Ultimate Speed Z31224 User Manual [de]

CRIC HYDRAULIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HYDRAULISCHE KRIK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HYDRAULIK-WAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z31224
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 4 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 10 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
1 2
BA
C
3
4
5
7
6
2
D
3
7
E
6
7
7
6
8
3
Utilisation conforme ............................................................................................................... Page 5
Description des pièces .......................................................................................................... Page 5
Données techniques ...............................................................................................................Page 5
Fourniture .......................................................................................................................................Page 5
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 5
Utilisation
Levage du véhicule .............................................................................................................................Page 6
Abaissement du véhicule ....................................................................................................................Page 7
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 7
Maintenance et rangement
Remplissage d’huile hydraulique / graissage ....................................................................................Page 7
Purge de l’air du système hydraulique ..............................................................................................Page 8
Rangement ...........................................................................................................................................Page 8
Solution aux problèmes ..................................................................................................... Page 8
Mise au rebut ...............................................................................................................................Page 9
Informations
Déclaration de conformité ..................................................................................................................Page 9
4 FR/BE
Cric hydraulique
Utilisation conforme
Le cric hydraulique est destiné à lever et abaisser des véhicules. Toutes utilisations autres ou modifica­tions du cric hydraulique sont considérées comme non conformes à l’usage prévu et impliquent des risques de blessures et de dommages matériels. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d’une utilisation du produit non conforme à l’usage prévu. Le produit n’est pas destiné à un usage industriel ou profes­sionnel. Avis: Après chaque utilisation, fermer la soupape d’abaissement
Description des pièces
1
Coupelle d’appui
2
Vis rallonge
3
Accueil de la barre de levage
4
Soupape de sécurité
5
Soupape d’abaissement
6
Barre de levage (pour le mécanisme de
pompage)
7
Tige (pour la soupape d’abaissement)
8
Bouchon d’huile
Données techniques
Hauteur de levage: env. 18,5 - 36 cm Charge maximale: 3000 kg Poids: env. 3,1 kg Huile hydraulique: selon ISO VG 15
Fourniture
1 cric hydraulique 1 barre de levage 1 tige pour la soupape d’abaissement 1 mode d’emploi
5
!
Consignes de sécurité
DANGER! Suivez les instructions ci-après;
danger de mort, risque de blessures ou d’en­dommagements au niveau du produit et du véhicule dans le cas contraire.
Utilisez toujours, outre le cric hydraulique, des
chevalets de support et des cales. Ne travaillez jamais sous un véhicule levé sans avoir pris auparavant des mesures de sécurité et de blo­cage complémentaires. Vous empêcherez ainsi que le véhicule ne roule, ne glisse ou ne se renverse.
Utilisez le produit uniquement sur des surfaces
solides et planes. Sur les surfaces non consoli­dées et non planes – par exemple les macadams – la charge risque de glisser.
Il est nécessaire que la personne utilisant le
produit puisse observer l’appareil de levage et la charge pendant tous les mouvements.
Il est interdit de travailler sous la charge sou-
levée tant que celle-ci n’est pas bloquée par des moyens appropriés.
Ne permettez pas à des personnes non quali-
fiées et non expérimentées d’utiliser le cric hydraulique.
Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule de
telle sorte qu’il ne puisse rouler. Serrez le frein à main, passez une vitesse (pour les boîtes automatiques, position « P ») et bloquez le véhi­cule à l’aide de cales.
Malgré les mesures de sécurité, il convient
d’être constamment vigilant et de veiller pen­dant le travail sur le véhicule à ce que la cou­pelle d’appui le logement du cric.
Lors de la levée du véhicule, assurez-vous
que ni essence ni liquide de batterie ni d’autres substances dangereuses ne peuvent s’écouler du véhicule.
Vérifiez qu’aucune personne ou obstacle ne se
trouve sous le véhicule avant de l’abaisser.
N’abaissez le véhicule que lentement.
Veillez à ne jamais dépasser la charge nominale (capacité de charge) admissible.
1
soit correctement placée sur
5 FR/BE
Contrôlez que l’ensemble des pièces sont mon-
tées correctement et sont intactes.
Avant chaque utilisation, contrôlez que le cric
hydraulique soit bien en état de fonctionne­ment. Contrôlez en particulier si le cric perd de l’huile hydraulique, contrôlez que l’ensemble des vis et soupapes soient bien serrées.
N’utilisez jamais le cric hydraulique pour
transporter ou charger un véhicule. Ne soulevez jamais la totalité du véhicule.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans
le véhicule – en particulier des enfants – et à ce que les personnes se trouvant à proximité se tiennent à un écart suffisant du véhicule pendant l’utilisation du cric.
Ne jamais dérégler la soupape de sécurité 4.
Elle est correctement réglée en usine et n’a pas besoin d’être réajustée.
N’utilisez en aucun cas le cric hydraulique si le
sceau (valve de sécurité
4
) est endommagé.
Avant l’usage du cric, l’utilisateur doit être fami-
liarisé avec l’appareil par une personne expéri­mentée. Les forces de pompage et de transmis­sion sont d’environ 350 N.
Si les marquages sur le produit sont endomma-
gés jusqu’à être illisibles, l’usage du cric est déconseillé jusqu’à ce que les marquages soient remplacés.
N’effectuer aucun travail de transformation
sur le cric hydraulique. Toute modification constructive de l’appareil se répercute sur la sécurité et la conformité de l’appareil à la norme EN 1494/A1:2008.
La force appliquée de 350 N ne doit pas être
dépassée lors de l’usage de l’appareil. Ceci correspond à une force d’environ 35 kg sur le levier.
PRUDENCE! RISQUE DE BLES-
SURE PAR PINCEMENT! Mainte-
nez vos doigts éloignés pendant le processus de pompage de la zone d’admissi­on de la barre de levage
3
. Sinon, il existe
un risque de blessures par pincement.
La température de service de l’huile hydraulique
de cet appareil est située entre -20°C et +40°C.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces sus-
ceptibles d’être exposées à des incendies,
pouvant renfermer des vapeurs ou poussières inflammables ou explosives (par exemple étables et écuries, granges ou halles de peintures).
Utilisez l’appareil uniquement pour lever et
baisser le véhicule, pas pour le maintenir en position surélevée. Ne le déplacez pas lorsque vous le levez ou baissez.
N’utilisez ps l’appareil s’il y a des traces de
fuite d’huile.
Après utilisation de l’appareil, replacez toutes
les pièces utilisées dans leur position initiale. Faites changer l’huile hydraulique ou la pompe à huile par un technicien spécialisé si vous ne pouvez pas déplacez les pièces de l’appareil.
Utilisation
Levage du véhicule
ATTENTION! DANGER DE MORT! Assurez-
vous tout d’abord que le cric et les chandelles sont en parfait état avant de les utiliser. Tenez compte du fait que l’utilisation du cric hydraulique n’est autorisée qu’en combinaison avec des chandelles. Tenez celles-ci à portée de la main avant de soule­ver le véhicule. Si vous n’utilisez pas de chandelles, le véhicule risque de se renverser, ce qui peut impli­quer un danger de mort.
Procédez comme suit:
Veillez à ce que la tige 7 soit abaissée com­plètement et à ce que la vis rallonge
2
soit
entièrement rentrée lorsque vous rangez le cric.
Mettez le cric hydraulique dans la position voulue. Ce faisant, tenez compte des instruc­tions de service du véhicule.
Si nécessaire, sortez la vis rallonge 2 jusqu’à ce qu’elle touche le plancher du véhicule (ill. B).
Reliez la tige 7 avec la barre de levage 6 pour obtenir une barre de levage rallongée.
ATTENTION! RISQUE DE BLES-
SURES PAR CONTUSIONS!
Pendant la procédure de pompage,
tenez toujours vos doigts éloignés de la zone de
l’accueil de la barre de levage
3
. Risque de
blessures par contusion dans le cas contraire.
6 FR/BE
Introduisez la barre de levage 6 dans l’accueil de la barre de levage
3
et pompez jusqu’à ce
que le véhicule soit à la hauteur voulue (ill. C).
Placez les chandelles sous les points d’appui autorisés du véhicule.
Déchargez le cric en mettant la tige 7, par son orifice ovale, sur la soupape d’abaissement en tournant légèrement la tige
7
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avant de la tourner à nouveau immédiatement en sens contraire. La coupelle d’appui
1
s’abaisse légèrement et le véhicule est tenu par les chan­delles.
Retirez la tige 7 de la soupape d’abaisse-
5
ment
Rabaissez la vis rallonge 2 si elle était sortie.
Nettoyage et entretien
5
,
.
Lubrifier minutieusement toutes les pièces
mobiles externes.
Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon
légèrement imbibé d’huile.
Ne jamais utiliser des détergents agressifs ou
caustiques.
Abaissement du véhicule
DANGER DE MORT ! Vérifier qu’aucune
personne ou obstacle ne se trouve sous le véhi­cule avant de l’abaisser.
PRUDENCE ! Toujours abaisser lentement le
véhicule. Autrement, vous risquez de provoquer des blessures et d’endommager le produit ou le véhicule.
Levez tout d’abord légèrement le véhicule pour pouvoir retirer les chandelles. Procédez pour ce levage comme il l’est décrit au chapitre «Levage du véhicule».
Retirez les chandelles.
Mettez la tige 7, par son orifice ovale, sur la soupape d’abaissement
5
, et tournez la tige lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. C). Le véhicule s’abaisse lentement.
Avis: Plus vous tournez la tige
7
fortement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, plus le véhicule s’abaisse rapidement. Tournez donc tout d’abord très prudemment pour ap­prendre à sentir la vitesse appropriée.
Abaissez la coupelle d’appui 1 jusqu’à ce qu’elle ne soit plus en charge. Tirez alors le cric de dessous la voiture. Exercez une pression sur la coupelle d’appui
1
jusqu’à ce qu’elle soit
complètement abaissée.
Fermez la soupape d’abaissement 5 en tour­nant la tige
5
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7
sur la soupape d’abaissement
Maintenance et rangement
Remplissage d’huile hydraulique / graissage
Avis: Utilisez uniquement des huiles hydrauliques
conf. ISO VG 15.
Placez le cric verticalement sur une surface plane et horizontale.
Abaissez complètement la vis rallonge 2.
Mettez la tige 7, par son orifice ovale, sur la soupape d’abaissement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. C) jusqu’à ce que la coupelle d’appui soit entièrement abaissée.
Retirez le bouchon d’huile 8 du réservoir d’huile.
Avec un récipient approprié, versez de l’huile hydraulique dans le réservoir d’huile. Remplissez le réservoir jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage.
Purgez l’air pouvant se trouver dans le système hydraulique. Procédez pour cela comme aux étapes 3 et 4 du chapitre «Purge de l’air du système hydraulique».
Replacez le bouchon d’huile 8 sur le réser­voir d’huile.
Graissez régulièrement l’ensemble des pièces mobiles du cric pour éviter une corrosion.
Si l’huile est complètement usée, versez env. 100 – 105 ml dans le réservoir.
5
, et tournez la tige
1
7 FR/BE
Purge de l’air du système hydraulique
De l’air dans le système hydraulique peut nuire au bon fonctionnement du cric.
Solution aux problèmes
= Problème
= Cause = Solution
Pour purger l’air du système hydraulique, procédez comme suit:
1. Mettez la tige soupape d’abaissement
7
, par son orifice ovale, sur la
5
, et tournez la tige dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. C) jusqu’à ce que la coupelle d’appui
1
soit entièrement abaissée.
2. Retirez le bouchon d’huile
3. Introduisez la barre de levage de la barre de levage
8
du réservoir d’huile.
6
dans l’accueil
3
et pompez plusieurs
fois pour faire s’échapper l’air.
4. Mettez la tige soupape d’abaissement
7
, par son orifice ovale, sur la
5
, et tournez la tige dans le sens des aiguilles d’une montre (ill. C). La soupape d’abaissement
5
est alors à nou-
veau fermée.
5. Replacez le bouchon d’huile
8
sur le réservoir
d’huile.
6. Répétez si nécessaire les étapes 1-5 jusqu’à ce que l’air se soit complètement échappé.
Rangement
= Le cric ne lève pas le véhicule ou ne le lève
pas suffisamment.
= La soupape d’abaissement 5 n’a pas été
fermée correctement.
= Fermez complètement la soupape d’abaisse-
5
ment
(voir le chapitre «Levage du véhicule»).
= Il n’y a pas assez d’huile hydraulique dans le
cric.
= Complétez le remplissage d’huile hydraulique
(voir le chapitre «Remplissage d’huile hydrau­lique / graissage»).
= Il y a trop d’huile hydraulique dans le vérin. = Retirez du vérin l’excédent d’huile hydraulique. = Il y a de l’air dans le système hydraulique. = Purgez l’air du système hydraulique (voir le
chapitre «Purge de l’air du système hydrau­lique»).
= Le cric cède sous la charge.
= La soupape d’abaissement 5 n’a pas été
fermée correctement.
= Fermez complètement la soupape d’abaissement
5
(voir le chapitre «Levage du véhicule»).
Mettez la tige 7, par son orifice ovale, sur la soupape d’abaissement
5
, et tournez la tige dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. C) jusqu’à ce que la coupelle d’appui soit entièrement abaissée.
Abaissez complètement la vis rallonge 2.
Rangez le cric hydraulique et la barre de levage au sec et à l’abri de l’humidité.
Veillez à ce que la coupelle d’appui 1 soit complètement abaissée et la vis rallonge complètement rentrée lorsque vous rangez le cric. Vous éviterez ainsi que de l’huile ne s’échappe par le bouchon d’huile
Graissez régulièrement l’ensemble des pièces
8
.
mobiles du cric pour éviter une corrosion.
8 FR/BE
= De l’huile hydraulique s’échappe.
= Il y a trop d’huile hydraulique dans le vérin. = Retirez du vérin l’excédent d’huile hydraulique.
1
= Le mécanisme de pompage ne fonctionne que
partiellement.
= Il y a trop d’huile hydraulique dans le vérin. = Retirez du vérin l’excédent d’huile hydraulique. = Il y a de l’air dans le système hydraulique.
2
= Purgez l’air du système hydraulique (voir le
chapitre «Purge de l’air du système hydrau­lique»).
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage
se composent exclusivement de matières recyclables.
Veuillez les mettre au rebut dans les
conteneurs de recyclage locaux. Afin de contribuer à la protection de l’environne­ment, veuillez ne pas jeter votre appareil usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Renseignez-vous auprès des services municipaux concernant les heures d’ou­verture des déchetteries.
Assurer une mise au rebut écophile de l’huile hydraulique. Veiller à ce que la mise au rebut soit effectuée par un atelier spécialisé ou renseignez­vous auprès de votre déchetterie locale.
Informations
Déclaration de conformité
Nous soussignés Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit: cric hydraulique, modèle n°: Z31224, version: 07 / 2012, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Directive 2006 / 42 / CE.
Norme harmonisée appliquée: EN 1494 / A1:2008
Vous pouvez au besoin télécharger ces documents sur le site www.milomex.com.
9 FR/BE
Doelmatig gebruik .............................................................................................................. Pagina 11
Beschrijving van de onderdelen .............................................................................. Pagina 11
Technische gegevens ......................................................................................................... Pagina 11
Leveringsomvang ................................................................................................................ Pagina 11
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 11
Gebruik
Auto opkrikken ................................................................................................................................ Pagina 12
Auto neerlaten ................................................................................................................................. Pagina 13
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 13
Onderhoud en opslag
Hydrauliekolie bijvullen / insmeren ................................................................................................ Pagina 13
Lucht uit het hydraulieksysteem verwijderen .................................................................................. Pagina 13
Opslag ............................................................................................................................................. Pagina 14
Storingen verhelpen .......................................................................................................... Pagina 14
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 14
Informatie
Verklaring van overeenstemming ................................................................................................... Pagina 15
10 NL/BE
Hydraulische krik
Doelmatig gebruik
De hydraulische krik is bedoeld voor het optillen en neerlaten van auto’s. Ander gebruik van en verande­ringen aan de hydraulische krik gelden als ondoel­matig en kunnen tot risico’s zoals letsel en bescha­digingen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor commer­cieel gebruik. Opmerking: Na ieder gebruik moet het daal­ventiel
5
worden gesloten!
Beschrijving van
de onderdelen
1
Schotel
2
Verlengschroef
3
Opname voor de hefstang
4
Veiligheidsventiel
5
Daalventiel
6
Hefstang (voor pompmechanisme)
7
Stang (voor daalventiel)
8
Olieplug
Technische gegevens
Hefhoogte: ca. 18,5 - 36 cm Draagkracht maximaal: 3000 kg Gewicht: ca. 3,1 kg Hydraulische olie: conform ISO VG 15
Leveringsomvang
1 hydraulische krik 1 hefstang 1 stang voor daalventiel 1 gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
GEVAAR! Volg de onderstaande instructies
op, anders bestaat er levensgevaar en gevaar voor letsel, alsook beschadigingen aan het product c.q. de auto.
Gebruik bovendien altijd steunbokken en wiel-
keggen wanneer u de hydraulische krik gebruikt. Werk nooit onder een opgetilde auto wanneer u geen andere veiligheidsmaatregelen hebt getroffen. Zó voorkomt u dat de auto wegrolt, wegglijdt of kantelt.
Gebruik het product alléén op een vaste, vlak-
ke ondergrond. Op een niet-verharde en onef­fen ondergrond – zoals bijv. grindpaden – kan de last wegglijden.
Het is absoluut vereist dat de bedienende per-
soon de krik en de last tijdens alle bewegingen kan observeren.
Het is niet toegestaan, onder de opgetilde
last te werken zolang deze niet met behulp van geschikte middelen beveiligd is.
Laat de hydraulische krik niet door ongekwali-
ficeerde en onervaren personen gebruiken.
Beveilig de auto vóór gebruik van de hydrauli-
sche krik tegen wegrollen. Trek de handrem aan, zet de auto in een versnelling (bij auto­maat “P”) en beveilig de auto door middel van wielkeggen.
Wees ondanks getroffen veiligheidsmaatrege-
len steeds oplettend en let tijdens de gehele werkzaamheden aan de auto erop, of de draagschotel
Zorg ervoor, dat bij het optillen van de auto
geen benzine, accuvloeistof of andere gevaar­lijke substanties kunnen lekken.
Verzeker u ervan, dat zich geen personen of
hindernissen onder de auto bevinden, wanneer
u de auto neerlaat. Laat de auto slechts langzaam zakken. Controleer of alle onderdelen op de voorge-
schreven wijze gemonteerd zijn en in optimale
staat verkeren.
Let erop dat u de maximale nominale last (draagkracht) nooit overschrijdt.
1
vast op de kriksteun zit.
11 NL/BE
Controleer vóór ieder gebruik of de hydrauli-
sche krik optimaal functioneert. Controleer de hydraulische krik vooral op lekkende hydrau­liekolie en correcte montage van alle schroeven en ventielen.
Gebruik de hydraulische krik nooit om een
auto te transporteren of te beladen. Til nooit de complete auto op.
Let erop, dat er zich geen personen – vooral
kinderen – in de auto bevinden en dat perso­nen in de directe omgeving voldoende afstand tot de auto houden wanneer de hydraulische krik in gebruik is.
Het veiligheidsventiel 4 mag nooit worden
versteld. Dit is vanaf fabriek correct ingesteld en hoeft niet meer ingesteld te worden.
Gebruik de hydraulische krik nooit, als het
zegel (veiligheidsventiel
4
) beschadigd is.
De gebruiker dient vóór gebruik van de krik
door een ervaren persoon met het apparaat vertrouwd te worden gemaakt. De pomp- en overbrengingskrachten bedragen ongeveer 350 N.
Als de markeringen op het product zodanig
beschadigd zijn dat ze niet meer leesbaar zijn, wordt van verder gebruik van de krik afgera­den totdat de markeringen zijn hersteld.
Voer geen veranderingen uit aan de hydrauli-
sche krik. Iedere constructieve verandering aan het apparaat heeft uitwerkingen op de veilig­heid en de overeenstemming van het apparaat met de norm EN 1494/A1:2008.
Bij gebruik van de krik mag de uitgeoefende
kracht niet meer dan 350 N bedragen. Dit komt overeen met een kracht van ongeveer 35 kg aan de hendel.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL DOOR BEKNELD RAKEN!
Houd uw vingers tijden het pompen
steeds buiten bereik van de hefboombevesti-
3
ging
. Anders kunt u letsel oplopen doordat
u bekneld raakt.
De gebruikstemperatuur van de hydraulische
olie van dit apparaat ligt bij -20 °C tot +40 °C.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes waarin
brandbare of explosieve dampen of stoffen voorhanden zouden kunnen zijn (bijv. in een stal, schuur of spuiterij).
Gebruik het apparaat alleen voor het optillen
en neerlaten van de auto, niet om het in opge-
tilde positie vast te houden. Beweeg het niet
tijden het optillen of neerlaten. Gebruik het apparaat niet, als u uitgelekte olie
hebt gevonden. Breng na gebruik alle onderdelen weer in de
oorspronkelijke positie. Laat de hydraulische
olie of de oliepomp door een vakkundig per-
soon vervangen, als onderdelen van het appa-
raat niet meer versteld kunnen worden.
Gebruik
Auto opkrikken
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR! Waar-
borg dat de krik en de steunbokken in optimale staat verkeren voordat u deze gebruikt. Let op dat de hydraulische krik alleen mag worden gebruikt in combinatie met steunbokken. Zet deze klaar voordat u de auto opkrikt. Als u geen steunbokken gebruikt, kan het voertuig kantelen, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn.
Werkwijze:
Let op dat de stang 7 compleet neergelaten
en de verlengschroef
2
volledig ingedraaid is
als u de krik opbergt.
Zet de hydraulische krik in de gewenste positie.
Neem daarbij de handleiding van de auto in
acht.
Draai zo nodig de verlengschroef 2 eruit tot-
dat deze de bodem van de auto raakt (afb. B).
Verbind de stang 7 met de hefstang 6 om
een verlengde hefstang te verkrijgen.
VOORZICHTIG! GEVAAR
VOOR LETSEL DOOR BEKNELD RAKEN! Houd uw vingers tijdens het
pompen steeds van het bereik van de opname
van de hefstang
3
verwijderd. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel door bekneld raken.
Voer de hefstang 6 in de opname voor de hefstang
3
en krik de auto op tot de gewenste
hoogte (zie afb. C).
Plaats de steunbokken onder de geoorloofde steunpunten van de auto.
12 NL/BE
Ontlast de krik door de stang 7 met de ovale opening op het daalventiel de stang
7
iets tegen de klok in te draaien en
5
te plaatsen en
vervolgens onmiddellijk weer terug te draaien. De schotel
1
stuurt iets naar beneden en de
auto wordt door de steunbokken gedragen.
Onderhoud en opslag
Hydrauliekolie bijvullen /
insmeren
Opmerking: gebruik alleen hydrauliekolie con-
form ISO VG 15.
Auto neerlaten
LEVENSGEVAAR! Waarborg dat zich geen
personen of hindernissen onder de auto bevin­den waaneer u de auto neerlaat. VOORZICHTIG! Laat de auto slechts langzaam zakken. In het andere geval dreigt gevaar voor let­sel en voor schade aan het product resp. de auto.
Krik de auto eerst een beetje op, zodat u de steunbokken kunt verwijderen. Ga daarvoor te werk als in het hoofdstuk “Auto opkrikken” beschreven staat.
Verwijder de steunbokken.
Plaats de stang 7 met de ovale opening op het daalventiel
5
en draai de stang langzaam tegen de klok in (afb. C). De auto wordt lang­zaam neergelaten.
Opmerking: hoe verder u de stang
7
tegen de klok in draait, hoe sneller de auto wordt neergelaten. Draai daarom eerst zeer voorzichtig om een gevoel te krijgen voor de juiste snelheid.
Stuur de schotel 1 zover omlaag dat hij niet meer belast wordt. Trek de krik vervolgens onder de auto vandaan. Oefen druk uit op de schotel
1
totdat hij volledig neergelaten is.
Sluit het daalventiel 5 door de stang 7 op het daalventiel
Trek de stang 7 van het daalventiel 5 .
Draai de verlengschroef 2 weer omlaag als
5
met de klok mee te draaien.
deze omhooggeschroefd is.
Reiniging en onderhoud
Smeer alle externe, bewegende onderdelen
goed in.
Reinig de hydraulische krik met een iets geoliede
doek.
Gebruik in géén geval scherpe of bijtende
reinigingsmiddelen.
Plaats de krik verticaal op een vlakke, horizon­tale ondergrond.
Draai de verlengschroef 2 volledig omlaag.
Plaats de stang 7 met de ovale opening op het daalventiel tegen de klok in (afb. C) totdat de schotel
5
en draai de stang langzaam
volledig neergelaten is.
Trek de olieplug 8 uit de olietank.
Vul hydrauliekolie in de tank vanuit een geschikt reservoir. Vul de hydrauliekolie tot aan de on­derste rand van de vulopening.
Verwijder eventueel voorhanden lucht uit het hydraulieksysteem. Ga daarvoor te werk zoals beschreven in de stappen 3-4 in het hoofdstuk “Lucht uit het hydraulieksysteem verwijderen”.
Plaats de olieplug 8 weer in de olietank.
Smeer alle bewegende delen van de krik regel­matig in om corrosie te voorkomen.
Vul ca. 100 – 105 ml olie bij als de olie hele­maal verbruikt is.
Lucht uit het hydraulieksysteem
verwijderen
Lucht in het hydraulieksysteem kan leiden tot storin­gen in de functie van de krik.
Ga voor de verwijdering van de lucht uit het hydraulieksysteem te werk als on­derstaand beschreven staat:
1. Plaats de stang het daalventiel klok in (afb. C) totdat de schotel neergelaten is.
2. Trek de olieplug
3. Plaats de hefstang hefstang lucht te laten ontsnappen.
7
met de ovale opening op
5
en draai de stang tegen de
1
volledig
8
uit de olietank.
6
in de opname voor de
3
en pomp meerdere keren om de
1
13 NL/BE
4. Plaats de stang 7 met de ovale opening op het daalventiel tegen de klok in (afb. C). Het daalventiel
5
en draai de stang langzaam
5
is
nu weer gesloten.
5. Plaats de olieplug
8
weer in de olietank.
6. Herhaal zo nodig de stappen 1 - 5 totdat alle lucht is ontsnapt.
Opslag
Plaats de stang 7 met de ovale opening op het daalventiel tegen de klok in (afb. C) totdat de schotel
5
en draai de stang langzaam
1
volledig neergelaten is.
Draai de verlengschroef 2 helemaal omlaag.
Bewaar de hydraulische krik en de hefstang op een droge en tegen vocht beschermde plek.
Let op dat de schotel 1 compleet neergelaten en de verlengschroef
2
volledig ingedraaid is als u de krik opbergt. Zo vermijdt u dat olie uit de olieplug
Smeer alle bewegende delen van de krik regel-
8
kan lopen.
matig in om corrosie te voorkomen.
= Verwijder de lucht uit het hydraulieksysteem
(zie hoofdstuk “Lucht uit het hydraulieksysteem verwijderen”).
= De krik zakt onder belasting in.
= Het daalventiel 5 werd niet correct gesloten = Sluit het daalventiel 5 volledig (zie hoofdstuk
“Auto opkrikken”).
= Hydrauliekolie komt vrij.
= Er bevindt zich te veel hydrauliekolie in de
cilinder.
= Verwijder de overtollige hoeveelheid hydrau-
liekolie uit de cilinder.
= Het pompmechanisme functioneert slechts
gedeeltelijk.
= Er bevindt zich te veel hydrauliekolie in de
cilinder.
= Verwijder de overtollige hoeveelheid hydrau-
liekolie uit de cilinder.
= Er bevindt zich lucht in het hydraulieksysteem. = Verwijder de lucht uit het hydraulieksysteem
(zie hoofdstuk “Lucht uit het hydraulieksysteem verwijderen”).
Storingen verhelpen
= Storing
= Oorzaak = Maatregel
= De krik tilt de auto niet of niet hoog genoeg op.
= Het daalventiel 5 werd niet correct gesloten = Sluit het daalventiel 5 volledig (zie hoofdstuk
“Auto opkrikken”).
= Er bevindt zich niet voldoende hydrauliekolie in
de krik.
= Vul hydrauliekolie bij (zie hoofdstuk “Hydrau-
liekolie bijvullen / insmeren”).
= Er bevindt zich te veel hydrauliekolie in de
cilinder.
= Verwijder de overtollige hoeveelheid hydrau-
liekolie uit de cilinder.
= Er bevindt zich lucht in het hydraulieksysteem.
Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd
van milieuvriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Voer het product omwille van het milieu
niet af via het huisafval, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Voor meer informatie over inzamelpunten en ope­ningstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente.
Laat de hydrauliekolie op milieuvriendelijke wijze afvoeren. Waarborg dat de afvoer door een erken­de vakmonteur wordt uitgevoerd of neem contact op met een inzamelpunt voor schadelijke stoffen bij u in de buurt.
14 NL/BE
Informatie
Verklaring van
overeenstemming
Wij Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, verklaren in eigen verantwoorde­lijkheid dat het product: hydraulische krik, modelnr.: Z31224, versie: 07 / 2012, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn 2006 / 42 / EC.
Toegepaste geharmoniseerde norm: EN 1494 / A1:2008
De complete conformiteitsverklaring kunt u indien gewenst downloaden via www.milomex.com.
15 NL/BE
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... Seite 17
Teilebeschreibung .................................................................................................................... Seite 17
Technische Daten ......................................................................................................................Seite 17
Lieferumfang ................................................................................................................................Seite 17
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 17
Gebrauch
Kfz anheben ........................................................................................................................................Seite 18
Kfz absenken .......................................................................................................................................Seite 19
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 19
Wartung und Lagerung
Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten .....................................................................................................Seite 19
Luft aus dem Hydraulik-System entfernen ..........................................................................................Seite 20
Lagerung ..............................................................................................................................................Seite 20
Fehler beheben ..........................................................................................................................Seite 20
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 21
Informationen
Konformitätserklärung .........................................................................................................................Seite 21
16 DE/AT/CH
Hydraulik-Wagenheber
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydrau­lischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungs­gemäß und können zu Risiken wie lebensgefährlichen Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung das Absenkventil
Teilebeschreibung
1
Lastteller
2
Verlängerungsschraube
3
Hubstangenaufnahme
4
Sicherheitsventil
5
Absenkventil
6
Hubstange (für Pumpmechanismus)
7
Stange (für Ablassventil)
8
Ölverschlussstopfen
Technische Daten
Hubhöhe: ca. 18,5 - 36 cm Tragkraft maximal: 3000 kg Gewicht: ca. 3,1 kg Hydraulik-Öl: gemäß ISO VG 15
Lieferumfang
1 Hydraulischer Wagenheber 1 Hubstange 1 Stange für Ablassventil 1 Bedienungsanleitung
5
!
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr, Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen
Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaß­nahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahr­zeugs.
Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen
Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen Flächen – wie z.B. Schotterdecken – kann es zum Verrutschen der Last kommen.
Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson
das Hubgerät und die Last während aller Be­wegungen beobachten kann.
Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last
zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber
nicht von unqualifizierten und unerfahrenen Personen benutzen.
Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des
hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen.
Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets
aufmerksam und beobachten Sie während der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Lastteller fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt.
Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des
Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch an­dere gefährliche Substanzen auslaufen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen
oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
Senken Sie das Kfz nur langsam ab. Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert und unversehrt sind.
Achten Sie darauf, dass Sie niemals
3000
kg
die zulässige Nennlast (Tragkraft) überschreiten.
1
17 DE/AT/CH
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funkti-
onstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber
niemals zum Transportieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug an.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen –
insbesondere Kinder – im Kfz befinden und in der Nähe befindliche Personen ausreichend Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil
4
Es ist werksseitig korrekt eingestellt und muss nicht nachjustiert werden.
Verwenden Sie den hydraulischen Wagenheber
keinesfalls, wenn das Siegel (Sicherheitsventil
4
beschädigt ist.
Der Anwender ist vor dem Gebrauch des
Wagenhebers durch eine erfahrene Person mit dem Gerät vertraut zu machen. Die Pump- und Übertragungskräfte betragen ungefähr 350 N.
Sind die Markierungen auf dem Produkt bis
zur Unleserlichkeit beschädigt, ist von einer weiteren Nutzung des Wagenhebers abgera­ten, bis diese erneuert wurden.
Nehmen Sie keine Umbauarbeiten am hydrau-
lischen Wagenheber vor. Jegliche konstruktive Veränderung des Geräts hat Einfluss auf die Sicherheit und die Übereinstimmung des Geräts mit der EN 1494 / A1:2008.
Beim Benutzen des Wagenhebers darf die auf-
gewendete Kraft 350 N nicht überschreiten. Dies entspricht einer Kraft von ungefähr 35 kg am Hebel.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten
Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
stangenaufnahme
3
fern. Andernfalls kann es
zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Die Betriebstemperatur des Hydrauliköls dieses
Geräts liegt bei -20° C bis +40° C.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuerge-
fährdeten Räumen, in denen brennbare oder
explosive Dämpfe oder Stäube vorhanden sein könnten (z.B. in Ställen, Scheunen oder Lackierhallen).
Benutzen Sie das Gerät nur zum Heben und
Absenken des Kfz, nicht zum Halten in angeho­bener Stellung. Bewegen Sie es nicht beim Heben oder Absenken.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Spuren
von ausgelaufenem Öl vorfinden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Geräts
alle benutzten Teile wieder in ihre ursprüngliche Position zurück. Lassen Sie das Hydrauliköl oder die Ölpumpe von Fachpersonal austauschen, wenn Teile des Geräts sich nicht verstellen lassen.
.
Gebrauch
)
Kfz anheben
VORSICHT! LEBENSGEFAHR! Vergewissern
Sie sich zunächst über den unversehrten Zustand von Wagenheber und Unterstellböcken, bevor Sie diese verwenden. Beachten Sie, dass der hydrau­lische Wagenheber nur in Kombination mit Unter­stellböcken verwendet werden darf. Stellen Sie diese vor dem Anheben des Kfz bereit. Falls Sie keine Unterstellböcke verwenden, droht ein Abkippen des Kfz, was Lebensgefahr bedeuten kann.
Gehen Sie wie folgt vor:
Achten Sie darauf, dass die Stange 7 komplett abgesenkt ist und die Verlängerungsschraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn Sie den
Wagenheber lagern.
Stellen Sie den hydraulischen Wagenheber in die gewünschte Position. Beachten Sie dabei die Betriebsanleitung des Kfz.
Drehen Sie, falls notwendig, die Verlängerungs­schraube
2
heraus, bis Sie den Boden des
Kfz berührt (Abb. B).
Verbinden Sie die Stange 7 mit der Hubstange
6
, um eine verlängerte Hubstange zu erhalten.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGE-
FAHR DURCH QUETSCHUNGEN!
Halten Sie Ihre Finger während des
Pumpvorgangs immer vom Bereich der Hub-
18 DE/AT/CH
stangenaufnahme 3 fern. Andernfalls kann es zu Verletzungen durch Quetschungen kommen.
Führen Sie die Hubstange 6 in die Hubstan­genaufnahme
3
ein und pumpen Sie das Kfz
auf die gewünschte Höhe (Abb. C).
Stellen Sie die Unterstellböcke unter die zulässigen Stützpunkte des Kfz.
Entlasten Sie den Wagenheber, indem Sie die Stange senkventil
7
mit der ovalen Öffnung auf das Ab-
5
aufsetzen, die Stange 7 etwas gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann sofort wieder zurückdrehen. Der Lastteller fährt etwas herunter und das Kfz wird von den Unterstellböcken gehalten.
Ziehen Sie die Stange 7 vom Absenkventil 5 ab.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2 wieder herunter, falls Sie herausgeschraubt ist.
Reinigung und Pflege
Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen Teile gut ein.
Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber
1
mit einem leicht eingeölten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende Reinigungsmittel.
Kfz absenken
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur langsam
ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Wagenheber und / oder dem Kfz.
Heben Sie zunächst das Kfz etwas an, um die Unterstellböcke entfernen zu können. Gehen Sie zum Anheben vor wie im Kapitel „Kfz anheben“ beschrieben.
Entfernen Sie die Unterstellböcke.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öff­nung auf das Absenkventil
5
auf und drehen Sie die Stange langsam gegen den Uhrzeiger­sinn (Abb. C). Das Kfz wird langsam abgesenkt.
Hinweis: Je stärker Sie die Stange
7
den Uhrzeigersinn drehen, um so schneller wird das Kfz abgesenkt. Drehen Sie deshalb zunächst sehr vorsichtig, um ein Gefühl für die richtige Geschwindigkeit zu bekommen.
Senken Sie den Lastteller 1 soweit ab, dass er nicht mehr belastet ist. Ziehen Sie den Wagen­heber dann unter dem Auto hervor. Üben Sie Druck auf den Lastteller
1
aus, bis er vollständig
abgesenkt ist.
Schließen Sie das Absenkventil 5, indem Sie die Stange
7
auf dem Absenkventil 5 im
Uhrzeigersinn drehen
gegen
Wartung und Lagerung
Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten
Hinweis: Verwenden Sie nur Hydraulik-Öle gemäß
ISO VG 15.
Stellen Sie den Wagenheber senkrecht auf eine ebene, waagerechte Fläche.
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2 vollständig herunter.
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öff­nung auf das Absenkventil Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C), bis der Lastteller
Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen 8 aus
1
dem Öltank.
Füllen Sie Hydrauliköl mit einem geeigneten Gefäß in den Öltank. Füllen Sie das Hydraulik­Öl bis an die Unterkante der Einfüllöffnung.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Luft im Hydraulik-System. Gehen Sie dazu wie in den Schritten 3-4 im Kapitel „Luft aus dem Hydraulik­System entfernen“ vor.
Setzen Sie den Ölverschlussstopfen 8 wieder in den Öltank ein.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagen­hebers regelmäßig ein, um Korrosion zu verhindern.
Füllen Sie ca. 100 – 105 ml Öl nach, wenn das Öl komplett verbraucht ist.
5
auf und drehen
vollständig abgesenkt ist.
19 DE/AT/CH
Luft aus dem Hydraulik-System entfernen
Luft im Hydraulik-System kann zu Beeinträchtigungen bei der Funktion des Wagenhebers führen.
Fehler beheben
= Fehler
= Ursache = Behebung
Gehen Sie zum Entfernen der Luft aus dem Hydraulik-System wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Stange auf das Absenkventil
7
mit der ovalen Öffnung
5
auf und drehen Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C), bis der Lastteller
2. Ziehen Sie den Ölverschlussstopfen
1
vollständig abgesenkt ist.
8
aus
dem Öltank.
3. Führen Sie die Hubstange genaufnahme
3
ein und pumpen mehrmals,
6
in die Hubstan-
um die Luft entweichen zu lassen.
Setzen Sie die Stange
4. nung auf das Absenkventil
7
mit der ovalen Öff-
5
auf und drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn (Abb. C). Das Absenkventil
5. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen
5
ist nun wieder geschlossen.
8
wieder
in den Öltank ein.
6. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 1-5, bis die Luft vollständig entwichen ist.
Lagerung
= Der Wagenheber hebt das Kfz nicht oder nicht
hoch genug an.
= Das Absenkventil 5 wurde nicht richtig ge-
schlossen.
= Schließen Sie das Absenkventil 5 vollständig
(siehe Kapitel „Kfz anheben“).
= Es ist nicht genug Hydraulik-Öl im Wagenheber. = Füllen Sie Hydraulik-Öl nach (siehe Kapitel
„Hydraulik-Öl nachfüllen / Einfetten“).
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder. = Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydraulik-
Öl aus dem Zylinder.
= Es befindet sich Luft im Hydraulik-System. = Entfernen Sie die Luft im Hydraulik-System
(siehe Kapitel „Luft aus dem Hydraulik-System entfernen“).
= Der Wagenheber gibt unter Belastung nach.
= Das Absenkventil 5 wurde nicht richtig ge-
schlossen.
= Schließen Sie das Absenkventil 5 vollständig
(siehe Kapitel „Kfz anheben“).
Setzen Sie die Stange 7 mit der ovalen Öffnung auf das Absenkventil
5
auf und drehen Sie die Stange gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C), bis der Lastteller
Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2
1
vollständig abgesenkt ist.
vollständig herunter.
Lagern Sie den hydraulischen Wagenheber und die Hubstange trocken und vor Feuchtig­keit geschützt.
Achten Sie darauf, dass der Lastteller 1 kom­plett abgesenkt ist und die Verlängerungs­schraube
2
vollständig eingedreht ist, wenn Sie den Wagenheber lagern. So vermeiden Sie, dass Öl aus dem Ölverschlussstopfen austreten kann.
Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagen­hebers regelmäßig ein, um Korrosion zu verhin­dern.
20 DE/AT/CH
= Hydraulik-Öl tritt aus.
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder. = Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydrau-
lik-Öl aus dem Zylinder.
= Der Pump-Mechanismus funktioniert nur teilweise.
= Es befindet sich zuviel Hydraulik-Öl im Zylinder. = Entfernen Sie die überschüssige Menge Hydrau-
lik-Öl aus dem Zylinder.
= Es befindet sich Luft im Hydraulik-System. = Entfernen Sie die Luft im Hydraulik-System
(siehe Kapitel „Luft aus dem Hydraulik-System entfernen“).
8
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öff­nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zu­ständigen Verwaltung informieren.
Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur­Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an die nächste Schadstoffsammelstelle.
Informationen
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Hydraulik-Wagenheber, Modell-Nr.: Z31224, Version: 07 / 2012, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006 / 42 / EC übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Norm: EN 1494 / A1: 2008
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.milomex.com
21 DE/AT/CH
IAN 73148
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Model-No.: Z31224 Version: 07 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 05 / 2012 Ident.-No.: Z31224052012-2
2
Loading...