Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HYDRAULISCHE KRIK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HYDRAULIK-WAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
2
Z31224
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 4
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 10
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
Solution aux problèmes ..................................................................................................... Page 8
Mise au rebut ...............................................................................................................................Page 9
Informations
Déclaration de conformité ..................................................................................................................Page 9
4 FR/BE
Cric hydraulique
Utilisation conforme
Le cric hydraulique est destiné à lever et abaisser
des véhicules. Toutes utilisations autres ou modifications du cric hydraulique sont considérées comme
non conformes à l’usage prévu et impliquent des
risques de blessures et de dommages matériels. Le
fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité
pour tous dommages résultant d’une utilisation du
produit non conforme à l’usage prévu. Le produit
n’est pas destiné à un usage industriel ou professionnel.
Avis: Après chaque utilisation, fermer la soupape
d’abaissement
Description des pièces
1
Coupelle d’appui
2
Vis rallonge
3
Accueil de la barre de levage
4
Soupape de sécurité
5
Soupape d’abaissement
6
Barre de levage (pour le mécanisme de
pompage)
7
Tige (pour la soupape d’abaissement)
8
Bouchon d’huile
Données techniques
Hauteur de levage: env. 18,5 - 36 cm
Charge maximale: 3000 kg
Poids: env. 3,1 kg
Huile hydraulique: selon ISO VG 15
Fourniture
1 cric hydraulique
1 barre de levage
1 tige pour la soupape d’abaissement
1 mode d’emploi
5
!
Consignes de sécurité
DANGER! Suivez les instructions ci-après;
danger de mort, risque de blessures ou d’endommagements au niveau du produit et du
véhicule dans le cas contraire.
Utilisez toujours, outre le cric hydraulique, des
chevalets de support et des cales. Ne travaillez
jamais sous un véhicule levé sans avoir pris
auparavant des mesures de sécurité et de blocage complémentaires. Vous empêcherez ainsi
que le véhicule ne roule, ne glisse ou ne se
renverse.
Utilisez le produit uniquement sur des surfaces
solides et planes. Sur les surfaces non consolidées et non planes – par exemple les macadams
– la charge risque de glisser.
Il est nécessaire que la personne utilisant le
produit puisse observer l’appareil de levage et
la charge pendant tous les mouvements.
Il est interdit de travailler sous la charge sou-
levée tant que celle-ci n’est pas bloquée par
des moyens appropriés.
Ne permettez pas à des personnes non quali-
fiées et non expérimentées d’utiliser le cric
hydraulique.
Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule de
telle sorte qu’il ne puisse rouler. Serrez le frein
à main, passez une vitesse (pour les boîtes
automatiques, position « P ») et bloquez le véhicule à l’aide de cales.
Malgré les mesures de sécurité, il convient
d’être constamment vigilant et de veiller pendant le travail sur le véhicule à ce que la coupelle d’appui
le logement du cric.
Lors de la levée du véhicule, assurez-vous
que ni essence ni liquide de batterie ni d’autres
substances dangereuses ne peuvent s’écouler
du véhicule.
Vérifiez qu’aucune personne ou obstacle ne se
trouve sous le véhicule avant de l’abaisser.
N’abaissez le véhicule que lentement.
Veillez à ne jamais dépasser la
charge nominale (capacité de
charge) admissible.
1
soit correctement placée sur
5 FR/BE
Contrôlez que l’ensemble des pièces sont mon-
tées correctement et sont intactes.
Avant chaque utilisation, contrôlez que le cric
hydraulique soit bien en état de fonctionnement. Contrôlez en particulier si le cric perd de
l’huile hydraulique, contrôlez que l’ensemble
des vis et soupapes soient bien serrées.
N’utilisez jamais le cric hydraulique pour
transporter ou charger un véhicule. Ne soulevez
jamais la totalité du véhicule.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans
le véhicule – en particulier des enfants – et à
ce que les personnes se trouvant à proximité se
tiennent à un écart suffisant du véhicule pendant
l’utilisation du cric.
Ne jamais dérégler la soupape de sécurité 4.
Elle est correctement réglée en usine et n’a pas
besoin d’être réajustée.
N’utilisez en aucun cas le cric hydraulique si le
sceau (valve de sécurité
4
) est endommagé.
Avant l’usage du cric, l’utilisateur doit être fami-
liarisé avec l’appareil par une personne expérimentée. Les forces de pompage et de transmission sont d’environ 350 N.
Si les marquages sur le produit sont endomma-
gés jusqu’à être illisibles, l’usage du cric est
déconseillé jusqu’à ce que les marquages soient
remplacés.
N’effectuer aucun travail de transformation
sur le cric hydraulique. Toute modification
constructive de l’appareil se répercute sur la
sécurité et la conformité de l’appareil à la norme
EN 1494/A1:2008.
La force appliquée de 350 N ne doit pas être
dépassée lors de l’usage de l’appareil. Ceci
correspond à une force d’environ 35 kg sur le
levier.
PRUDENCE! RISQUE DE BLES-
SURE PAR PINCEMENT! Mainte-
nez vos doigts éloignés pendant le
processus de pompage de la zone d’admission de la barre de levage
3
. Sinon, il existe
un risque de blessures par pincement.
La température de service de l’huile hydraulique
de cet appareil est située entre -20°C et +40°C.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces sus-
ceptibles d’être exposées à des incendies,
pouvant renfermer des vapeurs ou poussières
inflammables ou explosives (par exemple étables
et écuries, granges ou halles de peintures).
Utilisez l’appareil uniquement pour lever et
baisser le véhicule, pas pour le maintenir en
position surélevée. Ne le déplacez pas lorsque
vous le levez ou baissez.
N’utilisez ps l’appareil s’il y a des traces de
fuite d’huile.
Après utilisation de l’appareil, replacez toutes
les pièces utilisées dans leur position initiale.
Faites changer l’huile hydraulique ou la pompe
à huile par un technicien spécialisé si vous ne
pouvez pas déplacez les pièces de l’appareil.
Utilisation
Levage du véhicule
ATTENTION! DANGER DE MORT! Assurez-
vous tout d’abord que le cric et les chandelles sont
en parfait état avant de les utiliser. Tenez compte
du fait que l’utilisation du cric hydraulique n’est
autorisée qu’en combinaison avec des chandelles.
Tenez celles-ci à portée de la main avant de soulever le véhicule. Si vous n’utilisez pas de chandelles,
le véhicule risque de se renverser, ce qui peut impliquer un danger de mort.
Procédez comme suit:
Veillez à ce que la tige 7 soit abaissée complètement et à ce que la vis rallonge
2
soit
entièrement rentrée lorsque vous rangez le cric.
Mettez le cric hydraulique dans la position
voulue. Ce faisant, tenez compte des instructions de service du véhicule.
Si nécessaire, sortez la vis rallonge 2 jusqu’à
ce qu’elle touche le plancher du véhicule (ill. B).
Reliez la tige 7 avec la barre de levage 6
pour obtenir une barre de levage rallongée.
ATTENTION! RISQUE DE BLES-
SURES PAR CONTUSIONS!
Pendant la procédure de pompage,
tenez toujours vos doigts éloignés de la zone de
l’accueil de la barre de levage
3
. Risque de
blessures par contusion dans le cas contraire.
6 FR/BE
Introduisez la barre de levage 6 dans l’accueil
de la barre de levage
3
et pompez jusqu’à ce
que le véhicule soit à la hauteur voulue (ill. C).
Placez les chandelles sous les points d’appui
autorisés du véhicule.
Déchargez le cric en mettant la tige 7, par son
orifice ovale, sur la soupape d’abaissement
en tournant légèrement la tige
7
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre avant de
la tourner à nouveau immédiatement en sens
contraire. La coupelle d’appui
1
s’abaisse
légèrement et le véhicule est tenu par les chandelles.
Retirez la tige 7 de la soupape d’abaisse-
5
ment
Rabaissez la vis rallonge 2 si elle était sortie.
Nettoyage et entretien
5
,
.
Lubrifier minutieusement toutes les pièces
mobiles externes.
Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon
légèrement imbibé d’huile.
Ne jamais utiliser des détergents agressifs ou
caustiques.
Abaissement du véhicule
DANGER DE MORT ! Vérifier qu’aucune
personne ou obstacle ne se trouve sous le véhicule avant de l’abaisser.
PRUDENCE ! Toujours abaisser lentement le
véhicule. Autrement, vous risquez de provoquer
des blessures et d’endommager le produit ou
le véhicule.
Levez tout d’abord légèrement le véhicule pour
pouvoir retirer les chandelles. Procédez pour
ce levage comme il l’est décrit au chapitre
«Levage du véhicule».
Retirez les chandelles.
Mettez la tige 7, par son orifice ovale, sur la
soupape d’abaissement
5
, et tournez la tige
lentement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (ill. C). Le véhicule s’abaisse
lentement.
Avis: Plus vous tournez la tige
7
fortement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
plus le véhicule s’abaisse rapidement. Tournez
donc tout d’abord très prudemment pour apprendre à sentir la vitesse appropriée.
Abaissez la coupelle d’appui 1 jusqu’à ce
qu’elle ne soit plus en charge. Tirez alors le cric
de dessous la voiture. Exercez une pression sur
la coupelle d’appui
1
jusqu’à ce qu’elle soit
complètement abaissée.
Fermez la soupape d’abaissement 5 en tournant la tige
5
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7
sur la soupape d’abaissement
Maintenance et rangement
Remplissage d’huile
hydraulique / graissage
Avis: Utilisez uniquement des huiles hydrauliques
conf. ISO VG 15.
Placez le cric verticalement sur une surface
plane et horizontale.
Abaissez complètement la vis rallonge 2.
Mettez la tige 7, par son orifice ovale, sur la
soupape d’abaissement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(ill. C) jusqu’à ce que la coupelle d’appui
soit entièrement abaissée.
Retirez le bouchon d’huile 8 du réservoir
d’huile.
Avec un récipient approprié, versez de l’huile
hydraulique dans le réservoir d’huile. Remplissez
le réservoir jusqu’au bord inférieur de l’orifice
de remplissage.
Purgez l’air pouvant se trouver dans le système
hydraulique. Procédez pour cela comme aux
étapes 3 et 4 du chapitre «Purge de l’air du
système hydraulique».
Replacez le bouchon d’huile 8 sur le réservoir d’huile.
Graissez régulièrement l’ensemble des pièces
mobiles du cric pour éviter une corrosion.
Si l’huile est complètement usée, versez env.
100 – 105 ml dans le réservoir.
5
, et tournez la tige
1
7 FR/BE
Purge de l’air du système
hydraulique
De l’air dans le système hydraulique peut nuire au
bon fonctionnement du cric.
Solution aux problèmes
= Problème
= Cause
= Solution
Pour purger l’air du système hydraulique,
procédez comme suit:
1. Mettez la tige
soupape d’abaissement
7
, par son orifice ovale, sur la
5
, et tournez la tige
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(ill. C) jusqu’à ce que la coupelle d’appui
1
soit entièrement abaissée.
2. Retirez le bouchon d’huile
3. Introduisez la barre de levage
de la barre de levage
8
du réservoir d’huile.
6
dans l’accueil
3
et pompez plusieurs
fois pour faire s’échapper l’air.
4. Mettez la tige
soupape d’abaissement
7
, par son orifice ovale, sur la
5
, et tournez la tige
dans le sens des aiguilles d’une montre (ill. C).
La soupape d’abaissement
5
est alors à nou-
veau fermée.
5. Replacez le bouchon d’huile
8
sur le réservoir
d’huile.
6. Répétez si nécessaire les étapes 1-5 jusqu’à ce
que l’air se soit complètement échappé.
Rangement
= Le cric ne lève pas le véhicule ou ne le lève
pas suffisamment.
= La soupape d’abaissement 5 n’a pas été
fermée correctement.
= Fermez complètement la soupape d’abaisse-
5
ment
(voir le chapitre «Levage du véhicule»).
= Il n’y a pas assez d’huile hydraulique dans le
cric.
= Complétez le remplissage d’huile hydraulique
(voir le chapitre «Remplissage d’huile hydraulique / graissage»).
= Il y a trop d’huile hydraulique dans le vérin.
= Retirez du vérin l’excédent d’huile hydraulique. = Il y a de l’air dans le système hydraulique.
= Purgez l’air du système hydraulique (voir le
chapitre «Purge de l’air du système hydraulique»).
= Le cric cède sous la charge.
= La soupape d’abaissement 5 n’a pas été
fermée correctement.
= Fermez complètement la soupape d’abaissement
5
(voir le chapitre «Levage du véhicule»).
Mettez la tige 7, par son orifice ovale, sur la
soupape d’abaissement
5
, et tournez la tige
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(ill. C) jusqu’à ce que la coupelle d’appui
soit entièrement abaissée.
Abaissez complètement la vis rallonge 2.
Rangez le cric hydraulique et la barre de levage
au sec et à l’abri de l’humidité.
Veillez à ce que la coupelle d’appui 1 soit
complètement abaissée et la vis rallonge
complètement rentrée lorsque vous rangez le
cric. Vous éviterez ainsi que de l’huile ne
s’échappe par le bouchon d’huile
Graissez régulièrement l’ensemble des pièces
8
.
mobiles du cric pour éviter une corrosion.
8 FR/BE
= De l’huile hydraulique s’échappe.
= Il y a trop d’huile hydraulique dans le vérin.
= Retirez du vérin l’excédent d’huile hydraulique.
1
= Le mécanisme de pompage ne fonctionne que
partiellement.
= Il y a trop d’huile hydraulique dans le vérin.
= Retirez du vérin l’excédent d’huile hydraulique. = Il y a de l’air dans le système hydraulique.
2
= Purgez l’air du système hydraulique (voir le
chapitre «Purge de l’air du système hydraulique»).
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage
se composent exclusivement de matières
recyclables.
Veuillez les mettre au rebut dans les
conteneurs de recyclage locaux. Afin de
contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil
usé dans les ordures ménagères, mais le
mettre au rebut de manière adéquate.
Renseignez-vous auprès des services
municipaux concernant les heures d’ouverture des déchetteries.
Assurer une mise au rebut écophile de l’huile
hydraulique. Veiller à ce que la mise au rebut soit
effectuée par un atelier spécialisé ou renseignezvous auprès de votre déchetterie locale.
Informations
Déclaration de conformité
Nous soussignés Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons sous notre
seule et unique responsabilité que le produit:
cric hydraulique, modèle n°: Z31224, version:
07 / 2012, auquel se rapporte la présente déclaration,
est conforme aux normes / documents normatifs de
la Directive 2006 / 42 / CE.
Norme harmonisée appliquée:
EN 1494 / A1:2008
Vous pouvez au besoin télécharger ces documents
sur le site www.milomex.com.
9 FR/BE
Doelmatig gebruik .............................................................................................................. Pagina 11
Beschrijving van de onderdelen .............................................................................. Pagina 11
Technische gegevens ......................................................................................................... Pagina 11
Leveringsomvang ................................................................................................................ Pagina 11
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 11
Gebruik
Auto opkrikken ................................................................................................................................ Pagina 12
Auto neerlaten ................................................................................................................................. Pagina 13
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 13
Onderhoud en opslag
Hydrauliekolie bijvullen / insmeren ................................................................................................ Pagina 13
Lucht uit het hydraulieksysteem verwijderen .................................................................................. Pagina 13
Opslag ............................................................................................................................................. Pagina 14
Storingen verhelpen .......................................................................................................... Pagina 14
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 14
Informatie
Verklaring van overeenstemming ................................................................................................... Pagina 15
10 NL/BE
Hydraulische krik
Doelmatig gebruik
De hydraulische krik is bedoeld voor het optillen en
neerlaten van auto’s. Ander gebruik van en veranderingen aan de hydraulische krik gelden als ondoelmatig en kunnen tot risico’s zoals letsel en beschadigingen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig
gebruik. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Opmerking: Na ieder gebruik moet het daalventiel
5
worden gesloten!
Beschrijving van
de onderdelen
1
Schotel
2
Verlengschroef
3
Opname voor de hefstang
4
Veiligheidsventiel
5
Daalventiel
6
Hefstang (voor pompmechanisme)
7
Stang (voor daalventiel)
8
Olieplug
Technische gegevens
Hefhoogte: ca. 18,5 - 36 cm
Draagkracht maximaal: 3000 kg
Gewicht: ca. 3,1 kg
Hydraulische olie: conform ISO VG 15
op, anders bestaat er levensgevaar en gevaar
voor letsel, alsook beschadigingen aan het
product c.q. de auto.
Gebruik bovendien altijd steunbokken en wiel-
keggen wanneer u de hydraulische krik gebruikt.
Werk nooit onder een opgetilde auto wanneer
u geen andere veiligheidsmaatregelen hebt
getroffen. Zó voorkomt u dat de auto wegrolt,
wegglijdt of kantelt.
Gebruik het product alléén op een vaste, vlak-
ke ondergrond. Op een niet-verharde en oneffen ondergrond – zoals bijv. grindpaden – kan
de last wegglijden.
Het is absoluut vereist dat de bedienende per-
soon de krik en de last tijdens alle bewegingen
kan observeren.
Het is niet toegestaan, onder de opgetilde
last te werken zolang deze niet met behulp van
geschikte middelen beveiligd is.
Laat de hydraulische krik niet door ongekwali-
ficeerde en onervaren personen gebruiken.
Beveilig de auto vóór gebruik van de hydrauli-
sche krik tegen wegrollen. Trek de handrem
aan, zet de auto in een versnelling (bij automaat “P”) en beveilig de auto door middel van
wielkeggen.
Wees ondanks getroffen veiligheidsmaatrege-
len steeds oplettend en let tijdens de gehele
werkzaamheden aan de auto erop, of de
draagschotel
Zorg ervoor, dat bij het optillen van de auto
geen benzine, accuvloeistof of andere gevaarlijke substanties kunnen lekken.
Verzeker u ervan, dat zich geen personen of
hindernissen onder de auto bevinden, wanneer
u de auto neerlaat.
Laat de auto slechts langzaam zakken.
Controleer of alle onderdelen op de voorge-
schreven wijze gemonteerd zijn en in optimale
staat verkeren.
Let erop dat u de maximale nominale
last (draagkracht) nooit overschrijdt.
1
vast op de kriksteun zit.
11 NL/BE
Controleer vóór ieder gebruik of de hydrauli-
sche krik optimaal functioneert. Controleer de
hydraulische krik vooral op lekkende hydrauliekolie en correcte montage van alle schroeven
en ventielen.
Gebruik de hydraulische krik nooit om een
auto te transporteren of te beladen. Til nooit de
complete auto op.
Let erop, dat er zich geen personen – vooral
kinderen – in de auto bevinden en dat personen in de directe omgeving voldoende afstand
tot de auto houden wanneer de hydraulische
krik in gebruik is.
Het veiligheidsventiel 4 mag nooit worden
versteld. Dit is vanaf fabriek correct ingesteld
en hoeft niet meer ingesteld te worden.
Gebruik de hydraulische krik nooit, als het
zegel (veiligheidsventiel
4
) beschadigd is.
De gebruiker dient vóór gebruik van de krik
door een ervaren persoon met het apparaat
vertrouwd te worden gemaakt. De pomp- en
overbrengingskrachten bedragen ongeveer
350 N.
Als de markeringen op het product zodanig
beschadigd zijn dat ze niet meer leesbaar zijn,
wordt van verder gebruik van de krik afgeraden totdat de markeringen zijn hersteld.
Voer geen veranderingen uit aan de hydrauli-
sche krik. Iedere constructieve verandering aan
het apparaat heeft uitwerkingen op de veiligheid en de overeenstemming van het apparaat
met de norm EN 1494/A1:2008.
Bij gebruik van de krik mag de uitgeoefende
kracht niet meer dan 350 N bedragen. Dit
komt overeen met een kracht van ongeveer
35 kg aan de hendel.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL DOOR BEKNELD RAKEN!
Houd uw vingers tijden het pompen
steeds buiten bereik van de hefboombevesti-
3
ging
. Anders kunt u letsel oplopen doordat
u bekneld raakt.
De gebruikstemperatuur van de hydraulische
olie van dit apparaat ligt bij -20 °C tot +40 °C.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes waarin
brandbare of explosieve dampen of stoffen
voorhanden zouden kunnen zijn (bijv. in een
stal, schuur of spuiterij).
Gebruik het apparaat alleen voor het optillen
en neerlaten van de auto, niet om het in opge-
tilde positie vast te houden. Beweeg het niet
tijden het optillen of neerlaten.
Gebruik het apparaat niet, als u uitgelekte olie
hebt gevonden.
Breng na gebruik alle onderdelen weer in de
oorspronkelijke positie. Laat de hydraulische
olie of de oliepomp door een vakkundig per-
soon vervangen, als onderdelen van het appa-
raat niet meer versteld kunnen worden.
Gebruik
Auto opkrikken
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR! Waar-
borg dat de krik en de steunbokken in optimale staat
verkeren voordat u deze gebruikt. Let op dat de
hydraulische krik alleen mag worden gebruikt in
combinatie met steunbokken. Zet deze klaar voordat
u de auto opkrikt. Als u geen steunbokken gebruikt,
kan het voertuig kantelen, hetgeen levensgevaarlijk
kan zijn.
Werkwijze:
Let op dat de stang 7 compleet neergelaten
en de verlengschroef
2
volledig ingedraaid is
als u de krik opbergt.
Zet de hydraulische krik in de gewenste positie.
Neem daarbij de handleiding van de auto in
acht.
Draai zo nodig de verlengschroef 2 eruit tot-
dat deze de bodem van de auto raakt (afb. B).
Verbind de stang 7 met de hefstang 6 om
een verlengde hefstang te verkrijgen.
VOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR LETSEL DOOR BEKNELD
RAKEN! Houd uw vingers tijdens het
pompen steeds van het bereik van de opname
van de hefstang
3
verwijderd. In het andere
geval bestaat gevaar voor letsel door bekneld
raken.
Voer de hefstang 6 in de opname voor de
hefstang
3
en krik de auto op tot de gewenste
hoogte (zie afb. C).
Plaats de steunbokken onder de geoorloofde
steunpunten van de auto.
12 NL/BE
Ontlast de krik door de stang 7 met de ovale
opening op het daalventiel
de stang
7
iets tegen de klok in te draaien en
5
te plaatsen en
vervolgens onmiddellijk weer terug te draaien.
De schotel
1
stuurt iets naar beneden en de
auto wordt door de steunbokken gedragen.
Onderhoud en opslag
Hydrauliekolie bijvullen /
insmeren
Opmerking: gebruik alleen hydrauliekolie con-
form ISO VG 15.
Auto neerlaten
LEVENSGEVAAR! Waarborg dat zich geen
personen of hindernissen onder de auto bevinden waaneer u de auto neerlaat.
VOORZICHTIG! Laat de auto slechts langzaam
zakken. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel en voor schade aan het product resp. de auto.
Krik de auto eerst een beetje op, zodat u de
steunbokken kunt verwijderen. Ga daarvoor te
werk als in het hoofdstuk “Auto opkrikken”
beschreven staat.
Verwijder de steunbokken.
Plaats de stang 7 met de ovale opening op
het daalventiel
5
en draai de stang langzaam
tegen de klok in (afb. C). De auto wordt langzaam neergelaten.
Opmerking: hoe verder u de stang
7
tegen
de klok in draait, hoe sneller de auto wordt
neergelaten. Draai daarom eerst zeer voorzichtig
om een gevoel te krijgen voor de juiste snelheid.
Stuur de schotel 1 zover omlaag dat hij niet
meer belast wordt. Trek de krik vervolgens onder
de auto vandaan. Oefen druk uit op de schotel
1
totdat hij volledig neergelaten is.
Sluit het daalventiel 5 door de stang 7 op
het daalventiel
Trek de stang 7 van het daalventiel 5 .
Draai de verlengschroef 2 weer omlaag als
5
met de klok mee te draaien.
deze omhooggeschroefd is.
Reiniging en onderhoud
Smeer alle externe, bewegende onderdelen
goed in.
Reinig de hydraulische krik met een iets geoliede
doek.
Gebruik in géén geval scherpe of bijtende
reinigingsmiddelen.
Plaats de krik verticaal op een vlakke, horizontale ondergrond.
Draai de verlengschroef 2 volledig omlaag.
Plaats de stang 7 met de ovale opening op
het daalventiel
tegen de klok in (afb. C) totdat de schotel
5
en draai de stang langzaam
volledig neergelaten is.
Trek de olieplug 8 uit de olietank.
Vul hydrauliekolie in de tank vanuit een geschikt
reservoir. Vul de hydrauliekolie tot aan de onderste rand van de vulopening.
Verwijder eventueel voorhanden lucht uit het
hydraulieksysteem. Ga daarvoor te werk zoals
beschreven in de stappen 3-4 in het hoofdstuk
“Lucht uit het hydraulieksysteem verwijderen”.
Plaats de olieplug 8 weer in de olietank.
Smeer alle bewegende delen van de krik regelmatig in om corrosie te voorkomen.
Vul ca. 100 – 105 ml olie bij als de olie helemaal verbruikt is.
Lucht uit het hydraulieksysteem
verwijderen
Lucht in het hydraulieksysteem kan leiden tot storingen in de functie van de krik.
Ga voor de verwijdering van de lucht uit
het hydraulieksysteem te werk als onderstaand beschreven staat:
1. Plaats de stang
het daalventiel
klok in (afb. C) totdat de schotel
neergelaten is.
2. Trek de olieplug
3. Plaats de hefstang
hefstang
lucht te laten ontsnappen.
7
met de ovale opening op
5
en draai de stang tegen de
1
volledig
8
uit de olietank.
6
in de opname voor de
3
en pomp meerdere keren om de
1
13 NL/BE
4. Plaats de stang 7 met de ovale opening op
het daalventiel
tegen de klok in (afb. C). Het daalventiel
5
en draai de stang langzaam
5
is
nu weer gesloten.
5. Plaats de olieplug
8
weer in de olietank.
6. Herhaal zo nodig de stappen 1 - 5 totdat alle
lucht is ontsnapt.
Opslag
Plaats de stang 7 met de ovale opening op
het daalventiel
tegen de klok in (afb. C) totdat de schotel
5
en draai de stang langzaam
1
volledig neergelaten is.
Draai de verlengschroef 2 helemaal omlaag.
Bewaar de hydraulische krik en de hefstang op
een droge en tegen vocht beschermde plek.
Let op dat de schotel 1 compleet neergelaten
en de verlengschroef
2
volledig ingedraaid is
als u de krik opbergt. Zo vermijdt u dat olie uit
de olieplug
Smeer alle bewegende delen van de krik regel-
8
kan lopen.
matig in om corrosie te voorkomen.
= Verwijder de lucht uit het hydraulieksysteem
(zie hoofdstuk “Lucht uit het hydraulieksysteem
verwijderen”).
= De krik zakt onder belasting in.
= Het daalventiel 5 werd niet correct gesloten
= Sluit het daalventiel 5 volledig (zie hoofdstuk
“Auto opkrikken”).
= Hydrauliekolie komt vrij.
= Er bevindt zich te veel hydrauliekolie in de
cilinder.
= Verwijder de overtollige hoeveelheid hydrau-
liekolie uit de cilinder.
= Het pompmechanisme functioneert slechts
gedeeltelijk.
= Er bevindt zich te veel hydrauliekolie in de
cilinder.
= Verwijder de overtollige hoeveelheid hydrau-
liekolie uit de cilinder.
= Er bevindt zich lucht in het hydraulieksysteem.
= Verwijder de lucht uit het hydraulieksysteem
(zie hoofdstuk “Lucht uit het hydraulieksysteem
verwijderen”).
Storingen verhelpen
= Storing
= Oorzaak
= Maatregel
= De krik tilt de auto niet of niet hoog genoeg op.
= Het daalventiel 5 werd niet correct gesloten
= Sluit het daalventiel 5 volledig (zie hoofdstuk
“Auto opkrikken”).
= Er bevindt zich niet voldoende hydrauliekolie in
de krik.
= Vul hydrauliekolie bij (zie hoofdstuk “Hydrau-
liekolie bijvullen / insmeren”).
= Er bevindt zich te veel hydrauliekolie in de
cilinder.
= Verwijder de overtollige hoeveelheid hydrau-
liekolie uit de cilinder.
= Er bevindt zich lucht in het hydraulieksysteem.
Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd
van milieuvriendelijk materiaal. Dit kan
in de lokale recyclingcontainers worden
afgevoerd.
Voer het product omwille van het milieu
niet af via het huisafval, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Voor meer
informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen met
uw gemeente.
Laat de hydrauliekolie op milieuvriendelijke wijze
afvoeren. Waarborg dat de afvoer door een erkende vakmonteur wordt uitgevoerd of neem contact
op met een inzamelpunt voor schadelijke stoffen bij
u in de buurt.
14 NL/BE
Informatie
Verklaring van
overeenstemming
Wij Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: hydraulische krik, modelnr.:
Z31224, versie: 07 / 2012, waarop deze verklaring
betrekking heeft, overeenstemt met de normen /
normatieve documenten van de richtlijn 2006 / 42 / EC.
Toegepaste geharmoniseerde norm:
EN 1494 / A1:2008
De complete conformiteitsverklaring kunt u indien
gewenst downloaden via www.milomex.com.
15 NL/BE
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... Seite 17
Teilebeschreibung .................................................................................................................... Seite 17
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und
Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere
Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen
Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung
das Absenkventil
Teilebeschreibung
1
Lastteller
2
Verlängerungsschraube
3
Hubstangenaufnahme
4
Sicherheitsventil
5
Absenkventil
6
Hubstange (für Pumpmechanismus)
7
Stange (für Ablassventil)
8
Ölverschlussstopfen
Technische Daten
Hubhöhe: ca. 18,5 - 36 cm
Tragkraft maximal: 3000 kg
Gewicht: ca. 3,1 kg
Hydraulik-Öl: gemäß ISO VG 15
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr,
Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt
bzw. Kfz.
Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile.
Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen
Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein
Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen
Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen
Flächen – wie z.B. Schotterdecken – kann es
zum Verrutschen der Last kommen.
Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson
das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann.
Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last
zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete
Mittel gesichert ist.
Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen
Personen benutzen.
Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen.
Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen
Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie
das Kfz mittels Radkeilen.
Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während der
gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lastteller
fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt.
Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen auslaufen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen
oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn
Sie dieses absenken.
Senken Sie das Kfz nur langsam ab.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
Achten Sie darauf, dass Sie niemals
3000
kg
die zulässige Nennlast (Tragkraft)
überschreiten.
1
17 DE/AT/CH
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funkti-
onstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers.
Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber
insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den
festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber
niemals zum Transportieren oder Beladen
eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das
gesamte Fahrzeug an.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen –
insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in
der Nähe befindliche Personen ausreichend
Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische
Wagenheber in Gebrauch ist.
Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil
4
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und muss
nicht nachjustiert werden.
Verwenden Sie den hydraulischen Wagenheber
keinesfalls, wenn das Siegel (Sicherheitsventil
4
beschädigt ist.
Der Anwender ist vor dem Gebrauch des
Wagenhebers durch eine erfahrene Person mit
dem Gerät vertraut zu machen. Die Pump- und
Übertragungskräfte betragen ungefähr 350 N.
Sind die Markierungen auf dem Produkt bis
zur Unleserlichkeit beschädigt, ist von einer
weiteren Nutzung des Wagenhebers abgeraten, bis diese erneuert wurden.
Nehmen Sie keine Umbauarbeiten am hydrau-
lischen Wagenheber vor. Jegliche konstruktive
Veränderung des Geräts hat Einfluss auf die
Sicherheit und die Übereinstimmung des Geräts
mit der EN 1494 / A1:2008.
Beim Benutzen des Wagenhebers darf die auf-
gewendete Kraft 350 N nicht überschreiten.
Dies entspricht einer Kraft von ungefähr 35 kg
am Hebel.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten
Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
stangenaufnahme
3
fern. Andernfalls kann es
zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Die Betriebstemperatur des Hydrauliköls dieses
Geräts liegt bei -20° C bis +40° C.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuerge-
fährdeten Räumen, in denen brennbare oder
explosive Dämpfe oder Stäube vorhanden
sein könnten (z.B. in Ställen, Scheunen oder
Lackierhallen).
Benutzen Sie das Gerät nur zum Heben und
Absenken des Kfz, nicht zum Halten in angehobener Stellung. Bewegen Sie es nicht beim
Heben oder Absenken.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Spuren
von ausgelaufenem Öl vorfinden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Geräts
alle benutzten Teile wieder in ihre ursprüngliche
Position zurück. Lassen Sie das Hydrauliköl oder
die Ölpumpe von Fachpersonal austauschen,
wenn Teile des Geräts sich nicht verstellen lassen.
.
Gebrauch
)
Kfz anheben
VORSICHT! LEBENSGEFAHR! Vergewissern
Sie sich zunächst über den unversehrten Zustand
von Wagenheber und Unterstellböcken, bevor Sie
diese verwenden. Beachten Sie, dass der hydraulische Wagenheber nur in Kombination mit Unterstellböcken verwendet werden darf. Stellen Sie diese
vor dem Anheben des Kfz bereit. Falls Sie keine
Unterstellböcke verwenden, droht ein Abkippen des
Kfz, was Lebensgefahr bedeuten kann.
Gehen Sie wie folgt vor:
Achten Sie darauf, dass die Stange 7 komplett
abgesenkt ist und die Verlängerungsschraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn Sie den
Wagenheber lagern.
Stellen Sie den hydraulischen Wagenheber in
die gewünschte Position. Beachten Sie dabei
die Betriebsanleitung des Kfz.
Drehen Sie, falls notwendig, die Verlängerungsschraube
2
heraus, bis Sie den Boden des
Kfz berührt (Abb. B).
Verbinden Sie die Stange 7 mit der Hubstange
6
, um eine verlängerte Hubstange zu erhalten.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
18 DE/AT/CH
stangenaufnahme 3 fern. Andernfalls kann es
zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Führen Sie die Hubstange 6 in die Hubstangenaufnahme
3
ein und pumpen Sie das Kfz
auf die gewünschte Höhe (Abb. C).
Stellen Sie die Unterstellböcke unter die zulässigen
Stützpunkte des Kfz.
Entlasten Sie den Wagenheber, indem Sie die
Stange
senkventil
7
mit der ovalen Öffnung auf das Ab-
5
aufsetzen, die Stange 7 etwas
gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann
sofort wieder zurückdrehen. Der Lastteller
fährt etwas herunter und das Kfz wird von den
Unterstellböcken gehalten.
Ziehen Sie die Stange 7 vom Absenkventil 5
ab.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
wieder herunter, falls Sie herausgeschraubt ist.
Reinigung und Pflege
Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen
Teile gut ein.
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber
1
mit einem leicht eingeölten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende
Reinigungsmittel.
Kfz absenken
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
sich keine Personen oder Hindernisse unter dem
Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur langsam
ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und
Beschädigungen am Wagenheber und / oder
dem Kfz.
Heben Sie zunächst das Kfz etwas an, um die
Unterstellböcke entfernen zu können. Gehen Sie
zum Anheben vor wie im Kapitel „Kfz anheben“
beschrieben.
Entfernen Sie die Unterstellböcke.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung auf das Absenkventil
5
auf und drehen
Sie die Stange langsam gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C). Das Kfz wird langsam abgesenkt.
Hinweis: Je stärker Sie die Stange
7
den Uhrzeigersinn drehen, um so schneller wird
das Kfz abgesenkt. Drehen Sie deshalb zunächst
sehr vorsichtig, um ein Gefühl für die richtige
Geschwindigkeit zu bekommen.
Senken Sie den Lastteller 1 soweit ab, dass er
nicht mehr belastet ist. Ziehen Sie den Wagenheber dann unter dem Auto hervor. Üben Sie
Druck auf den Lastteller
1
aus, bis er vollständig
abgesenkt ist.
Schließen Sie das Absenkventil 5, indem Sie
die Stange
7
auf dem Absenkventil 5 im
Uhrzeigersinn drehen
gegen
Wartung und Lagerung
Hydraulik-Öl nachfüllen /
Einfetten
Hinweis: Verwenden Sie nur Hydraulik-Öle gemäß
ISO VG 15.
Stellen Sie den Wagenheber senkrecht auf eine
ebene, waagerechte Fläche.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
vollständig herunter.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung auf das Absenkventil
Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb.
C), bis der Lastteller
Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen 8 aus
1
dem Öltank.
Füllen Sie Hydrauliköl mit einem geeigneten
Gefäß in den Öltank. Füllen Sie das HydraulikÖl bis an die Unterkante der Einfüllöffnung.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Luft im
Hydraulik-System. Gehen Sie dazu wie in den
Schritten 3-4 im Kapitel „Luft aus dem HydraulikSystem entfernen“ vor.
Setzen Sie den Ölverschlussstopfen 8 wieder
in den Öltank ein.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagenhebers regelmäßig ein, um Korrosion zu
verhindern.
Füllen Sie ca. 100 – 105 ml Öl nach, wenn
das Öl komplett verbraucht ist.
5
auf und drehen
vollständig abgesenkt ist.
19 DE/AT/CH
Luft aus dem
Hydraulik-System entfernen
Luft im Hydraulik-System kann zu Beeinträchtigungen
bei der Funktion des Wagenhebers führen.
Fehler beheben
= Fehler
= Ursache
= Behebung
Gehen Sie zum Entfernen der Luft aus dem
Hydraulik-System wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Stange
auf das Absenkventil
7
mit der ovalen Öffnung
5
auf und drehen Sie
die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C),
bis der Lastteller
2. Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen
1
vollständig abgesenkt ist.
8
aus
dem Öltank.
3. Führen Sie die Hubstange
genaufnahme
3
ein und pumpen mehrmals,
6
in die Hubstan-
um die Luft entweichen zu lassen.
Setzen Sie die Stange
4.
nung auf das Absenkventil
7
mit der ovalen Öff-
5
auf und drehen
Sie die Stange im Uhrzeigersinn (Abb. C). Das
Absenkventil
5. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen
5
ist nun wieder geschlossen.
8
wieder
in den Öltank ein.
6. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte
1-5, bis die Luft vollständig entwichen ist.
Lagerung
= Der Wagenheber hebt das Kfz nicht oder nicht
hoch genug an.
= Das Absenkventil 5 wurde nicht richtig ge-
schlossen.
= Schließen Sie das Absenkventil 5 vollständig
(siehe Kapitel „Kfz anheben“).
= Es ist nicht genug Hydraulik-Öl im Wagenheber.
= Füllen Sie Hydraulik-Öl nach (siehe Kapitel
„Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten“).
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder.
= Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydraulik-
Öl aus dem Zylinder.
= Es befindet sich Luft im Hydraulik-System.
= Entfernen Sie die Luft im Hydraulik-System
(siehe Kapitel „Luft aus dem Hydraulik-System
entfernen“).
= Der Wagenheber gibt unter Belastung nach.
= Das Absenkventil 5 wurde nicht richtig ge-
schlossen.
= Schließen Sie das Absenkventil 5 vollständig
(siehe Kapitel „Kfz anheben“).
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung
auf das Absenkventil
5
auf und drehen Sie
die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C),
bis der Lastteller
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
1
vollständig abgesenkt ist.
vollständig herunter.
Lagern Sie den hydraulischen Wagenheber
und die Hubstange trocken und vor Feuchtigkeit geschützt.
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 1 komplett abgesenkt ist und die Verlängerungsschraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn
Sie den Wagenheber lagern. So vermeiden
Sie, dass Öl aus dem Ölverschlussstopfen
austreten kann.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagenhebers regelmäßig ein, um Korrosion zu verhindern.
20 DE/AT/CH
= Hydraulik-Öl tritt aus.
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder.
= Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydrau-
lik-Öl aus dem Zylinder.
= Der Pump-Mechanismus funktioniert nur teilweise.
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder.
= Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydrau-
lik-Öl aus dem Zylinder.
= Es befindet sich Luft im Hydraulik-System.
= Entfernen Sie die Luft im Hydraulik-System
(siehe Kapitel „Luft aus dem Hydraulik-System
entfernen“).
8
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen.
Stellen Sie die Entsorgung durch eine ReparaturFachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die
nächste Schadstoffsammelstelle.
Informationen
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Hydraulik-Wagenheber, Modell-Nr.:
Z31224, Version: 07 / 2012, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen
Dokumenten der 2006 / 42 / EC übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Norm:
EN 1494 / A1: 2008
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie
unter: www.milomex.com