Unold 58410 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 58410
DOPPEL-KOCHPLATTE
Page 2
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58410 Stand: März 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58410
Technische Daten .....................................5
Symbolerklärung .......................................5
Für Ihre Sicherheit ....................................5
In Betrieb nehmen ....................................7
Bedienen .................................................8
Reinigen und Pflegen ................................8
Garantiebestimmungen .............................9
Entsorgung / Umweltschutz .......................9
Informationen für den Fachhandel ..............9
Service-Adressen ......................................10
Instructions for use Model 58410
Technical Specifications ............................11
Explanation of symbols ..............................11
For your safety ..........................................11
Before using the appliance for the
first time .................................................13
Using your cooking plate ..........................14
Cleaning and Care ....................................14
Guarantee Conditions ................................15
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........................15
Service ....................................................10
Notice d´utilisation Modèle 58410
Spécification technique ............................16
Explication des symboles ...........................16
Pour votre sécurité ....................................16
Avant d’utiliser l’appareil .........................18
Utilisation de l’appareil .............................19
Nettoyage et entretien ...............................19
Conditions de Garantie ..............................20
Traitement des déchets/
Protection de l’environnement ....................20
Service ....................................................10
Gebruiksaanwijzing Model 58410
Technische gegevens ................................21
Verklaring van de symbolen ........................21
Voor uw veiligheid .....................................21
Ingebruikname ........................................23
Gebruik van de kookplaten ........................24
Reiniging en onderhoud ............................24
Garantievoorwaarden .................................25
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................................25
Service ....................................................10
Istruzioni per l’uso Modello 58410
Dati tecnici .............................................26
Significato dei simboli ..............................26
Per la vostra sicurezza ...............................26
Messa in funzione .....................................28
Utilizzo delle piastre di cottura .................29
Pulizia e manutenzione .............................29
Norme die garanzia ...................................30
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............30
Service ....................................................10
Manual de instrucciones Modelo 58410
Datos técnicos .........................................31
Explicación de los símbolos .......................31
Para su seguridad .....................................31
Puesta en marcha .....................................33
Uso de las placas eléctricas .......................34
Limpieza y cuidado ..................................34
Condiciones de Garantia ............................35
Disposición/Protección del medio
ambiente .................................................35
Service ....................................................10
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 58410
Technické údaje ......................................36
Vysvětlení symbolů ....................................36
Všeobecné bezpečnostní pokyny .................36
Uvedení do provozu .................................38
Používání spotřebiče .................................38
Čištění a údržba ......................................39
Záruční podmínky .....................................39
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....39
Service ....................................................10
Instrukcja obsługi Model 58410
Dane techniczne .......................................40
Objaśnienie symboli ..................................40
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................40
Uruchomienie...........................................42
Użytkowanie płyt grzewczych .....................43
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................43
Warunki gwarancji.....................................44
Utylizacja / ochrona środowiska ..................44
Service ....................................................10
Page 5

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58410

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 2.250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Kochplatten: 1 Kochplatte Ø 187 mm – 1.500 W 1 Kochplatte Ø 152 mm – 750 W Gehäuse: Metall, weiß Maße (L/B/H): Ca. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm Zuleitung: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 3,8 kg Ausstattung: 2 separat regelbare Kochplatten mit 1.500 & 750 Watt,
stufenlose Temperaturregelung mit Kontrollleuchte, Thermo­sicherung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
Das Gerät kann von Kindern
1. ab 8 Jahren und von Perso­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder W
issen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
Das Säubern und die Wartung des Geräts dür­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer­den.
2. Kinder unter 3 Jahren soll­ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
Kinder zwischen 3 und
3. 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal­ten, wenn es sich in sei-
Page 6
ner vorgesehenen normalen
Bedienungsposition befin­det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur­den und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan
­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
VORSICHT - Teile dieses
4. Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
 zur Verwendung durch
Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungs­betrieben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen­schild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
8. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät nur
9. in gut gelüfteten Räumen.
10. Tauchen Sie das Gerät kei­nesfalls in Wasser ein. Das Gerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, müssen vor erneuter Benutzung alle T
eile voll­kommen trocken sein. Zum Reinigen kann das Gerät mit einem feuchten Tuch
abge-
wischt werden.
Stellen Sie das Gerät nie-
11. mals auf heiße Oberflächen oder ein Metalltablett.
Verwenden Sie das Gerät nur
12. auf einer festen, ebenen, tro­ckenen und wärmebeständi­gen Arbeitsplatte.
Halten Sie ausreichend
13. Abstand zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z.B. Vorhängen.
14. Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät zu bewegen, und wickeln Sie das Kabel während des Betriebs nicht um das Gerät.
15. Decken Sie das Gerät nie
-
mals ab.
16.
Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsflä­che hängt, da dies zu Unfäl­len führen kann, wenn z.B. Kleinkinder daran ziehen.
6
Page 7
17. Die Oberfläche des Geräts
wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie keine heißen Kochplatten oder Oberflächen. Benutzen Sie ggf. Topflappen.
18. Schalten die das Gerät nie ein, ohne einen gefüllten Kochtopf auf die betreffende Platte zu stellen. Verwenden Sie nach Möglichkeit nur Töpfe mit ebenem Boden und einem der Plattengröße entsprechenden Durchmes
-
ser.
19.
Bei Überhitzung kann sich
das Kochgut eventuell ent­zünden. Lassen Sie daher das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsich- tigt.
Drehen Sie nach dem
20. Kochen den Schalter stets auf die Position 0/MIN und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
21. Nach dem Ausschalten bleibt die Platte noch einige Zeit heiß. Berühren Sie nie­mals die heiße Kochplatte.
Lassen Sie das Gerät kom-
22. plett abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
Prüfen Sie regelmäßig Ste-
23. cker und Zuleitung auf Ver­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu­ren können zu erheblichen Gefahren für den
Benut­zer und zum Ausschluss der Garantie führen.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien Halten Sie diese von Kindern fern - Erstickungsgefahr.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und ebene Ober­fläche in einem gut belüfteten Raum.
keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
3. Vergewissern Sie sich, dass die Temperaturschalter auf 0/MIN stehen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Steckdose mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmt.
7
Page 8
5. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose gemäß Typenschild.
6. Vor dem ersten Kochvorgang emp­fehlen wir, die Kochplatten unter Aufsicht ca. 15 Minuten auf höchster Stufe aufzuheizen. Hier­bei kann etwas Rauch auftreten, da eventuelle Produktionsrück-

BEDIENEN

stände auf den Platten verbren­nen.
7. Drehen Sie den Schalter auf 0/ MIN, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
8. Nun ist Ihr Gerät einsatzbereit.
1. Schalten Sie die gewünschte Kochplatte ein, indem Sie den dazugehörigen Schalter auf die gewünschte Einstellung (1–5) stellen.
2. Verwenden Sie zum Kochen stets Töpfe mit einem ebenen Boden, damit ein guter Kontakt zur Koch- platte besteht. Nach Möglichkeit sollte der Topfboden den gleichen Durchmesser wie die Kochplatte haben.

REINIGEN UND PFLEGEN

Stellen Sie vor dem Reinigen alle Schalter auf 0/MIN und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollstän­dig abkühlen.
1. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser eingetaucht werden.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spül-
3. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler sofort wieder auf 0/MIN und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4. Nach dem Ausschalten bleibt die Kochplatte noch einige Zeit heiß. Sie können diese Restwärme z.B. zum Warmhalten der Speisen nut­zen.
Achtung: Auch nach dem Ge­brauch ist das Gerät noch län­gere Zeit sehr heiß!
mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder Stahlwolle.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab.
4. Alle Teile des Gerätes müssen vollkommen trocken sein, bevor das Gerät wieder benutzt oder ver­staut werden kann.
8
Page 9

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausge­wiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Kochplatte 58410 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
9
Page 10

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Pozn
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
10
Page 11

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58410

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 2,250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Cooking plates: 1 x Ø 187 mm – 1500 W 1 x Ø 152 mm – 750 W Housing: Approx. 48.5 x 31.7 x 8.6 cm Dimensions: Approx. 100 cm (L/W/H) Weight: Approx. 3.8 kg Features: 2 cooking plates 1,500 Watt & 750 Watt with separate
switches, infinitely variable temperature control with control lamp, overheat protection
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
This appliance is not inten-
1. ded for This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capa­bilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concer­ning use of the applicance
a safe way and under-
in
stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2.
Children of less than 3 years
should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera-
11
Page 12
ting position and they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are pre
-
sent.
5.
Children should be super-
vised in order to ensure they don‘t play with the machine.
Connect the appliance to
6. alternating current only, in accordance with the rating plate.
7. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities;  bed and breakfast accom
­modations and holiday homes.
8.
Appliances are not intended
to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
9. Provide good room ventila­tion during use.
Never immerse the appliance
10. in water or any other liquid. Avoid any contact with water. If this should happen, all parts of the compliance are completely dry before using it again. Only for cleaning the appliance can be wiped with a soft damp cloth.
11. Never place the base on a hot surface or a metal tray.
12. Always place the appliance of a flat, solid, dry and heat­resisting surface.
13. Keep a sufficient distance to walls and inflammable mate
-
rials such as curtains etc.
14.
Do not pull at the cord to
move the appliance and do not wind the cord around the appliance during use.
15. Never cover the appliance during or directly after use, when it is still hot.
16. Ensure, that the power cord does not hang down from the worktop as children can pull the lead and thereby cause a serious accident.
17. The surface of the appliance becomes very hot during use, so do not touch hot surfaces or cooking plates. If neces
-
sary use oven gants.
18.
Never switch on the appli-
ance without placing a filled saucepan on the res­pective cooking plate. Ide­ally you should use flat bot­tomed saucepans with the same diameter as the coo­king plate.
12
Page 13
19. The cooking plate becomes
very hot during use. Food may catch fire if overheated. Be extremely careful not to leave the appliance in use.
20. Do not forget to switch off the appliance by turning the dial into the O/MIN position once your preparation is ready and the appliance is no longer in use. Pull the plug out of the socket.
21. After switching off the coo
-
king plates still remain hot
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
for some time. Do not touch the hot cooking plates.
22.
Wait until the appliance is
cooled completely before cleaning it.
23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service. Inade
­quate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee.
Never open the housing of the appliance. This
can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

1. Remove the product form the packaging.
2. Before using the appliance, check that the voltage marked on the product is the same as your sup­ply voltage.
3. Place the appliance on a dry flat level surface in a well ventila­ted room close to an electric wall socket.
4. Ensure that the controls are set to O/MIN.
5. Connect the plug to the wall socket as per rating label.
6. When using the appliance for the first time, it is advisable to heat the appliance once by turning the thermostat control dials to MAX. Leave the unit heating for around 15 minutes. Some smoke may develop during this process.
7. Afterwards, switch off the unit by turning the knob to O/MIN and allow it to cool completely.
8. Now your cooking plates are ready for use.
13
Page 14

USING YOUR COOKING PLATE

1. Select the desired cooking tempe­rature of the cooking plate you are using by turning the dial to the required setting (1–5).
2. When cooking, always use flat bottomed saucepans, which make good contact with the cooking plate. Ideally, the saucepan bases should be of the same size as the cooking plates.
3. After use, switch off the appliance byturning the temperature dial to

CLEANING AND CARE

Turn all dials into the O/MIN position, unplug the appliance and wait until it is completely cool before cleaning.
Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse any part of this appliance in water or any other liquid.
O/MIN and remove the plug from the mains socket.
4. Due to cooking plates’ construc­tion, re-sidual heat will remain after switching off. This may be used to keep food warm for a short period.
Attention: After disconnecting, the appliance is still very hot for some time!
2. Clean the surface of the appli­ance by wiping it with a soft damp cloth. Do not use strong deter­gents of abrasive cloths/liquid, as this will damage the surface.
3. Then, thoroughly dry the surface with a clean dry cloth.
4. All parts of the appliance must be completely dry before using it again or before storing it.
14
Page 15

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re­sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
15
Page 16

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58410

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance: 2.250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Plaque/s: 1 x Ø 187 mm – 1500 W 1 x Ø 152 mm – 750 W Matière: Métal blanc Dimensions: Env. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (L/P/H) Cordon: Env. 100 cm Poids: Env. 3,8 kg Caractéristiques: 2 plaques électriques 1500 Watt & 750 Watt avec interrupteurs individuels,
réglage progressif de la température avec lampes de contrôle, protection contre surchauffe
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet.
16
Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réali sés par des enfants unique­ment sous surveillance.
Les enfants en dessous de
2. 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou sur­veiller en permanence.
Les enfants entre 3 et 8 ans
3. doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma­lement, qu‘ils sont surveillés
-
Page 17
ou qu‘ils ont été instruits au
niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peu­vent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
Les enfants devraient être
5. sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domesti
­que ou similaire comme par ex. :
 espaces thé et café (bou-
tiques), coins cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),  exploitations agricoles,  mis à la disposition des
clients séjournant dans un
hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,  dans des chambres d’hôtes
ou maisons de vacances.
7. Branchez cet appareil sur une prise de courant alter
­natif conformément à la plaque signalétique.
8.
Cet appareil n’est
pas prévu pour être opéré par une minuterie ou un interrupteur à distance.
Assurer une bonne venti-
9. lation de la salle pendant l’usage.
Ne plongez jamais l‘appareil
10. dans l‘eau. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau. Si cela arrive mal­gré tout, laissez-les sécher avant de réutiliser la chaudi­ère. Sauf pour le nettoyer on peut essuyer l’appareil avec un chiffon humide.
Ne posez jamais l’appareil
11. sur une surface chaude ou sur un plateau en tal.
Posez l’appareil sur
12. une surface solide, plate, sèche et résistante à la chaleur.
Tenez assez de distance aux
13. murs et aux objets inflam­mables comme les rideaux.
Ne tirez pas au cor-
14. don pour déplacer l’appareil et ne jamais roulez le cordon autour de l’appareil pendant l’opération.
Ne jamais couvrir l’appareil.
15.
16. Veillez à ce que le cordon ne déborde pas du plan de travail; cela risque de provo­quer des accidents notam­ment chez les enfants qui tirent dessus.
La surface de l’appareil devi-
17. ent très chaude pendant l’opération. Ne touchez pas les surfaces ou les plaques chaudes. Utilisez des poig­nées à plat.
Ne mettez jamais l’appareil
18. en marche sans placer une
17
Page 18
casserole remplie sur la
plaque en marche. Nous recommandons d’utiliser les casseroles avec fond plan et avec le même diamètre que la plaque.
19. En cas de surchauffe les ali­ments puis-sent s’enflammer. Donc il faut toujours bien surveiller l’appareil pendant l’opération.
Après l’utilisation, mettez
20. l’appareil hors marche en tournant le régulateur à O/ MIN et tirez la fiche de la prise de courant.
21. Après la mise hors marche les plaques restent chau
-
Prudence : L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
des pour un certain temps. Ne pas touchez les plaques chaudes.
22.
Laisser refroidir l’appareil
complètement avant de le nettoyer et ranger.
23. Contrôlez régulière­ment la prise et le cordon d’alimentation en regard de défauts. En cas de défauts veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente pour le faire contrôler/répa-
. La garantie s’éteint en
rer cas de réparations par des tiers non autorisés.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

1. Enlevez tous matériaux d’emballage.
2. Assurez-vous, que la tension de la plaque signalétique correspond à votre prise de courant.
3. Posez l’appareil sur une surface sèche, solide et plane dans un espace bien ventilé.
4. Assurez-vous que les régulateurs de tem­pérature se trouvent dans la position 0/MIN.
5. Mettez la fiche dans la prise de courant.
18
6. Avant d’utiliser l’appareil pour la premi­ère fois, nous recommandons de le chauf­fer env. 15 minutes à la température maxi­male. Pendant ce temps de la fumée peut apparaître.
7. Après mettez l’appareil hors marche en tournant le régulateur à O/MIN et laissez-le refroidir complètement.
8. Maintenant votre réchaud est prêt pour être utilisé.
Page 19

UTILISATION DE L’APPAREIL

1. Mettez la plaque en question à la tempé­rature désirée en tournant le régulateur correspondant (1-5).
2. Nous recommandons d’utiliser des cas-sero­les avec fond plan pour établir un bon con­tact entre la plaque et la casserole. Il est idéal si le fond de la casserole a un diamètre identique avec la plaque de cuisson.
3. Après la cuisson mettez l’appareil hors mar­che en tournant le régulateur à O/MIN et en tirant la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil assurez-vous que les régu- lateurs se trouvent dans la position O/MIN et que la fiche est tirée de la prise de courant.
Laissez refroidir l’appareil complète- ment.
1. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide et un peu de lessive. N’utilisez pas de pro-
4. Après la mise hors marche, les plaques restent chaudes pour un certain temps. Pro­fitez de cette chaleur pour tenir vos plats au chaud.
Attention : après son utilisation, l’appareil reste très chaud un long moment !
duits à écurer agressifs ou de la paille de fer.
3. Séchez bien l’appareil avec un chiffon doux.
4. Avant d’utiliser l’appareil de nouveau et avant le le ranger, assurez-vous que tous les composants sont séchés.
19
Page 20

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in- structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection parée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
20
Page 21

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58410

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 2.250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Kookplaten: 1 x Ø 187 mm – 1.500 W 1 x Ø 152 mm – 750 W Behuizing: Metaal, wit Afmetingen: Ca. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (l/b/h) Toeleiding: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 3,8 kg Uitrusting: 2 separaat schakelbare kookplaten met 1.500 Watt & 750 Watt, traploos instelbare
temperatuurschakelaars met controlelampjes, oververhittingsbeveiliging
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kin­deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per­sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resul­terende gevaren begre pen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
Kinderen onder de 3 jaar
2. moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitscha kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, nor-
-
male bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instruc­ties over het gebruik van dit
-
21
Page 22
apparaat hebben gekregen
en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aan
­wezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzon­der voorzichtig.
5.
Kinderen moeten onder toe-
zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Sluit het apparaat uitslui-
6. tend aan op wisselstroom overeenkomstig het type­plaatje.
Het apparaat is uitsluitend
7. bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk-
plaatsen, landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten
in hotels, motels of andere
toeristische accomodaties,  in privé pensions of vakan-
tiewoningen.
Het apparaat mag niet wor-
8. den gebruikt met een externe tijdschakeltoestel of een afstandsbedieningssysteem.
Gebruik het apparaat alleen
9. in goed verluchte ruimtes.
10. Het apparaat nooit in water dompelen. Het apparaat
mag niet met water in aan­raking komen. Mocht dit desondanks gebeuren, moe­ten alle componenten volle­dig gedroogd zijn voordat deze weer in gebruik wor­den genomen. Alleen voor het schoonmaken mag het apparaat met een vochtige doek worden afgenomen.
Plaats het apparaat nooit
11. op hete oppervlakken of op een metalen dienblad. Gebruik aanpakkertjes.
Gebruik het apparaat uitslui-
12. tend op een stabiele, vlakke, droge en hittebestendige ondergrond.
Houd voldoende afstand
13. t.o.v. wanden en brandbare voorwerpen zoals bijv. gor­dijnen.
Trek niet aan de kabel om
14. het apparaat te bewegen en wikkel de kabel tijdens het gebruik nooit om het apparaat heen.
15. Het apparaat nooit afdek­ken.
Let erop dat de toeleiding
16. niet over de rand van het werkblad heen hangt, omdat dit tot ongevallen kan lei­den, bijv. als er kleine kinde­ren aan trekken.
Het oppervlak van het
17. apparaat wordt tijdens het bedrijf heet. Hete kookpla­ten of oppervlakken niet aanraken.
Schakel het apparaat nooit
18. in zonder een gevulde kookpan op de betref-
22
Page 23
fende plaat te plaatsen.
Gebruik naar mogelijkheid alleen pannen met een vlakke bodem en een bij de grootte van de plaat pas­sende doorsnede.
Bij oververhitting kunnen
19. de spijzen in de pan even­tueel vlam vatten. Laat het apparaat daarom tijdens het bedrijf nooit zonder toezicht.
Schakel het apparaat na het
20. koken steeds uit bij draaien of het schakelaar tot O/MIN en trek de stekker uit het stopcontact.
21. Na het uitschakelen blijft de plaat nog voor enige tijd heet. Nooit de hete kook
-
plaat aanraken.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
22.
Laat het apparaat vóór het
reinigen en opbergen volle­dig afkoelen.
Controleer de stekker en
23. het snoer regelmatig op slij­tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderde­len a.u.b. voor controle of reparatie aan onze klanten­service. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en lei-
tot het vervallen van de
den garantie.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.

INGEBRUIKNAME

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Overtuigt u zich ervan dat de netspanning van uw stopcontact overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
3. Plaats het apparaat op een droge, stabiele en vlakke ondergrond in een goed geven­tileerde ruimte.
4. Overtuigt u zich ervan dat de temperatuur­schakelaars op O/MIN (uit) staan.
5. Stek de stekker in het stopcontact.
6. Wij adviseren om de kookplaten vóór het eerste kookproces onder toezicht 15 minu­ten op de hoogste temperatuur op te warmen. Hierbij kan een beetje rook vrij komen die echter onbedenkelijk is.
7. Schakel het apparaat dan uit (schakelaar op O/MIN draaien) en laat dit volledig afkoelen.
8. Nu is uw apparaat klaar voor gebruik.
23
Page 24

GEBRUIK VAN DE KOOKPLATEN

1. Schakel de gewenste kookplaat in door de betreffende schakelaar op de gewenste instelling tussen 1 - 5.
2. Gebruik voor het koken steeds pannen met een vlakke bodem opdat er een goed contact met de kookplaat bestaat. Voor zover moge­lijk moet de doorsnede van de pan overeen­komen met de doorsnede van de kookplaat.
3. Schakel het apparaat na het gebruik onmid­dellijk uit door de betreffende schakelaar/s

REINIGING EN ONDERHOUD

Zet vóór het reinigen alle schakelaars op O/MIN (uit) en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
1. Het apparaat mag in geen geval in water worden gedompeld.
weer op O/MIN (uit) te zetten en trek de stekker uit het stopcontact.
4. Na het uitschakelen blijft de kookplaat nog enkele tijd heet. U kunt deze restwarmte bijv. voor het warmhouden van de spijzen gebruiken.
Attentie: Ook na het gebruik is het apparaat nog langere tijd zeer heet!
2. Neem het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen aggressieve schuurmiddelen of staalwol.
3. Droog het apparaat met een zachte doek af.
4. Alle componenten van het apparaat moeten volledig droog zijn voordat u het apparaat weer in gebruik neemt of opbergt.
24
Page 25

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aan­spreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek­trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
25
Page 26

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58410

DATI TECNICI

Potenza: 2.250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Piastre di cottura: 1 piastra Ø 187 mm – 1.500 W 1 piastra Ø 152 mm – 750 W Corpo: Metallo, bianco Ingombro: Ca. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (B/P/A) Cavo: Ca. 100 cm Peso: Ca. 3,8 kg Dotazione: 2 piastre di cottura ad accensione separata da 1.500 Watt & 750 Watt,
termostato a regolazione continua con spia di controllo, dispositivo termico di sicurezza
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e con­servare le presenti istruzioni.
L‘apparecchio può essere uti-
1. lizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da per­sone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adegua­tamente sorvegliati o adde­strati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a cono­scenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un gio­cattolo. La pulizia e la manu-
26
tenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto veglianza.
L‘apparecchio deve essere
2. tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costante­mente.
I bambini di età com-
3. presa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e speg­nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor-
sor-
Page 27
malmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam­bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col­legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
CAUTELA - Parti di questo
4. prodotto possono essere molto calde e causare usti­oni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.
I bambini devono essere sor-
5. vegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
Collegare l‘apparecchio solo
6. a una presa di corrente alter­nata conforme a quella indi­cata sulla targhetta dati.
Questo apparecchio non
7. deve essere usato né con oro­logi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
L‘apparecchio è desti-
8. nato esclusivamente all‘uso domestico o a finalità ana­loghe, p. es.
 angoli di ristoro in negozi,
uffici o altri posti di lavoro,  aziende agricole,  all’utilizzo da parte di ospiti
negli hotel, motel o altre
strutture ricettive,  in pensioni private o appar-
tamenti di vacanza.
Utilizzare l’apparecchio
9. esclusivamente in stanze ben aerate.
10. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per nessun motivo. L’apparecchio non deve ent­rare in contatto con l’acqua. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare il dispo­sitivo tutte le parti devono essere completamente asci­utte. L’apparecchio può essere pulito con un panno umido. Non posizionare
11. l’apparecchio per nessun motivo su superfici calde o metalliche.
12. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente su una super­ficie stabile, piana, asciutta e resistente alle alte tempera­ture.
Tenersi a debita distanza
13. dalle pareti e dagli oggetti infiammabili, per esempio dalle tende.
14. Per muovere l’apparecchio, si sconsiglia vivamente di tirarlo dal cavo. Durante il funzionamento il cavo non deve essere mai avvolto attorno all’apparecchio.
L’apparecchio non deve
15. essere mai coperto.
16. Accertarsi che il cavo di ali­mentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
Durante l’utilizzo la super-
17. ficie dell’apparecchio diventa molto calda. Non toccare nessuna delle
27
Page 28
piastre calde della super-
ficie. Eventualmente si con­siglia di utilizzare le presine per pentole.
Mai accendere l’apparecchio
18. senza appoggiare la pentola di cottura piena sulla pias­tra. Se possibile utilizzare solo pentole con un fondo piano e un diametro corris­pondente alla dimensione della piastra.
In caso di surriscaldamento
19. il cibo contenuto nella pen­tola può prendere fuoco. Per questo motivo l’apparecchio non deve essere mai lasciato incustodito durante il funzi­onamento.
Dopo la cottura ruotare
20. l’interruttore su O/MIN e togliere la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
21. Dopo aver spento l’apparecchio la piastra rimane calda ancora per qualche tempo. Per nessun motivo toccare la piastra calda.
22. Lasciar raffreddare comple­tamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
Controllare regolarmente che
23. la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di con­nessione o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo e la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni
effettuate da per­sone non competenti pos­sono esporre l‘utente a gravi pericoli e comportano l’esclusione della garanzia.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.

MESSA IN FUNZIONE

1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
2. Accertarsi che la tensione della presa sia conforme ai dati indicati sull’etichetta.
3. Posizionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana e stabile in una stanza ben aerata.
4. Accertarsi che l’interruttore della tempera­tura sia posizionato su O/MIN.
28
5. Inserire la spina nella presa di corrente.
6. Prima di procedere con la prima cottura consigliamo di scaldare sotto stretta sor­veglianza le piastre per circa 15 minuti alla massima temperatura. La procedura può produrre del fumo dovuto alla presenza di eventuali residui di produzione sulle piastre.
Page 29
7. Ruotare l’interruttore su 0/MIN, togliere
la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.

UTILIZZO DELLE PIASTRE DI COTTURA

8. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
1. Accendere la piastra che si intende utiliz­zare, portando l’interruttore corrispondente nella posizione desiderata (1-5).
2. Per cuocere, utilizzare sempre pentole con un fondo piano affinché aderiscano bene alla piastra di cottura. Se possibile il fondo della pentola dovrebbe avere lo stesso dia­metro della piastra.
3. Dopo l’utilizzo riportare il termostato subito su O/MIN e togliere la spina dalla presa di corrente.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di procedere con la pulizia, posizionare tutti gli interruttori su O/ MIN e togliere la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
1. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per nessun motivo.
4. Dopo aver spento l’apparecchio la piastra rimane calda ancora per qualche tempo. È possibile utilizzare questo calore residuo per esempio per tenere calde le pietanze.
Attenzione: l’apparecchio rimane molto caldo dopo lo spegnimento per lungo tempo!
2. Pulire l’apparecchio con un panno umido e un po’ di detersivo. Non usare detersivi forti o aggressivi, né lana d’acciaio.
3. Asciugare l’apparecchio con un panno mor­bido.
4. Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di riutilizzare o di riporre l’apparecchio.
29
Page 30

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unita­mente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
30
Page 31

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58410

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 2.250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Placas eléctricas: 1 Placa Ø 187 mm – 1500 W 1 Placa Ø 152 mm – 750 W Carcasa: De metal, blanca Medidas: Aprox. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm(L/An/Al) Cable: Aprox. 100 cm Peso: Aprox. 3,8 kg Equipamiento: 2 placas regulables por separado de 1.500 vatios y 750 vatios, interruptor de
temperatura de progresión continua, con luz de control, seguro térmico
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.

PARA SU SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o caren­tes de experiencia y/o cono­cimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente inst­ruidos en el manejo seguro de dicho aparato y compren­dan los peligros que con­lleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
del
mismo si
están super-
visados por un adulto.
Mantenga vigilados o aleja-
2. dos del aparato a los niños menores de 3 años.
Los niños de entre 3 y
3. 8 años solo podrán conec­tar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcio-
namiento prevista, si están
siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo
31
Page 32
seguro del mismo y com-
prenden los peligros deriva­dos. Los niños entre 3 y 8
años no deberán
conectar,
manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del apa­rato.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
4. las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quema­duras! Tenga especial cui­dado siempre que haya niños
o personas más
vulnerables
presentes.
5. Los niños deberían estar bajo control, para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
6. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo,
 cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
 para el uso por clientes en
hoteles, moteles u otros establecimientos de aloja
-
miento colectivo,
 en pensiones privadas o
casas vacacionales.
7. Conecte el aparato única­mente a la corriente alterna según la placa de caracterí­sticas.
Este aparato no debe ser
8. accionado mediante un reloj temporizador externo, ni con un sistema de mando a dis­tancia.
Utilice el aparato única-
9. mente en lugares bien ven­tilados.
No sumerja el aparato en
10. agua. El aparato no puede entrar en contacto con el agua. Si ello sucediera, todas las piezas deben estar total­mente secas antes de vol­ver a utilizar el aparato. Para limpiar el aparato utilice solamente un paño húmedo.
Nunca coloque el aparato
11. sobre superficies calientes o sobre una chapa de metal.
12. Utilice el aparato única­mente sobre una superficie de trabajo firme, plana, seca y resistente al calor.
Mantenga una distancia pru-
13. dente con las paredes y objetos combustibles, como por e.j., cortinas.
No tire del cable para mover
14. el aparato y nunca enrolle el cable alrededor del aparato durante su funcionamiento.
15. No cubra nunca el aparato.
16. Procure que el cable no cuelgue por el borde de la superficie de trabajo, lo que podría provocar accidentes, por e.j., si los niños peque
-
ños tiran del cable.
17.
La superficie del aparato se
calienta durante su funcion­amiento. No toque las placas eléctricas ni las superficies calientes. Si es necesario, utilice trapitos para cazue­las.
32
Page 33
18. No conecte nunca el apa-
rato sin haber puesto antes una cazuela llena en la placa correspondiente. En lo posi­ble utilice solamente cazue­las de base plana y con diá­metro correspondiente al tamaño de las placas
En caso de sobrecalentami-
19. ento podría prenderse fuego la comida en cocción. No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su funci­onamiento.
Al terminar la cocción, gire
20. siempre el interruptor a 0/ MIN y desconecte el cable de la toma de corriente.
21. Tras la desconexión, la
placa seguirá caliente algún
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
tiempo. No toque nunca la placa caliente.
22. Deje que el aparato se enfríe por completo, antes de lim­piarlo y guardarlo.
Compruebe regularmente el
23. enchufe y el cable de ali­mentación por si hubiera desgaste o deterioros. En caso de que esté dañado el cable de conexión u otras piezas, envíe por favor el aparato para su inspección o reparación a nuestro servicio técnico. Las reparaciones indebidas pueden ocasio­nar peligros considerables al usuario y suponen la exclu­sión de la garantía.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor­recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.

PUESTA EN MARCHA

1. Retire todos los materiales del embalaje.
2. Compruebe que la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos de la placa de características.
3. Coloque el aparato sobre un superficie seca, firme y plana, en un lugar bien ventilado.
4. Asegúrese de que el interruptor de tempera-
tura está en 0/MIN.
5. Introduzca el enchufe en la toma de corri­ente.
6. Antes de la primera utilización le recomen-
damos que ponga las placas al máximo de
potencia aprox. 15 minutos, bajo vigilancia. En este proceso, podría aparecer, algo de humo, ya que se queman eventuales resi­duos de producción sobre las placas.
7. Gire el interruptor a 0/MIN, quite el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar com­pletamente el aparato.
8. Ahora su aparato se encuentra listo para el funcionamiento.
33
Page 34

USO DE LAS PLACAS ELÉCTRICAS

1. Conecte la placa eléctrica que quiera situ­ando el interruptor correspondiente en la posición deseada (1-5).
2. Para cocinar use siempre cazuelas con una base plana, para que haya buen contacto con la placa eléctrica. A ser posible, la base de la cazuela debería tener el mismo diáme­tro que la placa.
3. Después de usarlo, gire en seguida el inter­ruptor a 0/MIN y desenchufe el cable de la toma de corriente.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Antes de limpiarlo ponga todos los interruptores a 0/MIN ydesenchufeel enchufe de la toma de corriente.
Deje que el aparato se enfríe comple­tamente.
1. En ningún caso puede sumergirse el apa- rato en agua.
4. Tras la desconexión, la placa seguirá cali­ente algún tiempo. Puede aprovechar este resto de calor por e.j. para mantener cali­ente las comidas.
Atención: ¡Después del horneado el equipo sigue estando muy caliente!
2. Limpie el aparato con un trapo húmedo y algo de detergente. No utilice productos de limpieza agresivos o estropajo de acero.
3. Seque el aparato con un trapo suave.
4. Todas las partes del aparato deben estar completamente secas, antes de volver a usarlo o guardarlo.
34
Page 35

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri­cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura­ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis­posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
35
Page 36

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 58410

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 2.250 W, 50/60 Hz, 220–240 V~ Plotýnky: 1 plotýnka Ø 187 mm – 1500 W 1 plotýnka Ø 152 mm – 750 W
Povrch vařiče: Plechový, bilà Rozměry: Cca 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (d/š/v) Přívodní šňůra: Cca 100 cm
Hmotnost: Cca 3,8 kg
Vybavení: 2 samostatné plotýnky s výkonem 1.500 W & 750 W (lze zapnout každou zvlášť)
plynulá regulace teploty, s kontrolkoutepelná pojistka
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat­kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva­jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
36
bezpečném
údržbu
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by
neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
-
Page 37
4. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popá­lení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob
buďte
zvláště opatrní.
5. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např.
 kuchyňky v obchodech, v
kancelářích nebo jiných
pracovištích, zemědělské provozy, použití hosty v hotelích,
motelech a jiných ubyto
vacích zařízeních,
 soukromé penziony nebo
prázdninové ubytovny.
6. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
7. Přístroj zapojte pouze na střídavý proud dle typového
štítku.
8. Tento přístroj nes být
provozován s externími
spínacími hodinami nebo
systémem lkového ov dání.
9.
Při používání spotřebiče
zajistěte dostatečné větrání
v místnosti.
10. Spotřebič nesmí být ponořen
do vody ani nesmí přijít do přímého kontaktu s vodou.
Pokud by k tomu došlo,
všechny části spotřebiče před opětovným uvedením do provozu pečlivě osušte. Pouze při údržbě a čištění spotřebič otřete navlhčenou
textilií.
11. Spotřebič nikdy nestavte na
horkou ani kovovou podložku.
12. Vařič umístěte na stabilní, rovnou, suchou podložku, která je odolná vůči působení
vysokých teplot.
13. Zachovávejte dostatečný
odstup spotřebiče od stěn a hořlavých materiálů, jako jsou např. záclony a závěsy.
14. Při přemisťování vařiče ani jindy netahejte za přívodní šňůru ani ji za provozu nena víjete kolem spotřebiče.
-
Spotřebič nikdy nezakrý-
15. vejte.
Nenechávejte přívodní šňůru
16.
viset přes hranu pracovní
plochy, mohlo by to vést k
nebezpečným úrazům, např. kdyby za šňůru zatáhly malé děti apod.
17. Povrch spotřebiče se při provozu zahřívá. Rozpá-
lených plotýnek ani korpusu
spotřebiče se nedotýkejte, příp.
-
spotřebičem použijte
při manipulaci se
chňapky.
18. Spotřebič nikdy nezapínejte, pokud na plotýnce není plný
hrnec, jehož obsah chcete tepelně upravit. Používejte pokud možno hrnce s rovným
dnem a velikostí odpovídající
alespoň přibližně průměru
plotýnky.
19. Při přehřátí může dojít k
tomu, že upravované potra viny se vznítí. Spotřebič uve-
dený do provozu proto musí
být pod stálým dohledem.
-
-
37
Page 38
20. Jakmile dokončíte přípravu
pokrmu, spínač pro zapnutí/ vypnutí vždy otočte do pozice 0/MIN a vidlici přívodní šňůry vytáhněte ze zásuvky.
21. I po vypnutí zůstávají plotýnky ještě určitou dobu horké. V žádném případě
se prosím horkých plotý-
nek nedotýkejte – nebezpečí
úrazu.
Před čištěním a uskladněním
22.
23. Pravidelně u zástrčky
a přívodu kontrolujte opotřebení a poškození. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole a opravě našemu zákaz
nickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke vzniku
závažných nebezpečí pro uživatele a ke ztrátě záruky.
musí být spotřebič naprosto
zchladlý.
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.

UVEDENÍ DO PROVOZU

-
1. Odstraňte veškeré obalové materiály.
2. Ujistěte se, že souhlasí napětí zásuvky, do
níž chcete spotřebič zapojit, s údaji na typo- vém štítku spotřebiče.
3. Spotřebič umístěte na suchou, pevnou a
rovnou podložku v dobře větrané místnosti.
4. Zkontrolujte, zda se regulátor teploty
nachází v pozici 0/MIN.
5. Zasuňte vidlici přívodní šňůry do zásuvky
6. Před prvním vařením doporučujeme rozpálit
plotýnku na maximum po dobu asi 15 minut.

POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE

1. Pomocí příslušného spínače plotýnku
zapněte a nastavte žádaný stupeň ohřevu
(1-5).
38
Může dojít k uvolnění dýmu v případě, že se z plotýnek vypalují drobné nečistoty z výrob­ního procesu. Jakmile je spotřebič uveden do provozu, musí být pod stálým dohledem.
7. Spínač vraťte do pozice 0/MIN, vidlici vytáhněte ze zásuvky a spotřebič nechte
zcela zchladnout.
8. Spotřebič je nyní připraven k provozu.
2. Při vaření vždy používejte pouze hrnce,
které mají rovné dno, aby dobře přiléhaly k plotýnce. Hrnec by měl mít pokud možno
Page 39
stejný nebo velmi podobný průměr jako
plotýnka.
3. Po použití spotřebiče vraťte regulátor teploty
ihned do pozice 0/MIN a vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky.
4. I po vypnutí je plotýnka ještě určitou dobu horká. Zbytkové teplo lze využít například pro

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

uchování servírovací teploty připraveného
pokrmu.
Pozor: Také po použití je přístroj delší dobu velmi horký!
Před čištěním spotřebiče se ujistěte, že všechny spínače jsou v pozici 0/ MIN a vytáhněte vidlici přívodní šňůry
ze zásuvky. Spotřebič nechte kompletně zchlad­nout.
1. Spotřebič se nesmí v žádném případě ponořit do vody.
2. Spotřebič otřete navlhčenou texti­lií s přídavkem čisticího prostředku. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky ani drátěnky.
3. Spotřebdůkladně osušte měkkou textilií.

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
39
Page 40

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 58410

DANE TECHNICZNE

Moc: 2250 W - 50/60Hz - 220–240V~
Płyty grzewcze: 1 płyta grzewcza śr. 187 mm - 1500 W 1 płyta grzewcza śr. 152 mm - 750 W Obudowa: Metalowa, biały Wymiary: Ok. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (dł./szer./wys.)
Kabel: Ok. 100 cm Waga: Ok. 3,8 kg
Wyposażenie: 2 oddzielnie włączane płyty grzewcze o mocy 1500W i 750W bezstopniowa
regulacja temperatury z lampką kontrolną zabezpieczenie termiczne
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczyt poniższe in- strukcje i zachować je.
Urządzenie może być
1.
używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycz-
nej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/
wiedzy, jeśli są one nad-
lub zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i
40
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie
dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat
mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
z
bezpiecznego
użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
-
Page 41
mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować opar­zenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności
dzieci
i zagrożonych osób.
5. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz przestrzegać ich pod­czas użytkowania.
Urządzenie przeznac-
6.
zone jest wyłącznie do użytkowania w gospodarst
wach domowych lub innych do podobnego zastosowania, np.
 wsklepach, biurach lub
innych zakładach pracy w kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych, do używania przez gości
w hotelach, motelach lub
innych gościńcach,
 w pensjonatach prywatnych
lub domach letniskowych.
7. Dzieci nie w stanie
poprawnie oszacować niebezpieczeństw związ­anych z urządzeniami
elektrycznymi. Dzieci bez
opieki nie powinny używać tego urządzenia.
8. Dozwolone jest użytkowanie urządzenia tylko dla potrzeb
gospodarstwa domowego.
Użytkowanie przemysłowe
jest zabronione.
9. Włączać urządzenie tylko do
prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce zna mionowej.
Używać urządzenie tylko w
10.
pomieszczeniach z dobrą wentylacją.
11. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia w wod­zie. Urządzenie nie może mieć kontaktu z
wodą. Jeżeli
jednak do tego dojdzie,
przed ponownym użyciem wszystkie części muszą zostać całkowicie wysus-
zone. Jedynie do czyszcze-
nia urządzenia można użyć
-
wilgotnej ściereczki.
Nie stawiać nigdy urządzenia
12.
na gorącym podłożu lub na
metalowej tacy.
13. Proszę używać urządzenia
tylko na twardym, płaskim, suchym i odpornym na ciepło
blacie roboczym.
14. Proszę używać urządzenie
w bezpiecznej odległości od ścian i łatwopalnych przed
miotów, np. firan.
15.
Nie należy ciągnąć za kabel
i nie zawijać nigdy kabla wokół urządzenia w trakcie
jego pracy. Nigdy nie
przykrywać urządzenia.
16. Należy dopilnować by kabel nie wystawał poza blat robo­czy, gdyż niesie to ryzyko
wypadku.
W trakcie pracy powierzchnia
17.
urządzenia jest gorąca. Proszę nie dotykać gorących powierzchni bądź płyt grzew­czych. W razie konieczności proszę użyć ścierki.
-
-
41
Page 42
18. Nie włączać nigdy
urządzenia, jeżeli na wybra­nej płycie nie ma postawio­nego napełnionego garnka. W miarę możliwości
proszę używać garnków z płaskim dnem i średnicą zbliżoną do średnicy płyty grzewczej.
19. Przy przegrzaniu pod-
grzewana rzecz może się przypalić. Nigdy nie
należy zostawiać urządzenia w trak-
cie pracy bez dozoru.
Po gotowaniu proszę zawsze
20.
przekręcić przełącznik na pozycję 0/MIN i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
21. Po wyłączeniu płyta pozosta­nie jakiś czas gorąca. Nigdy nie dotykać gorącej płyty.
Proszę całkowicie schłodzić
22. urządzenie przed czyszcze­niem i schowaniem. Sprawdzaj regularnie
23.
wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodze­niu kabla zasilającego lub innej części proszę
wysłać
urządzenie do kontroli i/lub
naprawy do naszego biura
obsługi klienta. Naprawa
przez osoby trzecie prowadzi do utraty gwarancji.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

URUCHOMIENIE

1. Należy dokładnie rozpakować urządzenie.
2. Proszę się upewnić, że napięcie sieciowe w
Państwa gniazdku odpowiada danym z tabli­czki znamionowej na urządzeniu.
3. Proszę ustawić urządzenie na suchej, twar­dej i płaskiej powierzchni w dobrze wentylo-
wanym pomieszczeniu.
4. Proszę się upewnić, że przełącznik tempera- tury jest w pozycji 0/MIN.
5. Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka.
6. Przed pierwszym użyciem zalecamy
rozgrzanie płyty do maksymalnej tempera­tury i pozostawienie jej, pod kontrolą, na
42
15 minut. Przy tej czynności może powstać trochę dymu, ponieważ mogą ulec spale­niu znajdujące się na płytach pozostałości
poprodukcyjne.
7. Proszę przekręcić przełącznik na pozycję 0/
MIN, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i proszę schłodzić całkowicie urządzenie.
8. Urządzenie jest teraz gotowe do użycia.
Page 43

UŻYTKOWANIE PŁYT GRZEWCZYCH

1. Proszę włączyć wybraną płytę grzewczą przełączając odpowiedni przełącznik na wybraną pozycję (1-5).
2. Proszę używać do gotowania zawsze garn­ków z płaskim dnem, aby umożliwić dobry kontakt pomiędzy garnkiem i płytą. Według możliwości proszę użyć garnków o średnicy zbliżonej do średnicy płyty.

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Przed czyszczeniem proszę przekręcić wszystkie przełączniki na pozycję 0/ MIN i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Proszę schłodzić całkowicie urządzenie.
1. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia w wodzie. Przemyć urządzenie wilgotną
3. Proszę przekręcić przełącznik na pozycję 0/ MIN i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
4. Po wyłączeniu płyta pozostanie przez jakiś czas gorąca. Można jej użyć do utrzymania ciepła gotowanej potrawy.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
ściereczka, z niewielkim dodatkiem środka czyszczącego. Nie używ rysujących środków czyszczących lub druciaka.
2. Wysuszurządzenie suchą ściereczką.
3. Przed ponownym yciem lub spakowaniem
wszystkie części muszą zostać całkowicie
wysuszone.
43
Page 44

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons- erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty­lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
44
Page 45
45
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Aus dem Hause
Loading...