Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
HYDRAULISK DOMKRAFT
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
CRIC HYDRAULIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
HYDRAULIK-WAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 100540
PULLOTUNKKI
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HYDRAULISK DONKRAFT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HYDRAULISCHE KRIK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 4
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 10
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 15
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 20
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 26
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 32
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 38
1
2
BA
C
3
4
5
7
6
2
D
3
7
6
7
7
6
E
8
3
Proper use ...................................................................................................................................... Page 5
Description of parts ................................................................................................................Page 5
Technical data .............................................................................................................................. Page 5
Included items ............................................................................................................................. Page 5
Raising the vehicle...............................................................................................................................Page 6
Lowering the vehicle ...........................................................................................................................Page 6
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 7
Maintenance and storage
Topping up the hydraulic oil / greasing .............................................................................................Page 7
Removing air from the hydraulic system ............................................................................................ Page 7
Declaration of Conformity .................................................................................................................. Page 8
4 GB/IE
Hydraulic Bottle Jack
Q
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising and
lowering motor vehicles. Other uses or modification
of the hydraulic vehicle jack shall be considered as
improper use and may lead to injury or damage.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The product is
not intended for commercial use.
Note: Reclose the release valve
Q
Description of parts
1
Support plate
2
Extension screw
3
Lifting handle socket
4
Safety valve
5
Release valve
6
Lifting handle (for pump mechanism)
7
Rod (for release valve)
8
Oil plug
Q
Technical data
Stroke: approx. 18.5 - 36 cm
Maximum load: 3000 kg
Weight: approx. 3.0 kg
Hydraulic oil: Complies with ISO VG 15
Q
Included items
1 Hydraulic vehicle jack
1 Lifting handle
1 Rod for release valve
1 Operating instructions
5
after each use!
Safety notes
DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or damage
to the product etc.
J Always use axle stands and wheel chocks in
addition to your hydraulic vehicle jack. Never
work under a raised vehicle unless you have
taken additional safety precautions. This is
intended to prevent the vehicle from rolling
away, sliding off or overturning the jack.
J Use the product on a solid, level surface only.
Using the product on an unstable or uneven
surface – such as a gravel surface – may lead
to the load slipping.
J
J The person operating the jack must observe the
J Never work under the raised load if it has not
J Do not allow the hydraulic vehicle jack to be
J Before using the hydraulic vehicle jack take
J Even with safety measures in place always
J Make sure that no petrol, battery acid or
J Check that no person or object is under the
J Lower the vehicle slowly.
J Check that all parts have been assembled and
J Before each use check that the hydraulic vehicle
Ensure that you never exceed the
3000
allowable (rated) load capacity.
kg
jack and the load during all movements.
been made secure by suitable means.
used by uninstructed or inexperienced persons.
precautions to prevent the vehicle from rolling
away. Put the handbrake on, place the vehicle
in gear (with automatic gearboxes set to “P”)
and chock the wheels.
remain alert and make a visual check that the
support plate
1
is firmly seated against the
vehicle jacking point.
any other dangerous substance can flow out of
the vehicle when the vehicle is being lifted.
vehicle before you lower it.
fitted properly and are undamaged.
jack is working properly. Check the screws and
valves of the hydraulic vehicle jack for correct
seating and look out for hydraulic oil leaks in
particular.
5 GB/IE
JNever use the hydraulic vehicle jack for mov-
ing or loading a vehicle. Never use it to lift a
whole vehicle completely off the ground.
JMake sure that no-one – especially a child
– is in the vehicle and that everyone is kept at
an adequate distance away from the vehicle
when the hydraulic vehicle jack is in use.
J Never change the setting of the safety valve
4
It is preset to the correct setting in the factory
and must never be readjusted later.
J Do not use the hydraulic car jack if the sealing
(safety valve
4
) is damaged.
J Before using the vehicle jack, the user must be
made familiar with the device by an experienced person. The pump force and the transferred force are equal to approximately 350 N.
J If the markings on the product are damaged
enough so as to be illegible then the vehicle
jack must not be used until the markings are
renewed.
J No modifications may be carried out to the
hydraulic bottle jack. Any physical modification of the device and its compliance with
EN 1494 / A1: 2008.
J The applied force when using the vehicle jack
must not exceed 350 N. The equates to a
force on the lever of approximately 35 kg.
J
CAUTION! RISK OF SHEARING
AND CRUSHING INJURY! Keep
your fingers away from the area of
the lifting handle socket
3
while pumping.
Failure to observe this advice may result in
shearing and crushing injury.
The operating temperature of the hydraulic oil
of this equipment is between -20 °C to +40 °C.
Do not use this equipment in rooms exposed to
fire hazards, where flammable or explosive
vapours or dusts may be present (e.g. in stables, barns or paint shops).
Only use this device to lift and lower the vehicle,
not to keep the vehicle in a lifted position. Do
not move it whilst raising or lowering.
Do not use the equipment if oil leaks are present.
After use return all parts used into their original
position. Have the hydraulic oil or oil pump
replaced by a professional if the parts can no
longer be moved.
Q
Use
Q
Raising the vehicle
CAUTION! RISK TO LIFE! Check that the
vehicle jack and axle stands are in an undamaged
condition before you use them. Ensure that the
hydraulic vehicle jack is used only in combination
.
with axle stands. Have your axle stands to hand before raising the vehicle. If you do not use axle stands,
the vehicle may tip over and cause a risk to life.
Follow these steps:
j
Ensure that the support plate 1 is fully lowered
and the extension screw
2
is completely
screwed in before you put away the vehicle jack.
j
Place the hydraulic vehicle jack in the desired
position. In choosing the position, observe the
provisions of the owner‘s manual for your vehicle.
j
If necessary screw out the extending screw 2
until it comes into contact with the underside of
the vehicle (Fig. B).
j
Connect the rod 7 to the lifting handle 6 to
extend the lifting handle.
J
CAUTION! RISK OF SHEARING
AND CRUSHING INJURY! Keep
your fingers away from the area of
the lifting handle socket
3
while pumping.
Failure to observe this advice may result in
shearing and crushing injury.
j
Guide the end of the lifting handle 6 into the
lifting handle socket
3
and pump the vehicle
up to the desired height (Fig. D).
j
Place the axle stands under the designated
jacking points under the vehicle.
j
Relieve the load from the vehicle jack by placing the rod
release valve
7
with the oval opening on to the
5
, then turning the rod 7 slightly
anticlockwise before turning it back immediately.
The support plate
1
drops slightly and the
vehicle is held on the axle stands.
Q
Lowering the vehicle
DANGER TO LIFE! Check that no person or
object is under the vehicle before you lower it.
6 GB/IE
CAUTION! Lower the vehicle slowly, other-
wise there is the danger of injury and damage
to the product or to the vehicle.
j
First raise the vehicle slightly in order to be able
to remove the axle stands. Proceed as described
in the section on „Raising the vehicle“.
j
Remove the axle stands.
j
Place the rod 7 with oval opening on to the
release valve
5
and turn the rod slowly anti-
clockwise (Fig. C). The vehicle is lowered slowly.
Note: The more quickly the rod
7
is turned
anticlockwise, the faster the vehicle is lowered.
Therefore you should proceed very cautiously
at first in order to get a feeling for the correct
speed.
j
Lower the support plate 1 until it is no longer
loaded. Then pull the vehicle jack out from
under the vehicle. Press down on the support
1
plate
j
j
j
until it is fully lowered.
Close the release valve 5 by turning the rod 7
on the release valve
5
clockwise.
Take the rod 7 off the release valve 5.
If it is extended, screw the extension screw 2
back down into the jack body.
Q
Cleaning and Care
j Liberally grease all external moving parts.
j Clean the hydraulic trolley jack using a slightly
oily cloth.
j Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Q
Maintenance and storage
Q
Topping up the
hydraulic oil / greasing
Note: Use only hydraulic oil that complies with
ISO VG 15.
j
Place the rod 7 with oval opening on to the
release valve
(Fig. C) until the support plate
j
Pull the oil plug 8 out of the oil reservoir.
j
Introduce hydraulic oil from a suitable vessel into
5
and turn the rod anticlockwise
1
is fully lowered.
the oil reservoir. Fill the hydraulic oil reservoir
up to the bottom edge of the filling opening.
j
Remove any air present in the hydraulic system.
To do this follow steps 3 - 4 in section on
“Removing air from the system”.
j
Replace the oil plug 8 back into the oil reservoir opening.
j
Grease all moving parts on the vehicle jack
regularly to prevent corrosion.
j
Top up with approximately 100 – 105 ml oil if
all the oil has been used up.
Q
Removing air from
the hydraulic system
Air in the hydraulic system may detrimentally affect
the proper functioning of the vehicle jack.
Proceed as follows to remove air from
the hydraulic system:
1. Place the rod
release valve
(Fig. C) until the support plate
2. Pull the oil plug
3. Guide the lifting handle
handle socket
several times to allow any air to escape.
4. Place the rod
release valve
(Fig. C). The release valve
again.
5. Replace the oil plug
voir opening.
6. If necessary, repeat steps 1 - 5 until all the air
has escaped.
7
with oval opening on to the
5
and turn the rod anticlockwise
1
is fully lowered.
8
out of the oil reservoir.
6
into the lifting
3
and pump it up and down
7
with oval opening on to the
5
and turn the rod clockwise
5
is now closed
8
back into the oil reser-
j
Stand the vehicle jack upright on a level, flat
surface.
j
Screw the extension screw 2 completely
down into the jack body.
Q
Storing
j
Place the rod 7 with oval opening on to the
release valve
5
and turn the rod anticlockwise
7 GB/IE
(Fig. C) until the support plate 1 is fully
lowered.
j
Screw the extension screw 2 completely
down into the jack body.
j
Store the hydraulic vehicle jack and the lifting
handle in a dry environment and protected from
moisture.
j
Ensure that the support plate 1 is fully lowered
and the extension screw
2
is completely screwed
in before you put away the vehicle jack. This will
prevent the oil escaping from the oil plug
j
Grease all moving parts on the vehicle jack
regularly to prevent corrosion.
Q
Troubleshooting
= The pump mechanism works only partially.
= There is too much hydraulic oil in the cylinder.
= Remove the excess quantity of hydraulic oil
from the cylinder.
= There is air in the hydraulic system.
= Remove the air in the hydraulic system (see the
section on “Removing air from the hydraulic
system“).
8
Q
.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist entirely of environmentally-friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
= Fault
= Cause
= Remedy
= The vehicle jack does not raise the vehicle at
all or does not raise it high enough.
= The release valve 5 was not properly closed.
= Close the release valve 5 completely (see the
section on “Raising the vehicle“).
= There is not enough hydraulic oil in the vehicle
jack.
= Top up the hydraulic oil (see the section on
“Topping up the hydraulic oil / greasing“).
= There is too much hydraulic oil in the cylinder.
= Remove the excess quantity of hydraulic oil from
the cylinder.
= There is air in the hydraulic system.
= Remove the air in the hydraulic system (see the
section on “Removing air from the hydraulic
system“).
= The vehicle jack gives way under load.
= The release valve 5 was not properly closed.
= Close the release valve 5 completely (see the
section on “Raising the vehicle“).
= Hydraulic oil escapes.
= There is too much hydraulic oil in the cylinder.
= Remove the excess quantity of hydraulic oil from
the cylinder.
In the interest of the environment, do not
throw out the product with your household refuse. Take it to a suitable centre
where it can be disposed of properly.
Your local council will be able to tell you
where the collection centres are located
and their opening times.
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally
compatible manner. Ask your local repair garage
to see to its disposal or find your nearest waste
materials collection centre.
Q
Informations
Q
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our
sole responsibility that the product: Hydraulic Bottle
Jack, Model No.: Z31224, Version: 07 / 2014, to
which this declaration refers, complies with the
standards / normative documents of 2006 / 42 / EC.
8 GB/IE
Related harmonised standard: EN 1494 / A1: 2008
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 15 May 2014
The complete declaration of conformity can be
viewed at: www.owim.com
9 GB/IE
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 11
Osien kuvaus ................................................................................................................................ Sivu 11
Tekniset tiedot .............................................................................................................................. Sivu 11
Toimitukseen kuuluu .............................................................................................................. Sivu 11
Hydraulinen hallitunkki on tarkoitettu moottoriajoneuvojen nostoon ja laskuun. Muunlainen käyttö tai
muutosten teko hydrauliseen tunkkiin on määräystenvastaista ja siitä voi seurata huomattavia riskejä
kuten esim. hengenvaaralliset loukkaantumiset ja
tuotteen vaurioituminen. Valmistaja ei ota mitään
vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Huomautus: Sulje alaslaskuventtiili
käytön jälkeen!
Q
Osien kuvaus
1
Satula
2
Jatkeruuvi
3
Nostotangon kiinnitys
4
Varoventtiili
5
Laskuventtiili
6
Nostotanko (pumppukoneistoon)
7
Tanko (laskuventtiiliin)
8
Öljyn sulkutulppa
Q
Tekniset tiedot
Nostokorkeus: n. 18,5 - 36 cm
Maksiminostovoima: 3 000 kg
Paino: n. 3,0 kg
Hydrauliikkaöljy: ISO VG 15 -standardin
seurauksena saattaa olla hengenvaara, loukkaantuminen sekä tuotteen tai ajoneuvon vaurioituminen.
Käytä hydraulisen tunkin lisäksi aina tukipukke-
ja ajoneuvon alla ja pyöräkiiloja. Älä koskaan työskentele ylösnostetun ajoneuvon alla,
jos et ole huolehtinut muista varotoimenpiteistä.
Näin estät ajoneuvon liikkeellelähdön, liukumisen tai kaatumisen.
Käytä tuotetta vain kiinteällä, tasaisella alustal-
la. Jos alusta ei ole kiinteä tai tasainen – kuten
esim. sorapinta – kuorma voi siirtyä paikoiltaan.
On erittäin tärkeää, että käyttäjä voi seurata
nostolaitetta ja kuormaa koko käytön ajan.
Työskentely nostetun kuorman alla ei ole sallit-
tua ellei sitä ole turvattu sopivilla keinoilla.
Älä koskaan anna epäpätevän tai kokematto-
man henkilön käyttää hydraulista tunkkia.
Turvaa ajoneuvo vierimiseltä ennen kuin käytät
hydraulista tunkkia. Vedä käsijarru ja jätä vaihde päälle (automaattivaihteistossa asento “P“)
ja varmista ajoneuvo pyöräkiiloilla.
Ole varotoimenpiteistä huolimatta aina tark-
kaavainen ja tarkkaile kaikkien ajoneuvoon
suoritettavien töiden aikana, istuuko satula
tukevasti tunkin kiinnittimessä.
Varmista, ettei bensiiniä, akkunestettä eikä
muita vaarallisia aineita pääse valumaan ulos
ajoneuvoa nostettaessa.
Varmista, ettei ajoneuvon alla ole ketään tai
mitään kun se lasketaan alas.
Laske ajoneuvo vain hitaasti alas.
Tarkista, että kaikki osat on asennettu määräys-
ten mukaisesti ja että ne ovat kunnossa.
Tarkista myös hydraulisen tunkin toimivuus ja
kunto aina ennen käyttöä. Tarkista erityisesti,
ettei hydraulisesta tunkista vuoda ulos hydrau-
liikkaöljyä ja että kaikki ruuvit ja venttiilit on
kiristetty kunnolla.
Pidä aina huoli siitä, ettet koskaan
ylitä sallittua nimelliskuormaa (nostokapasiteettia).
1
11 FI
Älä käytä tunkkia koskaan ajoneuvon kuljet-
tamiseen tai kuormaamiseen. Älä koskaan nosta ylös koko ajoneuvoa.
Varmista, ettei ajoneuvossa ole ketään hen-
kilöitä – erityisesti lapsia – ja että lähellä olevat henkilöt ovat riittävän etäisyyden päässä
ajoneuvosta, kun tunkki on käytössä.
Älä koskaan säädä turvaventtiiliä 4. Se on
säädetty oikein tehtaalla eikä sitä tarvitse säätää uudelleen.
Älä missään tapauksessa käytä tunkkia, jos
sinetti (turvaventtiili
4
) on vahingoittunut.
Kokeneen henkilön tulee aina ensin tutustuttaa
käyttäjä laitteen käyttöön. Pumppaus- ja siirtovoimat ovat noin 350 N.
Mikäli tuotteessa olevat merkinnät eivät ole
enää luettavissa, on suositeltavaa poistaa tunkki käytöstä, kunnes nämä on uusittu.
Älä tee mitään muutoksia hydrauliseen tunkkiin.
Jokainen laitteeseen tehtävä rakenteellinen
muutos vaikuttaa laitteen turvallisuuteen ja
EN 1494 / A1:2008 -standardin yhdenmukaisuuteen.
Tunkkia käytettäessä käyttövoima ei saa ylittää
350 N. Tämä vastaa noin 35 kg voimaa vivulla.
VARO! PURISTUMISEN VAA-
RA! Pumpattaessa pidä sormesi
aina riittävällä etäisyydellä vivun
kiinnittimestä
3
. Muutoin seurauksena saattaa
olla puristumisvamma.
Laitteen hydrauliikkaöljyn käyttölämpötila on
-20° C - +40° C.
Älä käytä laitetta palovaarallisissa tiloissa,
joissa voi olla syttyviä tai räjähtäviä höyryjä tai
pölyjä (esim. navetoissa, ladoissa tai maalihalleissa).
Käytä laitetta vain ajoneuvon nostamiseen ja
laskemiseen, ei ajoneuvon ylhäällä pitämiseen.
Älä liikuta sitä nostamisen ja laskemisen aikana.
Älä käytä laitetta, jos havaitset jälkiä vuotaneesta
öljystä.
Aseta kaikki käytetyt osat jälleen alkuperäiseen
asentoon aina laitteen käytön jälkeen. Anna
ammattihenkilön vaihtaa hydrauliikkaöljy tai
öljypumppu, jos laitteen osia ei voi säätää.
Q
Käyttö
Q
Moottoriajoneuvon nosto
VARO! HENGENVAARA! Tarkista ennen
käyttöönottoa, että tunkki ja pukit ovat moitteettomassa kunnossa. Hydraulisen tunkin käyttö on sallittu vain yhdessä tukipukkien kanssa. Varaa nämä
valmiiksi ennen ajoneuvon nostoa. Mikäli et käytä
tukipukkeja, ajoneuvo voi kaatua, josta voi seurata
hengenvaara.
Menettele seuraavasti:
j
Tarkista, että satula 1 on laskettu täysin alas ja
jatkoruuvi
2
on kierretty kunnolla sisään,
ennen kuin laitat tunkin säilytykseen.
j
Aseta hydraulinen tunkki haluttuun asentoon.
Noudata moottoriajoneuvon käyttöohjetta.
j
Kierrä tarvittaessa jatkeruuvia 2 auki, kunnes
se koskettaa ajoneuvon pohjaa (kuva B).
j
Yhdistä tanko 7 nostotankoon 6 nostotangon
jatkeeksi.
J
VARO! LOUKKAANTUMIS- ja
PURISTUKSEENJOUTUMISVAARA! Pidä sormet pumppaami-
Varmistaudu, että satula 1 on täysin alhaalla
ja jatkeruuvi
2
on kierretty aivan kiinni ennen
tunkin varastointia. Näin vältät öljyn vuotamisen
öljyn sulkutulpasta
j
Rasvaa tunkin liikkuvat osat säännöllisesti kor-
8
.
roosion estämiseksi.
13 FI
Q
Vikojen korjaus
= Vika
= Syy
= Korjaus
= Tunkki ei nosta ajoneuvoa tai ei nosta sitä
tarpeeksi korkealle.
= Laskuventtiili 5 ei ole suljettu kunnolla.
= Sulje laskuventtiili 5 kunnolla (katso kappale
”Ajoneuvon nostaminen”).
= Tunkissa ei ole tarpeeksi hydrauliöljyä.
= Lisää hydrauliöljyä (katso kappale ”Hydrauliöl-
jyn täyttö / rasvaus“).
= Sylinterissä on liikaa hydrauliöljyä.
= Poista liika hydrauliöljy sylinteristä. = Hydraulijärjestelmässä on ilmaa.
= Poista ilma hydraulijärjestelmästä (katso kappale
”Ilman poisto hydraulijärjestelmästä”).
= Tunkki antaa periksi kuorman alaisena.
= Laskuventtiili 5 ei ole suljettu kunnolla.
= Sulje laskuventtiili 5 kunnolla (katso kappale
”Ajoneuvon nostaminen”).
= Hydrauliöljyä vuotaa ulos.
= Sylinterissä on liikaa hydrauliöljyä.
= Poista liika hydrauliöljy sylinteristä.
Älä hävitä käytöstä poistettua tuotetta
kotitalousjätteen mukana, vaan vie se
keräyspisteeseen. Suojelet näin luontoa.
Kuntasi / kaupunkisi ympäristöviranomaiset antavat lisätietoja keräyspisteistä ja
niiden aukioloajoista.
Huolehdi hydrauliikkaöljyn ympäristöystävällisestä
hävittämisestä. Anna hävitys korjaamon tehtäväksi
tai käänny lähimmän ongelmajätteen keräyspisteen
puoleen.
Q
Info
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, vakuutamme yksin vastuullisina, että tuote: Pullotunkki, tyyppi-nro: Z31224,
versio:
07 / 2014, jota tämä vakuutus koskee, on yh-
täpitäv
ä standardien / direktiivien 2006 / 42 / EC
dokumenttien kanssa.
Käytetyt harmonisoidut standardit:
EN 1494 / A1:2008
= Pumppumekanismi toimii vain osittain.
= Sylinterissä on liikaa hydrauliöljyä.
= Poista liika hydrauliöljy sylinteristä. = Hydraulijärjestelmässä on ilmaa.
= Poista ilma hydraulijärjestelmästä (katso kappale
”Ilman poisto hydraulijärjestelmästä”).
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja voit toimittaa sen paikallisiin kierrätyspisteisiin.
14 FI
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 15 May 2014
Täydellisen yhdenmukaisuusvakuutuksen voit ladata osoitteesta www.owim.com
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.