of foodPreparationApproximate grilling time
Zucchini, sliced 2 cm thick4–5 min. on each side
Tomatoeswrap in aluminium foil,
Fennelwrap in aluminium foil10–12 min. total
Mushroomson a skewer12 min.
Baked potatoes, medium-sizedwrap in foil, turn frequently60–70 min.
Corn on the cobfirst cook 10 min. in salted
Appleswrap in aluminium foil, turn
Eggplant sliced 2 cm thick7–8 min. on each side
turn frequently
8–9 min. total
12–14 min.
water, turn frequently
10–12 min.
frequently
29
Page 30
Marinades (for 4 pieces of meat)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
The following marinades are suitable for cuts of meat from beef, pork, lamb and poultry. Immerse
portioned cuts of meat in marinade or brush with marinade and marinate several hours, preferably
overnight, in the refrigerator. Turn the meat occasionally while marinating.
Before grilling the meat, pat dry with a paper towel. The remaining marinade can be used to brush
the meat occasionally while grilling.
2 tsp dried rosemary, 4 garlic cloves, 4 juniper berries, 8 black peppercorns, 4 tsp mustard
seeds, 5 tbsp olive oil.
Crush all ingredients with a pestle and mortar or
an ESGE mixer. Mix the paste with the oil and
rub the meat with this mixture.
Curry marinade (No. 3)
2 tsp curry powder, one thumb-sized piece of
fresh ginger, 50 ml dry white wine, 100 ml pine-
apple juice
Peel ginger and grate fine, mix with remaining
ingredients and brush on meat.
Lemon marinade (No. 4)
6 garlic cloves, 100 ml olive oil, juice and grated peel of 2 organic lemons, 1/4 tsp pepper
Recipes with meat
Chop garlic fine, mix with lemon peel, juice and
pepper; brush meat with marinade.
Coconut marinade (No. 5)
1 organic lemon, 1 pinch cayenne pepper, one
thumb-sized piece of freshginger, 1 garlic clove,
150 ml unsweetened coconut milk
Peel ginger and grate fine, peel and press garlic,
grate lemon peels, press juice from lemons. Mix
ginger, garlic, lemonpeel and juice with other
ingredients and marinate meat in this mixture.
Spicy hot marinade (No. 6)
1 onion, 1/2 red chili pepper, 2 tbsp olive oil,
2 tbsp cane sugar, 3 tbsp vinegar, 50 ml apple
juice, 50 ml tomato juice, 2 tsp Worcestershire
sauce, 2 juniper berries
Finely chop onion and chili pepper, sauté in oil
until transparent. Add sugar, vinegar and apple
juice and bring to a boil. Remove from stove.
Add tomato juice, Worcestershire sauce and
crushed juniper berries. Allow to cool before
marinating meat.
Chicken Rolls
4 thin chicken cutlets, salt, pepper, 8 mushrooms, 1 onion, 2 tbsp oil, 120 g grated Gouda
cheese, 2 tbsp oil, 2 tsp marjoram, 4 beef roll
clamps
Pound cutlets until flat, season with salt and
pepper, dice onion and sauté in oil until it is
30
transparent. Slice mushrooms thin and cook
with onions for a few minutes. Spread the onionmushroom mixture on the cutlets and sprinkle
with grated cheese. Roll cutlets and use clamps
(or kitchen yarn) to hold the shape. Mix 2 tbsp
oil with the marjoram and brush rolls with this
Page 31
mixture; grill about 30 min., turning frequently
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
and repeatedly brush with the marjoram oil.
Asian Duck Breast
4 small duck breasts, approx. 250 g each,
marinade no. 1, 1 organic lime
Marinate the duck breasts about 6 hours. Remove from marinade and pat dry. Place with the
skin side down on the grill first. Brush with the
remaining marinade; after 25 min. turn and grill
another 12 min. When done cooking, rub the
duck breasts with the lime peel.
Herb Lamb Chops with Grilled Vegetables
8 lamb chops, marinade no. 2, 2 zucchini,
3 stalks of parsley, 2 garlic cloves, 2 tbsp oil
Marinade lamb chops about 6 hours. Grill about
6 min. on each side.
Slice zucchini lengthwise about 2 cm thick.
Chop garlic and parsley fine and mix with the
oil. Brush zucchini with the spiced oil and grill
about 5 min. on each side.
Tip: Serve with French bread.
Delicious recipes with fish
Fish should be wrapped in aluminum foil for grilling. The foil should always be oiled first. Nevertheless, it is possible that the skin may stick to the foil.
Rockfish Fillet with Tomato Herbs
4 rockfish fillets, 200 g each, marinade no. 4, 2
tomatoes, 3 tbsp basil leaves, 4 green onions, 4
pieces of oiled aluminium foil
Brush fillets with the marinade and marinate at
least 2 hours. Place each fillet on one piece of
oiled aluminium foil. Slice tomatoes and place
on top of fillets. Then place basil leaves followed
by sliced green onions on the tomatoes. Close
foil, place on grill and grill about 12 min. on
each side.
High-Vitamin Grill Fun with Vegetables and Fruits
Colorful Grilled Vegetables
1 eggplant, 1 zucchini, 1 beef tomato, 1 onion,
1 red, 1 green and 1 yellow pepper, 3 tbsp olive
oil, 3 garlic cloves, 1 tbsp fresh oregano leaves,
pepper
Wash eggplant, zucchini, tomato and peppers
and cut in strips about 1.5 cm thick. Cut onion
in rings and chop garlic fine. Mix all ingredients
with the oil, place on grill and grill about 12–
Prawn skewers
(as an appetizer; double if to be served as main
dish), 8 peeled prawns, 1/2 recipe of marinade
no. 5, 4 oiled wooden skewers, 4 pieces of aluminium foilPut 2 prawns on each skewer, brush with marinade and marinate at least 1–1-1/2 hours.
Place each skewer on one piece of foil, close
and grill on each side about 6–8 min.
14 minutes, stirring frequently with a spatula or
grill utensils. Then season with pepper.
Corn on the cob
4 cobs of sweet corn (without shucks), 2 liters
salted water, 4 tbsp olive oil
Cook the corn in salted water about 10 minutes, then drain. Brush corn with oil and insert
a toothpick on each end to facilitate turning the
corn cobs. Grill about 12 minutes, turning fre-
31
Page 32
quently. Tip: You can also brush the corn with
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
seasoned oil, e.g. sage oil or oregano oil. The
corn is especially tasty if you wrap each cob with
3 slices of bacon before grilling (use toothpicks
to hold the bacon in place).
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their
assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
Chili Apples
4 red apples, marinade no. 6
Core the apples and slice in rings, about 1.5 cm
thick. Marinate about 1 hour. Grill for a total of
5 minutes on the grill, turning once carefully.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warrantyterms apply only to appliancessold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by ourafter-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
32
Page 33
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (Lxl/PxH)
Câble d’alimentation : Env. 140 cm
Poids : Env. 5,3 kg
Équipement : Plaque à grillades coulée de qualité supérieure pour griller rapidement,
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
plaque de grill en aluminium coulé avec revêtement anti-adhésif pour
un nettoyage facile, elément chauffant dissimulé, très grande surface de
grill 36,4 x 25,0 cm, réglage de la température en continu, totalement
démontable, table stable avec une grande surface de pose, surfaces de pose
latérales amovibles supplémentaires, coupe-vent amovible avec tablette
grillagée, peut être utilisé comme grill de table avec et sans coupe-vent,
toutes les pièces (sauf l‘élément chauffant et le bac à eau) peuvent être
lavées au lave-vaisselle, protection contre la surchauffe
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnesdont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
33
Page 34
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière
est requise en présence d’enfants et de personnes menacées.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la ten
-
sion se conformant au panneau signalétique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
7.
un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
9. L‘appareil et le câble d‘alimentation ne doivent pas être nettoyés
au lave-vaisselle.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel
ou autre type d’hébergement, dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
11. Le grill électrique ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides,à l‘exception de la cuve à eau. Si cela devait
se produire, toutes les pièces doivent sécher intégralement avant
de renouveler l’utilisation.
12. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation avec
les mains humides.
13. À l‘intérieur, l‘appareil doit exclusivement être utilisé comme
grill de table, pour des raisons de sécurité. L‘appareil doit être
utilisé comme grill sur pieds exclusivement à l‘extérieur et dans
un endroit protégé.
14. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un sup
port humide. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
Utilisez toujours le grill électrique sur une surface dégagée et
15.
plane.
16. Lorsque vous utilisez l‘appareil comme desserte, veillez à ce que
le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela
pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par
exemple.
34
Page 35
17. Le câble d‘alimentation ne doit pas passer en dessous de l‘appa-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
reil ou entrer en contact avec des parties chaudes, ce qui risque
de l‘endommager.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celui-ci est intact et s‘il
18.
convient à la puissance utilisée, sans quoi une surchauffe peut
se produire.
19. Si vous utilisez un dérouleur de câble comme rallonge, ce câble
doit être totalement déroulé afin d‘éviter une surchauffe.
20. Utilisez exclusivement le grill électrique avec la cuve d‘eau rem
-
plie, sans quoi la base du grill risque de surchauffer.
Le grill électrique doit exclusivement être utilisé en intérieur ou
21.
dans des espaces extérieurs couverts (balcon, terrasse).
22. Durant le fonctionnement, ne placez jamais le grill électrique
directement contre un mur ou à proximité de matériaux inflam
-
mables, comme par ex. des rideaux.
N‘utilisez pas de charbon de bois ou d‘autres matériaux inflam-
23.
mables.
Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais le grill électrique
24.
avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter
une surchauffe de l‘appareil.
25. Ne touchez pas le grill ou la plaque du grill tant qu‘il est encore
chaud - Risque de brûlure!
26. L’appareil ne doit pas êtreutilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
27. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le net
toyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la
prise est branchée.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
28.
29. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. En cas de détérioration du câble d’ali
mentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou
l‘élément chauffant pour contrôle et/ou réparation à notre service clientèle. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la
garantie.
Prudence : L’appareil et le coupe-vent sont très chaud pendant
son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
35
Page 36
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MONTAGE ET MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage. Conserver les éléments d‘emballage hors de portée des
enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien ».
3. Poussez les pieds (11) dans les ouvertures situées sur la surface de pose (10).
4. Installez le châssis et tournez les pieds, le cas échéant, pour que l‘appareil soit stable. Le cas
échéant, enfoncez les capuchons à l‘extrémité des pieds.
5. Poussez le haut des tubes (9) dans les ouvertures situées sur la surface de pose.
6. Insérez le plateau (8) sur le châssis en exerçant une pression.
7. Fixez les entretoises (6) dans les espaces prévus à cet effet sur le plateau.La face dotée de trois
ouvertures doit donc être tournée vers le haut.
8. Installez les poignées livrées (12) au plateau de boîtier (8) du gril en les pressant d‘en bas dans
la rainure correspondante du boîtier jusqu‘à ce que les poignées s‘enclenchent. Un transport sûr
de l‘appareil est garanti par les poignées.
9. Montez les tablettes latérales (7) en exerçant une pression sur leur côté le plus large sur le support correspondant situé sur le plateau.
10. Installez le bac à eau (5) dans l‘ouverture du plateau. Pour cela, veillez à ce que les deux ouvertures du bac à eau permettant l‘insertion de l‘élément chauffant (4) sur le plateau soient tournées vers l‘avant.
11. Vérifiez que la table du grill reste stable.
Remplissez le bac à eau avec au moins 1.300 ml d‘eau. La quantité maximale de
remplissage est de 2.000 ml d‘eau. N‘utilisez jamais le grill sans avoir rempli le
bac à eau au préalable.
12. Installez l‘élément chauffant (4). Un logement conçu pour accueillir l‘unité de contrôle se trouve
sur le plateau. Veuillez fixer fermement l‘élément chauffant, sans quoi l‘interrupteur de sécurité
intégré situé sur la partie inférieure de l‘unité de contrôle empêche de pouvoir allumer l‘appareil.
13. Placez la plaque du grill (3).
14. Insérez le coupe-vent (2) ; pour cela, les encoches du coupe-vent doivent être tournées vers le
bas. En cas de besoin, insérez maintenant la petite tablette grillagée (1) dans le coupe-vent.
15. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement assemblées.
16. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif,
230 V~, 50 Hz).
36
Page 37
UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre « Montage et Mise en service ».
2. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement assemblées les unes aux autres et si le grill est
stable.
3. À l‘intérieur, l‘appareil doit exclusivement être utilisé comme grill de table, pour des raisons de
sécurité. L‘appareil doit être utilisé comme grill sur pieds exclusivement à l‘extérieur et dans un
endroit protégé.
4. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif,
230 V~, 50 Hz).
5. À l‘aide du bouton rotatif, réglez la température souhaitée.
6. Lorsque la température nécessaire est atteinte, vous pouvez commencer vos grillades.
7. Lors de la première utilisation, de la fumée peut se dégager.
8. En outre, un faible dégagement de vapeur peut se produire en raison de l‘eau placée dans le
bac. L‘eau empêche que la surface d‘appui placée sous le grill soit soumise à des températures
trop élevées.
9. Veillez à ce que de l‘eau couvre toujours le fond du bac. Lorsque ce n‘est pas le cas, veuillez rajou-ter de l‘eau.
Pour cela, éteignez l‘appareil et laissez-le refroidir un moment. Veillez à ce qu‘aucune projection
d‘eau n‘atteigne les spirales chauffantes (qui sont chaudes !). La plaque du grill est dotée d‘un
petit orifice par lequel vous pouvez remplir aisément le bac d‘eau sans devoir retirer la plaque
chaude de l‘appareil.
10. Veuillez ne pas couvrir totalement la plaque du grill avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres
objets afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. Vous pouvez utiliser une coque de grill en aluminium qui se trouve dans le commerce, ou encore envelopper les aliments à griller dans une
feuille d‘aluminium, comme par ex. des pommes de terre.
11. Ne touchez pas la plaque du grill durant le fonctionnement de l‘appareil. Risque de brûlures ! Une fois
les grillades terminées, la plaque reste encore chaude un moment.
12. Les grillades surgelées doivent être totalement dégelées avant d‘être placées sur le grill.
13. Afin d‘atteindre un résultat optimal, remuez régulièrement vos grillades.
14. Des éclaboussures de graisse peuvent se produire durant la cuisson. Le cas échéant, protégez
le sol sur lequel l‘appareil est placé afin d‘éviter une détérioration en raison des éclaboussures
de graisse.
15. Une fois les grillades terminées, veuillez placer le bouton de réglage sur la position „MIN“ et
débrancher la prise du secteur.
Prudence : L’appareil et le coupe-vent sont très chaud pendant son
fonctionnement !
37
Page 38
GRILLER SANS CHÂSSIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vous pouvez également utiliser le grill sans son châssis. Si vous voulez utiliser l‘appareil à l‘intérieur,
vous devez exclusivement le faire sans le châssis, pour des raisons de sécurité. L‘appareil ne doit
être utilisé comme grill sur pieds qu‘en extérieur.
Pour ce faire, préparez l‘appareil comme préalablement décrit et placez le plateau avec le bac à
eau rempli et correctement monté, l‘élément chauffant installé et la plaque du grill sur une surface
plane appropriée.
Remplissez le bac à eau avec au moins 1.300 ml d‘eau. La quantité maximale de
remplissage est de 2.000 ml d‘eau. N‘utilisez jamais le grill sans avoir rempli le
bac à eau au préalable.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la prise.
L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide.
1. Essuyez le châssis, la grille, les surfaces de pose et le plateau en plastique avec un chiffon
humide et un produit nettoyant. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets
métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
2. La cuve à eau doit être totalement froide avant d‘être retirée pour être vidée.
3. En cas de besoin, vous pouvez nettoyerla grille et la cuve à eau au lave-vaisselle.
4. L‘appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
5. Conservez le grill totalement sec dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs,
de la chaleur et de l’humidité.
RECETTES
Temps de cuisson
Les temps de cuisson mentionnés dans le tableau suivant sont uniquement indiqués à titre indicatif, car de nombreux facteurs (comme par exemple la qualité et l‘épaisseur des aliments à griller)
entrent en ligne de compte pour le résultat de cuisson. Ainsi, observez toujours vos grillades afin
d‘obtenir la cuisson optimale.
Viande
Type de viandePréparationTemps de cuisson env.
Poitrine de porc (ventrèche)12–14 Min.
Filet de boeuf, 200 g7–8 Min. par face
Rumsteck, 200 g12–14 Min. par face
T-Bone Steak, 500 g14–16 Min. par face
Cevapcicià la broche8 Min. par face
38
Page 39
Type de viandePréparationTemps de cuisson env.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Saucisses à griller, fines5 Min. par face
Saucisses à griller, épaisses6 Min. par face
Saucisse de viande, en rondellescoupées en biais tous les
2 cm
Saucisse de Francfortcoupée en biais tous les
2 cm
Terrine de viande, 1,5 cm d'épaisseur5 Min. par face
Tranches de jambon farciesenveloppées dans du papier
aluminium
Hamburger10–12 Min. par face
Brochette de viande, petite11–12 Min. par face
Brochette de viande, grande14–16 Min. par face
Escalope de porc10–12 Min. par face
Escalope de poulet8–9 Min. par face
Cuisses de poulet12–14 Min. par face
Cuisses de lapinretourner plusieurs fois52–57 Min. au total
Magret de canardcommencer par placer le
côté peau sur la plaque
du grill
Côtelettes d'agneau9–10 Min. par face
Travers de porc, fin10–12 Min. par face
Travers de porc, épais17–20 Min. par face
6 Min. par face
6 Min. par face
5 Min. par face
16–18 Min. par face
Poisson
Type de viandePréparationTemps de cuisson env.
Filet de sébaste ou de saumonen papillote9–10 Min. par face
Crevettes, décortiquéesà la broche5–6 Min. par face
Fruits et Légumes
Type de viandePréparationTemps de cuisson env.
Courgettes,
en tranches de 2 cm d‘épaisseur
Tomatesenveloppées dans du papier
Fenouilenveloppé dans du papier
Champignonsà la broche12 Min.
Pommes de terre en papillote, taille
moyenne
Épis de maïscuire 10 min. dans l'eau
Pommesenveloppées dans du papier
Aubergines 7–8 Min. par face
aluminium, retourner
fréquemment
aluminium
enveloppées dans du
papier aluminium, tourner
fréquemment
salée au préalable, retourner
fréquemment
aluminium, retourner
fréquemment
4–5 Min. par face
8–9 Min. au total
10–12 Minutes au total
60–70 Min.
12–14 Min.
10–12 Min.
39
Page 40
Marinades (pour 4 morceaux de viande)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Les marinades suivantes conviennent aussi bien pour des escalopes de boeuf, de porc, d‘agneau ou
de volaille. Placer les escalopes découpées dans la marinade ou enduire la viande de celle-ci, puis
laissez reposer plusieurs heures, idéalement une nuit, au réfrigérateur. Retourner la viande dans la
marinade de temps en temps.
Avant la cuisson, la marinade doit être tamponnée avec un torchon. Avec le restant de marinade,
vous pouvez enduire de temps en temps les aliments à griller durant la cuisson.
Marinade asiatique (N 1)
1 cs de miel, 2 cc de Sambal Oelek, 1 cs de
saké, 8 cs de sauce soja sucrée, 2 cs de jus
d‘orange, 2 cs de vin de Xérès
Mélanger les ingrédients et enduire la viande
avec ce mélange.
Marinade au romarin (N 2)
2 cc de romarin séché, 4 gousses d‘ail, 4 baies
de genièvre, 8 grains de poivre noir, 4 cc de
raines de moutarde, 5 cs d‘huile d‘olive
Écraser tous les ingrédients dans unmortier
sauf l‘huile ou par ex. les réduire avec la baguette magique ESGE (moulin). Mélanger la
pâte obtenue avec l‘huile et enduire la viande
avec ce mélange.
Marinade au curry (N 3)
2 cc de poudre de curry, un morceau de gin-
gembre frais de la taille d‘un pouce, 50 ml de
vin blanc sec, 100 ml de jus d‘ananas
Éplucher le gingembre et le couper finement ; le
mélanger avec les autres ingrédients et enduire
la viande avec ce mélange.
Marinade au citron (N 4)
6 gousses d‘ail, 100 ml d‘huile d‘olive, jus et
écorces râpées de 2 citrons non traités, 3/4 cc
de poivre
Couper les gousses d‘ail en petits dés, les mélanger avec les écorces et le jus de citron et le
poivre, puis enduire la viande avec cette marinade.
Marinade coco (N 5)
1 citron non traité, 1 pincée de piment de Cayenne, A morceau de gingembre frais de la taille
d‘un pouce, 1 gousse d‘ail, 150 ml de lait de
coco non sucré
Éplucher le gingembre et le couper finement;
éplucher l‘ail et le presser ; râper l‘écorce du citron et presser le citron. Mélanger le gingembre,
l‘ail, l‘écorce et le jus de citron avec les autres
ingrédients et placer la viande dans la marinade.
Marina extra-forte (N 6)
1 oignon, 1/2 gousse de piment rouge, 2 cs
d‘huile d‘olive, 2 cs de sucre de canne, 3 cs de
vinaigre, 50 ml de jus de pomme, 50 ml de jus
de tomate, 2 cc de sauce Worcester, 2 baies de
genièvre
Couper l‘oignon et la gousse piment en petits
dés et les faire rissoler rapidement dans l‘huile
dans une poêle jusqu‘à ce qu‘ils soient translucides. Ajouter le sucre, le vinaigre et le jus de
pomme faire bouillir. Retirer du feu. Ajouter le
jus de tomate, la sauce Worcester et les baies de
genièvre écrasées. Une fois le mélange refroidi,
y faire mariner la viande.
40
Page 41
Recettes à base de viande
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Roulades de poulet
4 fines escalopes de poulet, sel, poivre,
8 champignons, 1 oignon, 2 cs d'huile, 120 g
de gouda râpé, 2 cs d'huile, 2 cc de marjolaine,
4 pinces pour roulades
Aplatir les escalopes, les saler et les poivre,
couper l'oignon en dés et le faire rissoler rapidement dans l'huile dans une poêle jusqu'à ce
qu'il soit translucide. Couper les champignons
en lamelles et les faire revenir rapidement avec
l'oignon. Répandre le mélange oignon-champignon sur les escalopes puis parsemer de fromage râpé. Rouler pouis fixer avec les pinces
pour roulades (ou avec du fil de cuisine). Mélanger 2 cs d'huile avec la marjolaine puis enduire
les roulades avec ce mélange ; faire griller env.
30 min en retournant plusieurs fois et en endui-
sant régulièrement d'huile à la marjolaine.
Magret de canard asiatique
4 petits magrets de canard d'env. 250 g.,
Marinade N°1, 1 citron vert non traité
Faire mariner les magrets de canard environ
6 heures. Les sortir de la marinade et les sécher
en les tamponnant avec un chiffon. Les poser
sur la grille et les faire griller en commençant
par le côté peau. Enduire avec le reste de marinade; retourner au bout de 25 Min. puis faire
griller encore 12 Min. Râper de l'écorce de citron vert sur les magrets cuits.
Côtelettes d'agneau aux herbes avec légumes grillés
8 côtelettes d'agneau, Marinade N°2,
2 courgettes, 3 branches de persil, 2 gousses
d'ail, 2 cs d'huile
Faire mariner les côtelettes environ 6 heures.
Les griller environ 8 Min. sur chaque face.
Couperles courgettes dans la longueur en
traches de2 cm d'épaisseur. Hâcher l'ail et le
persil finement puis les mélanger à l'huile. Enduire les courgettes d'huile assaisonnée et les
faire griller environ 5 Min. sur chaque face.
Conseil : Servir avec de la baguette.
Pour être grillé, le poisson doit être enveloppé dans du papier aluminium. Le papier aluminium
doit toujours avoir été huilé au préalable. Sinon, la peau peut rester collée au papier.
Filet de sébaste avec tomates aux herbes
4 filets de sébaste de 200 g, Marinade N°4,
2 tomates, 3 cs de feuilles de basilic, 4 oignons
nouveaux, 4 morceaux de papier aluminium
huilés
Enduire les filets avec la marinade et laisser reposer 2 heures. Placer 1 filet dans chaque morceau de papier aluminium huilé. Couper les tomates en rondelles et les répartir sur les filets.
Parsemer les feuilles de basilic sur les tomates,
Délices au poisson
puis terminer par les oignons nouveaux coupés
en rondelles. Fermer les feuilles d‘aluminium,
les placer sur la grille et faire griller env. 12 min.
sur chaque face.
Brochettes de crevettes
(en hors-d‘oeuvre ; pour un plat principal,
doubler les quantités)
8 crevettes décortiquées, 1/2 portion de
Marinade N°5, 4 brochettes en bois huilées,
4 morceaux de papier aluminium
41
Page 42
Piquer 2 crevettes sur une brochette en bois, les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
enduire de marinade et laisser reposer au moins
1 h / 1,5 h.
Plaisir grillé vitaminé aux fruits et aux légumes
Placer 1 brochette sur chaque morceau de papier aluminium, fermer et faire griller environ
6–7 minutes sur chaque face.
Légumes grillés multicolores
1 aubergine, 1 courgette, la chair d'1 tomate,
1 oignon, 1 poivron rouge, 1 vert et un jaune,
3 cs d'huile d'olive, 3 gousses d'ail, 1 cs de
feuilles d'origan frais, poivre
Laver l'aubergine, la courgette, la tomate et les
poivrons puis les couper en lanières d'environ
1,5 cm d'épaisseur. Couper l'oignon en rondelles et les gousses d'ail en petits dés. Mélanger tous les ingrédients avec l'huile, les placer
sur la grill et faire griller env. 12-14 minutes en
retournant fréquemment avec un ustensile de
grill ou une spatule. Poivrer.
Épis de maïs
4 épis de maïs sucrés (sans feuilles), 2 litres
d'eau salée, 4 cs d'huile d'olive
Cuire les épis de maïs env. 10 minutes dans
de l'eau salée puis égoutter. Enduire les épis
de maïs d'huile puis y enfoncer un cure-dent à
chaque extrémité afin de pouvoir les retourner
sans difficulté. Faire griller durant environ
10 minutes en retournant plusieurs fois.
Conseil : Vous pouvez également utiliser de
l'huile assaisonnée pour enduire les épis de
maïs, comme de l'huile à la sauge ou
de l'huile à l'origan. Le maïs sera encore plus
savoureux si vous l'enveloppez de 3 tranches de
bacon avant de le faire griller (piquer avec des
cure-dent).
Pommes chili
4 pommes rouges, Marinade N°6
Retirer le trognon des pommes et découper les
pommes en rondelles de 1,5 cm d'épaisseur.
Faire mariner 1 heure dans la marinade. Faire
griller minutes au total sur la grill, en retournant une fois au milieu avec précaution.
42
Page 43
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun
cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
43
Page 44
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (lxb/dxh)
Aansluitkabel: Ca. 140 cm
Gewicht: Ca. 5,3 kg
Uitrusting: Hoogwaardige gietijzeren grillplaat om snel te grillen, grillplaat van
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel totgevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
spuitgietaluminium met anti-aanbaklaag voor eenvoudige reiniging, afgedekt
verwarmingselement, extra groot grilloppervlak 36,4 x 25,0 cm, traploze
temperatuurregeling, compleet uit elkaar te halen, stabiele tafel met grote
legplank, bovendien legplanken aan de zijkant insteekbaar, insteekbaar
windscherm met legrooster, als tafelgrill met en zonder windscherm te
gebruiken, alle onderdelen (behalve verwarmingselement en aluminium
waterschaal) geschikt voor de vaatwasser, oververhittingsbeveiliging
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en
door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of gees
telijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
2.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin
deren worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
4.
onder de 8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinde
ren en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
44
-
-
-
Page 45
6. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
overeenkomstig het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
8. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
9. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in de vaatwasser
gereinigd worden.
10. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doelein
-
den of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische
accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
11. De elektrische barbecue mag, met uitzondering van de waterbak,
niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Als dit
toch eens gebeurt, moeten alle delen volkomen droog zijn, voor
-
dat het apparaat weer gebruikt wordt.
Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit met natte handen
12.
aan.
13. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op hete opper
vlakken, een metalen dienblad of op een natte ondergrond. Het
apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van open vuur
gebruikt worden.
Gebruikde elektrische barbecue steeds op een vrij en effen
14.
oppervlak.
15. Als u het apparaat als tafelgrill gebruikt, let dan op dat de aan
sluitkabel niet over de rand van het werkvlak heen hangt, omdat
dit anders ongevallen kan veroorzaken, als bijv. kleine kinderen
aan de kabel trekken.
16.
U mag het apparaat binnen om veiligheidsredenen uitsluitend
als tafelgrill gebruiken. Als staande grill mag het apparaat uit
sluitend op beschermde plekken buitenshuis worden gebruikt.
De aansluitkabel mag niet onder het apparaat doorlopen of met
17.
hete delen van het apparaat in contact komen, omdat de kabel
anders beschadigd kan worden.
18. Als u een verlengkabel gebruikt, controleer dan eerst of de kabel
intact is, omdat de kabel anders oververhit kan raken.
45
Page 46
19. Als u een kabeltrommel voor de verlengkabel gebruikt, moet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
deze verlengkabel compleet afgerold worden, om oververhitting
te vermijden.
20. Gebruik de elektrische barbecue alleen met een volle waterbak,
omdat de bodem van de barbecue anders oververhit raakt.
21. De elektrische barbecue mag uitsluitend binnenshuis of op
beschermde plekken buitenshuis (balkon, terras) gebruikt wor
-
den.
Zet de elektrische barbecue, als deze in werking is, nooit direct
22.
bij een wand neer of in de buurt van ontvlambare materialen,
zoals bijv. gordijnen.
23. Gebruik geen houtskool of andere brandbare materialen.
24. Dek de elektrische barbecue, als deze in werking is, nooit met
aluminiumfolie of andere materialen af, om oververhitting van
het apparaat te vermijden.
25. Raak de barbecue en het rooster niet aan, zo lang deze nog heet
zijn – verbrandingsgevaar!
26. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
27. Trek de netstekker uithet stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcon
-
tact steekt.
Reinig het apparaat na elk gebruik (hoofdstuk „Reiniging en
28.
onderhoud“).
29. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regel
matig op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn, stuur het apparaat resp. uitsluitend het
verwarmingselement dan a.u.b. ter controle en reparatie naar
onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige
gevaren
voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van
de garantie tot gevolg.
LET OP:
Het apparaat en het windscherm
heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
46
zijn tijdens de werking heel
Page 47
MONTEREN EN IN GEBRUIK NEMEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen gevaar voor verstikking!
2. Reinig alle delen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
3. Schuif de poten (11) door de openingen aan de legplank (10).
4. Stel het onderstel op en draai indien nodig de poten zodanig dat het apparaat stabiel staat. Steek
indien nodig de pootafdekdoppen op het uiteinde van de poten.
5. Steek de buizen (9) boven in de openingen van de legplank.
6. Steek de inzet (8) met lichte druk op het onderstel.
7. Bevestig de afstandshouders (6) in de daarvoor beoogde uitsparingen van de inzet. De kant met
de drie openingen moet hierbij naar boven wijzen.
8. Sluit de meegeleverde handgrepen (12) in de grille behuizing inzet (8).
9. Druk erbij de grepen van beneden in de juiste sleuf van het behuizing inzet tot dat deze inklikt.
Door middel van de handgrepen veilig vervoer van het apparaat is gegarandeerd.
10. Monteer de legplank aan de zijkant (7), doordat u de breedste kant van de legplanken van de zijkant op de betreffende houder bij de inzet drukt.
11. Plaats de waterbak (5) in de opening van de inzet. Let er hierbij op dat de twee openingen aan
de waterbak naar de uitsparing voor het verwarmingselement (4) bij de inzet naar voren wijzen.
12. Controleer of de barbecuetafel stabiel staat.
Vul de waterbak met minstens 1.300 ml water. Gebruik de barbecue nooit, zonder
dat u eerst water in de waterbak heeft gedaan.
13. Plaats het verwarmingselement (4) in de barbecue. Aan de inzet bevindt zich een passende uitsparing voor de controle-eenheid. Zet het verwarmingselement goed vast, omdat anders de ingebouwde veiligheidsschakelaar aan de onderkant van de controle/eenheid voorkomt dat het apparaat kan worden ingeschakeld.
14. Leg de grillplaat (3) op de barbecue.
15. Installeer het windscherm (2), de inkervingen van het windscherm moeten hierbij naar beneden
wijzen. Steek nu zo nodig het kleine legrooster (1) in het windscherm.
16. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn.
17. Sluit het apparaat op een stopcontact (wisselstroom 230 V~, 50 Hz) aan.
47
Page 48
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „Monteren en in gebruik nemen“.
2. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn en of de barbecuetafel stabiel staat.
3. U mag het apparaat binnen om veiligheidsredenen uitsluitend als tafelgrill gebruiken. Als
staande grill mag het apparaat uitsluitend op beschermde plekken buitenshuis worden gebruikt.
4. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel op het stroomnet aan (wisselstroom, 230 V~, 50 Hz)
aan.
5. Stel de draaischakelaar in op de gewenste temperatuur.
6. Als de noodzakelijke temperatuur bereikt is, kunt u beginnen met barbecuen.
7. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan een geringe rookontwikkeling optreden.
8. Er kan door het water in de waterbak eveneens een beetje stoom worden gevormd. Het water
voorkomt dat de plek onder de barbecue belast wordt door te hoge temperaturen.
9. Let er a.u.b. op dat het water steeds de bodem van de bak bedekt. Als dit niet het geval is, vul dan
a.u.b. water bij.
Schakel het apparaat hiervoor uit en laat het iets afkoelen. Let op dat er geen waterspetters op
de hete spiralen terechtkomen. De grillplaat beschikt over een kleine uitsparing waardoor u
het water eenvoudig kunt bijvullen zonder de hete grillplaat van het apparaat te hoeven nemen.
10. Dek de barbecueplaat a.u.b. niet compleet met aluminiumfolie of andere voorwerpen af om overver-hitting van het apparaat te vermijden. U kunt natuurlijk wel de normaal in de handel verkrijgbare
schalen van aluminium gebruiken en u kunt in aluminium gewikkelde levensmiddelen barbecuen, zoals bijv. aardappelen.
11. Raak de grillplaat niet aan terwijl het apparaat in bedrijf is, omdat er gevaar voor verbranding
bestaat. Ook na het grillen blijft de plaat nog enige tijd heet.
12. Ingevroren levensmiddelen moeten volledig ontdooid zijn, voordat ze gebarbecued worden.
13. Om een optimaal barbecue-resultaat te verkrijgen moet het vlees of de groente regelmatig omgedraaid worden.
14. Het kan voorkomen dat er tijdens het barbecuen vet omlaag spat. Zorg evt. voor een bescherming
van de vloer waarop het apparaat staat, om beschadiging door omlaag spattend vet te voorkomen.
15. Als u met grillen stopt, draait u de regelaar naar positie „MIN“ en trekt u daarna de stekker uit
het stopcontact.
LET OP:
Het apparaat en het windscherm zijn tijdens de werking heel heet!
GRILLEN ZONDER ONDERSTEL
U kunt de barbecue natuurlijk ook zonder het onderstel gebruiken. Als u het apparaat binnen wilt gebruiken, dan mag dit om veiligheidsredenen uitsluitend zonder onderstel gebeuren. Als staande grill
mag u het apparaat uitsluitend buiten gebruiken.
48
Page 49
Hiervoor bereidt u het apparaat voor zoals beschreven en zet u de inzet met de correct ingebouw-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de en gevulde waterbak, het verwarmingselement en de grillplaat op een geschikt, egaal oppervlak.
Vul de waterbak met minstens 1.300 ml water. Gebruik de barbecue nooit, zonder
dat u eerst water in de waterbak heeft gedaan.
REINIGING VAN HET APPARAAT
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld.
1. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld.
2. Veeg het onderstel, het legrooster, de grillplaat, de legplanken en de kunststof inzet af met een
vochtige doek een beetje afwasmiddel. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, desinfecterende middelen of hete schoonmaakmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
3. De waterbak moet volledig afgekoeld zijn, voordat u de bak verwijdert om hem leeg te maken. U
kunt de grillplaat en de waterbak zo nodig in de vaatwasser reinigen. Wij adviseren handmatige
reiniging, omdat aluminiumin de vaatwasser kan verkleuren. Dergelijke verkleuringen zijn niet
schadelijk voor de gezondheid en geen reden voor reclamatie.
4. Het apparaat moet volkomen droog zijn, voordat u het weer mag gebruiken.
5. Berg de volledig droge barbecue op een droge en veilige plaats op om het apparaat tegen stof,
stoten, hitte en vocht te beschermen.
RECEPTEN
Grilltijden
De in de navolgende tabel aangegeven grilltijden zijn slechts grove richtwaarden, omdat meerdere
factoren zoals de kwaliteit en dikte van de levensmiddelen die u wilt barbecuen, belangrijk zijn voor
het resultaat. Houd het vlees of de groente daarom steeds in het oog, om het optimale barbecueresultaat te verkrijgen.
Vlees
Soort vleesVoorbereidingGrilltijd ca.
Varkensspek in lapjes12–14 min. aan elke kant
Runderfilet, 200 gr.7–8 min. aan elke kant
Rundersteak, 200 g12–14 min. aan elke kant
T-Bone steak, 500 g14–16 min. aan elke kant
Cevapciciop een spies steken8 min. aan elke kant
Braadworst, dun5 min. aan elke kant
49
Page 50
Soort vleesVoorbereidingGrilltijd ca.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Braadworst, dik6 min. aan elke kant
Worst van varkensvlees, ringelke 2 cm schuin insnijden6 min. aan elke kant
Bockworstelke 2 cm schuin insnijden6 min. aan elke kant
Leverkaas, 1,5 cm dik5 min. aan elke kant
Gevulde hamlappenin aluminiumfolie wikkelen5 min. aan elke kant
Hamburgers10–12 min. aan elke kant
Vleesspiezen, klein11–12 min. aan elke kant
Vleesspiezen, groot14–16 min. aan elke kant
Varkenssteak10–12 min. aan elke kant
Kippenborst8–9 min. aan elke kant
Kippenbouten12–14 min. aan elke kant
Konijnenboutenmeermaals omdraaien52–57 min. in totaal
Eendenborsteerst met de huidkant16–18 min. aan elke kant
Lamskoteletten9–10 min. aan elke kant
Spareribs, dun10–12 min. aan elke kant
Spareribs, dik17–20 min. aan elke kant
Vis
Soort VisVoorbereidingGrilltijd ca.
Roodbaarsfilet/Zalmfiletin aluminiumfolie9–10 min. aan elke kant
Garnalen, gepeldop een spies steken5–-6 min. aan elke kant
Groente en Fruit
SoortVoorbereidingGrilltijd ca.
Courgettes, 2 cm dikke plakken4–5 min. aan elke kant
Tomatenin aluminiumfolie wikkelen,
meermaals omdraaien
Venkelin aluminiumfolie wikkelen10–12 min. in totaal
Paddestoelenop een spies steken12 min.
Aardappel in folie, middelgrootmeermaals omdraaien60–70 min.
Maïskolvenvan tevoren 10 min. in water
met zout koken, meermaals
omdraaien
Appelenin aluminiumfolie wikkelen,
meermals omdraaien
Aubergines 2 cm dikke plakken7–8 min. aan elke kant
8–9 min. in totaal
12–14 min.
10–12 min.
De volgende marinades zijn geschikt voor steaks van rundvlees, varkensvlees, lamsvlees of gevogelte.
De steaks in de marinade leggen of ze met marinade bestrijken en meerdere uren, het beste de hele
nacht, in de koelkast laten staan. Af en toe in de marinade omdraaien.
Vóór het grillen het vlees droogdeppen met een keukendoek. Met de rest van de marinade kunt u het
vlees tijdens het grillen bestrijken.
50
Marinades (voor 4 stukken vlees)
Page 51
Aziatische marinade (nr. 1)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 el honing, 2 tl sambal oelek, 1 el rijstwijn,
8 el zoete ketjap (manis), 2 el sinaasappelsap,
2 el sherry
Alle ingrediënten door elkaar roeren en het vlees
ermee bestrijken.
Rozemarijnmarinade (nr. 2)
2 tl gedroogde rozemarijn, 4 teentjes knoflook,
4 jeneverbessen, 8 zwarte peperkorrels, 4 tl
mosterdzaad, 5 el olijfolie.
Alle ingrediënten, behalve de olie, in een vijzel fijn maken of bijv. met een ESGE-staafmixer
(molen). De massa met de olie vermengen en
het vlees ermee bestrijken.
Kerriemarinade (nr. 3)
2 tl kerriepoeder, een duimdik stuk verse gember,
50 ml droge witte wijn, 100 ml ananassap
Gember schillen en fijn wrijven, met de overige
ingrediënten mengen, het vlees ermee bestrijken.
Citroenmarinade (nr. 4)
6 teentjes knoflook, 100 ml olijfolie, het sap en
de geraspte schil van 2 onbehandelde citroenen,
¼ tl peper
Recepten met vlees
Teentjes knoflook fijn snijden, met citroenschil,
citroensap en peper verroeren, het vlees met de
marinade bestrijken.
Kokosmarinade (nr. 5)
1 onbehandelde citroen, 1 mespuntje cayennepeper, 1 duimdik stuk verse gember, 1 teentje
knoflook, 150 ml ongezoete kokosmelk
Gember schillen en fijn wrijven, knoflook schillen en fijn persen, citroenschil raspen, citroen
uitpersen. Gember, knoflook, citroenschil en citroensap met de andere ingrediënten mengen,
het vlees in de marinade leggen.
Pittig-hete marinade (nr. 6)
1 ui, ½ rode chilipeper, 2 el olijfolie, 2 el
rietsuiker, 3 el azijn, 50 ml appelsap, 50 ml
tomatensap, 2 tl worcestersaus, 2 jeneverbessen
Ui en chilipeper in kleine blokjes snijden, even
in een pan met olie glazig aanbraden. Suiker,
azijn en appelsap toevoegen, even opkoken. Van
het fornuis nemen. Tomatensap, worcestersaus
en klein gedrukte jeneverbessen toevoegen. Laten afkoelen en dan het vlees erin marineren.
Kiproulade
4 dunnekipschnitzels, zout, peper, 8 champignons, 1 ui, 2 el olie, 120 g geraspte Goudse
kaas, 2 el olie, 2 tl majoraan, 4 rouladeklemmen
Schnitzels plat slaan, met zout en peper bestrooien, ui in blokjes snijden, even in een pan
met olie glazig aanbraden. Champignons in
schijfjes snijden en even meebraden. Het uichampignon.mengsel over de schnitzels verdelen, met geraspte kaas bestrooien. Schnitzels
oprollen en met de rouladeklemmen (of keukengaren) bevestigen. 2 el olie met de majoraan mengen, roulades hiermee bestrijken, ca.
30 min. grillen, hierbij meermaals omdraaien en
steeds weer met de majoraan insmeren.
Aziatische eendenborst
4 kleine eendenborsten à ca. 250 g, marinade
nr. 1, 1 onbehandelde limoen
De eendenborsten ca. 6 uur marineren. Uit de
marinade nemen en droog deppen. Met de huidkant op het rooster leggen en grillen. Met de
resterende marinade bestrijken, na 25 min. omdraaien en nog eens 12 min. braden. De eendenborst met de limoenschil insmeren.
51
Page 52
Gekruide lamskoteletten met gegrilde groente
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 lamskoteletten, marinade nr. 2, 2 courgettes,
3 takjes peterselie, 2 teentjes knoflook, 2 el olie
Koteletten ca. 6 uur in de marinade marineren.
Aan elke kant ca. 8 min. grillen.
Vis moet in aluminiumfolie worden gewikkeld, voordat hij gegrild wordt. De folie moet van tevoren
steeds met olie ingesmeerd worden. Toch kan het gebeuren dat delen van de huid blijven hangen.
Courgette in de lengte in 2 cm dikke schijven
snijden. Knoflook en peterselie fijn hakken, met
de olie mengen. Courgette met de kruidenolie
bestrijken en aan elke kant ca. 5 min. grillen.
Tip: Serveer de koteletten met stokbrood.
Heerlijke vis
Roodbaarsfilet met tomatenkruiden
4 roodbaarsfilets à 200 g, marinade nr. 4, 2 tomaten, 3 el basilicumblaadjes, 4 lenteuitjes,
4 stukken met olie ingesmeerde aluminiumfolie
De filets met de marinade bestrijken en minstens 2 uur marineren. Telkens 1 roodbaarsfilet op een stuk met olie ingesmeerde folie leg-
gen. Tomaten in schijven snijden, over de filets
verdelen. Basilicumblaadjes en tenslotte de in
schijven gesneden lente-uitjes op de tomaten
leggen. Aluminiumfolie dicht maken, op het
rooster leggen, aan elke kant ca. 12 min. grillen.
Garnalenspiezen
(als voorgerecht, als hoofdgerecht de dubbele
hoeveelheid nemen)
8 gepelde garnalen, ½ hoeveelheid van
marinade nr. 5, 4 met olie ingesmeerde houten
spiezen, 4 stukken aluminiumfolie
Telkens 2 garnalen op een houten spies steken,
met marinade bestrijken en minstens 1–1,5 uur
laten intrekken.
Telkens 1 spies op een stuk met olie ingesmeerde aluminiumfolie leggen en aan elke kant ca.
6–7 minuten grillen.
52
Page 53
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenserviceverlengt de gebruiksduur. Wanneer
het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit
product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit
product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u
mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op
een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en
haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade
en financiële schade.
53
Page 54
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Misure: Circa 86,6 x 46,5 x 86,0cm (lungh.x largh./PxH)
Cavo di
alimentazione: Circa 140 cm
Peso: Circa 5,3 kg
Dotazioni: Piastra grill pressofusa di alta qualità per grigliare velocemente, piastra grill
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
in alluminio pressofuso con rivestimento, antiaderente per un‘agevole pulizia,
elemento riscaldatore coperto, superficie della griglia molto ampia 36,4 x 25,0 cm,
regolazione continua della temperatura, completamente disassemblabile, tavolo
estremamente stabile con grande piano di appoggio, piani di appoggio laterali
aggiuntivi inseribili a innesto, paravento a innesto con griglia di appoggio,
utilizzabile come grill da tavolo con e senza paravento, tutti i componenti
(eccetto l‘elemento riscaldatore e la vaschetta dell‘acqua in alluminio) idonei per
il lavaggio in lavastoviglie, protezione dai surriscaldamenti
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capa
cità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o
conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a cono
scenza dei rischi correlati.
2.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese
guite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
4.
Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
54
-
-
-
Page 55
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare
la massima cautela.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con ten
-
sione conforme alla targhetta di omologazione.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
7.
esterni o sistemi di telecomando.
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
9. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono venir lavati
in lavastoviglie.
10. Il barbecue elettrico non deve entrare a contatto con acqua o altri
liquidi, tranne la vaschetta dell‘acqua. Qualora ciò avvenisse,
prima del riutilizzo tutti i componenti devono essere perfetta
-
mente asciutti.
L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
11.
finalità analoghe, p. es.
negli angoli ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro, aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
13. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai l’apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o su una base umida. L’appa
recchio e il cavo di alimentazione non devono essere utilizzati
vicino a fiamme.
Usare il barbecue elettrico sempre su superfici perfettamente
14.
orizzontali e sgombre.
15. Per ragioni di sicurezza in interni l‘apparecchio può essere uti
lizzato soltanto come grill da tavolo. L‘apparecchio può essere
usato come grill con struttura di sostegno soltanto in aree esterne
protette.
Se l‘apparecchio è utilizzato quale barbecue da tavolo, assicu
16.
rarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di lavoro,
in quanto potrebbe causare incidenti, ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo.
55
Page 56
17. Il cavo di alimentazione non deve correre sotto l‘apparecchio o
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
entrare in contatto con le parti calde dell‘apparecchio, in quanto
altrimenti può venir danneggiato.
18. Se si usa un cavo di prolunga, controllare che sia integro e idoneo
per la rispettiva potenza, in quanto altrimenti può surriscaldarsi.
19. Se quale prolunga si usa un avvolgicavo, al fine di evitare surri
-
scaldamenti il cavo deve essere avvolto completamente.
20.
Usare il barbecue elettrico soltanto con la vaschetta dell‘acqua
piena, in quanto altrimenti il fondo della griglia si surriscalda.
21. Impiegare il barbecue elettrico soltanto in interni o in zone
esterne protette (balconi, terrazzi).
22. Durante il funzionamento non posizionare mai il barbecue elet
trico direttamente accanto a una parete o nei pressi di materiali
infiammabili come ad es. delle tende.
23.
Non usare carbonella o altri materiali infiammabili.
24. Durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dell‘ap
parecchio, non coprire mai il barbecueelettrico con pellicola di
alluminio o altri materiali.
Non toccare il barbecue e la griglia finché sono ancora caldi -
25.
pericolo di ustioni!
26. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
produttori o altri marchi.
27. Dopo l‘uso nonché prima della pulizia staccare la spina dalla
presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quandola spina è inserita in una presa elettrica.
28. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
29. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non siano danneggiati o usurati. Qualora il cavo
di collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare
l‘apparecchio oppure soltanto l‘elemento riscaldatore alla nostra
assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni
non idonee possono infatti causare notevoli rischi per l’utente e
comunque comportano il decadere della garanzia.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio e il para-
diventa molto caldo!
vento
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
56
Page 57
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bam-
bini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“.
3. Far passare i piedi di appoggio (11) attraverso le aperture del piano d‘appoggio (10).
4. Montare la struttura di sostegno ed eventualmente girare i piedi d‘appoggio di modo che l‘appa-
recchio sia posizionato stabilmente. Eventualmente inserire i terminali di copertura nelle estremità dei piedi di appoggio.
5. Infilare la parte superiore dei tubi (9) nelle aperture del piano di appoggio.
6. Inserire l‘inserto (8) nella struttura di sostegno con una certa forza.
7. Fissare i distanziatori (6) nelle apposite rientranze dell‘inserto. Il lato con le tre aperture deve
essere rivolto verso l‘alto.
8. Inserire le maniglie in dotazione (12) nell’apposito giunto. Premere la maniglia dal basso nel
dado corrispondente dell’elemento di giunzione, finché la maniglia si aggancia.
9. Mediante le maniglie è possibile trasportare l‘apparecchio in tutta sicurezza.
10. Montare il ripiano laterale (7) premendo il lato più largo dei ripiani laterali sul rispettivo soste-
gno dell‘inserto.
11. Mettere la vaschetta dell‘acqua (5) nell‘apertura dell‘inserto. Accertarsi che le due aperture della
vaschetta dell‘acqua verso la rientranza per l‘elemento riscaldatore (4) dell‘inserto siano rivolte
verso avanti.
12. Controllare che il tavolo del barbecue si regga in maniera stabile.
Riempire la vaschetta con almeno 1.300 ml d‘acqua. Non far funzionare mai il
barbecue senza aver riempito d‘acqua la vaschetta.
13. Inserire l‘elemento riscaldatore (4). Sull‘inserto è presente un‘apposita apertura per l‘unità di
controllo. Si raccomanda di inserire bene l‘elemento riscaldatore, in quanto altrimenti l‘interruttore di sicurezza installato sul lato inferiore dell‘unità di controllo impedisce all‘apparecchio
di accendersi.
14. Appoggiare la piastra grill (3).
15. Montare il paravento (2), i relativi intagli devono essere rivolti iverso il basso. Quindi, se neces-
sario, inserire nel parabrezza la griglia di appoggio piccola (1).
16. Controllare che tutti i pezzi siano stati correttamente assemblati.
17. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) mediante il cavo
di alimentazione.
57
Page 58
COMANDO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Predisporre l’apparecchio come illustrato nella sezione „Montaggio e messa in funzione“.
2. Controllare che tutti i componenti siano stati correttamente assemblati e che il tavolo del barbe-
cue si regga in maniera stabile.
3. Per ragioni di sicurezza in interni l‘apparecchio può essere utilizzato soltanto come grill da
tavolo. L‘apparecchio può essere usato come grill con struttura di sostegno soltanto in aree
esterne protette.
4. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) mediante il cavo
di alimentazione.
5. Regolare il selettore sulla temperatura desiderata.
6. Quando la temperatura richiesta è stata raggiunta, è possibile iniziare a grigliare.
7. Al primo utilizzo può svilupparsi del fumo.
8. Inoltre, data l‘acqua presente nella vaschetta, può svilupparsi del vapore. L‘acqua evita che il
piano d‘appoggio sotto al barbecue sia esposto a temperature eccessivamente elevate.
9. Accertarsi che l‘acqua copra sempre il fondo della vaschetta. Altrimenti, reintegrarla. Per far ciò
spegnere l‘apparecchio e lasciarlo raffreddare. Assicurarsi che gli spruzzi d‘acqua non finiscano
sulle serpentine di riscaldamento. La piastra grill è dotata di una piccola rientranza tramite cui è
possibile reintegrare l‘acqua senza dover rimuovere dall‘apparecchio la piastra grill calda.
10. Per evitare surriscaldamenti dell‘apparecchio, non coprire completamente la piastra grill con pelli-
cola di alluminio o altri oggetti. Ovviamente si possono usare le comuni vaschette per grill in allu-
minio e inoltre sul grill si possono cuocere cibi avvolti in pellicola di alluminio, come ad es. le
patate.
11. Non toccare la piastra grill quando l‘apparecchio è in funzione, in quanto sussiste il pericolo di
ustioni. La piastra rimane calda per diverso tempo anche dopo che si è finito di grigliare.
12. I cibi congelati dovrebbero essere complet-amente scongelati prima di venir grigliati.
13. Per ottenere un risultato di grigliatura ottimale, girare regolarmente i cibi.
14. Può accadere che durante la cottura al grill il grasso schizzi fuori. Pertanto è opportuno proteg-
gere il pavimento su cui è collocato l‘apparecchio, in modo da evitare che eventuali spruzzi di
grasso lo danneggino.
15. Quando si è finito di grigliare, girare il selettore sulla posizione „MIN“ e quindi staccare la spina
dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio e il paravento diven-
ta molto caldo!
GRIGLIARE SENZA STRUTTURA DI SOSTEGNO
Ovviamente il barbecue può essere fatto funzionare anche senza la struttura di sostegno. Se si desidera usare l‘apparecchio in interni, per ragioni di sicurezza ciò può essere fatto esclusivamente senza struttura di sostegno. Usare l‘apparecchio come grill con struttura di sostegno soltanto in esterni.
58
Page 59
Per far ciò predisporre l‘apparecchio come descritto e collocare l‘inserto con la vaschetta dell‘acqua
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
correttamente montata e riempita, l‘elemento riscaldatore inserito e la griglia su una superficie piana idonea.
Riempire la vaschetta con almeno 1.300 ml d‘acqua. Non far funzionare mai il
barbecue senza aver riempito d‘acqua la vaschetta.
PULIZIA DELL‘APPARECCHIO
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o
altri liquidi.
1. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi.
2. Strofinare la struttura di sostegno, la griglia di appoggio, la piastra grill, le superfici di appog-
gio e l‘inserto in plastica con uno straccio umido e un po‘ di detersivo. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti, in quanto possono causare
danni.
3. La vaschetta dell‘acqua deve essere completamente raffreddata prima di rimuoverla per svuo-
tarla. Se necessario la piastra grill e la vaschetta dell‘acqua possono essere lavate in lavastoviglie. Raccomandiamo il lavaggio a mano, in quanto il lavaggio in lavastoviglie dell‘alluminio può
causarne alterazioni cromatiche. Tali alterazioni cromatiche non sono dannose per la salute e non
costituiscono motivo di reclamo.
4. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare.
5. Conservare il barbecue perfettamente asciugato in un luogo asciutto e sicuro, al riparo da pol-
vere, urti, calore e umidità.
RICETTE
Tempi di cottura al grill
I tempi di cottura al grill indicati nella seguente tabella sono soltanto valori orientativi di massima in
quanto diversi fattori, come ad esempio la qualità e lo spessore dei cibi da cuocere, sono importanti
ai fini del risultato della cottura al grill. Pertanto è necessario osservare continuamente i cibi durante
la cottura in modo da ottenere sempre la cottura ottimale.
Carne
Tipo di carnePreparazioneTempo di cottura circa
Fettine di pancetta di maiale12–14 min.
Filetto di manzo, 200 g7–8 min. per parte
Bistecche di posteriore di manzo,
200 g
Fiorentina, 500 g14–16 min. per parte
12–14 min. per parte
59
Page 60
Tipo di carnePreparazioneTempo di cottura circa
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cevapcicimettere su uno spiedino8 min. per parte
Wurstel, fini5 min. per parte
Wurstel, grossi6 min. per parte
Salsiccia di carne, anellopraticare degli intagli obliqui ogni
2 cm
Wurstel di carne magrapraticare degli intagli obliqui ogni
2 cm
Leberkäse, 1,5 cm di spessore5 min. per parte
Involtini di prosciutto ripieniavvolgere in pellicola in alluminio5 min. per parte
Hamburger10–12 min. per parte
Spiedini di pesce, piccoli11–12 min. per parte
Spiedini di pesce, grandi14–16 min. per parte
Bistecche di maiale8–9 min. per parte
Petto di pollo8–9 min. per parte
Cosce di pollo12–14 min. per parte
Cosce di conigliogirare più volte52–57 min. totali
Petto d'anatramettere sulla piastra prima il lato
con la pelle
Cotolette di agnello9–10 min. per parte
Costolette di maiale, fini10–12 min. per parte
Costolette di maiale, spesse17–20 min. per parte
6 min. per parte
6 min. per parte
16–18 min. per parte
Pesce
Type de pescePreparazioneTempo di cottura circa
Filetto di pesce persico/salmonein pellicola di alluminio9–10 min. per parte
Gamberetti, sgusciatimettere su uno spiedino5–6 min. per parte
Frutta e Verdura
Type PreparazioneTempo di cottura circa
Zucchine, fettine spesse 2 cm4–5 min. per parte
Pomodoriavvolgere in pellicola di
Finocchiavvolgere in pellicola in
Funghimettere su uno spiedino12 min.
Patate al cartoccio, di media
grandezza
Pannocchieprima cuocere per 10 min.
Meleavvolgere in pellicola di
Melanzane fette spesse 2 cm7–8 min. per parte
60
alluminio, girare spesso
alluminio
avvolgere in pellicola, girare
spesso
in acqua salata, girare
spesso
alluminio, girare spesso
8–9 min. totali
10–12 minuti totali
60–70 min.
12–14 min.
10–12 min.
Page 61
Marinature (per 4 pezzi di carne)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Le seguenti marinature sono adatte per bistecche di manzo, maiale, agnello e volatili. Mettere nella
marinatura le bistecche porzionate oppure spennellarle la carne con la stessa e lasciar impregnare
per diverse ore, meglio ancora per tutta la notte, in frigorifero. Di tanto in tanto girare la carne nella marinatura.
Prima di grigliare asciugare la marinatura con un foglio di carta da cucina. Il resto della marinatura
può essere usato per spennellare di tanto in tanto i cibi durante la cottura.
Marinatura asiatica (N 1)
1 cucchiaio di miele, 2 cucchiaini di Sambal
Oelek, 1 cucchiaio di aceto di riso, 8 cucchiai
di salsa di soia dolce, 2 cucchiai di succo
d‘arancia, 2 cucchiai di sherry
Mescolare gli ingredienti tutti assieme e spennellare la carne con il composto.
Marinatura al rosmarino (N 2)
N
2 cucchiaini di rosmarino secco,
4 spicchid‘aglio, 4 bacche di ginepro, 8grani di
pepe nero,4 cucchiaini di granellini di senape,
5 cucchiai di olio d‘oliva.
Pestare nel mortaio tutti gli ingredienti tranne
l‘olio oppure sminuzzarli con l‘ESGE-Zauber-
stab® (macinino). Mescolare la pasta così ottenuta con l‘olio e quindi applicare il tutto sulla
carne.
Marinatura al curry (N 3)
2 cucchiaini di curryin polvere, un pezzetto di
zenzero fresco delle dimensioni di un pollice,
50 ml di vino bianco secco, 100 ml di succo
d‘ananas. Pelare lo zenzero e grattuggiarlo fine,
mescolarlo con gli altri ingredienti e applicare il
tutto sulla carne.
Marinatura al limone (N 4)
6 spicchi d‘aglio, 100 ml di olio d‘oliva, il succo
e la buccia grattuggiata di 2 limoni non trattati,
¼ di cucchiaino di pepe
Tagliare gli spicchi d‘aglio a cubetti fini, unirli
al pepe, al succo e alla buccia di limone. Quindi
spennellare la carne con la marinatura.
Marinatura al cocco (N 5)
1 limone non trattato, 1 pizzico di pepe di
Cayenna, 1 pezzetto di zenzero fresco delle
dimensioni di un pollice, 1 spicchio d‘aglio,
150 ml di latte di cocco non dolcificato
Pelare lo zenzero e grattuggiarlo fine, sbucciare e schiacciare l‘aglio, grattuggiare le bucce di
limone, spremere il limone. Mescolare lo zenzero, l‘aglio, la buccia e il succo di limone con
gli altri ingredienti e immergere la carne nella
marinatura.
Marinatura piccante „di fuoco“ (N 6)
1 cipolla, ½ peperoncino rosso, 2 cucchiai
d‘olio di oliva, 2 cucchiai di zucchero di canna,
3 cucchiai di aceto, 50 ml di succo di mela,
50 ml di succo di pomodoro, 2 cucchiaini di
salsa Worcester, 2 bacche di ginepro
Tagliare la cipolla e il peperoncino a cubetti fini,
in una padella far imbiondire la cipolla in un po‘
d‘olio. Aggiungere lo zucchero, l‘aceto e il succo di mela, portare a bollore. Togliere dal fuoco.
Aggiungere il succo di pomodoro, la salsa Worcester e le bacche di ginepro schiacciate. Una
volta che il composto si è raffreddato, farvi marinare la carne.
61
Page 62
Ricette di carne
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Involtini di pollo
4 fettine di pollo sottili, sale, pepe, 8 champignon, 1 cipolla, 2 cucchiai d‘olio, 120 g
di Gouda grattuggiato, 2 cucchiai d‘olio,
2 cucchiaini di maggiorana, 4 fermi per involtini
Battere le fettine, insaporirle con sale e pepe,
tagliare la cipolla a cubetti e farla imbiondire in
padella in un po‘ d‘olio. Tagliare i funghi a fettine e far cuocere anche questi nella padella.
Spargere sulle bistecche la miscela di cipolla e
champignon, spolverare con il formaggio grattuggiato. Arrotolare e fissare con gli appositi fermi (o spago da cucina). Mescolare 2 cucchiai
d‘olio con la maggiorana, spennellarci gli involtini, grigliarli per circa 30 min. girandoli più volte e continuando a spennellarli con l‘olio alla
maggiorana.
Petto d‘anatra all‘asiatica
4 petti d‘anatra piccoli da 250 g circa,
marinatura N° 1, 1 limette non trattata
Lasciar marinare i petti d‘anatra per circa 6 ore.
Toglierli dalla marinatura e asciugarli
con carta da cucina. Metterli sulla griglia e iniziare a cuocerli dalla parte con la pelle. Spennellare con il resto della marinatura, dopo 20
min. girarli e farli cuocere per altri 12 min. Grattuggiare sui petti d‘anatra pronti la buccia della limette.
Cotolette di agnello alle erbe con verdura grigliata
8 cotolette di agnello, marinatura N° 2, 2 zucchine, 3 ciuffi di prezzemolo, 2 spicchi d‘aglio,
2 cucchiai d‘olio
Far marinare le cotolette per circa 6 ore. Grigliare per circa 6 min. per parte. Tagliare le zucchine nel senso della lunghezza a fette spesse circa
2 cm. Tritare finemente l‘aglio e il prezzemolo, mescolarli con l‘olio. Spennellare le zucchine con l‘olio aromatizzato e grigliare per circa 5
min. per parte. Suggerimento: Servire con pane
bianco a filoncini.
Per la cottura alla griglia il pesce deve venir avvolto in pellicola di alluminio. La pellicola deve prima
venir oliata. Ciò nonostante può succedere che dei pezzi di pelle rimangano attaccati.
Filetto di pesce persico con erbe al pomodoro
4 filetti di pesce persico da 200 g, marinatura
N° 4, 2 pomodori, 3 cucchiai di foglie di
basilico, 4 cipollotti, 4 pezzi di pellicola di
alluminio oliata
Applicare la marinatura sui filetti e lasciarli marinare per min. 2 ore. Mettere ciascun filetto su
un pezzo di pellicola di alluminio oliata. Tagliare a fette i pomodori, distribuirli sui filetti. Mettere sui pomodori le foglie di basilico e infine i
cipollotti tagliati a fettine. Chiudere la pellicola di alluminio, mettere sulla griglia e grigliare
12 min. per parte.
62
Specialità di pesce
Spiedini di gamberi
(come antipasto, quale portata principale raddoppiare la quantità)
8 gamberi sgusciati, ½ quantità di marinatura
N° 5, 4 spiedini di legno oliati, 4 pezzi di
pellicola di alluminio
Su ogni spiedino infilare 2 gamberi, spennellarli
con la marinatura e lasciar impregnare per circa 1–1,5 ore.
Mettere ciascuno spiedino su 1 pezzo di pellicola di alluminio oliata, chiudere e grigliare per
circa 6–7 minuti per parte.
Page 63
Fantasia di frutta e verdura al grill ricca di vitamine
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verdura colorata da grigliare
1 melanzana, 1 zucchina, 1 pomodoro grande
e carnoso, 1 cipolla, 1 peperone verde e uno
giallo, 3 cucchiai di olio d‘oliva, 3 spicchid‘aglio,
1 cucchiaio di foglie di origano fresche, pepe
Pulire la melanzana, la zucchina, il pomodoro e
i peperoni e tagliarli a fette spesse circa 1,5 cm.
Tagliare la cipolla ad anelli e l‘aglio a cubetti
fini. Mescolare tutti gli ingredienti con l‘olio,
metterli sulla ruggine e grigliarli per circa 12–
14 minuti, girandoli spesso con una paletta o le
posate da grill. Quindi pepare.
Pannocchie
4 pannocchie di mais dolce (senza foglie), 2 l di
acqua salata, 4 cucchiai di olio di oliva
Cuocere le pannocchie in acqua salata per circa
10 minuti, scolarle. Spennellare le pannocchie
con l‘olio, inserire uno stuzzicadenti sopra e uno
sotto, in modo da poterle girare senza problemi.
Grigliare per circa 12 minuti girandole più volte.
Suggerimento: Per spennellare le pannocchie è
possibile usare anche olio aromatizzato ad es.
alla salvia o all‘origano.Il mais è particolarmente
delizioso avvolgendo ciascuna pannocchia prima di grigliarla in 3 fette di speck (fissandole
con gli stuzzicadenti).
Mele al chili
4 mele rosse, marinatura N° 6
Detorsolare le mele e tagliarle ad anelli spessi
1,5 cm. Farle marinare nella marinata per
1 ora. Grigliarle sulla ruggine per 5 minuti totali,
girandole una volta con cautela.
63
Page 64
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tut-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG
e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti cidevono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanziadecade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
64
Page 65
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.600 W, 230 V~, 50 Hz
Medidas: aprox. Aprox. 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (LxA/PxH)
Cable de alimentación: Aprox. 140 cm
Peso: Aprox. 5,3 kg
Equipamiento: Placa de parrilla de fundición de alta calidad para el asado rápido, placa
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
de parrilla de aluminio fundido a presión con revestimiento antiadherente
para la limpieza sencilla, resistencia cubierta, superficie de parrilla
extra grande 36,4 x 25,0 cm, regulación continua de la temperatura,
completamente desmontable, mesa estable con bandeja de gran tamaño,
bandejas laterales adicionales enchufables, paravientos enchufable con
rejilla auxiliar, apta como parrilla de mesa con y sin paravientos, todas las
piezas (excepto resistencia y bandeja de aluminio para agua) , son aptas
para lavavajillas, protección frente a sobrecalentamiento
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
El aparato no es un juguete.
2.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener espe
-
-
65
Page 66
cial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en peligro
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
presentes.
6. Conecte el equipo sólo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo a la placa de características.
7. Este equipo no debe ser usado con un reloj programador externo
o con un sistema de mando a distancia.
8. De ninguna manera sumerja el equipo o el cable de alimentación
en agua o en otros líquidos.
9. El equipo y el cable de alimentación no deben ser lavados en el
lavavajillas.
10. La parrilla eléctrica (a excepción de la cubeta de agua) no debe
entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello,
esto ocurriese alguna vez, todas las piezas deberán estar com
-
pletamente secas antes de un nuevo uso.
11.
El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, en establecimientos rurales, para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. No toque nunca el equipo o el cable de alimentación con las
manos húmedas.
13. Por razones de seguridad no coloque nunca el equipo sobre
superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una
base mojada. El equipo o el cable de alimentación no deben ser
usados cerca de llamas.
14.Use siempre la parrilla eléctrica sobre una superficie libre y
llana.
15. En el interior sólo debe utilizar el equipo como parrilla de mesa
por razones de seguridad. El equipo puede utilizarse como parri
-
lla de pie sólo en el exterior protegido.
Al utilizar el equipo como parrilla de mesa, deberá asegurarse de
16.
que el cable de alimentación no queda colgando por el borde de
la superficie de trabajo, porque podría ocasionar accidentes, por
ejemplo, si los niños pequeños tiran de él.
17. El cable de alimentación no podrá discurrir por debajo del equipo
ni entrar en contacto con piezas calientas, ya que de lo contrario,
podría resultar dañado.
66
Page 67
18. Si se usa un cable de prolongación, compruebe si está intacto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
y si es adecuado para la potencia correspondiente porque de lo
contrario puede producirse un sobrecalentamiento.
19. Si como prolongación usa un tambor para cable, deberá desen
-
rollarlo completamente para evitar un sobrecalentamiento.
Para utilizar la parrilla eléctrica, deberá llenarse la cubeta de
20.
agua, porque de lo contrario el fondo de la parrilla se sobreca
-
lienta.
21.
Use la parrilla eléctrica sólo en interiores o en áreas exteriores
protegidas (balcón, terraza).
22. No coloque nunca la parrilla eléctrica directamente al lado de
una pared o cerca de materiales inflamables, como cortinas.
23. No use carbón de leña ni otros materiales combustibles.
24. No cubra nunca la parrilla eléctricacon papel de aluminio o con
otros materiales para evitar un sobrecalentamiento del equipo.
25. No toque la parrilla ni la rejilla de la misma en tanto todavía
estén calientes - ¡Peligro de quemaduras!
26. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri
-
cantes o marcas.
Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el
27.
equipo. No deje nunca el equipo sin supervisión cuando esté
enchufado.
28. Limpie el equipo después de cada uso.
29. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas envíe el equipo o la
resistencia para su verificación y reparación a nuestro servicio
de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden
ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como
consecuencia la exclusión de la garantía.
PRECAUCIÓN: el aparato y el paravientos son calienta mucho
durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
67
Page 68
MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Quite todos los materiales de embalaje. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños.
¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y cui-
dado”.
3. Pase los pies (11) por los orificios de la bandeja (10).
4. Ponga el bastidor de pie y en caso necesario gire los pies de forma que el equipo quede estable.
Si fuera necesario, coloque los tapones de pie al extremo de los pies.
5. Coloque los tubos (9) arriba en los orificios de la bandeja.
6. Encaje la pieza de inserción (8) sobre el bastidor haciendo un poco de presión.
7. Fije los distanciadores (6) en las escotaduras previstas para ello en la pieza de inserción. El lado
con los tres orificios debe mostrar hacia abajo.
8. Inserte las asas suministradas (12) en el elemento de parrilla. Para ello presione el asa desde
abajo en la ranura correspondiente en la parte externa del elemento de parrilla hasta que encaje.
Las asas permiten transportar el aparato de manera segura.
9. Monte la bandeja lateral (7) pulsando el lado más ancho de las bandejas laterales sobre el
soporte correspondiente en la pieza de inserción.
10. Coloque la cubeta de agua (5) en la abertura de la pieza de inserción. En ello preste atención de
que las dos aberturas en la cubeta de agua para el espacio para la resistencia (4) en la pieza de
inserción muestren hacia delante.
11. Compruebe si la mesa de la parrilla está estable.
Rellene la cubeta, al menos, con 1.300 ml de agua. No ponga nunca la parrilla en
funcionamiento sin antes haberla llenado de agua.
12. Coloque la resistencia (4). La pieza de inserción dispone de un espacio correspondiente para la
unidad de control. Encaje bien la resistencia, dado que en caso contrario el interruptor de seguridad montado en la parte inferior de la unidad de control impedirá que se conecte el equipo.
13. Coloque la placa de parrilla (3).
14. Encaje el paravientos (2). En ello las entalladuras del paravientos deben mostrar hacia abajo. En
caso necesario, coloque ahora la pequeña rejilla auxiliar (1) en el paravientos.
15. Compruebe que todas las piezas se han montado correctamente.
16. Conecte el cable de alimentación a la red eléctrica (corriente alterna, 230 V~, 50 Hz).
MANEJO
1. Prepare el equipo tal y como se describe en „Montaje y puesta en funcionamiento”.
2. Compruebe si todas las piezas han sido correctamente ensambladas y si la mesa de la parrilla
está estable.
68
Page 69
3. En el interior sólo debe utilizar el equipo como parrilla de mesa por razones de seguridad. El
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
equipo puede utilizarse como parrilla de pie sólo en el exterior protegido.
4. Conecte el equipo mediante el cable de alimentación a la red eléctrica (corriente alterna,
230 V~, 50 Hz).
5. Ajuste la temperatura deseada en el regulador giratorio.
6. Una vez alcanzada la temperatura necesaria, podrá comenzar a asar.
7. Durante el primer uso, podría formarse algo de humo.
8. Igualmente podría generarse poco vapor por el agua en la cubeta. El agua impide que la super-
ficie situada debajo de la parrilla se sobrecaliente.
9. Asegúrese de que siempre hay suficiente agua para cubrir el fondo de la cubeta. De no ser así, eche
más agua. Para ello, desconecte el equipo y deje que se enfríe.
Asegúrese de que el agua no salpica la resistencia caliente. La placa de parrilla dispone de una
pequeña escotadura, a través de la cual puede rellenar fácilmente agua, sin tener que quitar la
placa de parrilla caliente del equipo.
10. Por favor, no tape completamente la placa de la parrilla con papel de aluminio o con otros objetos,
para evitar un sobrecalentamiento del aparato! Por supuesto podrá usar bandejas comerciales de
aluminio para parrilladas, asimismo podrá preparar productos envueltos en papel de aluminio,
como. p.ej. patatas.
11. No toque la placa de parrilla durante el funcionamiento del equipo, dado que existe peligro de
quemaduras. Incluso después del asado se mantiene caliente la placa durante algún tiempo.
12. Los productos congelados deben ser descongelados completamente antes de ser colocados sobre
la parrilla.
13. Para obtener un resultado óptimo de parrillada, voltee periódicamente el producto que está
asando.
14. Puede suceder que al asar salpique grasa. Por ello, en caso necesario, proteja la superficie del
suelo sobre la que está situado el equipo para evitar daños por grasa que salpique.
15. Cuando haya finalizado el asado, gire el regulador a la posición „MIN“ y después retire el
enchufe de la caja de enchufe.
PRECAUCIÓN: el aparato y el paravientos son calienta mucho durante el
funcionamiento.
PARRILLA SIN BASTIDOR
La parrilla puede utilizarse, por supuesto, también sin bastidor. Si desea utilizar el equipo en el interior, sólo puede hacerlo sin bastidor por razones de seguridad. Como parrilla de pie puede utilizar
el equipo sólo en el exterior. A este fin, prepare el equipo tal y como se describe y coloque la pieza
de inserción con la cubeta de agua correctamente montada y llena de agua, y con la resistencia y la
rejilla colocadas sobre una superficie adecuada y plana.
Rellene la cubeta, al menos, con 1.300 ml de agua. No ponga nunca la parrilla en
funcionamiento sin antes haberla llenado de agua.
69
Page 70
LIMPIEZA DEL APARATO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Deje enfriar el equipo antes de limpiarlo.
Siempre desconecte el equipo y desenchúfelo antes de limpiarlo.
El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua o en otro
líquido.
1. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua o en otro líquido.
2. Lave el bastidor, la rejilla auxiliar, la placa de parrilla, las bandejas y la pieza de plástico con un
paño húmedo y un poco de detergente. No use productos de limpieza agresivos, lana o estopa
de acero, objetos metálicos, productos de limpieza calientes o desinfectantes, porque pueden
provocar daños.
3. La cubeta de agua debe estar completamente fría antes de retirarla para vaciarla. En caso nece-
sario, puede lavar la placa de parrilla y la cubeta de agua en el lavavajillas. Recomendamos la
limpieza a mano, dado que el aluminio pueda desteñirse en el lavavajillas. Tales decoloraciones
no son nocivos ni motivo para reclamación.
4. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo.
5. Guarde la parrilla completamente seca en un lugar seco y seguro, para protegerla del polvo, gol-
pes, calor y humedad.
RECETAS
Tiempos para asar
Los tiempos para asar mencionados en la siguiente tabla son solamente valores orientativos aproximados, porque para el resultado del asado son importantes varios factores, como por ejemplo la calidad y el espesor del producto a asar. Por ello observe siempre el producto que está siendo asado,
para alcanzar su respectivo punto óptimo.
Carne
Tipo de carnePreparaciónTiempo para asar aprox.
Rodajas de tocino12–14 min.
Solomillo, 200 g7–8 min. de cada lado
Bistec de cadera de novillo, 200
g
Bistec "T-bone", 500 g14–16 min. de cada lado
Cevapciciclavar sobre un pincho8 min. de cada lado
Chorizo parrillero, delgado5 min. de cada lado
Chorizo parrillero, grueso5 min. de cada lado
Salchichón de carne, anillohacer una incisión inclinada
Salchicha cocidahacer una incisión inclinada
Paté de carne horneada, espesor
1,5 cm
70
12–14 min. de cada lado
6 min. de cada lado
cada 2 cm
6 min. de cada lado
cada 2 cm
5 min. de cada lado
Page 71
Tipo de carnePreparaciónTiempo para asar aprox.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Rodajas de jamón rellenasenvolver en papel de aluminio5 min. de cada lado
Hamburguesa10–12 min. de cada lado
Brochetas de carne, pequeñas11–12 min. de cada lado
Brochetas de carne, grandes14–16 min. de cada lado
Bistec de cerdo10–12 min. de cada lado
Pechuga de pollo8–9 min. de cada lado
Patas de pollo12–14 min. de cada lado
Patas de conejovoltear varias veces52–57 min. en total
Pechuga de patoprimero colocar el lado de la
piel
Chuletas de cordero9–10 min. de cada lado
Costillas de cerdo, delgadas10–12 min. de cada lado
Costillas de cerdo, gruesas17–20 min. de cada lado
16–18 min. de cada lado
Pescado
Tipo de pescadoPreparaciónTiempo para asar aprox.
Filete de raño/ filete de salmónen papel de aluminio9–10 min. de cada lado
Gambas, peladasclavar sobre un pincho5–6 min. de cada lado
Verduras y Frutas
TipoPreparaciónTiempo para asar aprox.
Zucchini, rodajas de 2 cm de
espesor
Tomatesenvolver en papel de aluminio,
Hinojoenvolver en papel de aluminio10–12 minutos en tot.
Hongosclavar sobre un pincho12 min.
Patatas en papel de aluminio,
tamaño mediano
Mazorcapreviamente cocinar 10 min. en
ManzanasManzanas envolver en papel de
Berenjena
rodajas de 2 cm de espesor
voltear a menudo
envolver en papel de aluminio,
voltear a menudo
agua con sal, voltear a menudo
aluminio, voltear a menudo
4–5 min. de cada lado
8–9 min. en total
60–70 min.
12–14 min.
10–12 min.
7–8 min. de cada lado
Escabeches (para 4 trozos de carne)
Los siguientes escabeches son adecuados de igual manera para bistecs de carne bovina, porcina,
ovina y de aves. Colocar los bistecs porcionados en el escabeche o untarlos con el mismo y dejar actuar durante algunas horas, lo mejor es durante la noche en la refrigeradora. De vez en cuando voltear en el escabeche.
Antes de asar deberá secar el escabeche con un paño de cocina. Con el resto del escabeche puede
untar de tanto en tanto el producto mientras es asado.
71
Page 72
Escabeche asiático (Nro. 1)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 cucharada de miel, 2 cucharaditas de sambal
oelek, 1 cucharada de vino de arroz, 8 cucharadas de salsa de soja dulce, 2 cucharadas de
zumo de naranja, 2 cucharadas de jerez
Revolver los ingredientes y untar la carne.
Escabeche de romero (Nro. 2)
2 cucharaditas de romero desecado, 4 dientes
de ajo, 4 enebrinas, 8 granos de pimienta negra,
4 cucharaditas de granos de mostaza, 5 cucharadas de aceite de oliva.
A excepción del aceite, machacar todos los ingredientes en un mortero o triturar, p. ej. con la
„varita mágica“ de ESGE (molino). Mezclar la
pasta con el aceite y untar la carne.
Escabeche de curry (Nro. 3)
2 cucharaditas de polvo de curry, un trozo de
jengibre fresco del tamaño de un pulgar, 50 ml
de vino blanco seco, 100 ml de zumo de piña
Pelar el jengibre y rallarlo fino, mezclar con los
demás ingredientes, untar la carne.
Escabeche de limón (Nro. 4)
6 dientes de ajo, 100 ml de aceite de oliva,
zumo y cáscara rallada de dos limones no
tratados, ¼ cucharadita de pimienta
Cortar los dientes de ajo en cubos finos, mezclar
con la cáscara y el zumo de limón y con la pimienta, untar la carne con el escabeche.
Recetas con carne
Escabeche de coco (Nro. 5)
1 limón no tratado, 1 punta de cuchillo de
pimienta de Cayena, 1 trozo de jengibre fresco
del tamaño de un pulgar, 1 diente de ajo,
150 ml de leche de coco no azucarada
Pelar el jengibre y rallarlo fino, pelar y exprimir
el ajo, rallar las cáscaras de limón, exprimir el
limón. Mezclar el jengibre, el ajo, la cáscara y el
zumo de limón con los demás ingredientes, colocar la carne en el escabeche.
Escabeche fogoso-picante (Nro. 6)
1 cebolla, ½ ají rojo, 2 cucharadas de aceite de
oliva, 2 cucharadas de azúcar de caña, 3 cucharadas de vinagre, 50 ml de zumo de manzana,
50 ml de zumo de tomate, 2 cucharaditas de
salsa inglesa (Worcester), 2 enebrinas
Cortar la cebolla y el ají en cubos finos, sofritar
brevemente en una sartén con aceite. Agregar
azúcar, vinagre y zumo de manzana, dar un hervor. Quitar de la hornilla de la cocina. Agregar el
zumo de tomate, la salsa inglesa y las enebrinas
machacadas. Después de haber enfriado colocar
la carne en el escabeche.
Arrollados de pollo
4 escalopes finos de pollo, sal, pimienta,
8 champiñones, 1 cebolla, 2 cucharadas
de aceite, 120 g de queso rallado gouda,
2 cucharadas de aceite, 2 cucharaditas de
mejorana, 4 grapas para arrollados
Golpear los escalopes hasta que estén planos,
sazonar con sal y pimienta, cortar la cebolla en
cubos, sofritar brevemente en una sartén con
72
aceite. Cortar los hongos en forma de hojas y
también dejarlos rehogar brevemente. Distribuir
la mezcla cebolla-champiñón sobre los escalopes, espolvorear con el queso rallado. Enrollar
y fijar con las grapas para arrollados (o con hilo
de cocina). Mezclar 2 cucharadas de aceite con
la mejorana, untar con ello los arrollados, asar
durante aprox. 30 min. volteando varias veces
Page 73
y untando siempre de nuevo con el aceite de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mejorana.
Pechuga de pato asiática
4 pechugas pequeñas de pato, de aprox. 250 g
cada una, escabeche Nro. 1, 1 lima no tratada
Escabechar las pechugas de pato aprox. 6 horas. Extraer del escabeche y secar. Colocar sobre
la parrilla primero con el lado de la piel y asar.
Untar con el resto del escabeche, después de
25 minutos voltear y asar durante otros 12 minutos. Untar la cáscara de la lima sobre la pechuga de pato terminada.
Exquisiteces con pescado
Para ser asado el pescado debe ser envuelto en papel de aluminio. Previamente untar siempre el papel de aluminio con aceite. Igualmente puede ocurrir que queden pegadas partes de la piel.
Chuletas de cordero con hierbas y verduras asadas
8 chuletas de cordero, escabeche Nro. 2,
2 zucchini, 3 tallos de perejil, 2 dientes de ajo,
2 cucharadas de aceite
Colocar las chuletas durante aprox. 6 horas en
el escabeche. Asar de cada lado durante aprox.
6 min. Cortar los zucchinis longitudinalmente
en rodajas de 2 cm de espesor. Cortar el ajo y el
perejil finamente, mezclar con el aceite. Untar
los zucchini con el aceite de sazonar y asar de
cada lado durante aprox. 5 min. Consejo: Sirva
con ello pan blanco en barra.
Filete de raño con tomates y hierbas
4 filetes de raño cada uno de 200 g, escabeche
Nro. 4, 2 tomates, 3 cucharadas de hojas de
albahaca, 4 cebollas de primavera, 4 papeles de
aluminio aceitados
Untar los filetes con el escabeche y dejarlos por
lo menos 2 horas. Colocar cada filete sobre un
papel de aluminio aceitado. Cortar los tomates
en rodajas, distribuir sobre los filetes. Colocar
las hojas de albahaca y al final las cebollas de
primavera cortadas en rodajas sobre los tomates. Cerrar el papel de aluminio, colocar sobre la
parrilla y dejar asar de cada lado durante aprox.
12 min.
Brochetas de gambas
(como primer plato, como plato principal duplicar la cantidad)
8 gambas peladas, ½ de la cantidad del
escabeche Nro. 5, 4 pinchos aceitados de
madera, 4 papeles de aluminio
Pinchar 2 gambas sobre un pincho de madera,
untar con escabeche y dejar actuar durante por
lo menos 1–1, 5 horas.
Colocar 1 brocheta sobre un papel de aluminio, cerrar y asar de cada lado durante aprox.
6–7 minutos.
73
Page 74
Diversión de parrillada rica en vitaminas con verduras y frutas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verdura multicolor para asar
1 berenjena, 1 zucchini, 1 tomate de ensalada,
1 cebolla, 1 pimiento rojo, 1 pimiento verde y
1 pimiento amarillo, 3 cucharadas de aceite de
oliva, 3 dientes de ajo, 1 cucharada de hojas
frescas de orégano, pimienta
Limpiar la berenjena, el zucchini, el tomate y
los pimientos y cortarlos en tiras de 1,5 cm de
espesor. Cortar la cebolla en anillos, el ajo en
cubos finos. Mezclar todos los ingredientes con
el aceite, colocar sobre la parrilla y asar durante aprox. 12–14 minutos, al mismo tiempo voltear frecuentemente con una paleta para sartén
o con cubiertos de parrilla. A continuación sazonar con pimienta.
Mazorca
4 mazorcas (sin hojas), 2 l de agua con sal,
4 cucharadas de aceite de oliva
Hervir las mazorcas en agua con sal durante
aprox. 10 minutos, dejar escurrir. Untar las mazorcas con aceite, arriba y abajo pinchar un palillo para que la mazorca se deje girar sin problemas. Asar durante aprox. 12 minutos girando
frecuentemente. Consejo: Para untar la mazorca también puede usar aceite de sazonar, p. ej.
aceite de salvia o aceite de orégano. Especialmente agradable es el maíz, cuando cada una
de las mazorcas ha sido envuelta antes de ser
asada con 3 rodajas de tocino (fijar con palillos).
Manzanas al ají
4 manzanas rojas, escabeche Nro. 6
Extraer el corazón de las manzanas, cortarlas en
anillos de 1,5 cm de espesor. Colocarlas en el
escabeche durante 1 hora. Asar durante un total
de 5 minutos sobre la parrilla, de vez en cuando
voltear cuidadosamente.
74
Page 75
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna.
Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
75
Page 76
Przewód zasilający:
Ok. 140 cm
powierzchnia grillowania 36,4 x 25,0 cm, bezstopniowa regulacja
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58565
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:1600 W, 230 V~, 50 Hz
Wymiary:Około 86,6 x 46,5 x 86,0 cm (szer./głęb./wys.)
Ciężar:Ok. 5,3 kg
Wyposażenie:Płyta grillowa z aluminiowego odlewu ciśnieniowego, bardzo duża
temperatury, całkowicie rozkładany, stabilny stół z dużą powierzchnią do
odkładania, dodatkowo wkładane boczne powierzchnie do odkładania,
wkładana osłona przed wiatrem z kratkądo odkładania, używany jako
grill stołowy z osłoną przed wiatrem lub bez niej, wszystkie części (za
wyjątkiem elementu grzejnego i aluminiowej tacy na wodę) nadają się do
zmywarki, zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorachi konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazujena ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególnąostrożnością.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać poniższeinstrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycz
nej czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/
lubwiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
76
-
Page 77
5. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność
w obecności dzieci i osób zagrożonych.
6. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
7. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem
zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
8. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
10. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
11. Grill elektryczny nie może stykać się z wodą ani z innymi cie
czami, za wyjątkiem wanienki na wodę. Jeśli to nastąpiło, przed
ponownym użyciem
wszystkie części należy całkowicie wysuszyć.
12. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
13. Ze względów bezpieczeństwanigdy nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach, blacie metalowym lub na wilgotnym
podłożu. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w
pobliżu płomieni.
14. Grill elektryczny używać zawsze na wolnej, równej powierzchni.
15.Gdy urządzenia używa się jako grilla stołowego, zwrócić uwagę
nato, aby przewód nie zwisał na brzegu powierzchni roboczej,
gdyżmoże toprowadzić do wypadków, gdy n p. pociągną go małe
dzieci.
16. Przewód zasilający nie może przebiegać pod urządzeniem lub
dotykać do gorących części urządzenia, gdyż może zostać uszko
dzony.
Jeśli używa się przewodu przedłużającego, sprawdzić, czy jest
17.
nieuszkodzony i nadaje się na odpowiednią moc, gdyż w przeciw
nym wypadku może nastąpić przegrzanie.
18.
Gdy bębna kablowego używa się jako przedłużacza, kabel ten
musi być całkowicie rozwinięty, aby uniknąć przegrzania.
-
-
-
-
-
77
Page 78
19. Używać grilla elektrycznego zawsze z wanienką napełnioną wodą,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gdyż w przeciwnym wypadku spód grilla może przegrzać się.
20. Grill elektryczny używać wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrz
nych lub w zabezpieczonym obszarze zewnętrznym (balkon,
taras).
21.
Ze względów bezpieczeństwa w pomieszczeniach wewnętrznych
używać urządzenia tylko jako grill stołowy. Jako grill stojący
urządzenie może być używane tylko w zabezpieczonym obszarze
zewnętrznym.
22. Podczas pracy grilla elektrycznego nie stawiać bezpośrednio obok
ściany lub w pobliżu łatwopalnych materiałów, jak n. p. zasłony.
23. Nie używać węgla drzewnego ani innych paliw.
24. Aby uniknąć przegrzania urządzenia grilla nigdy nie przykrywać
sztywnymi lub wiotkimi materiałami, jaknp. foliąaluminiową,
tackami aluminiowymi lub innymi materiałami. Pogarszają one
bezpieczeństwo urządzenia i prowadzą do ciężkich szkód.
25. Nie dotykać grilla ani rusztu, gdy są jeszcze gorące - niebezpie
czeństwo oparzeń!
Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
26.
lub marek, aby uniknąćszkód.
27. Po użyciu i przedczyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą
dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
Myć urządzenie po każdym użyciu.
28.
29. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód zasilający,
czy nie ma śladów zużycialub uszkodzenia. Przy uszkodzeniu
przewodu lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub ele
ment grzejny do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Nie-
właściwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo
dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
-
-
-
-
OSTROŻNIE:
Urządzenie i osłona przed wiatrem podczas pracy jest bardzo
gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
78
Page 79
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci –
ryzyko uduszenia!
2. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
3. Kątowniki z tworzywa sztucznego (14) na górze na nogach stojących (11) nie są montowane na
nogach. Gdy kątowniki są prawidłowo (skierowane na zewnątrz) wstawione w powierzchnię do
odkładana (10), są już wyrównane. Kątowniki można wstawić w dwóch kierunkach, dlatego prosimy zwrócić uwagę na to, aby były skierowane na zewnątrz. Kątowniki mocuje się tylko przy
pomocy dostarczonych śrub i nakrętek. Śruby wkręca się z zewnątrz w obudowę z tworzywa
sztucznego. Zwrócić uwagę na to, aby kątowniki zostały dostatecznie daleko wsunięte w obudowę, aby obydwa otwory pokryły się i można było włożyćśrubę. Nakrętki nakręca się od tyłu,
dostępne jest odpowiednie wybranie tak, że nakrętki nie muszą być przytrzymywane. Aby nie
uszkodzić tego wybrania, śruby powinny być tylko lekko dokręcone.
4. Wsunąć teraz nogi stojące w kątowniki z tworzywa sztucznego napowierzchni odkładania.
Nakrywki na nogi są już zamontowane.
5. Włożyć rury (9) na górze w otwory w powierzchni odkładania.
6. Docisnąć trochę obudowę z tworzywa sztucznego (8)do stojaka.
7. Zamocować dostarczone uchwyty (12) do obudowy z tworzywa sztucznego (8). Docisnąć uchwyt
płaską stroną z boku w dół w odpowiedni rowek w obudowie, aż uchwyt zatrzaśnie się. Uchwyty
zapewniają bezpieczny transport urządzenia.
8. Zamontować boczne płyty do odkładania (7) dociskając szerszą stronę płyt bocznych do odpo-
wiedniego zamocowania w obudowie z tworzywa sztucznego (8).
9. Wstawić wanienkę na wodę (5) w otwór obudowy z tworzywa sztucznego (8). Zwrócić uwagę na
to, aby dwa otwory w wanience na wodę dla wybrania na element grzejny (4) skierowane były do
przodu.
10. Sprawdzić, czy stół grilla stoi stabilnie.
Do wanienki wlać przynajmniej 1.300 ml wody. Nie uruchamiać nigdy grilla bez
wody w wanience.
11. Zamontować element grzejny (4). We wkładzie znajduje się odpowiednie wybranie na zespół kon-
trolny. Dobrze włożyć element grzejny, gdyż w przeciwnym wypadku zamontowany wyłącznik bezpieczeństwa na spodzie zespołu kontrolnego uniemożliwi włączenie urządzenia.
12. Nałożyć płytę grillową (3).
13. Założyć osłonę przed wiatrem (2), nacięcia osłony muszą być skierowane w dół. Teraz w razie
potrzeby założyć małą kratkę (1) na osłonę na wiatr.
14. Sprawdzić, czy wszystkie części zostały właściwie zmontowane.
79
Page 80
15. Jeśli urządzenie używane jest jako grill stołowy, zamiast rur (9) można włożyć cztery dostarczone
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nóżki gumowe (13) w obudowę z tworzywa sztucznego (7). Zapewnia to stabilność i dostateczną
odległość od powierzchni stołu.
16. Jeśli nie wleje się wody, wysoka temperatura może uszkodzić powierzchnię stołu.
17. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (prąd zmienny, 230 V~, 50 Hz).
OBSŁUGA
1. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Montaż i uruchomienie“.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są właściwie zmontowane i stół grilla stoi stabilnie.
3. Ze względów bezpieczeństwa w pomieszczeniach wewnętrznych używać urządzenia tylko jako
grilla stołowego. Jako grill stojący urządzenie może być używane tylko w zabezpieczonym obszarze zewnętrznym.
4. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (prąd zmienny, 230 V~, 50 Hz).
5. Za pomocą regulatora obrotowego ustawić żądaną temperaturę.
6. Po osiągnięciu wymaganej temperatury można rozpocząć grillowanie.
7. Przy pierwszym użyciu może wydzielić się trochę dymu.
8. Także woda w wanience może parować w niewielkim stopniu. Woda zapobiega nagrzaniu się nad-
miernie powierzchni pod grillem.
9. Zwrócić uwagę na to, aby woda zawsze pokryła spód wanienki. W przeciwnym wypadku dolać wody.
W tym celu wyłączyć urządzenie i odczekać na ochłodzenie. Uważać, aby woda nie pryskała na
gorące spirale grzejne. Płytagrillowa posiada niewielkie wybranie, przez które można łatwo dolać
wody bez konieczności zdejmowania gorącej płyty grillowej z urządzenia.
10. Nie przykrywać płyty całkowicie folią lub innymi przedmiotami, aby uniknąć przegrzania urządzenia.
Dostępne whandlualuminiowetacki do grillowania można oczywiście używać, można również w
folię aluminiową zawinąć grillowane produkty, jak np. ziemniaki.
11. Niedotykać płyty grillowej podczas pracy urządzenia, gdyż istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Także po grillowaniu płyta grillowa pozostaje gorąca przez pewien czas.
12. Zamrożone produktycałkowicie rozmrozić przed grillowaniem.
13. Regularnie obracać grillowane produkty, aby osiągnąć optymalny rezultat grillowania.
14. Może się zdarzyć, że podczas grillowania tłuszcz pryska w dół. Dlatego w razie potrzeby osłonić
podłoże, na którym stoi urządzenie, aby uniknąć uszkodzeń przez pryskający tłuszcz.
15. Po zakończeniu grillowania obrócić regulator w położenie „MIN“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka sie-
ciowego.
OSTROŻNIE: Urządzenie i osłona przed wiatrem podczas pracy jest bardzo gorące!
80
Page 81
GRILLOWANIE BEZ STOJAKA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Grill można również używać bez stojaka. Gdy urządzenie używane jest w pomieszczeniu wewnętrznym, to ze względów bezpieczeństwa wolno używać urządzenie wyłącznie bez stojaka. Jako grill stojący urządzenie wolno używać wyłącznie na zewnątrz.
Przygotować urządzenie w opisany sposób i ustawić je z prawidłowo zamontowaną wanienką napełnioną wodą, z włożonym elementem grzejnym i płytą grillową na odpowiedniej, równej powierzchni.
Do wanienki wlać przynajmniej 1.300 ml wody. Nie uruchamiać nigdy grilla bez
wody w wanience.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzane w wodzielub innej cieczy.
1. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzane w wodzie lub innej cieczy.
2. Wytrzeć stojak, kratkę do odkładania, powierzchnie do odkładania i wkład z tworzywa sztucznego
wilgotną ścierką zwilżoną środkiem do zmywania naczyń. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, środków dezynfekujących lub gorących środków
czyszczących, ponieważ mogą spowodować uszkodzenia.
3. Wanienka na wodę musi być całkowicieochłodzona zanim się ją opróżni. Płytę grillową i wanienkę
można ewentualnie myć w zmywarce. Zalecamy mycie ręczne, ponieważ aluminium może przebarwić się w zmywarce. Tego rodzaju przebarwienia nie są szkodliwe dla zdrowia i nie stanowią
podstawy do reklamacji.
4. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
5. Całkowicie wysuszony grill przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, chroniąc go przed
zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią.
RECEPTY
Czasy grillowania
Czasy grillowania podane w poniższej tabeli stanowią jedynie zgrubne wytyczne, gdyż wiele czynników, jak na przykład jakość i grubość grillowanego produktu ważnych jest dla rezultatów grillowania.
Obserwować stale grillowane produkty, aby osiągnąć optymalny moment pieczenia.
Mięso
Grillowany produktPrzygotowanieCzas grillowania około
Plastry brzucha wieprzowego12-14 min.
Filet wołowy, 200 g7–8 min. na stronę
Polędwica wołowa, 200 g12–14 min. na stronę
Stek t-bone, 500 g14–16 min. n stronę
81
Page 82
Grillowany produktPrzygotowanieCzas grillowania około
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cevapcicinakłuć na rożen8 min. na stronę
Kiełbasa grillowa, cienka5 min. na stronę
Kiełbasa grillowa, gruba6 min. na stronę
Kiełbasa parówkowa, pierścienieco 2 cm naciąć ukośnie6 min. na stronę
Serdelkico 2 cm naciąć ukośnie6 min. na stronę
Zapiekanka z mielonego mięsa i
wątróbki, w plastrach o grubości
1,5 cm
Faszerowane plastry szynkizawinąć w folię aluminiową5 min. na stronę
Hamburger10-12 minut na stronę
Szaszłyki, małe11-12 minut na stronę
Szaszłyki, duże14-16 minut na stronę
Stek wieprzowy10-12 minut na stronę
Grillowany produktPrzygotowanieCzas grillowania około
Pierś z kurczaka8-9 minut na stronę
Udka z kurczaka12-14 minut na stronę
Udka z królikawielokrotnie obracać52–57 min. ogółem
Pierś z kaczkinajpierw od strony skóry na grill16-18 minut na stronę
Kotlet jagnięcy9-10 minut na stronę
Żeberka, cienkie10-12 minut na stronę
Żeberka, grube17-20 minut na stronę
5 min. na stronę
Ryba
Grillowany produktPrzygotowanieCzas grillowania około
Filet z okonia czerwonego/łososiaw folii aluminiowej9-10 minut na stronę
Krewetki, bez pancerzanakłuć na rożen5-6 minut na stronę
Owoce i warzywa
Grillowany produktPrzygotowanieCzas grillowania około
Cukinia, plasterki o grubości 2cm4-5 minut na stronę
Pomidoryzawinięte w folię aluminiową,
Koper włoskizawinąć w folię aluminiową10-12 min. ogółem
Grzybynakłuć na rożen12 min.
Ziemniaki w folii, średniej wielkościzawinąć w folię, często
Kolby kukurydzynajpierw gotować 10 minut w
Jabłkazawinąć w folię aluminiową,
Bakłażany plastry o grubości 2 cm7-8 minut na stronę
82
często obracać
8-9 min. ogółem
60-70 min.
obracać
12-14 min.
słonej wodzie, często obracać
10-12 min.
często obracać
Page 83
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub
przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały nawysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może byćzutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, żeten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
83
Page 84
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.